Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:43,903 --> 00:06:45,821
...leaving British
authorities still baffled,
2
00:06:46,030 --> 00:06:47,448
and without
any substantial clues
3
00:06:47,656 --> 00:06:49,325
nine months after the theft.
4
00:06:49,783 --> 00:06:51,577
The Bluestone was one of 19,
5
00:06:51,785 --> 00:06:54,580
believed to represent
the 19-year cycle of the moon.
6
00:06:54,788 --> 00:06:56,582
It weighs more than five tons,
7
00:06:56,790 --> 00:06:59,126
making its disappearance
a mystery indeed.
8
00:07:00,127 --> 00:07:02,504
Derrick Smith, at Stonehenge.
9
00:07:04,340 --> 00:07:05,799
When we come back,
Trina will be here
10
00:07:06,008 --> 00:07:08,260
to tell you what you can do
about junk mail.
11
00:07:08,469 --> 00:07:09,428
Stay with us.
12
00:07:28,989 --> 00:07:32,534
Yes, kids, you, too, can own
one of the big Halloween three.
13
00:07:32,743 --> 00:07:35,788
That's right, three horrific
masks to choose from.
14
00:07:35,996 --> 00:07:37,790
They're fun,
they're frightening,
15
00:07:37,998 --> 00:07:39,333
and they glow in the dark.
16
00:08:44,440 --> 00:08:45,566
They're coming.
17
00:08:47,943 --> 00:08:49,194
They're coming.
18
00:09:08,213 --> 00:09:09,465
Anybody home?
19
00:09:18,557 --> 00:09:19,475
Hello?
20
00:09:19,683 --> 00:09:22,978
- Daddy's here!
- Yea!
21
00:09:23,187 --> 00:09:25,022
- Oh, hey.
- Oh, Daddy!
22
00:09:25,230 --> 00:09:26,398
Daddy's here!
23
00:09:26,732 --> 00:09:27,524
Daddy!
24
00:09:27,733 --> 00:09:30,611
Children, we leave
our food at the table.
25
00:09:30,819 --> 00:09:32,863
- Oh, I'm sorry, it's bad timing.
- I'm used to it.
26
00:09:33,072 --> 00:09:35,115
- What'd you bring us?
- Dad, what did you bring us?
27
00:09:35,324 --> 00:09:38,702
Well, wait. This, uh...
One for you. One for you.
28
00:09:43,373 --> 00:09:44,833
What's the matter?
Don't you like them?
29
00:09:45,959 --> 00:09:47,836
Mom already got us masks.
30
00:09:48,045 --> 00:09:50,255
Silver Shamrock.
Look!
31
00:09:52,591 --> 00:09:53,717
Nice try.
32
00:10:06,230 --> 00:10:06,980
Drinking and doctoring,
33
00:10:09,066 --> 00:10:10,901
- Lot's watch TV.
- Okay.
34
00:10:26,416 --> 00:10:28,627
When?
35
00:10:30,003 --> 00:10:31,463
What's his condition?
36
00:10:32,881 --> 00:10:35,801
Alright, I'll be right in.
I gotta go.
37
00:10:36,009 --> 00:10:38,887
His condition is stable, but
Dr. Castle had to leave early.
38
00:10:39,096 --> 00:10:41,849
- So I thought I should call you.
- Sure, sure. That's fine.
39
00:10:45,394 --> 00:10:48,063
Listen, he just walked up
outta the rain.
40
00:10:48,272 --> 00:10:50,232
I swear to God
that's all there was to it.
41
00:10:51,024 --> 00:10:52,901
I just brought him here.
42
00:10:54,194 --> 00:10:56,238
- Do you ham 3 room tor Mm?
Nos. 13.
43
00:10:56,446 --> 00:10:58,323
Miss Scott, call admitting.
44
00:10:58,907 --> 00:11:00,951
Miss Scott, call admitting.
45
00:11:01,451 --> 00:11:05,080
- Hey, can I leave now?
- Sure. I don't see why not.
46
00:11:05,455 --> 00:11:06,582
Thanks a lot for bringing him.
47
00:11:06,790 --> 00:11:07,791
- I appreciate it.
- Well, thank you, Doc.
48
00:11:08,000 --> 00:11:08,876
I was always taught
49
00:11:09,084 --> 00:11:11,253
That when somebody
needs help, you help 'em.
50
00:11:11,461 --> 00:11:13,172
I mean less there's
gonna be trouble.
51
00:11:13,380 --> 00:11:15,090
There's not gonna
be any trouble, is there?
52
00:11:15,299 --> 00:11:18,218
I mean you never know when
somebody might be needing help.
53
00:11:19,303 --> 00:11:21,305
It might be my time next time.
54
00:11:23,348 --> 00:11:25,642
They're going to kill us.
55
00:11:26,894 --> 00:11:28,270
All of us.
56
00:11:29,730 --> 00:11:31,648
All of us.
57
00:11:32,316 --> 00:11:33,901
Hundred milligrams,
Thorazine.
58
00:11:35,110 --> 00:11:36,153
.V.
59
00:11:52,377 --> 00:11:53,587
Who's next?
60
00:11:54,171 --> 00:11:55,547
Nobody.
61
00:11:57,341 --> 00:11:59,343
Except for him,
it's a quiet night.
62
00:11:59,760 --> 00:12:01,094
I could use a nap.
63
00:12:01,386 --> 00:12:02,930
Doctors' lounge is empty.
64
00:12:03,555 --> 00:12:04,473
Wanna take one with me?
65
00:12:07,434 --> 00:12:08,769
Pillows are in the cabinet and
66
00:12:08,977 --> 00:12:10,812
there's milk and cookies
in the fridge.
67
00:12:11,021 --> 00:12:13,148
I think I should have
married you, Agnes.
68
00:12:13,523 --> 00:12:17,069
Ooh! Watch it, buster, I play
for keeps, you know.
69
00:12:17,277 --> 00:12:18,111
I'm serious.
70
00:14:48,220 --> 00:14:49,930
What are you doing
in here?
71
00:15:13,036 --> 00:15:14,037
A man...
72
00:15:14,246 --> 00:15:15,997
A man just, just...
73
00:15:17,457 --> 00:15:19,042
A man just... He just...
74
00:15:19,251 --> 00:15:20,627
Alright, alright.
75
00:15:39,771 --> 00:15:40,897
Hey!
76
00:16:25,192 --> 00:16:26,443
Hello, Linda. Dan.
77
00:16:26,651 --> 00:16:28,695
I won't be able to pick the
kids up tonight something--
78
00:16:28,904 --> 00:16:30,864
Damn it, you promised, Dan.
79
00:16:32,282 --> 00:16:33,742
My ex-wife.
80
00:16:37,537 --> 00:16:39,456
No, no, Linda, it's nothing
like that at all.
81
00:16:39,664 --> 00:16:40,832
If you'd just relax
for a minute, I--
82
00:16:41,041 --> 00:16:42,083
I am relaxed.
83
00:16:42,292 --> 00:16:43,919
Two men died here tonight.
84
00:16:45,378 --> 00:16:47,380
No, it wasn't an accident.
85
00:16:49,299 --> 00:16:51,927
Listen, I'll tell you
all about it later, alright?
86
00:16:52,135 --> 00:16:54,137
- I really gotta go.
- Dan, you promised.
87
00:16:54,387 --> 00:16:56,264
Sure. Sure. Saturday
night. That'd be fine.
88
00:16:56,473 --> 00:16:58,266
They can both stay
with me all night.
89
00:16:58,517 --> 00:17:00,602
- Great.
- Toll them I'm sorry.
90
00:17:01,937 --> 00:17:03,897
10:00 a.m., Saturday. Please.
91
00:17:04,105 --> 00:17:05,565
I really gotta go.
92
00:17:06,900 --> 00:17:08,360
- Bye.
- Bye.
93
00:17:15,534 --> 00:17:16,743
If you would like
to make a call,
94
00:17:16,952 --> 00:17:18,620
please hang up
and try again.
95
00:17:44,271 --> 00:17:46,022
They're going to kill us.
96
00:18:11,339 --> 00:18:12,507
Is this my father?
97
00:18:12,716 --> 00:18:14,301
Ma'am, I wouldn't.
98
00:18:14,509 --> 00:18:16,428
- Not yet.
- Let's get it over with.
99
00:18:25,687 --> 00:18:27,397
Yes, that's my father.
100
00:18:30,233 --> 00:18:31,610
What happened?
101
00:18:31,818 --> 00:18:33,403
Oh, some crazy man.
102
00:18:33,612 --> 00:18:35,739
Killed himself in the
parking lot right after.
103
00:18:35,947 --> 00:18:37,073
Drugs probably.
104
00:18:37,449 --> 00:18:39,576
Is that it? My father's
dead because of some crazy...
105
00:18:39,784 --> 00:18:42,329
The whole thing is
under investigation.
106
00:18:42,871 --> 00:18:43,955
I'll bet.
107
00:18:44,164 --> 00:18:46,458
You've had a hard night,
and you've come along way.
108
00:18:46,708 --> 00:18:48,710
When you feel better,
I'll have some questions.
109
00:18:48,918 --> 00:18:51,046
And maybe some more answers.
110
00:19:03,475 --> 00:19:05,685
Dr. Rusfield, call admitting.
111
00:19:06,019 --> 00:19:08,813
Dr. Rusfield, call admitting.
112
00:19:43,139 --> 00:19:44,724
Look, Challis,
I'm only the assistant.
113
00:19:45,016 --> 00:19:46,393
Just tell me what
you know, Teddy.
114
00:19:46,601 --> 00:19:48,103
Not much. It's taking a while.
115
00:19:48,311 --> 00:19:49,854
The guy was just
a pile of ashes.
116
00:19:50,063 --> 00:19:51,272
I know the sheriff
thinks he was on drugs.
117
00:19:51,481 --> 00:19:52,649
That doesn't make any sense.
118
00:19:52,857 --> 00:19:54,067
I've seen lots of
people on drugs and
119
00:19:54,317 --> 00:19:56,861
the man was in complete control.
He looked like a businessman.
120
00:19:57,112 --> 00:19:58,530
He had to be one strong
businessman,
121
00:19:58,738 --> 00:19:59,489
I can tell you that.
122
00:19:59,698 --> 00:20:01,199
You don't pull someone's
skull apart
123
00:20:01,408 --> 00:20:03,785
without a little lower arm
strength. Know, what I mean?
124
00:20:04,077 --> 00:20:05,704
Teddy, just do me
this one favor.
125
00:20:05,912 --> 00:20:07,122
Check this one out yourself.
126
00:20:07,330 --> 00:20:08,498
Now, I can't do that.
127
00:20:08,707 --> 00:20:11,000
M's gotta go through-
dun».
128
00:20:11,292 --> 00:20:12,377
This thing's really got you.
129
00:20:12,585 --> 00:20:14,295
I've been with that
hospital for eight years.
130
00:20:14,504 --> 00:20:16,089
Somebody just doesn't walk in--
131
00:20:20,552 --> 00:20:22,887
I'll see what I can do.
No promises.
132
00:20:23,263 --> 00:20:24,931
Thanks.Thanks.
133
00:20:25,223 --> 00:20:26,808
I was always good at
moonlighting, wasn't I?
134
00:20:27,016 --> 00:20:28,476
Oh, the best.
135
00:20:29,269 --> 00:20:30,979
- Hey, do you still have that...?
- Yes, uh-huh.
136
00:20:31,187 --> 00:20:32,105
You do?
137
00:20:32,647 --> 00:20:34,107
- How you been?
- Okay. You?
138
00:20:34,315 --> 00:20:36,109
- Okay.
- Sierra Mesa still making you
139
00:20:36,317 --> 00:20:38,945
-drink your ass off?
- Oh, yeah. Yeah.
140
00:20:40,613 --> 00:20:41,948
Thanks again.
141
00:20:44,033 --> 00:20:45,910
Hey, you gonna be alright?
142
00:21:14,022 --> 00:21:16,232
Hey, Charlie, can we
have another station?
143
00:21:16,816 --> 00:21:17,817
You got it.
144
00:21:22,030 --> 00:21:23,156
The immortal classic,
145
00:21:23,364 --> 00:21:25,700
followed by the
big giveaway at 9:00,
146
00:21:25,909 --> 00:21:27,535
brought to you by...
147
00:21:31,247 --> 00:21:32,665
4' No more days to Halloween 3'
«tome on.
148
00:21:32,874 --> 00:21:34,626
- J" Halloween, Halloween :
-come on, come on.
149
00:21:34,834 --> 00:21:36,085
What's the matter?
150
00:21:36,377 --> 00:21:38,046
Don't you have
any Halloween spirit?
151
00:21:38,254 --> 00:21:38,963
No.
152
00:21:53,853 --> 00:21:55,897
- Hello.
153
00:21:56,272 --> 00:21:57,565
My name is Ellie Grimbridge.
154
00:21:57,982 --> 00:21:58,733
I know.
155
00:21:59,025 --> 00:22:00,527
- Dan Challis.
- I know.
156
00:22:00,735 --> 00:22:02,695
One of the nurses told me
I could find you here.
157
00:22:04,072 --> 00:22:05,949
I saw you at the funeral.
Thank you.
158
00:22:07,116 --> 00:22:08,827
I'm sorry about your father.
159
00:22:11,830 --> 00:22:14,749
Did my father say anything
to you the night he died?
160
00:22:16,459 --> 00:22:17,919
Yeah. He, uh
161
00:22:18,878 --> 00:22:19,712
Yeah.
162
00:22:20,713 --> 00:22:22,674
He said,
"Tell Ellie I love her."
163
00:22:24,759 --> 00:22:25,593
Well
164
00:22:26,094 --> 00:22:27,554
you're a bad liar, but
165
00:22:27,887 --> 00:22:30,473
-thank you anyway.
- Wait a second.
166
00:22:33,643 --> 00:22:35,353
I saw something that night.
167
00:22:36,020 --> 00:22:38,773
I don't know. Your father came
into the hospital and he--
168
00:22:38,982 --> 00:22:40,316
I thought he was crazy,
out of his mind.
169
00:22:40,525 --> 00:22:41,776
He's hangin' on to
a Halloween mask.
170
00:22:42,026 --> 00:22:42,902
He wouldn't let it go.
171
00:22:43,111 --> 00:22:46,155
And what he said was...
"They're gonna kill us all."
172
00:22:46,364 --> 00:22:48,449
And in a little while,
he was dead.
173
00:22:48,825 --> 00:22:51,035
And I don't know
what the hell is goin' on.
174
00:23:00,336 --> 00:23:02,297
Papa really loved this place,
175
00:23:03,047 --> 00:23:04,757
but business was getting bad.
176
00:23:05,675 --> 00:23:08,845
I suppose you shopped at the new
mall like everybody else, huh?
177
00:23:10,388 --> 00:23:12,015
The kids were keeping him going.
178
00:23:12,223 --> 00:23:13,766
They'd come in after school.
179
00:23:13,975 --> 00:23:15,268
He'd let 'em play with the
stuff right in the aisles
180
00:23:15,476 --> 00:23:17,353
like I used to
when I was little.
181
00:23:18,396 --> 00:23:21,482
The question is, why would
anybody wanna kill Papa?
182
00:23:21,983 --> 00:23:23,985
He was a wonderful man.
Hon
183
00:23:26,654 --> 00:23:28,656
I've been doing
some detective work.
184
00:23:30,158 --> 00:23:32,368
My father kept
excellent records.
185
00:23:33,244 --> 00:23:35,330
"October 18:
Merchants council meeting."
186
00:23:35,538 --> 00:23:37,332
He was there. I checked.
187
00:23:37,540 --> 00:23:40,209
"October 19: Football game."
He was there too.
188
00:23:40,627 --> 00:23:43,755
"October 20:
Pick up more masks."
189
00:23:45,381 --> 00:23:46,215
Yeah.
190
00:23:46,716 --> 00:23:48,760
That's the kind your
father had in his hand.
191
00:23:49,385 --> 00:23:51,512
"October 21:
Dinner with Minnie."
192
00:23:51,930 --> 00:23:53,848
Minnie Blankenship.
He never showed up.
193
00:23:54,182 --> 00:23:55,266
He never called.
194
00:23:55,516 --> 00:23:56,476
You've been busy.
195
00:23:56,851 --> 00:23:58,394
I think my father
ran into trouble
196
00:23:58,645 --> 00:24:00,313
somewhere between here
197
00:24:00,605 --> 00:24:01,814
and Santa Mira.
198
00:24:02,941 --> 00:24:03,858
Santa Mira?
199
00:24:04,108 --> 00:24:05,109
Where they make those.
200
00:24:05,318 --> 00:24:07,737
- Oh.
-Little place. Not too far away.
201
00:24:09,238 --> 00:24:10,865
Maybe they know something.
202
00:24:11,616 --> 00:24:13,534
I'm not going back to LA
until I find out
203
00:24:13,743 --> 00:24:15,244
what happened to my father.
204
00:24:24,045 --> 00:24:26,381
Linda, I can't get out of it.
I'm really sorry. I
205
00:24:26,589 --> 00:24:28,925
- You're gonna sit around--
- No, just a bunch of doctors
206
00:24:29,175 --> 00:24:30,551
talking about boring stuff.
207
00:24:30,760 --> 00:24:31,970
The kids don't even remember
208
00:24:32,178 --> 00:24:33,680
-your name!
- Linda, Linda take It easy.
209
00:24:33,930 --> 00:24:36,474
I'll be back to take 'em
trick or treating, I promise.
210
00:24:36,724 --> 00:24:37,642
- And you haven't even told me
- I'Il call--
211
00:24:37,850 --> 00:24:38,726
where you're going to stay.
212
00:24:38,935 --> 00:24:40,353
No, I can't remember
the name of the hotel.
213
00:24:40,603 --> 00:24:41,354
I'll call you Monday.
214
00:24:41,562 --> 00:24:43,564
- I gotta go. Bye.
- Wait a minute!
215
00:24:59,539 --> 00:25:01,207
We'll be back with
more "Dance Party"
216
00:25:01,416 --> 00:25:02,917
right after these messages.
217
00:25:12,301 --> 00:25:16,014
J“ Two more days to Halloween,
Silver Shamrock I
218
00:25:22,395 --> 00:25:24,731
- I think it's the next exit.
- Wait a minute.
219
00:25:24,939 --> 00:25:26,107
Yeah, that's it.
220
00:25:26,315 --> 00:25:29,777
Then we go about ten miles
and turn right on 33.
221
00:25:30,111 --> 00:25:31,863
What I wanna know is why
they put their factory
222
00:25:32,071 --> 00:25:33,990
out here in the
middle of nowhere.
223
00:25:36,075 --> 00:25:36,909
Listen
224
00:25:37,410 --> 00:25:41,581
Santa Mira founded in 1887,
farming community.
225
00:25:41,789 --> 00:25:43,624
Grew up around a large dairy.
226
00:25:43,833 --> 00:25:46,919
After World War II, a wealthy
Irishman, Conal Cochran
227
00:25:47,170 --> 00:25:49,172
converted it into a toy factory,
228
00:25:49,464 --> 00:25:51,132
Silver Shamrock Novelties.
229
00:25:51,674 --> 00:25:53,384
Now given over to the
manufacture and sale
230
00:25:53,593 --> 00:25:55,053
of Halloween masks.
231
00:25:55,511 --> 00:25:56,888
Largest in the world.
232
00:25:57,096 --> 00:25:57,930
Proud community.
233
00:25:58,139 --> 00:25:59,640
Predominantly Irish.
234
00:25:59,849 --> 00:26:01,934
Irish Halloween masks?
235
00:26:02,143 --> 00:26:04,437
In California, you never know.
236
00:26:38,763 --> 00:26:40,223
I feel like a goldfish.
237
00:26:40,556 --> 00:26:41,557
Company town.
238
00:27:13,965 --> 00:27:16,092
I'm not ready for this.
We need a plan.
239
00:27:16,425 --> 00:27:17,718
Ok. How about this?
240
00:27:18,219 --> 00:27:20,054
We go back to that gas station,
241
00:27:20,304 --> 00:27:22,431
see if they know anything.
We could, uh...
242
00:27:22,640 --> 00:27:23,724
pose as a couple of buyers
243
00:27:23,975 --> 00:27:26,394
and maybe rent a couple of
rooms in that motel.
244
00:27:26,811 --> 00:27:28,646
That way at least we'd
have some place to talk
245
00:27:28,896 --> 00:27:30,857
without the whole
town watching us.
246
00:27:31,065 --> 00:27:32,066
Good point.
247
00:27:51,544 --> 00:27:54,172
- Good evening to you.
- Say, partner, uh,
248
00:27:54,463 --> 00:27:56,382
Do you happen to know is there a
vacancy here in this motel?
249
00:27:56,591 --> 00:27:58,092
My wife and I
need a place to stay.
250
00:27:58,301 --> 00:27:59,927
You've come to the right place.
251
00:28:01,762 --> 00:28:05,683
It's cozy, it's quiet,
and the price is right.
252
00:28:06,809 --> 00:28:08,853
Keep him happy
just for a minute.
253
00:28:15,902 --> 00:28:19,197
Shower's good.
Put in new pipes last year.
254
00:28:34,086 --> 00:28:36,464
- Any bags?
- Oh, yeah.
255
00:28:45,598 --> 00:28:46,974
Light packers, aren't ya?
256
00:28:47,350 --> 00:28:49,268
We've had a lot of practice.
257
00:28:51,979 --> 00:28:54,232
Ah! There's Mr. Cochran now.
258
00:29:08,412 --> 00:29:12,458
A great man, Conal Cochran.
A true genius.
259
00:29:25,721 --> 00:29:26,806
Daddy!
260
00:29:27,056 --> 00:29:29,684
Watch your driving, honey.
You could've killed that man.
261
00:29:31,018 --> 00:29:31,978
I didn't hurt him!
262
00:29:32,228 --> 00:29:34,730
Hey, sorry about that.
Glad it didn't hit ya.
263
00:29:34,981 --> 00:29:37,400
And great big thank you for
pickin' it up. You alright?
264
00:29:37,608 --> 00:29:40,945
- No problem.
- Hey, Buddy Kupfer, San Diego.
265
00:29:41,779 --> 00:29:43,531
This is my wife Betty.
266
00:29:43,781 --> 00:29:44,782
Pleased to meet you.
267
00:29:44,991 --> 00:29:47,451
And right there's Little Buddy.
268
00:29:47,785 --> 00:29:50,329
- Is It busted?
- No.
269
00:29:50,705 --> 00:29:52,707
Don't you dare go in the street!
270
00:29:53,165 --> 00:29:54,917
Do you hear me?!
271
00:29:55,376 --> 00:29:56,002
I gotta go.
272
00:29:56,252 --> 00:29:57,586
I'll be checkin'
you in now, sir.
273
00:29:57,795 --> 00:30:00,548
I filled out the register.
I left $40 under the blotter.
274
00:30:00,756 --> 00:30:02,174
- That about cover it?
- Oh, heavens, yes.
275
00:30:02,425 --> 00:30:04,760
Thank you, sir.
Have a pleasant stay.
276
00:30:05,928 --> 00:30:09,515
Mr. Kupfer, I presume?
Your rooms are waiting.
277
00:30:10,224 --> 00:30:11,809
Damn factory!
278
00:30:12,226 --> 00:30:13,853
Got their orders all screwed up.
279
00:30:14,103 --> 00:30:16,439
Now I have to stay
in this dump again!
280
00:30:17,898 --> 00:30:21,235
Oh, that's great.
Hey honey, it's a freebie!
281
00:30:28,117 --> 00:30:29,660
This place is a zoo.
282
00:30:30,369 --> 00:30:32,038
I saw Cochran.
His car, anyway.
283
00:30:32,288 --> 00:30:33,998
And your old man
stayed here on the 20th.
284
00:30:34,206 --> 00:30:35,916
I was right! We'll go
directly to the factory.
285
00:30:36,125 --> 00:30:37,835
Whoa. Hold on.
Slow down, slow down.
286
00:30:38,085 --> 00:30:40,212
It's getting late.
I could use a drink.
287
00:30:40,504 --> 00:30:41,672
Let's take our time.
288
00:30:42,548 --> 00:30:43,632
It's okay with you?
289
00:30:43,883 --> 00:30:45,051
To stay, I mean?
290
00:30:45,551 --> 00:30:47,595
Yeah, I think these, uh,
291
00:30:47,887 --> 00:30:51,057
clothes could probably hold out
for at least one more day.
292
00:30:54,185 --> 00:30:55,936
Maybe I ought to
get another room.
293
00:30:56,395 --> 00:30:58,481
That would look sort
of suspicious, wouldn't it?
294
00:30:59,148 --> 00:31:00,858
What I mean is, if you'd
295
00:31:01,150 --> 00:31:02,485
feel more comfortable
296
00:31:03,110 --> 00:31:04,528
I could sleep in the car.
297
00:31:04,820 --> 00:31:06,530
It'd be better than
this floor, anyway.
298
00:31:08,407 --> 00:31:10,701
Where do you wanna sleep,
Dr. Challis?
299
00:31:15,373 --> 00:31:17,666
That's a dumb question,
Miss Grimbridge.
300
00:31:39,230 --> 00:31:42,316
It's six o'clock.
It's six o'clock.
301
00:31:42,733 --> 00:31:43,692
Curfew.
302
00:31:44,735 --> 00:31:45,694
Curfew.
303
00:31:46,362 --> 00:31:50,449
All residents of Santa Mira,
please clear the streets.
304
00:31:51,367 --> 00:31:53,953
Curfew is now in effect.
305
00:31:58,165 --> 00:32:01,502
Please confine your activities
to your own homes.
306
00:32:01,919 --> 00:32:02,837
Thank you.
307
00:32:04,255 --> 00:32:06,257
Have a very pleasant evening.
308
00:33:17,495 --> 00:33:18,621
Oh, Jesus!
309
00:33:18,829 --> 00:33:20,581
Mister,
I didn't mean to scare you.
310
00:33:20,789 --> 00:33:23,167
Saw that bottle.
Thought it looked pretty heavy.
311
00:33:23,626 --> 00:33:26,837
I ain't got no diseases.
You mind if I have a drink?
312
00:33:28,214 --> 00:33:29,131
Mm.
313
00:33:32,676 --> 00:33:34,261
Goddamn.
Thank you.
314
00:33:34,512 --> 00:33:36,722
Hey. just a second.
You, uh...
315
00:33:36,931 --> 00:33:39,141
You happen to know anything
about this Cochran?
316
00:33:39,350 --> 00:33:41,810
Cochran, Cochran?
Do I know anything?
317
00:33:42,937 --> 00:33:45,356
He made Santa Mira
what it is today.
318
00:33:46,106 --> 00:33:47,858
Dried up,
little pile of nothing.
319
00:33:48,484 --> 00:33:50,236
Let me tell you something,
mister.
320
00:33:50,569 --> 00:33:53,030
He brought in every damn
one of them factory people
321
00:33:53,239 --> 00:33:54,448
from the outside.
322
00:33:54,865 --> 00:33:57,243
You think he'd hire me?
A local boy?
323
00:33:57,785 --> 00:33:59,954
No way. Turned me down flat.
324
00:34:01,163 --> 00:34:03,290
You haven't got a dollar
you can spare, do you?
325
00:34:03,499 --> 00:34:04,500
Mm-hmm.
326
00:34:05,543 --> 00:34:06,418
Thank you.
327
00:34:07,294 --> 00:34:09,088
All I can tell you, mister,
328
00:34:09,755 --> 00:34:10,673
is watch out.
329
00:34:10,923 --> 00:34:12,716
You seen the TV cameras yet?
330
00:34:13,634 --> 00:34:16,095
He's watching you, friend.
I guarantee you that.
331
00:34:17,012 --> 00:34:18,222
Hey, Cochran,
332
00:34:18,889 --> 00:34:20,599
-fuck you!
- Ooh, ch. ch. easy. easy.
333
00:34:20,849 --> 00:34:23,269
- It's alright, it's alright.
It don't matter to me.
334
00:34:23,978 --> 00:34:25,521
He's probably listenin'.
335
00:34:25,771 --> 00:34:27,064
And if he is
336
00:34:27,606 --> 00:34:29,233
I got one thing to say.
337
00:34:30,317 --> 00:34:34,029
It's the last Halloween
for that lousy factory of his.
338
00:34:34,905 --> 00:34:36,740
Some pretty wild
shit goin' on in there.
339
00:34:36,991 --> 00:34:38,158
I... I heard rumors.
340
00:34:38,409 --> 00:34:40,869
- Like what? What'd you hear?
- This year
341
00:34:41,328 --> 00:34:42,538
I'm gonna get me
342
00:34:42,746 --> 00:34:45,666
about a case and a half
of Molotov cocktails.
343
00:34:46,584 --> 00:34:49,295
Burn that son of a bitch
right down!
344
00:34:49,712 --> 00:34:51,880
Be the last Halloween for them.
345
00:34:53,674 --> 00:34:55,175
Last Halloween.
346
00:35:13,611 --> 00:35:15,112
J“ Halloween J“
347
00:35:15,696 --> 00:35:17,948
J“ Halloween, Halloween I
348
00:35:23,078 --> 00:35:24,496
J“ Halloween J“
349
00:35:24,705 --> 00:35:26,290
J” Halloween,
two more days-- J“
350
00:35:29,501 --> 00:35:30,919
Halloween!
351
00:35:31,128 --> 00:35:33,297
Two...days!
352
00:35:43,557 --> 00:35:45,768
Halloween, Halloween.
353
00:35:49,897 --> 00:35:50,648
What?
354
00:35:51,732 --> 00:35:52,775
What are you--
355
00:35:55,527 --> 00:35:56,654
Fellas, I was just kidding.
356
00:35:56,904 --> 00:35:59,490
You know that, you know that.
Just kidding!
357
00:36:44,493 --> 00:36:46,036
Oh, sorry.
358
00:36:46,870 --> 00:36:49,081
I didn't mean to scare you.
359
00:36:49,289 --> 00:36:50,624
Are you picking up an order?
360
00:36:51,583 --> 00:36:52,501
- A -Huh?
re you picking up
361
00:36:52,710 --> 00:36:54,086
an order at the factory?
362
00:36:54,586 --> 00:36:56,547
- Oh, yeah.
- Oh, I figured.
363
00:36:56,797 --> 00:36:59,675
There's no other reason to be
in this godforsaken place.
364
00:36:59,967 --> 00:37:02,302
All I can say is
good luck to both of us.
365
00:37:02,553 --> 00:37:03,595
They may make great masks,
366
00:37:03,846 --> 00:37:05,597
but ever since they
started big volume business,
367
00:37:05,848 --> 00:37:08,058
the little guy has to stand in
line, you know what I mean?
368
00:37:08,267 --> 00:37:10,102
- Mm.
- I gave up ordering by mail.
369
00:37:10,310 --> 00:37:12,396
But I hate trying to
deal with 'em in person.
370
00:37:12,604 --> 00:37:14,189
You can't win.
371
00:37:14,648 --> 00:37:17,860
Oh, you know,
I hate to say anything, but,
372
00:37:18,068 --> 00:37:19,528
the merchandise
is slipping.
373
00:37:19,778 --> 00:37:21,155
I mean, my four-year-old
was throwing
374
00:37:21,405 --> 00:37:22,823
the thing against
the wall, granted.
375
00:37:23,115 --> 00:37:24,700
But the trademark
shouldn't just come right off.
376
00:37:24,908 --> 00:37:26,201
Yeah, I see what you mean.
377
00:37:26,410 --> 00:37:28,537
By the way,
my name's Marge Guttman.
378
00:37:28,787 --> 00:37:29,621
My shop's on
Union Square in
379
00:37:29,830 --> 00:37:31,081
San Francisco,
you can't miss it.
380
00:37:31,290 --> 00:37:31,957
- Okay.
- Why don't you look mo up?
381
00:37:32,166 --> 00:37:33,917
Yes. Thanks, I will.
- Bye.
382
00:38:36,730 --> 00:38:37,815
- Hello?
- Teddy.
383
00:38:38,148 --> 00:38:39,024
I tried you at home.
384
00:38:39,233 --> 00:38:40,067
Why would I be at home
385
00:38:40,275 --> 00:38:41,652
when there's something
like this cooking?
386
00:38:41,902 --> 00:38:43,403
- Get it, cooking?
- Got anything?
387
00:38:43,904 --> 00:38:46,532
No. Someone made
a colossal boo-boo.
388
00:38:46,865 --> 00:38:49,368
We've been doing an autopsy
on part of the car.
389
00:38:49,618 --> 00:38:53,539
C-4 something.
Just plastic and metal shavings.
390
00:38:53,997 --> 00:38:56,959
Two days wasted because
somebody mixed up the envelopes.
391
00:38:57,209 --> 00:38:58,210
Where are you calling from?
392
00:38:58,710 --> 00:38:59,503
Santa Mira.
393
00:38:59,837 --> 00:39:02,840
The Rose of Shannon Motel. I'll
check back with you tomorrow.
394
00:39:03,048 --> 00:39:04,842
Alright, Sherlock. Ciao.
395
00:40:04,401 --> 00:40:05,861
Mmm.
396
00:40:44,274 --> 00:40:45,192
Wait.
397
00:40:47,694 --> 00:40:50,948
Aren't you just
the least bit tired?
398
00:40:51,198 --> 00:40:52,157
No.
399
00:40:55,202 --> 00:40:57,704
Wait. Wait a minute.
Wait a minute.
400
00:40:58,664 --> 00:40:59,581
How old are you?
401
00:40:59,790 --> 00:41:01,917
Relax.
402
00:41:02,584 --> 00:41:03,961
I'm older than I look.
403
00:42:09,109 --> 00:42:10,110
Oh!
404
00:42:11,236 --> 00:42:11,987
What's that?
405
00:42:13,321 --> 00:42:14,740
Who cares?
406
00:43:00,911 --> 00:43:02,370
What the hell was that?
407
00:43:28,730 --> 00:43:29,815
What's going on?
408
00:43:30,023 --> 00:43:31,149
I don't know.
409
00:43:37,405 --> 00:43:39,533
Oh, my God. That must be Marge.
410
00:43:39,783 --> 00:43:40,909
- Who's that?
- A lady I met.
411
00:43:41,159 --> 00:43:44,329
Excuse me, I'm a doctor. Please.
I said I'm a doctor.
412
00:43:44,579 --> 00:43:46,498
Don't trouble yourself, sir.
413
00:43:46,748 --> 00:43:49,167
She'll get the best care
money can buy.
414
00:43:53,421 --> 00:43:55,173
Who's in charge of the patient?
415
00:43:55,841 --> 00:43:57,926
Why, Mr. Cochran, of course.
416
00:44:05,183 --> 00:44:06,852
Mr. Cochran,
good to see you, sir.
417
00:44:07,102 --> 00:44:09,229
Ah, good evening, Mr. Rafferty.
418
00:44:10,188 --> 00:44:12,816
It's all over, my friends.
Just a small accident.
419
00:44:13,400 --> 00:44:15,777
The lady's going to get the
very best possible treatment.
420
00:44:16,027 --> 00:44:17,028
I promise you that.
421
00:44:17,237 --> 00:44:18,196
Where are they taking her?
422
00:44:18,572 --> 00:44:20,240
They're taking her
to the factory.
423
00:44:20,615 --> 00:44:22,742
We've the most
marvelous facility there
424
00:44:22,951 --> 00:44:24,744
for emergency treatment.
425
00:44:29,958 --> 00:44:31,960
- What happened?
- Misfire.
426
00:44:36,840 --> 00:44:38,300
Baby, no, don't.
427
00:44:38,925 --> 00:44:40,468
We can't afford to stick out.
428
00:44:42,762 --> 00:44:44,055
Let's just go.
429
00:45:10,373 --> 00:45:11,208
Misfire?
430
00:45:11,416 --> 00:45:12,125
What the hell were they
431
00:45:12,375 --> 00:45:13,835
-talking about?
- Something crazy going on here.
432
00:45:14,044 --> 00:45:14,920
You wanna leave?
433
00:45:15,170 --> 00:45:16,338
Yes, very much.
434
00:45:16,630 --> 00:45:17,672
But not until I find out whether
435
00:45:17,923 --> 00:45:19,799
my father went to that factory.
436
00:45:45,325 --> 00:45:46,284
Hello?
437
00:45:46,493 --> 00:45:47,577
Can you talk?
438
00:45:47,869 --> 00:45:50,288
Sure. I just finished
sifting the ashes.
439
00:45:50,747 --> 00:45:51,539
What do you have?
440
00:45:51,748 --> 00:45:53,416
It's what I don't have
that bothers me.
441
00:45:53,625 --> 00:45:55,627
You know, I'm starting
to wonder if some--
442
00:45:56,336 --> 00:45:58,421
someone hasn't been
tampering with this stuff.
443
00:45:59,047 --> 00:45:59,673
Why?
444
00:45:59,923 --> 00:46:01,091
Well, that was a hot fire,
445
00:46:01,299 --> 00:46:02,884
but there would have to be
some bone fragments or
446
00:46:03,093 --> 00:46:04,135
teeth or something.
447
00:46:04,344 --> 00:46:07,097
I've got nothing here to indicate
there was ever body at all.
448
00:46:07,264 --> 00:46:09,224
Just ashes and car parts.
How about you?
449
00:46:10,267 --> 00:46:11,559
Listen, Teddy,
do me another favor.
450
00:46:11,768 --> 00:46:14,521
Will you find out everything
you can about Conal Cochran?
451
00:46:14,729 --> 00:46:17,774
He runs Silver Shamrock,
the Halloween mask people.
452
00:46:18,483 --> 00:46:20,318
Conal Cochran.
453
00:46:23,071 --> 00:46:25,282
Alright, but this is gonna cost
you some serious dinners
454
00:46:25,532 --> 00:46:26,783
when you get back.
455
00:46:27,158 --> 00:46:28,868
I'm always ready for
dinner with you.
456
00:46:29,035 --> 00:46:30,787
Liar. Bye.
457
00:46:32,205 --> 00:46:33,164
Bye-
458
00:47:16,875 --> 00:47:18,877
Oh, there must be
some mistake, dearie.
459
00:47:19,169 --> 00:47:21,463
Mr. Grimbridge himself
picked up that order
460
00:47:21,671 --> 00:47:24,424
on the 21 st.
Here's his signature.
461
00:47:26,593 --> 00:47:27,469
Thank you.
462
00:47:28,553 --> 00:47:30,221
Do you remember
that transaction?
463
00:47:30,430 --> 00:47:33,558
No, but you can talk
to someone who might.
464
00:47:36,811 --> 00:47:37,937
Oh, Red
465
00:47:38,188 --> 00:47:40,065
these people lost an order.
466
00:47:40,273 --> 00:47:41,983
Did you load this one?
467
00:47:42,901 --> 00:47:45,695
Sure did. Last week. A man
in an old green station wagon.
468
00:47:45,904 --> 00:47:47,697
That's right. Did he say
where he was going?
469
00:47:47,947 --> 00:47:50,533
No, ma'am. Headed out to
the north. I remember that.
470
00:47:52,911 --> 00:47:53,995
Thank you.
471
00:47:54,913 --> 00:47:56,831
Would you care to make
another order, madam?
472
00:47:57,040 --> 00:47:58,708
No. Let's go.
473
00:48:02,504 --> 00:48:06,007
Well, hey.
How ya doin'?
474
00:48:06,383 --> 00:48:07,801
Buddy Kupfer and family,
475
00:48:08,009 --> 00:48:11,429
-here to see Mr. Cochran.
- Yes, Mr. Kupfer. Welcome.
476
00:48:11,638 --> 00:48:13,890
I'll tell Mr. Cochran
you're here.
477
00:48:19,270 --> 00:48:21,064
When do we get to see 'em
makin' the masks?
478
00:48:21,272 --> 00:48:23,650
- Real soon, little buddy.
- Buddy, my feet are killing me.
479
00:48:23,858 --> 00:48:25,819
Honey, come on.
The fun's just startin'.
480
00:48:26,027 --> 00:48:26,653
I've seen enough.
481
00:48:26,861 --> 00:48:28,571
- Let's get out of here.
- Alright, alright.
482
00:48:28,780 --> 00:48:29,656
Oh, wait!
483
00:48:29,864 --> 00:48:30,615
Wait.
484
00:48:31,199 --> 00:48:31,991
Well,
485
00:48:32,617 --> 00:48:36,246
so this is Buddy Kupfer
and his lovely family.
486
00:48:36,454 --> 00:48:38,331
My friends,
487
00:48:38,540 --> 00:48:40,834
Mr. Kupfer has sold more
Silver Shamrock masks
488
00:48:41,084 --> 00:48:43,503
this year, by far, than
anyone else in the country.
489
00:48:51,302 --> 00:48:54,764
And as for my other friends,
Mr. And Mrs.--
490
00:48:55,557 --> 00:48:58,560
- Smith.
- Smith, of course.
491
00:48:58,768 --> 00:49:01,896
My apologies for that little bit
of a disturbance last night,
492
00:49:02,105 --> 00:49:03,273
but I want you
both to know that
493
00:49:03,481 --> 00:49:05,191
Mrs. Guttman is
going to be fine.
494
00:49:05,400 --> 00:49:08,319
She's been flown to a
hospital in San Francisco.
495
00:49:08,862 --> 00:49:10,488
- Thank you.
- And, uh,
496
00:49:10,697 --> 00:49:12,657
about the confusion
over your order,
497
00:49:12,907 --> 00:49:14,075
I'll just tell you one thing.
498
00:49:14,284 --> 00:49:16,161
A replacement order
is being prepared
499
00:49:16,369 --> 00:49:18,371
for you absolutely free.
500
00:49:18,580 --> 00:49:20,248
The whole thing's on me.
501
00:49:23,293 --> 00:49:25,587
Is he incredible or what?
502
00:49:25,795 --> 00:49:27,505
Now. How would you
like a guided tour?
503
00:49:27,714 --> 00:49:29,090
Oh, thank you, sir.
504
00:49:29,299 --> 00:49:31,634
Would it be alright if
my friends come along?
505
00:49:31,843 --> 00:49:35,138
Oh, yes, I was just about
to ask them. If you'd like to?
506
00:49:36,723 --> 00:49:38,308
We'd love to.
507
00:49:38,516 --> 00:49:39,517
Come along.
508
00:49:39,726 --> 00:49:40,810
Come along.
509
00:50:05,835 --> 00:50:07,545
The latex is heated and poured.
510
00:50:07,754 --> 00:50:09,964
After that,
It's cooled and poured off.
511
00:50:10,173 --> 00:50:11,591
Then it's all just a matter
512
00:50:11,841 --> 00:50:14,260
of trimming,
painting, and packaging.
513
00:50:46,209 --> 00:50:49,963
Oh, wow, this is it.
Hall of fame time.
514
00:50:50,171 --> 00:50:52,173
What's famous?
You really don't know?
515
00:50:52,382 --> 00:50:55,802
Conal Cochran, the all-time
genius of the practical joke.
516
00:50:55,969 --> 00:50:58,054
He invented sticky toilet paper.
517
00:50:58,263 --> 00:50:58,972
Oh.
518
00:50:59,180 --> 00:51:00,265
Oh, you must know.
519
00:51:00,473 --> 00:51:03,893
The dead dwarf gag,
the soft chain saw. All his.
520
00:51:04,102 --> 00:51:05,353
No, gee, I didn't know that.
521
00:51:05,562 --> 00:51:06,813
And before that,
he used to make toys.
522
00:51:07,021 --> 00:51:08,898
Remember that? When I had
one of those when I was a kid,
523
00:51:09,107 --> 00:51:11,317
used to sit and
watch it for hours.
524
00:51:11,901 --> 00:51:14,946
The man has always
paid attention to detail.
525
00:51:16,197 --> 00:51:18,700
- Are we all together?
- Yeah.
526
00:51:21,703 --> 00:51:25,081
Oh, I want a mask.
Can I have a mask?
527
00:51:25,415 --> 00:51:27,000
Just what I had in
mind for you, Little Buddy.
528
00:51:27,208 --> 00:51:28,501
I want that one.
529
00:51:28,710 --> 00:51:29,752
Oh, no, no, no, no.
530
00:51:31,004 --> 00:51:32,255
Look over here.
531
00:51:32,463 --> 00:51:35,216
Those masks haven't been
through final processing.
532
00:51:37,385 --> 00:51:38,636
This one has.
533
00:51:39,596 --> 00:51:41,556
Whoa!
534
00:51:43,600 --> 00:51:44,684
There you are.
535
00:51:45,101 --> 00:51:47,103
That's wonderful.
536
00:51:49,647 --> 00:51:52,775
- What final process?
- Don't ask me.
537
00:52:05,747 --> 00:52:08,207
Hey, Mr. Cochran,
just what is the final process?
538
00:52:08,416 --> 00:52:09,709
I assure you it's just
a little bit of this
539
00:52:09,959 --> 00:52:11,127
and a little bit of that.
540
00:52:11,919 --> 00:52:13,963
Quality inspection,
the seal of approval.
541
00:52:14,172 --> 00:52:15,548
You know, the usual.
542
00:52:16,466 --> 00:52:17,634
And of course,
543
00:52:17,842 --> 00:52:18,843
there's a couple of
544
00:52:19,427 --> 00:52:20,470
trade secrets.
545
00:52:21,012 --> 00:52:23,640
I'd sure love to take a look.
546
00:52:23,848 --> 00:52:25,558
Oh, sorry.
547
00:52:26,184 --> 00:52:27,977
Not even a peek for
your best salesman?
548
00:52:28,186 --> 00:52:29,562
Oh, just one little look.
549
00:52:29,771 --> 00:52:30,813
Well you see,
550
00:52:31,022 --> 00:52:33,232
Part of the inspection
process involves
551
00:52:33,441 --> 00:52:35,401
volatile chemicals,
very dangerous.
552
00:52:35,610 --> 00:52:36,986
I wouldn't want to put
anybody in any danger.
553
00:52:37,236 --> 00:52:39,656
Oh, sure, I understand.
554
00:52:40,031 --> 00:52:41,491
Now listen, I hope you and
your family will be able
555
00:52:41,699 --> 00:52:43,534
to have breakfast with
me tomorrow morning.
556
00:52:43,743 --> 00:52:45,912
I'd like your opinion on some
of our sales material.
557
00:52:46,120 --> 00:52:46,996
My opinion?
558
00:52:47,205 --> 00:52:48,247
Oh, sure.
559
00:52:48,456 --> 00:52:50,958
Do you know he's one of the
richest men in the country?
560
00:52:51,167 --> 00:52:54,754
And he got that way selling
cheap gags and Halloween masks.
561
00:52:54,962 --> 00:52:56,881
Oh. God.
there's hope for us yet.
562
00:52:57,090 --> 00:52:58,675
It's very valuable to ma,
you know.
563
00:52:58,883 --> 00:53:01,552
Your opinion has always
meant a great deal to us.
564
00:53:01,803 --> 00:53:04,097
- Oh, thank you, sir.
- Where's Little Buddy?
565
00:53:04,347 --> 00:53:06,099
Oh, there he is,
running down there.
566
00:53:07,558 --> 00:53:09,185
Into everything always.
567
00:53:09,394 --> 00:53:12,605
We like to know
everything there is to know.
568
00:53:12,980 --> 00:53:16,275
- Like father, like son.
- Oh, yeah.
569
00:53:20,196 --> 00:53:21,239
Excuse me.
570
00:53:21,447 --> 00:53:22,240
Darling?
571
00:53:22,448 --> 00:53:24,617
I think it's time we were going.
572
00:53:25,076 --> 00:53:26,244
Oh, um...
573
00:53:27,203 --> 00:53:28,371
See you later.
574
00:53:30,665 --> 00:53:31,457
What's up?
575
00:53:32,458 --> 00:53:36,462
I just saw a couple of men
who looked strangely familiar.
576
00:53:37,797 --> 00:53:39,215
And there's another one.
577
00:53:39,382 --> 00:53:42,427
They look a lot like the man,
who killed your father.
578
00:53:50,476 --> 00:53:52,311
- Oh, my God!
- What?
579
00:53:52,979 --> 00:53:54,397
That's Papa's car.
580
00:53:55,189 --> 00:53:57,108
Wait, Ellie, Ellie. Don't.
581
00:54:09,203 --> 00:54:10,705
Trade secrets.
582
00:54:11,914 --> 00:54:12,915
Oh.
583
00:54:28,014 --> 00:54:30,475
I saw It.
I know I saw It.
584
00:54:30,683 --> 00:54:32,268
I think it's time
for the marines.
585
00:54:32,477 --> 00:54:34,395
I'm scared.
I think we should leave.
586
00:54:35,354 --> 00:54:36,147
Alright.
587
00:54:37,690 --> 00:54:39,901
You pack,
I'll call the police.
588
00:54:40,109 --> 00:54:42,653
This place has to fall under
somebody's jurisdiction.
589
00:54:42,862 --> 00:54:45,865
- Let's go soon, okay?
- Alright, alright.
590
00:55:04,509 --> 00:55:05,468
Hello.
591
00:55:15,561 --> 00:55:17,104
Operator, this is an emergency.
592
00:55:17,313 --> 00:55:18,064
- I wanna--
- I'm sorry.
593
00:55:18,272 --> 00:55:20,274
We cannot complete
your call as dialed.
594
00:55:20,566 --> 00:55:22,443
Please hang up and ch--
595
00:55:23,194 --> 00:55:26,572
J“ One more day to Halloween,
Halloween, Halloween I
596
00:55:33,996 --> 00:55:36,666
I'm sorry. We cannot complete
your call as dialed.
597
00:55:36,874 --> 00:55:37,875
Please hang up and check
598
00:55:38,084 --> 00:55:39,794
-the number and dial again.
- Just one more day.
599
00:55:40,002 --> 00:55:42,255
Only 24 hours,
but that's plenty of time
600
00:55:42,505 --> 00:55:44,382
to pick out one big
Halloween--
601
00:56:06,863 --> 00:56:07,822
Ellie?
602
00:56:10,032 --> 00:56:11,242
Ellie?
603
00:57:27,318 --> 00:57:28,819
Operator.
- If you 'd like to make a call,
604
00:57:29,028 --> 00:57:31,614
Operator!
-plnso hang up and try again.
605
00:57:37,453 --> 00:57:40,706
If you'd like to make a call,
please hang up and try again.
606
00:57:40,915 --> 00:57:41,624
If you need help,
607
00:57:41,832 --> 00:57:44,543
you have to dial your
operator for assistance.
608
01:00:26,330 --> 01:00:27,414
Where's the girl?
609
01:00:29,708 --> 01:00:30,584
Where is she?
610
01:00:31,710 --> 01:00:34,213
Where is she?
Where is she?!
611
01:00:49,603 --> 01:00:50,354
Oh!
612
01:01:00,990 --> 01:01:03,534
Oh, Jesus. Je...
613
01:01:57,463 --> 01:01:58,505
Clumsy.
614
01:02:03,219 --> 01:02:04,929
This was a rare piece.
615
01:02:05,221 --> 01:02:06,305
German.
616
01:02:06,847 --> 01:02:08,515
Made in Munich,
617
01:02:08,849 --> 01:02:10,809
1785.
618
01:02:11,352 --> 01:02:13,354
I must try to get a replacement.
619
01:02:16,815 --> 01:02:19,902
- Ah, Mr. Challis.
- Where is Ellie?
620
01:02:20,444 --> 01:02:21,862
Mrs. Smith.
621
01:02:22,363 --> 01:02:25,741
Ah, sure, I believe
she's resting just now.
622
01:02:27,993 --> 01:02:30,079
Didn't take you long
to get here, Mr. Challis.
623
01:02:30,287 --> 01:02:32,498
Dr. Challis, I should say.
624
01:02:36,961 --> 01:02:38,837
It'll be morning soon.
625
01:02:43,175 --> 01:02:45,135
Halloween morning.
626
01:02:45,970 --> 01:02:47,721
It'll be a very busy day for me.
627
01:02:50,015 --> 01:02:50,933
Being a medical man,
you should
628
01:02:51,141 --> 01:02:52,851
find it quite interesting.
629
01:03:56,081 --> 01:03:58,500
The surprising thing is that
the internal components
630
01:03:58,709 --> 01:04:00,711
were quite simple
to produce, really.
631
01:04:00,919 --> 01:04:02,212
The outer features
632
01:04:02,504 --> 01:04:03,756
took much longer to perfect.
633
01:04:03,964 --> 01:04:05,007
But then, of course,
in the end it's just
634
01:04:05,215 --> 01:04:07,134
another form of mask making.
635
01:04:10,721 --> 01:04:11,347
Bless you.
636
01:04:12,097 --> 01:04:13,223
Convincing, aren't they?
637
01:04:13,724 --> 01:04:17,227
Loyal and obedient,
unlike most human beings.
638
01:04:30,616 --> 01:04:32,826
Those who went before me,
you know they,
639
01:04:33,035 --> 01:04:35,412
they never dreamed
of anything like this.
640
01:04:35,871 --> 01:04:38,290
- What is this place?
- Oh, can't you tell?
641
01:04:39,208 --> 01:04:40,793
Advanced,
642
01:04:41,710 --> 01:04:43,337
ancient technology.
643
01:04:46,256 --> 01:04:48,425
A good magician never explains.
644
01:04:48,967 --> 01:04:50,219
Come on, then.
645
01:04:50,552 --> 01:04:54,139
You've still got time to
figure it out all by yourself.
646
01:05:25,963 --> 01:05:28,298
From an ancient
sacrificial circle.
647
01:05:29,591 --> 01:05:30,717
Stonehenge.
648
01:05:33,429 --> 01:05:35,931
We had a time getting it here.
649
01:05:37,391 --> 01:05:39,601
You wouldn't believe
how we did it.
650
01:05:51,864 --> 01:05:53,615
It has a power in it.
651
01:05:54,867 --> 01:05:56,118
A force.
652
01:05:57,870 --> 01:05:59,204
Even a...
653
01:06:00,622 --> 01:06:01,790
particle.
654
01:06:09,840 --> 01:06:11,049
Devastating.
655
01:06:30,360 --> 01:06:32,279
Oh, Doctor,
you asked about the girl.
656
01:06:40,787 --> 01:06:41,788
Where is she?
657
01:06:42,998 --> 01:06:44,791
Right in there.
658
01:06:47,169 --> 01:06:48,837
And your friend, Miss Guttman.
659
01:06:49,046 --> 01:06:49,796
You killed her.
660
01:06:50,047 --> 01:06:52,925
Oh, no. Miss Guttman was
the victim of a misfire.
661
01:06:53,675 --> 01:06:54,968
The others...
662
01:06:55,844 --> 01:06:57,888
What you really need to
see is a demonstration
663
01:06:58,138 --> 01:07:00,015
and there's one
coming right up.
664
01:07:43,892 --> 01:07:46,144
Mr. Cochran will be right along.
665
01:07:46,562 --> 01:07:49,606
I don't like this place.
It gives me the creeps.
666
01:07:50,274 --> 01:07:52,859
I have to go to the bathroom.
667
01:07:54,111 --> 01:07:56,238
- Mommy!
- Relax a minute, will you?
668
01:07:57,239 --> 01:07:59,449
Mr. Cochran'll be here.
Then everything will be fine.
669
01:07:59,658 --> 01:08:00,534
He just wants my opinion
670
01:08:00,784 --> 01:08:03,078
about some television
commercials or something.
671
01:08:04,037 --> 01:08:04,997
You know,
I still can't figure out
672
01:08:05,247 --> 01:08:07,165
why they won't take
my orders for next year.
673
01:08:07,374 --> 01:08:08,709
You know how I like
to work ahead, and
674
01:08:08,917 --> 01:08:10,752
well, they're just not
interested at all.
675
01:08:10,961 --> 01:08:13,171
Maybe they're not going to
have Halloween next year.
676
01:08:14,631 --> 01:08:15,841
Ha, ha, ha.
677
01:08:16,842 --> 01:08:18,176
Alright, roll it.
678
01:08:33,442 --> 01:08:35,861
It's time, it's time.
679
01:08:36,069 --> 01:08:38,655
- Time for the big giveaway.
- This is just the same old stuff.
680
01:08:40,240 --> 01:08:42,451
All you lucky kids with
Silver Shamrock masks,
681
01:08:42,701 --> 01:08:44,411
gather 'round your TV set.
682
01:08:44,620 --> 01:08:46,455
Put on your masks and watch.
683
01:08:46,705 --> 01:08:49,541
Honey, don't get too close,
you'll ruin your eyes.
684
01:08:49,750 --> 01:08:50,792
...jack o'lanterns.
685
01:08:51,001 --> 01:08:55,964
Gather 'round and watch.
Watch the magic pumpkin. Watch.
686
01:09:02,763 --> 01:09:04,473
I think this whole thing
687
01:09:04,681 --> 01:09:05,849
is a big joke.
688
01:09:06,058 --> 01:09:08,018
I mean, look at that.
689
01:09:15,400 --> 01:09:16,652
I mean, look.
690
01:09:19,112 --> 01:09:20,030
Betty.
691
01:09:29,206 --> 01:09:30,207
Honey?
692
01:11:33,205 --> 01:11:36,583
It's almost time, kids.
The clock is ticking.
693
01:11:36,792 --> 01:11:39,628
Be in front of your TV sets
for the "Horrorathon."
694
01:11:39,836 --> 01:11:42,214
And during the big
giveaway at 9.
695
01:11:42,506 --> 01:11:43,381
Don't miss it.
696
01:11:43,590 --> 01:11:45,133
And don't forget to
wear your masks.
697
01:11:45,383 --> 01:11:47,886
The clock is ticking.
It's almost time.
698
01:12:06,029 --> 01:12:08,657
Hurry home. It's almost time.
699
01:12:08,865 --> 01:12:12,035
All those lucky kids with
Silver Shamrock masks,
700
01:12:12,285 --> 01:12:14,037
hurry home for the big giveaway.
701
01:12:14,246 --> 01:12:17,165
It's almost time. Hurry home.
702
01:12:49,322 --> 01:12:51,157
- What city, please?
- The number for Santa Mira,
703
01:12:51,408 --> 01:12:53,326
the Rose of Shannon
Motel, please.
704
01:12:53,785 --> 01:12:57,289
-555-2462.
- Thank you.
705
01:13:17,142 --> 01:13:20,186
I'm sorry. We cannot complete
your call as dialed.
706
01:13:20,395 --> 01:13:23,607
Please hang up and
dial again. This is a recon
707
01:13:32,616 --> 01:13:34,034
- Hello?
- Roger?
708
01:13:34,367 --> 01:13:34,993
Did I wake you?
709
01:13:35,243 --> 01:13:36,536
- Yeah.
- Oh, sorry.
710
01:13:36,912 --> 01:13:38,663
Listen. I've got something
down here I'd like
711
01:13:38,914 --> 01:13:40,123
-for you to look at.
- What?
712
01:13:40,332 --> 01:13:41,583
I know I could be wrong, but
713
01:13:41,833 --> 01:13:43,793
I don't think it's
a car part at all.
714
01:13:44,002 --> 01:13:45,128
Maybe you've seen
something like it.
715
01:13:45,378 --> 01:13:46,296
How's tomorrow afternoon?
716
01:13:46,588 --> 01:13:48,924
Tomorrow afternoon?
Okay, great. Thanks, Roger.
717
01:13:49,132 --> 01:13:49,925
Bye.
718
01:14:40,058 --> 01:14:41,643
Oh, my God.
719
01:14:46,398 --> 01:14:47,273
- May I help you?
- Operator,
720
01:14:47,482 --> 01:14:48,650
can you get me the sheriff--
721
01:15:38,491 --> 01:15:40,368
Enjoy the "Horrorathon," Doctor.
722
01:15:41,286 --> 01:15:44,080
And don't forget to watch
the big giveaway afterwards.
723
01:15:46,166 --> 01:15:47,959
Why, Cochran? Why?
724
01:15:48,168 --> 01:15:49,753
Do I need a reason?
725
01:15:50,503 --> 01:15:52,881
Mr. Kupfer was right, you know.
726
01:15:53,214 --> 01:15:56,676
I do love a good joke.
And this is the best ever.
727
01:15:56,926 --> 01:15:58,762
A joke on the children.
728
01:16:00,346 --> 01:16:02,265
But there's a better reason.
729
01:16:02,807 --> 01:16:05,852
You don't really know much
about Halloween.
730
01:16:06,686 --> 01:16:09,230
You thought no further
than the strange custom of
731
01:16:09,439 --> 01:16:11,024
having your children
wear masks
732
01:16:11,232 --> 01:16:13,902
and go out begging for candy.
733
01:16:17,906 --> 01:16:21,076
It was the start of the year
in our old Celtic lands
734
01:16:21,284 --> 01:16:22,660
and we'd be waiting
735
01:16:23,411 --> 01:16:26,206
in our houses of
wattles and clay.
736
01:16:26,790 --> 01:16:28,917
The barriers would
be down, you see,
737
01:16:29,334 --> 01:16:31,669
Between the real and the unreal.
738
01:16:32,420 --> 01:16:34,547
And the dead might
be looking in
739
01:16:34,798 --> 01:16:37,175
to sit by our fires of turf.
740
01:16:40,512 --> 01:16:41,888
Halloween.
741
01:16:44,682 --> 01:16:46,643
The festival of Samhain.
742
01:16:46,893 --> 01:16:49,562
The last great one took place
3,000 years ago
743
01:16:49,813 --> 01:16:51,648
and the hills ran red
744
01:16:53,108 --> 01:16:55,235
with the blood of
animals and children.
745
01:16:56,444 --> 01:16:57,821
Sacrifices.
746
01:16:58,238 --> 01:16:59,697
They were part of our world,
747
01:17:00,406 --> 01:17:01,658
our craft.
748
01:17:02,033 --> 01:17:02,992
Witchcraft.
749
01:17:03,201 --> 01:17:06,496
To us, it was a way of
controlling our environment.
750
01:17:06,871 --> 01:17:08,623
It's not so different now.
751
01:17:09,624 --> 01:17:11,084
It's time again.
752
01:17:12,752 --> 01:17:13,878
In the end,
753
01:17:14,212 --> 01:17:16,506
we don't decide these things,
you know.
754
01:17:17,924 --> 01:17:19,717
The planets do.
755
01:17:23,930 --> 01:17:25,723
They're in alignment.
756
01:17:26,057 --> 01:17:28,226
And it's time again.
757
01:17:28,726 --> 01:17:31,354
The world's going to
change tonight, Doctor.
758
01:17:31,646 --> 01:17:34,566
I'm glad you'll be
able to watch it.
759
01:17:43,283 --> 01:17:44,117
And,
760
01:17:47,162 --> 01:17:48,705
happy Halloween.
761
01:19:18,378 --> 01:19:19,921
[phone beeping
762
01:19:21,714 --> 01:19:23,883
- Cochran.
- It's just...
763
01:19:25,093 --> 01:19:26,803
Oh, yes, yes, of course.
764
01:19:52,495 --> 01:19:54,163
Tonight's just for fun.
A way of saying
765
01:19:54,372 --> 01:19:56,582
"thank you" to all
our good customers.
766
01:19:56,874 --> 01:19:57,917
Mr. Cochran.
767
01:19:58,126 --> 01:20:00,586
I have good news for you.
Hold on just a moment.
768
01:20:10,763 --> 01:20:13,891
It's always a pleasure doing
business with you. It is indeed.
769
01:20:21,816 --> 01:20:23,901
Oh!
Oh.
770
01:20:24,861 --> 01:20:27,447
A 43 share.
You think so?
771
01:20:46,632 --> 01:20:49,344
Good. And I hope the little
ones will be watching.
772
01:20:49,969 --> 01:20:51,012
Don't forget to tell
them to watch
773
01:20:51,262 --> 01:20:52,805
the big giveaway at 9.
774
01:21:12,450 --> 01:21:15,244
- Thank you for calling. Goodbye.
- Thanks. Bye.
775
01:21:16,079 --> 01:21:16,788
Sir?
776
01:21:17,288 --> 01:21:18,289
Malfunction.
777
01:21:18,539 --> 01:21:19,707
Camera two.
778
01:22:46,586 --> 01:22:48,921
- Hollo?
- Linda, Linda...
779
01:22:49,130 --> 01:22:51,174
Dan, where the hell
have you been?
780
01:22:51,382 --> 01:22:52,800
- I waited all night.
- Shut up, shut up, Linda.
781
01:22:53,009 --> 01:22:54,427
Shut up. Listen, listen.
782
01:22:54,677 --> 01:22:57,138
You have to get rid of
the masks, the Silver Shamrock--
783
01:22:57,346 --> 01:22:58,931
The ones that I gave them?
You want me to what?
784
01:22:59,307 --> 01:23:00,099
Santa Mira.
785
01:23:00,349 --> 01:23:02,977
And they killed Buddy Kupfer
and his whole family.
786
01:23:03,269 --> 01:23:04,729
- They killed him.
- That's not enough--
787
01:23:06,981 --> 01:23:07,857
We've lost him.
788
01:23:08,065 --> 01:23:09,942
No, we haven't.
You'll see.
789
01:23:13,029 --> 01:23:14,530
No, no, no, I'm not drunk.
790
01:23:14,739 --> 01:23:17,074
Linda, listen. You have to
get rid of the masks.
791
01:23:17,283 --> 01:23:19,076
Dust-
- You want me to what?
792
01:23:20,328 --> 01:23:21,204
You're just jealous beause
793
01:23:21,412 --> 01:23:23,623
-they love me more...
- Linda, Linda, listen.
794
01:23:23,831 --> 01:23:24,874
Go to hell!
795
01:23:52,360 --> 01:23:55,196
Ellie. Ellie. Ellie!
796
01:23:59,534 --> 01:24:00,910
South corridor.
797
01:24:11,462 --> 01:24:12,630
Come on.
798
01:26:04,700 --> 01:26:05,618
Wait here.
799
01:26:59,588 --> 01:27:01,632
- Time, it's time.
800
01:27:01,841 --> 01:27:03,968
Time for the big giveaway.
801
01:27:04,176 --> 01:27:05,845
Halloween has come.
802
01:27:06,095 --> 01:27:08,431
All you lucky kids with
Silver Shamrock masks,
803
01:27:08,681 --> 01:27:10,307
gather 'round your TV set.
804
01:27:10,558 --> 01:27:12,768
Put on your masks and watch.
805
01:27:12,977 --> 01:27:16,313
All witches, all skeletons,
all jack-o'-lanterns
806
01:27:16,522 --> 01:27:18,190
gather 'round and watch.
807
01:27:18,441 --> 01:27:20,317
Watch the magic pumpkin.
808
01:27:20,609 --> 01:27:21,694
Watch.
809
01:29:39,540 --> 01:29:41,750
Here in the eastern valley we're
expecting overcast skies
810
01:29:41,959 --> 01:29:44,253
and 50% chance of
rain through Monday.
811
01:29:44,503 --> 01:29:48,048
It's presently 74 degrees
at 8:48 p.m.
812
01:29:49,466 --> 01:29:52,177
The clock is ticking.
Hurry home, kids.
813
01:29:52,386 --> 01:29:53,596
And happy Halloween
814
01:29:55,389 --> 01:29:57,892
We've gotta do something,
call somebody. Huh?
815
01:30:03,939 --> 01:30:04,899
Ellie, you alright?
816
01:30:09,486 --> 01:30:10,279
Ellie!
817
01:31:52,589 --> 01:31:54,550
Oh!
818
01:33:26,892 --> 01:33:29,853
Your phone, your phone, where
is it? It's life and death.
819
01:33:32,481 --> 01:33:33,941
Hey, don't I know you?
820
01:33:40,239 --> 01:33:41,657
If it goes out it means
821
01:33:41,865 --> 01:33:43,909
the death of millions of people,
everyone watching.
822
01:33:44,159 --> 01:33:46,078
Don't you understand that?
823
01:33:46,662 --> 01:33:49,414
If--Well, say it's a bomb, then.
824
01:33:49,623 --> 01:33:51,667
Say whatever you want.
Say whatever you like.
825
01:33:51,917 --> 01:33:53,210
Just get if off the air.
826
01:33:54,211 --> 01:33:56,046
Please! Just--I--
827
01:33:57,339 --> 01:33:59,174
No, no! I can't prove it!
828
01:33:59,424 --> 01:34:01,468
You've gotta believe me!
Believe me!
829
01:34:01,760 --> 01:34:03,554
Take it off the air now! Please!
830
01:34:04,179 --> 01:34:05,556
You've got to--
831
01:34:08,642 --> 01:34:11,895
Please excuse the interruption.
We're having technical problems.
832
01:34:12,271 --> 01:34:13,397
Please stand by.
833
01:34:15,190 --> 01:34:17,526
It's time. It's time...
834
01:34:17,901 --> 01:34:20,320
We are experiencing
technical difficulties.
835
01:34:20,529 --> 01:34:21,905
Please, stand by.
836
01:34:23,740 --> 01:34:26,076
"Masks. Gather 'round
your TV set.
837
01:34:26,285 --> 01:34:28,620
Put on your masks and watch.
838
01:34:28,829 --> 01:34:31,790
All witches, all skeletons,
all jack-o'-lanterns...
839
01:34:31,999 --> 01:34:34,251
The third commercial,
it's still on. Please.
840
01:34:34,459 --> 01:34:36,211
Take out the third channel,
the third channel.
841
01:34:36,461 --> 01:34:37,629
It's still running.
Stop it, please.
842
01:34:37,838 --> 01:34:39,923
For God's sake, please stop it.
There's no more time.
843
01:34:40,132 --> 01:34:43,427
You've gotta... Please, stop it.
Stop it now. Turn it off!
844
01:34:43,677 --> 01:34:45,679
Turn it off! Stop it!
845
01:34:45,929 --> 01:34:46,763
Stop it!
846
01:34:46,930 --> 01:34:50,767
Stop it! Stop it!
Stop it! Stop it!
847
01:34:51,185 --> 01:34:53,312
Stop it!
57374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.