All language subtitles for Halloween.III.Season.of.the.Witch.1982.REMASTERED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:43,903 --> 00:06:45,821 ...leaving British authorities still baffled, 2 00:06:46,030 --> 00:06:47,448 and without any substantial clues 3 00:06:47,656 --> 00:06:49,325 nine months after the theft. 4 00:06:49,783 --> 00:06:51,577 The Bluestone was one of 19, 5 00:06:51,785 --> 00:06:54,580 believed to represent the 19-year cycle of the moon. 6 00:06:54,788 --> 00:06:56,582 It weighs more than five tons, 7 00:06:56,790 --> 00:06:59,126 making its disappearance a mystery indeed. 8 00:07:00,127 --> 00:07:02,504 Derrick Smith, at Stonehenge. 9 00:07:04,340 --> 00:07:05,799 When we come back, Trina will be here 10 00:07:06,008 --> 00:07:08,260 to tell you what you can do about junk mail. 11 00:07:08,469 --> 00:07:09,428 Stay with us. 12 00:07:28,989 --> 00:07:32,534 Yes, kids, you, too, can own one of the big Halloween three. 13 00:07:32,743 --> 00:07:35,788 That's right, three horrific masks to choose from. 14 00:07:35,996 --> 00:07:37,790 They're fun, they're frightening, 15 00:07:37,998 --> 00:07:39,333 and they glow in the dark. 16 00:08:44,440 --> 00:08:45,566 They're coming. 17 00:08:47,943 --> 00:08:49,194 They're coming. 18 00:09:08,213 --> 00:09:09,465 Anybody home? 19 00:09:18,557 --> 00:09:19,475 Hello? 20 00:09:19,683 --> 00:09:22,978 - Daddy's here! - Yea! 21 00:09:23,187 --> 00:09:25,022 - Oh, hey. - Oh, Daddy! 22 00:09:25,230 --> 00:09:26,398 Daddy's here! 23 00:09:26,732 --> 00:09:27,524 Daddy! 24 00:09:27,733 --> 00:09:30,611 Children, we leave our food at the table. 25 00:09:30,819 --> 00:09:32,863 - Oh, I'm sorry, it's bad timing. - I'm used to it. 26 00:09:33,072 --> 00:09:35,115 - What'd you bring us? - Dad, what did you bring us? 27 00:09:35,324 --> 00:09:38,702 Well, wait. This, uh... One for you. One for you. 28 00:09:43,373 --> 00:09:44,833 What's the matter? Don't you like them? 29 00:09:45,959 --> 00:09:47,836 Mom already got us masks. 30 00:09:48,045 --> 00:09:50,255 Silver Shamrock. Look! 31 00:09:52,591 --> 00:09:53,717 Nice try. 32 00:10:06,230 --> 00:10:06,980 Drinking and doctoring, 33 00:10:09,066 --> 00:10:10,901 - Lot's watch TV. - Okay. 34 00:10:26,416 --> 00:10:28,627 When? 35 00:10:30,003 --> 00:10:31,463 What's his condition? 36 00:10:32,881 --> 00:10:35,801 Alright, I'll be right in. I gotta go. 37 00:10:36,009 --> 00:10:38,887 His condition is stable, but Dr. Castle had to leave early. 38 00:10:39,096 --> 00:10:41,849 - So I thought I should call you. - Sure, sure. That's fine. 39 00:10:45,394 --> 00:10:48,063 Listen, he just walked up outta the rain. 40 00:10:48,272 --> 00:10:50,232 I swear to God that's all there was to it. 41 00:10:51,024 --> 00:10:52,901 I just brought him here. 42 00:10:54,194 --> 00:10:56,238 - Do you ham 3 room tor Mm? Nos. 13. 43 00:10:56,446 --> 00:10:58,323 Miss Scott, call admitting. 44 00:10:58,907 --> 00:11:00,951 Miss Scott, call admitting. 45 00:11:01,451 --> 00:11:05,080 - Hey, can I leave now? - Sure. I don't see why not. 46 00:11:05,455 --> 00:11:06,582 Thanks a lot for bringing him. 47 00:11:06,790 --> 00:11:07,791 - I appreciate it. - Well, thank you, Doc. 48 00:11:08,000 --> 00:11:08,876 I was always taught 49 00:11:09,084 --> 00:11:11,253 That when somebody needs help, you help 'em. 50 00:11:11,461 --> 00:11:13,172 I mean less there's gonna be trouble. 51 00:11:13,380 --> 00:11:15,090 There's not gonna be any trouble, is there? 52 00:11:15,299 --> 00:11:18,218 I mean you never know when somebody might be needing help. 53 00:11:19,303 --> 00:11:21,305 It might be my time next time. 54 00:11:23,348 --> 00:11:25,642 They're going to kill us. 55 00:11:26,894 --> 00:11:28,270 All of us. 56 00:11:29,730 --> 00:11:31,648 All of us. 57 00:11:32,316 --> 00:11:33,901 Hundred milligrams, Thorazine. 58 00:11:35,110 --> 00:11:36,153 .V. 59 00:11:52,377 --> 00:11:53,587 Who's next? 60 00:11:54,171 --> 00:11:55,547 Nobody. 61 00:11:57,341 --> 00:11:59,343 Except for him, it's a quiet night. 62 00:11:59,760 --> 00:12:01,094 I could use a nap. 63 00:12:01,386 --> 00:12:02,930 Doctors' lounge is empty. 64 00:12:03,555 --> 00:12:04,473 Wanna take one with me? 65 00:12:07,434 --> 00:12:08,769 Pillows are in the cabinet and 66 00:12:08,977 --> 00:12:10,812 there's milk and cookies in the fridge. 67 00:12:11,021 --> 00:12:13,148 I think I should have married you, Agnes. 68 00:12:13,523 --> 00:12:17,069 Ooh! Watch it, buster, I play for keeps, you know. 69 00:12:17,277 --> 00:12:18,111 I'm serious. 70 00:14:48,220 --> 00:14:49,930 What are you doing in here? 71 00:15:13,036 --> 00:15:14,037 A man... 72 00:15:14,246 --> 00:15:15,997 A man just, just... 73 00:15:17,457 --> 00:15:19,042 A man just... He just... 74 00:15:19,251 --> 00:15:20,627 Alright, alright. 75 00:15:39,771 --> 00:15:40,897 Hey! 76 00:16:25,192 --> 00:16:26,443 Hello, Linda. Dan. 77 00:16:26,651 --> 00:16:28,695 I won't be able to pick the kids up tonight something-- 78 00:16:28,904 --> 00:16:30,864 Damn it, you promised, Dan. 79 00:16:32,282 --> 00:16:33,742 My ex-wife. 80 00:16:37,537 --> 00:16:39,456 No, no, Linda, it's nothing like that at all. 81 00:16:39,664 --> 00:16:40,832 If you'd just relax for a minute, I-- 82 00:16:41,041 --> 00:16:42,083 I am relaxed. 83 00:16:42,292 --> 00:16:43,919 Two men died here tonight. 84 00:16:45,378 --> 00:16:47,380 No, it wasn't an accident. 85 00:16:49,299 --> 00:16:51,927 Listen, I'll tell you all about it later, alright? 86 00:16:52,135 --> 00:16:54,137 - I really gotta go. - Dan, you promised. 87 00:16:54,387 --> 00:16:56,264 Sure. Sure. Saturday night. That'd be fine. 88 00:16:56,473 --> 00:16:58,266 They can both stay with me all night. 89 00:16:58,517 --> 00:17:00,602 - Great. - Toll them I'm sorry. 90 00:17:01,937 --> 00:17:03,897 10:00 a.m., Saturday. Please. 91 00:17:04,105 --> 00:17:05,565 I really gotta go. 92 00:17:06,900 --> 00:17:08,360 - Bye. - Bye. 93 00:17:15,534 --> 00:17:16,743 If you would like to make a call, 94 00:17:16,952 --> 00:17:18,620 please hang up and try again. 95 00:17:44,271 --> 00:17:46,022 They're going to kill us. 96 00:18:11,339 --> 00:18:12,507 Is this my father? 97 00:18:12,716 --> 00:18:14,301 Ma'am, I wouldn't. 98 00:18:14,509 --> 00:18:16,428 - Not yet. - Let's get it over with. 99 00:18:25,687 --> 00:18:27,397 Yes, that's my father. 100 00:18:30,233 --> 00:18:31,610 What happened? 101 00:18:31,818 --> 00:18:33,403 Oh, some crazy man. 102 00:18:33,612 --> 00:18:35,739 Killed himself in the parking lot right after. 103 00:18:35,947 --> 00:18:37,073 Drugs probably. 104 00:18:37,449 --> 00:18:39,576 Is that it? My father's dead because of some crazy... 105 00:18:39,784 --> 00:18:42,329 The whole thing is under investigation. 106 00:18:42,871 --> 00:18:43,955 I'll bet. 107 00:18:44,164 --> 00:18:46,458 You've had a hard night, and you've come along way. 108 00:18:46,708 --> 00:18:48,710 When you feel better, I'll have some questions. 109 00:18:48,918 --> 00:18:51,046 And maybe some more answers. 110 00:19:03,475 --> 00:19:05,685 Dr. Rusfield, call admitting. 111 00:19:06,019 --> 00:19:08,813 Dr. Rusfield, call admitting. 112 00:19:43,139 --> 00:19:44,724 Look, Challis, I'm only the assistant. 113 00:19:45,016 --> 00:19:46,393 Just tell me what you know, Teddy. 114 00:19:46,601 --> 00:19:48,103 Not much. It's taking a while. 115 00:19:48,311 --> 00:19:49,854 The guy was just a pile of ashes. 116 00:19:50,063 --> 00:19:51,272 I know the sheriff thinks he was on drugs. 117 00:19:51,481 --> 00:19:52,649 That doesn't make any sense. 118 00:19:52,857 --> 00:19:54,067 I've seen lots of people on drugs and 119 00:19:54,317 --> 00:19:56,861 the man was in complete control. He looked like a businessman. 120 00:19:57,112 --> 00:19:58,530 He had to be one strong businessman, 121 00:19:58,738 --> 00:19:59,489 I can tell you that. 122 00:19:59,698 --> 00:20:01,199 You don't pull someone's skull apart 123 00:20:01,408 --> 00:20:03,785 without a little lower arm strength. Know, what I mean? 124 00:20:04,077 --> 00:20:05,704 Teddy, just do me this one favor. 125 00:20:05,912 --> 00:20:07,122 Check this one out yourself. 126 00:20:07,330 --> 00:20:08,498 Now, I can't do that. 127 00:20:08,707 --> 00:20:11,000 M's gotta go through- dun». 128 00:20:11,292 --> 00:20:12,377 This thing's really got you. 129 00:20:12,585 --> 00:20:14,295 I've been with that hospital for eight years. 130 00:20:14,504 --> 00:20:16,089 Somebody just doesn't walk in-- 131 00:20:20,552 --> 00:20:22,887 I'll see what I can do. No promises. 132 00:20:23,263 --> 00:20:24,931 Thanks.Thanks. 133 00:20:25,223 --> 00:20:26,808 I was always good at moonlighting, wasn't I? 134 00:20:27,016 --> 00:20:28,476 Oh, the best. 135 00:20:29,269 --> 00:20:30,979 - Hey, do you still have that...? - Yes, uh-huh. 136 00:20:31,187 --> 00:20:32,105 You do? 137 00:20:32,647 --> 00:20:34,107 - How you been? - Okay. You? 138 00:20:34,315 --> 00:20:36,109 - Okay. - Sierra Mesa still making you 139 00:20:36,317 --> 00:20:38,945 -drink your ass off? - Oh, yeah. Yeah. 140 00:20:40,613 --> 00:20:41,948 Thanks again. 141 00:20:44,033 --> 00:20:45,910 Hey, you gonna be alright? 142 00:21:14,022 --> 00:21:16,232 Hey, Charlie, can we have another station? 143 00:21:16,816 --> 00:21:17,817 You got it. 144 00:21:22,030 --> 00:21:23,156 The immortal classic, 145 00:21:23,364 --> 00:21:25,700 followed by the big giveaway at 9:00, 146 00:21:25,909 --> 00:21:27,535 brought to you by... 147 00:21:31,247 --> 00:21:32,665 4' No more days to Halloween 3' «tome on. 148 00:21:32,874 --> 00:21:34,626 - J" Halloween, Halloween : -come on, come on. 149 00:21:34,834 --> 00:21:36,085 What's the matter? 150 00:21:36,377 --> 00:21:38,046 Don't you have any Halloween spirit? 151 00:21:38,254 --> 00:21:38,963 No. 152 00:21:53,853 --> 00:21:55,897 - Hello. 153 00:21:56,272 --> 00:21:57,565 My name is Ellie Grimbridge. 154 00:21:57,982 --> 00:21:58,733 I know. 155 00:21:59,025 --> 00:22:00,527 - Dan Challis. - I know. 156 00:22:00,735 --> 00:22:02,695 One of the nurses told me I could find you here. 157 00:22:04,072 --> 00:22:05,949 I saw you at the funeral. Thank you. 158 00:22:07,116 --> 00:22:08,827 I'm sorry about your father. 159 00:22:11,830 --> 00:22:14,749 Did my father say anything to you the night he died? 160 00:22:16,459 --> 00:22:17,919 Yeah. He, uh 161 00:22:18,878 --> 00:22:19,712 Yeah. 162 00:22:20,713 --> 00:22:22,674 He said, "Tell Ellie I love her." 163 00:22:24,759 --> 00:22:25,593 Well 164 00:22:26,094 --> 00:22:27,554 you're a bad liar, but 165 00:22:27,887 --> 00:22:30,473 -thank you anyway. - Wait a second. 166 00:22:33,643 --> 00:22:35,353 I saw something that night. 167 00:22:36,020 --> 00:22:38,773 I don't know. Your father came into the hospital and he-- 168 00:22:38,982 --> 00:22:40,316 I thought he was crazy, out of his mind. 169 00:22:40,525 --> 00:22:41,776 He's hangin' on to a Halloween mask. 170 00:22:42,026 --> 00:22:42,902 He wouldn't let it go. 171 00:22:43,111 --> 00:22:46,155 And what he said was... "They're gonna kill us all." 172 00:22:46,364 --> 00:22:48,449 And in a little while, he was dead. 173 00:22:48,825 --> 00:22:51,035 And I don't know what the hell is goin' on. 174 00:23:00,336 --> 00:23:02,297 Papa really loved this place, 175 00:23:03,047 --> 00:23:04,757 but business was getting bad. 176 00:23:05,675 --> 00:23:08,845 I suppose you shopped at the new mall like everybody else, huh? 177 00:23:10,388 --> 00:23:12,015 The kids were keeping him going. 178 00:23:12,223 --> 00:23:13,766 They'd come in after school. 179 00:23:13,975 --> 00:23:15,268 He'd let 'em play with the stuff right in the aisles 180 00:23:15,476 --> 00:23:17,353 like I used to when I was little. 181 00:23:18,396 --> 00:23:21,482 The question is, why would anybody wanna kill Papa? 182 00:23:21,983 --> 00:23:23,985 He was a wonderful man. Hon 183 00:23:26,654 --> 00:23:28,656 I've been doing some detective work. 184 00:23:30,158 --> 00:23:32,368 My father kept excellent records. 185 00:23:33,244 --> 00:23:35,330 "October 18: Merchants council meeting." 186 00:23:35,538 --> 00:23:37,332 He was there. I checked. 187 00:23:37,540 --> 00:23:40,209 "October 19: Football game." He was there too. 188 00:23:40,627 --> 00:23:43,755 "October 20: Pick up more masks." 189 00:23:45,381 --> 00:23:46,215 Yeah. 190 00:23:46,716 --> 00:23:48,760 That's the kind your father had in his hand. 191 00:23:49,385 --> 00:23:51,512 "October 21: Dinner with Minnie." 192 00:23:51,930 --> 00:23:53,848 Minnie Blankenship. He never showed up. 193 00:23:54,182 --> 00:23:55,266 He never called. 194 00:23:55,516 --> 00:23:56,476 You've been busy. 195 00:23:56,851 --> 00:23:58,394 I think my father ran into trouble 196 00:23:58,645 --> 00:24:00,313 somewhere between here 197 00:24:00,605 --> 00:24:01,814 and Santa Mira. 198 00:24:02,941 --> 00:24:03,858 Santa Mira? 199 00:24:04,108 --> 00:24:05,109 Where they make those. 200 00:24:05,318 --> 00:24:07,737 - Oh. -Little place. Not too far away. 201 00:24:09,238 --> 00:24:10,865 Maybe they know something. 202 00:24:11,616 --> 00:24:13,534 I'm not going back to LA until I find out 203 00:24:13,743 --> 00:24:15,244 what happened to my father. 204 00:24:24,045 --> 00:24:26,381 Linda, I can't get out of it. I'm really sorry. I 205 00:24:26,589 --> 00:24:28,925 - You're gonna sit around-- - No, just a bunch of doctors 206 00:24:29,175 --> 00:24:30,551 talking about boring stuff. 207 00:24:30,760 --> 00:24:31,970 The kids don't even remember 208 00:24:32,178 --> 00:24:33,680 -your name! - Linda, Linda take It easy. 209 00:24:33,930 --> 00:24:36,474 I'll be back to take 'em trick or treating, I promise. 210 00:24:36,724 --> 00:24:37,642 - And you haven't even told me - I'Il call-- 211 00:24:37,850 --> 00:24:38,726 where you're going to stay. 212 00:24:38,935 --> 00:24:40,353 No, I can't remember the name of the hotel. 213 00:24:40,603 --> 00:24:41,354 I'll call you Monday. 214 00:24:41,562 --> 00:24:43,564 - I gotta go. Bye. - Wait a minute! 215 00:24:59,539 --> 00:25:01,207 We'll be back with more "Dance Party" 216 00:25:01,416 --> 00:25:02,917 right after these messages. 217 00:25:12,301 --> 00:25:16,014 J“ Two more days to Halloween, Silver Shamrock I 218 00:25:22,395 --> 00:25:24,731 - I think it's the next exit. - Wait a minute. 219 00:25:24,939 --> 00:25:26,107 Yeah, that's it. 220 00:25:26,315 --> 00:25:29,777 Then we go about ten miles and turn right on 33. 221 00:25:30,111 --> 00:25:31,863 What I wanna know is why they put their factory 222 00:25:32,071 --> 00:25:33,990 out here in the middle of nowhere. 223 00:25:36,075 --> 00:25:36,909 Listen 224 00:25:37,410 --> 00:25:41,581 Santa Mira founded in 1887, farming community. 225 00:25:41,789 --> 00:25:43,624 Grew up around a large dairy. 226 00:25:43,833 --> 00:25:46,919 After World War II, a wealthy Irishman, Conal Cochran 227 00:25:47,170 --> 00:25:49,172 converted it into a toy factory, 228 00:25:49,464 --> 00:25:51,132 Silver Shamrock Novelties. 229 00:25:51,674 --> 00:25:53,384 Now given over to the manufacture and sale 230 00:25:53,593 --> 00:25:55,053 of Halloween masks. 231 00:25:55,511 --> 00:25:56,888 Largest in the world. 232 00:25:57,096 --> 00:25:57,930 Proud community. 233 00:25:58,139 --> 00:25:59,640 Predominantly Irish. 234 00:25:59,849 --> 00:26:01,934 Irish Halloween masks? 235 00:26:02,143 --> 00:26:04,437 In California, you never know. 236 00:26:38,763 --> 00:26:40,223 I feel like a goldfish. 237 00:26:40,556 --> 00:26:41,557 Company town. 238 00:27:13,965 --> 00:27:16,092 I'm not ready for this. We need a plan. 239 00:27:16,425 --> 00:27:17,718 Ok. How about this? 240 00:27:18,219 --> 00:27:20,054 We go back to that gas station, 241 00:27:20,304 --> 00:27:22,431 see if they know anything. We could, uh... 242 00:27:22,640 --> 00:27:23,724 pose as a couple of buyers 243 00:27:23,975 --> 00:27:26,394 and maybe rent a couple of rooms in that motel. 244 00:27:26,811 --> 00:27:28,646 That way at least we'd have some place to talk 245 00:27:28,896 --> 00:27:30,857 without the whole town watching us. 246 00:27:31,065 --> 00:27:32,066 Good point. 247 00:27:51,544 --> 00:27:54,172 - Good evening to you. - Say, partner, uh, 248 00:27:54,463 --> 00:27:56,382 Do you happen to know is there a vacancy here in this motel? 249 00:27:56,591 --> 00:27:58,092 My wife and I need a place to stay. 250 00:27:58,301 --> 00:27:59,927 You've come to the right place. 251 00:28:01,762 --> 00:28:05,683 It's cozy, it's quiet, and the price is right. 252 00:28:06,809 --> 00:28:08,853 Keep him happy just for a minute. 253 00:28:15,902 --> 00:28:19,197 Shower's good. Put in new pipes last year. 254 00:28:34,086 --> 00:28:36,464 - Any bags? - Oh, yeah. 255 00:28:45,598 --> 00:28:46,974 Light packers, aren't ya? 256 00:28:47,350 --> 00:28:49,268 We've had a lot of practice. 257 00:28:51,979 --> 00:28:54,232 Ah! There's Mr. Cochran now. 258 00:29:08,412 --> 00:29:12,458 A great man, Conal Cochran. A true genius. 259 00:29:25,721 --> 00:29:26,806 Daddy! 260 00:29:27,056 --> 00:29:29,684 Watch your driving, honey. You could've killed that man. 261 00:29:31,018 --> 00:29:31,978 I didn't hurt him! 262 00:29:32,228 --> 00:29:34,730 Hey, sorry about that. Glad it didn't hit ya. 263 00:29:34,981 --> 00:29:37,400 And great big thank you for pickin' it up. You alright? 264 00:29:37,608 --> 00:29:40,945 - No problem. - Hey, Buddy Kupfer, San Diego. 265 00:29:41,779 --> 00:29:43,531 This is my wife Betty. 266 00:29:43,781 --> 00:29:44,782 Pleased to meet you. 267 00:29:44,991 --> 00:29:47,451 And right there's Little Buddy. 268 00:29:47,785 --> 00:29:50,329 - Is It busted? - No. 269 00:29:50,705 --> 00:29:52,707 Don't you dare go in the street! 270 00:29:53,165 --> 00:29:54,917 Do you hear me?! 271 00:29:55,376 --> 00:29:56,002 I gotta go. 272 00:29:56,252 --> 00:29:57,586 I'll be checkin' you in now, sir. 273 00:29:57,795 --> 00:30:00,548 I filled out the register. I left $40 under the blotter. 274 00:30:00,756 --> 00:30:02,174 - That about cover it? - Oh, heavens, yes. 275 00:30:02,425 --> 00:30:04,760 Thank you, sir. Have a pleasant stay. 276 00:30:05,928 --> 00:30:09,515 Mr. Kupfer, I presume? Your rooms are waiting. 277 00:30:10,224 --> 00:30:11,809 Damn factory! 278 00:30:12,226 --> 00:30:13,853 Got their orders all screwed up. 279 00:30:14,103 --> 00:30:16,439 Now I have to stay in this dump again! 280 00:30:17,898 --> 00:30:21,235 Oh, that's great. Hey honey, it's a freebie! 281 00:30:28,117 --> 00:30:29,660 This place is a zoo. 282 00:30:30,369 --> 00:30:32,038 I saw Cochran. His car, anyway. 283 00:30:32,288 --> 00:30:33,998 And your old man stayed here on the 20th. 284 00:30:34,206 --> 00:30:35,916 I was right! We'll go directly to the factory. 285 00:30:36,125 --> 00:30:37,835 Whoa. Hold on. Slow down, slow down. 286 00:30:38,085 --> 00:30:40,212 It's getting late. I could use a drink. 287 00:30:40,504 --> 00:30:41,672 Let's take our time. 288 00:30:42,548 --> 00:30:43,632 It's okay with you? 289 00:30:43,883 --> 00:30:45,051 To stay, I mean? 290 00:30:45,551 --> 00:30:47,595 Yeah, I think these, uh, 291 00:30:47,887 --> 00:30:51,057 clothes could probably hold out for at least one more day. 292 00:30:54,185 --> 00:30:55,936 Maybe I ought to get another room. 293 00:30:56,395 --> 00:30:58,481 That would look sort of suspicious, wouldn't it? 294 00:30:59,148 --> 00:31:00,858 What I mean is, if you'd 295 00:31:01,150 --> 00:31:02,485 feel more comfortable 296 00:31:03,110 --> 00:31:04,528 I could sleep in the car. 297 00:31:04,820 --> 00:31:06,530 It'd be better than this floor, anyway. 298 00:31:08,407 --> 00:31:10,701 Where do you wanna sleep, Dr. Challis? 299 00:31:15,373 --> 00:31:17,666 That's a dumb question, Miss Grimbridge. 300 00:31:39,230 --> 00:31:42,316 It's six o'clock. It's six o'clock. 301 00:31:42,733 --> 00:31:43,692 Curfew. 302 00:31:44,735 --> 00:31:45,694 Curfew. 303 00:31:46,362 --> 00:31:50,449 All residents of Santa Mira, please clear the streets. 304 00:31:51,367 --> 00:31:53,953 Curfew is now in effect. 305 00:31:58,165 --> 00:32:01,502 Please confine your activities to your own homes. 306 00:32:01,919 --> 00:32:02,837 Thank you. 307 00:32:04,255 --> 00:32:06,257 Have a very pleasant evening. 308 00:33:17,495 --> 00:33:18,621 Oh, Jesus! 309 00:33:18,829 --> 00:33:20,581 Mister, I didn't mean to scare you. 310 00:33:20,789 --> 00:33:23,167 Saw that bottle. Thought it looked pretty heavy. 311 00:33:23,626 --> 00:33:26,837 I ain't got no diseases. You mind if I have a drink? 312 00:33:28,214 --> 00:33:29,131 Mm. 313 00:33:32,676 --> 00:33:34,261 Goddamn. Thank you. 314 00:33:34,512 --> 00:33:36,722 Hey. just a second. You, uh... 315 00:33:36,931 --> 00:33:39,141 You happen to know anything about this Cochran? 316 00:33:39,350 --> 00:33:41,810 Cochran, Cochran? Do I know anything? 317 00:33:42,937 --> 00:33:45,356 He made Santa Mira what it is today. 318 00:33:46,106 --> 00:33:47,858 Dried up, little pile of nothing. 319 00:33:48,484 --> 00:33:50,236 Let me tell you something, mister. 320 00:33:50,569 --> 00:33:53,030 He brought in every damn one of them factory people 321 00:33:53,239 --> 00:33:54,448 from the outside. 322 00:33:54,865 --> 00:33:57,243 You think he'd hire me? A local boy? 323 00:33:57,785 --> 00:33:59,954 No way. Turned me down flat. 324 00:34:01,163 --> 00:34:03,290 You haven't got a dollar you can spare, do you? 325 00:34:03,499 --> 00:34:04,500 Mm-hmm. 326 00:34:05,543 --> 00:34:06,418 Thank you. 327 00:34:07,294 --> 00:34:09,088 All I can tell you, mister, 328 00:34:09,755 --> 00:34:10,673 is watch out. 329 00:34:10,923 --> 00:34:12,716 You seen the TV cameras yet? 330 00:34:13,634 --> 00:34:16,095 He's watching you, friend. I guarantee you that. 331 00:34:17,012 --> 00:34:18,222 Hey, Cochran, 332 00:34:18,889 --> 00:34:20,599 -fuck you! - Ooh, ch. ch. easy. easy. 333 00:34:20,849 --> 00:34:23,269 - It's alright, it's alright. It don't matter to me. 334 00:34:23,978 --> 00:34:25,521 He's probably listenin'. 335 00:34:25,771 --> 00:34:27,064 And if he is 336 00:34:27,606 --> 00:34:29,233 I got one thing to say. 337 00:34:30,317 --> 00:34:34,029 It's the last Halloween for that lousy factory of his. 338 00:34:34,905 --> 00:34:36,740 Some pretty wild shit goin' on in there. 339 00:34:36,991 --> 00:34:38,158 I... I heard rumors. 340 00:34:38,409 --> 00:34:40,869 - Like what? What'd you hear? - This year 341 00:34:41,328 --> 00:34:42,538 I'm gonna get me 342 00:34:42,746 --> 00:34:45,666 about a case and a half of Molotov cocktails. 343 00:34:46,584 --> 00:34:49,295 Burn that son of a bitch right down! 344 00:34:49,712 --> 00:34:51,880 Be the last Halloween for them. 345 00:34:53,674 --> 00:34:55,175 Last Halloween. 346 00:35:13,611 --> 00:35:15,112 J“ Halloween J“ 347 00:35:15,696 --> 00:35:17,948 J“ Halloween, Halloween I 348 00:35:23,078 --> 00:35:24,496 J“ Halloween J“ 349 00:35:24,705 --> 00:35:26,290 J” Halloween, two more days-- J“ 350 00:35:29,501 --> 00:35:30,919 Halloween! 351 00:35:31,128 --> 00:35:33,297 Two...days! 352 00:35:43,557 --> 00:35:45,768 Halloween, Halloween. 353 00:35:49,897 --> 00:35:50,648 What? 354 00:35:51,732 --> 00:35:52,775 What are you-- 355 00:35:55,527 --> 00:35:56,654 Fellas, I was just kidding. 356 00:35:56,904 --> 00:35:59,490 You know that, you know that. Just kidding! 357 00:36:44,493 --> 00:36:46,036 Oh, sorry. 358 00:36:46,870 --> 00:36:49,081 I didn't mean to scare you. 359 00:36:49,289 --> 00:36:50,624 Are you picking up an order? 360 00:36:51,583 --> 00:36:52,501 - A -Huh? re you picking up 361 00:36:52,710 --> 00:36:54,086 an order at the factory? 362 00:36:54,586 --> 00:36:56,547 - Oh, yeah. - Oh, I figured. 363 00:36:56,797 --> 00:36:59,675 There's no other reason to be in this godforsaken place. 364 00:36:59,967 --> 00:37:02,302 All I can say is good luck to both of us. 365 00:37:02,553 --> 00:37:03,595 They may make great masks, 366 00:37:03,846 --> 00:37:05,597 but ever since they started big volume business, 367 00:37:05,848 --> 00:37:08,058 the little guy has to stand in line, you know what I mean? 368 00:37:08,267 --> 00:37:10,102 - Mm. - I gave up ordering by mail. 369 00:37:10,310 --> 00:37:12,396 But I hate trying to deal with 'em in person. 370 00:37:12,604 --> 00:37:14,189 You can't win. 371 00:37:14,648 --> 00:37:17,860 Oh, you know, I hate to say anything, but, 372 00:37:18,068 --> 00:37:19,528 the merchandise is slipping. 373 00:37:19,778 --> 00:37:21,155 I mean, my four-year-old was throwing 374 00:37:21,405 --> 00:37:22,823 the thing against the wall, granted. 375 00:37:23,115 --> 00:37:24,700 But the trademark shouldn't just come right off. 376 00:37:24,908 --> 00:37:26,201 Yeah, I see what you mean. 377 00:37:26,410 --> 00:37:28,537 By the way, my name's Marge Guttman. 378 00:37:28,787 --> 00:37:29,621 My shop's on Union Square in 379 00:37:29,830 --> 00:37:31,081 San Francisco, you can't miss it. 380 00:37:31,290 --> 00:37:31,957 - Okay. - Why don't you look mo up? 381 00:37:32,166 --> 00:37:33,917 Yes. Thanks, I will. - Bye. 382 00:38:36,730 --> 00:38:37,815 - Hello? - Teddy. 383 00:38:38,148 --> 00:38:39,024 I tried you at home. 384 00:38:39,233 --> 00:38:40,067 Why would I be at home 385 00:38:40,275 --> 00:38:41,652 when there's something like this cooking? 386 00:38:41,902 --> 00:38:43,403 - Get it, cooking? - Got anything? 387 00:38:43,904 --> 00:38:46,532 No. Someone made a colossal boo-boo. 388 00:38:46,865 --> 00:38:49,368 We've been doing an autopsy on part of the car. 389 00:38:49,618 --> 00:38:53,539 C-4 something. Just plastic and metal shavings. 390 00:38:53,997 --> 00:38:56,959 Two days wasted because somebody mixed up the envelopes. 391 00:38:57,209 --> 00:38:58,210 Where are you calling from? 392 00:38:58,710 --> 00:38:59,503 Santa Mira. 393 00:38:59,837 --> 00:39:02,840 The Rose of Shannon Motel. I'll check back with you tomorrow. 394 00:39:03,048 --> 00:39:04,842 Alright, Sherlock. Ciao. 395 00:40:04,401 --> 00:40:05,861 Mmm. 396 00:40:44,274 --> 00:40:45,192 Wait. 397 00:40:47,694 --> 00:40:50,948 Aren't you just the least bit tired? 398 00:40:51,198 --> 00:40:52,157 No. 399 00:40:55,202 --> 00:40:57,704 Wait. Wait a minute. Wait a minute. 400 00:40:58,664 --> 00:40:59,581 How old are you? 401 00:40:59,790 --> 00:41:01,917 Relax. 402 00:41:02,584 --> 00:41:03,961 I'm older than I look. 403 00:42:09,109 --> 00:42:10,110 Oh! 404 00:42:11,236 --> 00:42:11,987 What's that? 405 00:42:13,321 --> 00:42:14,740 Who cares? 406 00:43:00,911 --> 00:43:02,370 What the hell was that? 407 00:43:28,730 --> 00:43:29,815 What's going on? 408 00:43:30,023 --> 00:43:31,149 I don't know. 409 00:43:37,405 --> 00:43:39,533 Oh, my God. That must be Marge. 410 00:43:39,783 --> 00:43:40,909 - Who's that? - A lady I met. 411 00:43:41,159 --> 00:43:44,329 Excuse me, I'm a doctor. Please. I said I'm a doctor. 412 00:43:44,579 --> 00:43:46,498 Don't trouble yourself, sir. 413 00:43:46,748 --> 00:43:49,167 She'll get the best care money can buy. 414 00:43:53,421 --> 00:43:55,173 Who's in charge of the patient? 415 00:43:55,841 --> 00:43:57,926 Why, Mr. Cochran, of course. 416 00:44:05,183 --> 00:44:06,852 Mr. Cochran, good to see you, sir. 417 00:44:07,102 --> 00:44:09,229 Ah, good evening, Mr. Rafferty. 418 00:44:10,188 --> 00:44:12,816 It's all over, my friends. Just a small accident. 419 00:44:13,400 --> 00:44:15,777 The lady's going to get the very best possible treatment. 420 00:44:16,027 --> 00:44:17,028 I promise you that. 421 00:44:17,237 --> 00:44:18,196 Where are they taking her? 422 00:44:18,572 --> 00:44:20,240 They're taking her to the factory. 423 00:44:20,615 --> 00:44:22,742 We've the most marvelous facility there 424 00:44:22,951 --> 00:44:24,744 for emergency treatment. 425 00:44:29,958 --> 00:44:31,960 - What happened? - Misfire. 426 00:44:36,840 --> 00:44:38,300 Baby, no, don't. 427 00:44:38,925 --> 00:44:40,468 We can't afford to stick out. 428 00:44:42,762 --> 00:44:44,055 Let's just go. 429 00:45:10,373 --> 00:45:11,208 Misfire? 430 00:45:11,416 --> 00:45:12,125 What the hell were they 431 00:45:12,375 --> 00:45:13,835 -talking about? - Something crazy going on here. 432 00:45:14,044 --> 00:45:14,920 You wanna leave? 433 00:45:15,170 --> 00:45:16,338 Yes, very much. 434 00:45:16,630 --> 00:45:17,672 But not until I find out whether 435 00:45:17,923 --> 00:45:19,799 my father went to that factory. 436 00:45:45,325 --> 00:45:46,284 Hello? 437 00:45:46,493 --> 00:45:47,577 Can you talk? 438 00:45:47,869 --> 00:45:50,288 Sure. I just finished sifting the ashes. 439 00:45:50,747 --> 00:45:51,539 What do you have? 440 00:45:51,748 --> 00:45:53,416 It's what I don't have that bothers me. 441 00:45:53,625 --> 00:45:55,627 You know, I'm starting to wonder if some-- 442 00:45:56,336 --> 00:45:58,421 someone hasn't been tampering with this stuff. 443 00:45:59,047 --> 00:45:59,673 Why? 444 00:45:59,923 --> 00:46:01,091 Well, that was a hot fire, 445 00:46:01,299 --> 00:46:02,884 but there would have to be some bone fragments or 446 00:46:03,093 --> 00:46:04,135 teeth or something. 447 00:46:04,344 --> 00:46:07,097 I've got nothing here to indicate there was ever body at all. 448 00:46:07,264 --> 00:46:09,224 Just ashes and car parts. How about you? 449 00:46:10,267 --> 00:46:11,559 Listen, Teddy, do me another favor. 450 00:46:11,768 --> 00:46:14,521 Will you find out everything you can about Conal Cochran? 451 00:46:14,729 --> 00:46:17,774 He runs Silver Shamrock, the Halloween mask people. 452 00:46:18,483 --> 00:46:20,318 Conal Cochran. 453 00:46:23,071 --> 00:46:25,282 Alright, but this is gonna cost you some serious dinners 454 00:46:25,532 --> 00:46:26,783 when you get back. 455 00:46:27,158 --> 00:46:28,868 I'm always ready for dinner with you. 456 00:46:29,035 --> 00:46:30,787 Liar. Bye. 457 00:46:32,205 --> 00:46:33,164 Bye- 458 00:47:16,875 --> 00:47:18,877 Oh, there must be some mistake, dearie. 459 00:47:19,169 --> 00:47:21,463 Mr. Grimbridge himself picked up that order 460 00:47:21,671 --> 00:47:24,424 on the 21 st. Here's his signature. 461 00:47:26,593 --> 00:47:27,469 Thank you. 462 00:47:28,553 --> 00:47:30,221 Do you remember that transaction? 463 00:47:30,430 --> 00:47:33,558 No, but you can talk to someone who might. 464 00:47:36,811 --> 00:47:37,937 Oh, Red 465 00:47:38,188 --> 00:47:40,065 these people lost an order. 466 00:47:40,273 --> 00:47:41,983 Did you load this one? 467 00:47:42,901 --> 00:47:45,695 Sure did. Last week. A man in an old green station wagon. 468 00:47:45,904 --> 00:47:47,697 That's right. Did he say where he was going? 469 00:47:47,947 --> 00:47:50,533 No, ma'am. Headed out to the north. I remember that. 470 00:47:52,911 --> 00:47:53,995 Thank you. 471 00:47:54,913 --> 00:47:56,831 Would you care to make another order, madam? 472 00:47:57,040 --> 00:47:58,708 No. Let's go. 473 00:48:02,504 --> 00:48:06,007 Well, hey. How ya doin'? 474 00:48:06,383 --> 00:48:07,801 Buddy Kupfer and family, 475 00:48:08,009 --> 00:48:11,429 -here to see Mr. Cochran. - Yes, Mr. Kupfer. Welcome. 476 00:48:11,638 --> 00:48:13,890 I'll tell Mr. Cochran you're here. 477 00:48:19,270 --> 00:48:21,064 When do we get to see 'em makin' the masks? 478 00:48:21,272 --> 00:48:23,650 - Real soon, little buddy. - Buddy, my feet are killing me. 479 00:48:23,858 --> 00:48:25,819 Honey, come on. The fun's just startin'. 480 00:48:26,027 --> 00:48:26,653 I've seen enough. 481 00:48:26,861 --> 00:48:28,571 - Let's get out of here. - Alright, alright. 482 00:48:28,780 --> 00:48:29,656 Oh, wait! 483 00:48:29,864 --> 00:48:30,615 Wait. 484 00:48:31,199 --> 00:48:31,991 Well, 485 00:48:32,617 --> 00:48:36,246 so this is Buddy Kupfer and his lovely family. 486 00:48:36,454 --> 00:48:38,331 My friends, 487 00:48:38,540 --> 00:48:40,834 Mr. Kupfer has sold more Silver Shamrock masks 488 00:48:41,084 --> 00:48:43,503 this year, by far, than anyone else in the country. 489 00:48:51,302 --> 00:48:54,764 And as for my other friends, Mr. And Mrs.-- 490 00:48:55,557 --> 00:48:58,560 - Smith. - Smith, of course. 491 00:48:58,768 --> 00:49:01,896 My apologies for that little bit of a disturbance last night, 492 00:49:02,105 --> 00:49:03,273 but I want you both to know that 493 00:49:03,481 --> 00:49:05,191 Mrs. Guttman is going to be fine. 494 00:49:05,400 --> 00:49:08,319 She's been flown to a hospital in San Francisco. 495 00:49:08,862 --> 00:49:10,488 - Thank you. - And, uh, 496 00:49:10,697 --> 00:49:12,657 about the confusion over your order, 497 00:49:12,907 --> 00:49:14,075 I'll just tell you one thing. 498 00:49:14,284 --> 00:49:16,161 A replacement order is being prepared 499 00:49:16,369 --> 00:49:18,371 for you absolutely free. 500 00:49:18,580 --> 00:49:20,248 The whole thing's on me. 501 00:49:23,293 --> 00:49:25,587 Is he incredible or what? 502 00:49:25,795 --> 00:49:27,505 Now. How would you like a guided tour? 503 00:49:27,714 --> 00:49:29,090 Oh, thank you, sir. 504 00:49:29,299 --> 00:49:31,634 Would it be alright if my friends come along? 505 00:49:31,843 --> 00:49:35,138 Oh, yes, I was just about to ask them. If you'd like to? 506 00:49:36,723 --> 00:49:38,308 We'd love to. 507 00:49:38,516 --> 00:49:39,517 Come along. 508 00:49:39,726 --> 00:49:40,810 Come along. 509 00:50:05,835 --> 00:50:07,545 The latex is heated and poured. 510 00:50:07,754 --> 00:50:09,964 After that, It's cooled and poured off. 511 00:50:10,173 --> 00:50:11,591 Then it's all just a matter 512 00:50:11,841 --> 00:50:14,260 of trimming, painting, and packaging. 513 00:50:46,209 --> 00:50:49,963 Oh, wow, this is it. Hall of fame time. 514 00:50:50,171 --> 00:50:52,173 What's famous? You really don't know? 515 00:50:52,382 --> 00:50:55,802 Conal Cochran, the all-time genius of the practical joke. 516 00:50:55,969 --> 00:50:58,054 He invented sticky toilet paper. 517 00:50:58,263 --> 00:50:58,972 Oh. 518 00:50:59,180 --> 00:51:00,265 Oh, you must know. 519 00:51:00,473 --> 00:51:03,893 The dead dwarf gag, the soft chain saw. All his. 520 00:51:04,102 --> 00:51:05,353 No, gee, I didn't know that. 521 00:51:05,562 --> 00:51:06,813 And before that, he used to make toys. 522 00:51:07,021 --> 00:51:08,898 Remember that? When I had one of those when I was a kid, 523 00:51:09,107 --> 00:51:11,317 used to sit and watch it for hours. 524 00:51:11,901 --> 00:51:14,946 The man has always paid attention to detail. 525 00:51:16,197 --> 00:51:18,700 - Are we all together? - Yeah. 526 00:51:21,703 --> 00:51:25,081 Oh, I want a mask. Can I have a mask? 527 00:51:25,415 --> 00:51:27,000 Just what I had in mind for you, Little Buddy. 528 00:51:27,208 --> 00:51:28,501 I want that one. 529 00:51:28,710 --> 00:51:29,752 Oh, no, no, no, no. 530 00:51:31,004 --> 00:51:32,255 Look over here. 531 00:51:32,463 --> 00:51:35,216 Those masks haven't been through final processing. 532 00:51:37,385 --> 00:51:38,636 This one has. 533 00:51:39,596 --> 00:51:41,556 Whoa! 534 00:51:43,600 --> 00:51:44,684 There you are. 535 00:51:45,101 --> 00:51:47,103 That's wonderful. 536 00:51:49,647 --> 00:51:52,775 - What final process? - Don't ask me. 537 00:52:05,747 --> 00:52:08,207 Hey, Mr. Cochran, just what is the final process? 538 00:52:08,416 --> 00:52:09,709 I assure you it's just a little bit of this 539 00:52:09,959 --> 00:52:11,127 and a little bit of that. 540 00:52:11,919 --> 00:52:13,963 Quality inspection, the seal of approval. 541 00:52:14,172 --> 00:52:15,548 You know, the usual. 542 00:52:16,466 --> 00:52:17,634 And of course, 543 00:52:17,842 --> 00:52:18,843 there's a couple of 544 00:52:19,427 --> 00:52:20,470 trade secrets. 545 00:52:21,012 --> 00:52:23,640 I'd sure love to take a look. 546 00:52:23,848 --> 00:52:25,558 Oh, sorry. 547 00:52:26,184 --> 00:52:27,977 Not even a peek for your best salesman? 548 00:52:28,186 --> 00:52:29,562 Oh, just one little look. 549 00:52:29,771 --> 00:52:30,813 Well you see, 550 00:52:31,022 --> 00:52:33,232 Part of the inspection process involves 551 00:52:33,441 --> 00:52:35,401 volatile chemicals, very dangerous. 552 00:52:35,610 --> 00:52:36,986 I wouldn't want to put anybody in any danger. 553 00:52:37,236 --> 00:52:39,656 Oh, sure, I understand. 554 00:52:40,031 --> 00:52:41,491 Now listen, I hope you and your family will be able 555 00:52:41,699 --> 00:52:43,534 to have breakfast with me tomorrow morning. 556 00:52:43,743 --> 00:52:45,912 I'd like your opinion on some of our sales material. 557 00:52:46,120 --> 00:52:46,996 My opinion? 558 00:52:47,205 --> 00:52:48,247 Oh, sure. 559 00:52:48,456 --> 00:52:50,958 Do you know he's one of the richest men in the country? 560 00:52:51,167 --> 00:52:54,754 And he got that way selling cheap gags and Halloween masks. 561 00:52:54,962 --> 00:52:56,881 Oh. God. there's hope for us yet. 562 00:52:57,090 --> 00:52:58,675 It's very valuable to ma, you know. 563 00:52:58,883 --> 00:53:01,552 Your opinion has always meant a great deal to us. 564 00:53:01,803 --> 00:53:04,097 - Oh, thank you, sir. - Where's Little Buddy? 565 00:53:04,347 --> 00:53:06,099 Oh, there he is, running down there. 566 00:53:07,558 --> 00:53:09,185 Into everything always. 567 00:53:09,394 --> 00:53:12,605 We like to know everything there is to know. 568 00:53:12,980 --> 00:53:16,275 - Like father, like son. - Oh, yeah. 569 00:53:20,196 --> 00:53:21,239 Excuse me. 570 00:53:21,447 --> 00:53:22,240 Darling? 571 00:53:22,448 --> 00:53:24,617 I think it's time we were going. 572 00:53:25,076 --> 00:53:26,244 Oh, um... 573 00:53:27,203 --> 00:53:28,371 See you later. 574 00:53:30,665 --> 00:53:31,457 What's up? 575 00:53:32,458 --> 00:53:36,462 I just saw a couple of men who looked strangely familiar. 576 00:53:37,797 --> 00:53:39,215 And there's another one. 577 00:53:39,382 --> 00:53:42,427 They look a lot like the man, who killed your father. 578 00:53:50,476 --> 00:53:52,311 - Oh, my God! - What? 579 00:53:52,979 --> 00:53:54,397 That's Papa's car. 580 00:53:55,189 --> 00:53:57,108 Wait, Ellie, Ellie. Don't. 581 00:54:09,203 --> 00:54:10,705 Trade secrets. 582 00:54:11,914 --> 00:54:12,915 Oh. 583 00:54:28,014 --> 00:54:30,475 I saw It. I know I saw It. 584 00:54:30,683 --> 00:54:32,268 I think it's time for the marines. 585 00:54:32,477 --> 00:54:34,395 I'm scared. I think we should leave. 586 00:54:35,354 --> 00:54:36,147 Alright. 587 00:54:37,690 --> 00:54:39,901 You pack, I'll call the police. 588 00:54:40,109 --> 00:54:42,653 This place has to fall under somebody's jurisdiction. 589 00:54:42,862 --> 00:54:45,865 - Let's go soon, okay? - Alright, alright. 590 00:55:04,509 --> 00:55:05,468 Hello. 591 00:55:15,561 --> 00:55:17,104 Operator, this is an emergency. 592 00:55:17,313 --> 00:55:18,064 - I wanna-- - I'm sorry. 593 00:55:18,272 --> 00:55:20,274 We cannot complete your call as dialed. 594 00:55:20,566 --> 00:55:22,443 Please hang up and ch-- 595 00:55:23,194 --> 00:55:26,572 J“ One more day to Halloween, Halloween, Halloween I 596 00:55:33,996 --> 00:55:36,666 I'm sorry. We cannot complete your call as dialed. 597 00:55:36,874 --> 00:55:37,875 Please hang up and check 598 00:55:38,084 --> 00:55:39,794 -the number and dial again. - Just one more day. 599 00:55:40,002 --> 00:55:42,255 Only 24 hours, but that's plenty of time 600 00:55:42,505 --> 00:55:44,382 to pick out one big Halloween-- 601 00:56:06,863 --> 00:56:07,822 Ellie? 602 00:56:10,032 --> 00:56:11,242 Ellie? 603 00:57:27,318 --> 00:57:28,819 Operator. - If you 'd like to make a call, 604 00:57:29,028 --> 00:57:31,614 Operator! -plnso hang up and try again. 605 00:57:37,453 --> 00:57:40,706 If you'd like to make a call, please hang up and try again. 606 00:57:40,915 --> 00:57:41,624 If you need help, 607 00:57:41,832 --> 00:57:44,543 you have to dial your operator for assistance. 608 01:00:26,330 --> 01:00:27,414 Where's the girl? 609 01:00:29,708 --> 01:00:30,584 Where is she? 610 01:00:31,710 --> 01:00:34,213 Where is she? Where is she?! 611 01:00:49,603 --> 01:00:50,354 Oh! 612 01:01:00,990 --> 01:01:03,534 Oh, Jesus. Je... 613 01:01:57,463 --> 01:01:58,505 Clumsy. 614 01:02:03,219 --> 01:02:04,929 This was a rare piece. 615 01:02:05,221 --> 01:02:06,305 German. 616 01:02:06,847 --> 01:02:08,515 Made in Munich, 617 01:02:08,849 --> 01:02:10,809 1785. 618 01:02:11,352 --> 01:02:13,354 I must try to get a replacement. 619 01:02:16,815 --> 01:02:19,902 - Ah, Mr. Challis. - Where is Ellie? 620 01:02:20,444 --> 01:02:21,862 Mrs. Smith. 621 01:02:22,363 --> 01:02:25,741 Ah, sure, I believe she's resting just now. 622 01:02:27,993 --> 01:02:30,079 Didn't take you long to get here, Mr. Challis. 623 01:02:30,287 --> 01:02:32,498 Dr. Challis, I should say. 624 01:02:36,961 --> 01:02:38,837 It'll be morning soon. 625 01:02:43,175 --> 01:02:45,135 Halloween morning. 626 01:02:45,970 --> 01:02:47,721 It'll be a very busy day for me. 627 01:02:50,015 --> 01:02:50,933 Being a medical man, you should 628 01:02:51,141 --> 01:02:52,851 find it quite interesting. 629 01:03:56,081 --> 01:03:58,500 The surprising thing is that the internal components 630 01:03:58,709 --> 01:04:00,711 were quite simple to produce, really. 631 01:04:00,919 --> 01:04:02,212 The outer features 632 01:04:02,504 --> 01:04:03,756 took much longer to perfect. 633 01:04:03,964 --> 01:04:05,007 But then, of course, in the end it's just 634 01:04:05,215 --> 01:04:07,134 another form of mask making. 635 01:04:10,721 --> 01:04:11,347 Bless you. 636 01:04:12,097 --> 01:04:13,223 Convincing, aren't they? 637 01:04:13,724 --> 01:04:17,227 Loyal and obedient, unlike most human beings. 638 01:04:30,616 --> 01:04:32,826 Those who went before me, you know they, 639 01:04:33,035 --> 01:04:35,412 they never dreamed of anything like this. 640 01:04:35,871 --> 01:04:38,290 - What is this place? - Oh, can't you tell? 641 01:04:39,208 --> 01:04:40,793 Advanced, 642 01:04:41,710 --> 01:04:43,337 ancient technology. 643 01:04:46,256 --> 01:04:48,425 A good magician never explains. 644 01:04:48,967 --> 01:04:50,219 Come on, then. 645 01:04:50,552 --> 01:04:54,139 You've still got time to figure it out all by yourself. 646 01:05:25,963 --> 01:05:28,298 From an ancient sacrificial circle. 647 01:05:29,591 --> 01:05:30,717 Stonehenge. 648 01:05:33,429 --> 01:05:35,931 We had a time getting it here. 649 01:05:37,391 --> 01:05:39,601 You wouldn't believe how we did it. 650 01:05:51,864 --> 01:05:53,615 It has a power in it. 651 01:05:54,867 --> 01:05:56,118 A force. 652 01:05:57,870 --> 01:05:59,204 Even a... 653 01:06:00,622 --> 01:06:01,790 particle. 654 01:06:09,840 --> 01:06:11,049 Devastating. 655 01:06:30,360 --> 01:06:32,279 Oh, Doctor, you asked about the girl. 656 01:06:40,787 --> 01:06:41,788 Where is she? 657 01:06:42,998 --> 01:06:44,791 Right in there. 658 01:06:47,169 --> 01:06:48,837 And your friend, Miss Guttman. 659 01:06:49,046 --> 01:06:49,796 You killed her. 660 01:06:50,047 --> 01:06:52,925 Oh, no. Miss Guttman was the victim of a misfire. 661 01:06:53,675 --> 01:06:54,968 The others... 662 01:06:55,844 --> 01:06:57,888 What you really need to see is a demonstration 663 01:06:58,138 --> 01:07:00,015 and there's one coming right up. 664 01:07:43,892 --> 01:07:46,144 Mr. Cochran will be right along. 665 01:07:46,562 --> 01:07:49,606 I don't like this place. It gives me the creeps. 666 01:07:50,274 --> 01:07:52,859 I have to go to the bathroom. 667 01:07:54,111 --> 01:07:56,238 - Mommy! - Relax a minute, will you? 668 01:07:57,239 --> 01:07:59,449 Mr. Cochran'll be here. Then everything will be fine. 669 01:07:59,658 --> 01:08:00,534 He just wants my opinion 670 01:08:00,784 --> 01:08:03,078 about some television commercials or something. 671 01:08:04,037 --> 01:08:04,997 You know, I still can't figure out 672 01:08:05,247 --> 01:08:07,165 why they won't take my orders for next year. 673 01:08:07,374 --> 01:08:08,709 You know how I like to work ahead, and 674 01:08:08,917 --> 01:08:10,752 well, they're just not interested at all. 675 01:08:10,961 --> 01:08:13,171 Maybe they're not going to have Halloween next year. 676 01:08:14,631 --> 01:08:15,841 Ha, ha, ha. 677 01:08:16,842 --> 01:08:18,176 Alright, roll it. 678 01:08:33,442 --> 01:08:35,861 It's time, it's time. 679 01:08:36,069 --> 01:08:38,655 - Time for the big giveaway. - This is just the same old stuff. 680 01:08:40,240 --> 01:08:42,451 All you lucky kids with Silver Shamrock masks, 681 01:08:42,701 --> 01:08:44,411 gather 'round your TV set. 682 01:08:44,620 --> 01:08:46,455 Put on your masks and watch. 683 01:08:46,705 --> 01:08:49,541 Honey, don't get too close, you'll ruin your eyes. 684 01:08:49,750 --> 01:08:50,792 ...jack o'lanterns. 685 01:08:51,001 --> 01:08:55,964 Gather 'round and watch. Watch the magic pumpkin. Watch. 686 01:09:02,763 --> 01:09:04,473 I think this whole thing 687 01:09:04,681 --> 01:09:05,849 is a big joke. 688 01:09:06,058 --> 01:09:08,018 I mean, look at that. 689 01:09:15,400 --> 01:09:16,652 I mean, look. 690 01:09:19,112 --> 01:09:20,030 Betty. 691 01:09:29,206 --> 01:09:30,207 Honey? 692 01:11:33,205 --> 01:11:36,583 It's almost time, kids. The clock is ticking. 693 01:11:36,792 --> 01:11:39,628 Be in front of your TV sets for the "Horrorathon." 694 01:11:39,836 --> 01:11:42,214 And during the big giveaway at 9. 695 01:11:42,506 --> 01:11:43,381 Don't miss it. 696 01:11:43,590 --> 01:11:45,133 And don't forget to wear your masks. 697 01:11:45,383 --> 01:11:47,886 The clock is ticking. It's almost time. 698 01:12:06,029 --> 01:12:08,657 Hurry home. It's almost time. 699 01:12:08,865 --> 01:12:12,035 All those lucky kids with Silver Shamrock masks, 700 01:12:12,285 --> 01:12:14,037 hurry home for the big giveaway. 701 01:12:14,246 --> 01:12:17,165 It's almost time. Hurry home. 702 01:12:49,322 --> 01:12:51,157 - What city, please? - The number for Santa Mira, 703 01:12:51,408 --> 01:12:53,326 the Rose of Shannon Motel, please. 704 01:12:53,785 --> 01:12:57,289 -555-2462. - Thank you. 705 01:13:17,142 --> 01:13:20,186 I'm sorry. We cannot complete your call as dialed. 706 01:13:20,395 --> 01:13:23,607 Please hang up and dial again. This is a recon 707 01:13:32,616 --> 01:13:34,034 - Hello? - Roger? 708 01:13:34,367 --> 01:13:34,993 Did I wake you? 709 01:13:35,243 --> 01:13:36,536 - Yeah. - Oh, sorry. 710 01:13:36,912 --> 01:13:38,663 Listen. I've got something down here I'd like 711 01:13:38,914 --> 01:13:40,123 -for you to look at. - What? 712 01:13:40,332 --> 01:13:41,583 I know I could be wrong, but 713 01:13:41,833 --> 01:13:43,793 I don't think it's a car part at all. 714 01:13:44,002 --> 01:13:45,128 Maybe you've seen something like it. 715 01:13:45,378 --> 01:13:46,296 How's tomorrow afternoon? 716 01:13:46,588 --> 01:13:48,924 Tomorrow afternoon? Okay, great. Thanks, Roger. 717 01:13:49,132 --> 01:13:49,925 Bye. 718 01:14:40,058 --> 01:14:41,643 Oh, my God. 719 01:14:46,398 --> 01:14:47,273 - May I help you? - Operator, 720 01:14:47,482 --> 01:14:48,650 can you get me the sheriff-- 721 01:15:38,491 --> 01:15:40,368 Enjoy the "Horrorathon," Doctor. 722 01:15:41,286 --> 01:15:44,080 And don't forget to watch the big giveaway afterwards. 723 01:15:46,166 --> 01:15:47,959 Why, Cochran? Why? 724 01:15:48,168 --> 01:15:49,753 Do I need a reason? 725 01:15:50,503 --> 01:15:52,881 Mr. Kupfer was right, you know. 726 01:15:53,214 --> 01:15:56,676 I do love a good joke. And this is the best ever. 727 01:15:56,926 --> 01:15:58,762 A joke on the children. 728 01:16:00,346 --> 01:16:02,265 But there's a better reason. 729 01:16:02,807 --> 01:16:05,852 You don't really know much about Halloween. 730 01:16:06,686 --> 01:16:09,230 You thought no further than the strange custom of 731 01:16:09,439 --> 01:16:11,024 having your children wear masks 732 01:16:11,232 --> 01:16:13,902 and go out begging for candy. 733 01:16:17,906 --> 01:16:21,076 It was the start of the year in our old Celtic lands 734 01:16:21,284 --> 01:16:22,660 and we'd be waiting 735 01:16:23,411 --> 01:16:26,206 in our houses of wattles and clay. 736 01:16:26,790 --> 01:16:28,917 The barriers would be down, you see, 737 01:16:29,334 --> 01:16:31,669 Between the real and the unreal. 738 01:16:32,420 --> 01:16:34,547 And the dead might be looking in 739 01:16:34,798 --> 01:16:37,175 to sit by our fires of turf. 740 01:16:40,512 --> 01:16:41,888 Halloween. 741 01:16:44,682 --> 01:16:46,643 The festival of Samhain. 742 01:16:46,893 --> 01:16:49,562 The last great one took place 3,000 years ago 743 01:16:49,813 --> 01:16:51,648 and the hills ran red 744 01:16:53,108 --> 01:16:55,235 with the blood of animals and children. 745 01:16:56,444 --> 01:16:57,821 Sacrifices. 746 01:16:58,238 --> 01:16:59,697 They were part of our world, 747 01:17:00,406 --> 01:17:01,658 our craft. 748 01:17:02,033 --> 01:17:02,992 Witchcraft. 749 01:17:03,201 --> 01:17:06,496 To us, it was a way of controlling our environment. 750 01:17:06,871 --> 01:17:08,623 It's not so different now. 751 01:17:09,624 --> 01:17:11,084 It's time again. 752 01:17:12,752 --> 01:17:13,878 In the end, 753 01:17:14,212 --> 01:17:16,506 we don't decide these things, you know. 754 01:17:17,924 --> 01:17:19,717 The planets do. 755 01:17:23,930 --> 01:17:25,723 They're in alignment. 756 01:17:26,057 --> 01:17:28,226 And it's time again. 757 01:17:28,726 --> 01:17:31,354 The world's going to change tonight, Doctor. 758 01:17:31,646 --> 01:17:34,566 I'm glad you'll be able to watch it. 759 01:17:43,283 --> 01:17:44,117 And, 760 01:17:47,162 --> 01:17:48,705 happy Halloween. 761 01:19:18,378 --> 01:19:19,921 [phone beeping 762 01:19:21,714 --> 01:19:23,883 - Cochran. - It's just... 763 01:19:25,093 --> 01:19:26,803 Oh, yes, yes, of course. 764 01:19:52,495 --> 01:19:54,163 Tonight's just for fun. A way of saying 765 01:19:54,372 --> 01:19:56,582 "thank you" to all our good customers. 766 01:19:56,874 --> 01:19:57,917 Mr. Cochran. 767 01:19:58,126 --> 01:20:00,586 I have good news for you. Hold on just a moment. 768 01:20:10,763 --> 01:20:13,891 It's always a pleasure doing business with you. It is indeed. 769 01:20:21,816 --> 01:20:23,901 Oh! Oh. 770 01:20:24,861 --> 01:20:27,447 A 43 share. You think so? 771 01:20:46,632 --> 01:20:49,344 Good. And I hope the little ones will be watching. 772 01:20:49,969 --> 01:20:51,012 Don't forget to tell them to watch 773 01:20:51,262 --> 01:20:52,805 the big giveaway at 9. 774 01:21:12,450 --> 01:21:15,244 - Thank you for calling. Goodbye. - Thanks. Bye. 775 01:21:16,079 --> 01:21:16,788 Sir? 776 01:21:17,288 --> 01:21:18,289 Malfunction. 777 01:21:18,539 --> 01:21:19,707 Camera two. 778 01:22:46,586 --> 01:22:48,921 - Hollo? - Linda, Linda... 779 01:22:49,130 --> 01:22:51,174 Dan, where the hell have you been? 780 01:22:51,382 --> 01:22:52,800 - I waited all night. - Shut up, shut up, Linda. 781 01:22:53,009 --> 01:22:54,427 Shut up. Listen, listen. 782 01:22:54,677 --> 01:22:57,138 You have to get rid of the masks, the Silver Shamrock-- 783 01:22:57,346 --> 01:22:58,931 The ones that I gave them? You want me to what? 784 01:22:59,307 --> 01:23:00,099 Santa Mira. 785 01:23:00,349 --> 01:23:02,977 And they killed Buddy Kupfer and his whole family. 786 01:23:03,269 --> 01:23:04,729 - They killed him. - That's not enough-- 787 01:23:06,981 --> 01:23:07,857 We've lost him. 788 01:23:08,065 --> 01:23:09,942 No, we haven't. You'll see. 789 01:23:13,029 --> 01:23:14,530 No, no, no, I'm not drunk. 790 01:23:14,739 --> 01:23:17,074 Linda, listen. You have to get rid of the masks. 791 01:23:17,283 --> 01:23:19,076 Dust- - You want me to what? 792 01:23:20,328 --> 01:23:21,204 You're just jealous beause 793 01:23:21,412 --> 01:23:23,623 -they love me more... - Linda, Linda, listen. 794 01:23:23,831 --> 01:23:24,874 Go to hell! 795 01:23:52,360 --> 01:23:55,196 Ellie. Ellie. Ellie! 796 01:23:59,534 --> 01:24:00,910 South corridor. 797 01:24:11,462 --> 01:24:12,630 Come on. 798 01:26:04,700 --> 01:26:05,618 Wait here. 799 01:26:59,588 --> 01:27:01,632 - Time, it's time. 800 01:27:01,841 --> 01:27:03,968 Time for the big giveaway. 801 01:27:04,176 --> 01:27:05,845 Halloween has come. 802 01:27:06,095 --> 01:27:08,431 All you lucky kids with Silver Shamrock masks, 803 01:27:08,681 --> 01:27:10,307 gather 'round your TV set. 804 01:27:10,558 --> 01:27:12,768 Put on your masks and watch. 805 01:27:12,977 --> 01:27:16,313 All witches, all skeletons, all jack-o'-lanterns 806 01:27:16,522 --> 01:27:18,190 gather 'round and watch. 807 01:27:18,441 --> 01:27:20,317 Watch the magic pumpkin. 808 01:27:20,609 --> 01:27:21,694 Watch. 809 01:29:39,540 --> 01:29:41,750 Here in the eastern valley we're expecting overcast skies 810 01:29:41,959 --> 01:29:44,253 and 50% chance of rain through Monday. 811 01:29:44,503 --> 01:29:48,048 It's presently 74 degrees at 8:48 p.m. 812 01:29:49,466 --> 01:29:52,177 The clock is ticking. Hurry home, kids. 813 01:29:52,386 --> 01:29:53,596 And happy Halloween 814 01:29:55,389 --> 01:29:57,892 We've gotta do something, call somebody. Huh? 815 01:30:03,939 --> 01:30:04,899 Ellie, you alright? 816 01:30:09,486 --> 01:30:10,279 Ellie! 817 01:31:52,589 --> 01:31:54,550 Oh! 818 01:33:26,892 --> 01:33:29,853 Your phone, your phone, where is it? It's life and death. 819 01:33:32,481 --> 01:33:33,941 Hey, don't I know you? 820 01:33:40,239 --> 01:33:41,657 If it goes out it means 821 01:33:41,865 --> 01:33:43,909 the death of millions of people, everyone watching. 822 01:33:44,159 --> 01:33:46,078 Don't you understand that? 823 01:33:46,662 --> 01:33:49,414 If--Well, say it's a bomb, then. 824 01:33:49,623 --> 01:33:51,667 Say whatever you want. Say whatever you like. 825 01:33:51,917 --> 01:33:53,210 Just get if off the air. 826 01:33:54,211 --> 01:33:56,046 Please! Just--I-- 827 01:33:57,339 --> 01:33:59,174 No, no! I can't prove it! 828 01:33:59,424 --> 01:34:01,468 You've gotta believe me! Believe me! 829 01:34:01,760 --> 01:34:03,554 Take it off the air now! Please! 830 01:34:04,179 --> 01:34:05,556 You've got to-- 831 01:34:08,642 --> 01:34:11,895 Please excuse the interruption. We're having technical problems. 832 01:34:12,271 --> 01:34:13,397 Please stand by. 833 01:34:15,190 --> 01:34:17,526 It's time. It's time... 834 01:34:17,901 --> 01:34:20,320 We are experiencing technical difficulties. 835 01:34:20,529 --> 01:34:21,905 Please, stand by. 836 01:34:23,740 --> 01:34:26,076 "Masks. Gather 'round your TV set. 837 01:34:26,285 --> 01:34:28,620 Put on your masks and watch. 838 01:34:28,829 --> 01:34:31,790 All witches, all skeletons, all jack-o'-lanterns... 839 01:34:31,999 --> 01:34:34,251 The third commercial, it's still on. Please. 840 01:34:34,459 --> 01:34:36,211 Take out the third channel, the third channel. 841 01:34:36,461 --> 01:34:37,629 It's still running. Stop it, please. 842 01:34:37,838 --> 01:34:39,923 For God's sake, please stop it. There's no more time. 843 01:34:40,132 --> 01:34:43,427 You've gotta... Please, stop it. Stop it now. Turn it off! 844 01:34:43,677 --> 01:34:45,679 Turn it off! Stop it! 845 01:34:45,929 --> 01:34:46,763 Stop it! 846 01:34:46,930 --> 01:34:50,767 Stop it! Stop it! Stop it! Stop it! 847 01:34:51,185 --> 01:34:53,312 Stop it! 57374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.