Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,440
Subtitles provided by MBC
2
00:00:06,640 --> 00:00:08,010
[Episode 25]
3
00:00:43,800 --> 00:00:45,240
You're back.
4
00:00:45,240 --> 00:00:47,040
Has Jun come home yet?
5
00:00:47,040 --> 00:00:48,800
No.
6
00:00:48,800 --> 00:00:54,040
Dinner is ready, Mother.
I have to go see Haman now.
7
00:00:54,040 --> 00:00:56,770
Did you eat supper?
8
00:00:56,770 --> 00:01:01,740
I already ate. I'll be back soon.
9
00:01:27,190 --> 00:01:29,190
I'm home, Mother.
10
00:01:40,800 --> 00:01:43,410
You didn't eat yet?
11
00:01:43,410 --> 00:01:47,710
I was so busy with patients
that I didn't have time to eat.
12
00:01:47,710 --> 00:01:49,800
Are you not eating, Mother?
13
00:01:49,800 --> 00:01:53,800
I already ate before you came home.
Eat, you must be hungry.
14
00:01:53,800 --> 00:01:55,800
Okay.
15
00:02:50,670 --> 00:02:52,240
Mother.
16
00:02:56,800 --> 00:03:01,800
Haman says soy sauce mixed with water
is good for stomachaches.
17
00:03:01,800 --> 00:03:05,800
I don't know why
I have an upset stomach.
18
00:04:24,940 --> 00:04:28,010
What the hell is that punk up to now?
19
00:04:28,010 --> 00:04:30,800
Why is he carrying water
when he is the storage keeper?
20
00:04:30,800 --> 00:04:35,010
He washes the bloody towels and
blankets and boils the tonic medicine.
21
00:04:35,010 --> 00:04:39,800
What a total flatterer!
No wonder he has Doctor Yu fooled.
22
00:04:39,800 --> 00:04:45,640
Anyway, I wonder what Bu-san-po
is doing these days.
23
00:04:45,640 --> 00:04:48,170
Ugh, stinks.
24
00:04:49,770 --> 00:04:51,800
It's anal prolapse.
25
00:04:54,800 --> 00:04:59,770
Goodness, you've got hemorrhoids.
26
00:05:01,800 --> 00:05:04,800
Is there a cure for it?
27
00:05:04,800 --> 00:05:13,800
One prescription and you'll be fine.
It's no big deal.
28
00:05:15,800 --> 00:05:19,800
Jun, come over here.
29
00:05:19,800 --> 00:05:23,800
How are your studies these days?
30
00:05:23,800 --> 00:05:24,800
Sir?
31
00:05:25,710 --> 00:05:31,910
Let me test you. He has anal prolapse,
he has hemorrhoids.
32
00:05:31,910 --> 00:05:35,440
What prescription
would you give them?
33
00:05:38,670 --> 00:05:45,540
For hemorrhoids,
boil leaves of a fig tree.
34
00:05:45,540 --> 00:05:47,810
And have him steam it on his anus.
35
00:05:47,810 --> 00:05:49,800
That's correct.
36
00:05:49,800 --> 00:05:53,800
For anal prolapse, crush the seeds of
cockscomb and Ledebouriella seseloides.
37
00:05:53,800 --> 00:06:00,440
Take the powder once after a meal.
The bleeding will stop at once.
38
00:06:00,440 --> 00:06:03,470
Right. That is the correct answer.
39
00:06:03,470 --> 00:06:06,840
You heard that, right?
Do as he said.
40
00:06:06,840 --> 00:06:08,800
Yes, sir.
41
00:06:09,800 --> 00:06:11,440
Thanks a bunch.
42
00:06:11,440 --> 00:06:13,070
No problem.
43
00:06:17,800 --> 00:06:18,800
What is their problem?
44
00:06:18,800 --> 00:06:23,370
One has anal prolapse,
the other hemorrhoids, sir.
45
00:06:23,370 --> 00:06:26,570
Lower your pants and show me.
46
00:06:35,670 --> 00:06:42,610
Do as you were told,
and if it doesn't improve, come back.
47
00:06:42,610 --> 00:06:44,310
Yes, sir.
48
00:06:50,970 --> 00:06:55,740
The anal prolapse patient
will probably return.
49
00:06:55,740 --> 00:07:02,310
If that happens, you will have to
give him acupuncture treatment.
50
00:07:03,800 --> 00:07:06,840
Where do you have
to insert the needles?
51
00:07:08,800 --> 00:07:10,040
Huh?
52
00:07:12,570 --> 00:07:14,870
In the temple and on the Du Meridian.
53
00:07:14,870 --> 00:07:20,810
How many acupuncture points on the left
and right of the Bladder Meridian?
54
00:07:20,810 --> 00:07:23,800
There are 126 acupuncture points.
55
00:07:26,310 --> 00:07:28,640
Which needle do you have to use?
56
00:07:28,640 --> 00:07:30,800
The sword needle, sir.
57
00:07:33,800 --> 00:07:35,800
It depends on how much
a person weighs.
58
00:07:35,800 --> 00:07:42,800
But you need to perform acupuncture
after the person has ate.
59
00:07:42,800 --> 00:07:45,800
How deep do you have
to insert the needles?
60
00:07:45,800 --> 00:07:49,440
First, insert one cm deep and wait
for the patient to breathe 3 times.
61
00:07:49,440 --> 00:07:53,800
Then insert .5 more.
Take the needle out after half an hour.
62
00:07:53,800 --> 00:07:55,310
Is Do-ji correct?
63
00:07:55,310 --> 00:07:56,800
According to medical texts...
64
00:07:56,800 --> 00:07:59,310
I'm asking what you think.
65
00:07:59,310 --> 00:08:04,800
That's what the texts say,
but in my view...
66
00:08:04,800 --> 00:08:10,040
it differs from patient to patient according
to their conditions and energy level.
67
00:08:10,040 --> 00:08:13,040
The depth of insertion needs to be
decided by the doctor.
68
00:08:13,040 --> 00:08:16,800
The patient just now was seriously ill.
It should take more than half an hour.
69
00:08:16,800 --> 00:08:19,210
What are you talking about?
70
00:08:19,910 --> 00:08:22,800
In the Book of Acupuncture,
it is clearly indicated that...
71
00:08:22,800 --> 00:08:26,800
the breathing and the depth of insertion
must remain consistent.
72
00:08:26,800 --> 00:08:29,170
The text doesn't say you "must".
73
00:08:29,170 --> 00:08:30,800
What?
74
00:08:32,540 --> 00:08:34,470
That is good enough.
75
00:08:34,470 --> 00:08:39,110
Medical texts don't record
individual cases.
76
00:08:39,110 --> 00:08:42,370
They simply state
the prescription roughly.
77
00:08:42,370 --> 00:08:48,370
You can't apply it to every patient.
78
00:08:48,370 --> 00:08:54,470
The authors of the texts are Chinese,
who are different from us.
79
00:08:54,470 --> 00:09:03,800
Reading it is no guarantee that
the methods will be right for Joseon.
80
00:09:04,570 --> 00:09:09,140
Reading doesn't become knowledge.
81
00:09:09,140 --> 00:09:18,610
You must understand the meaning
before it becomes your knowledge.
82
00:09:38,800 --> 00:09:40,110
Jun!
83
00:09:43,870 --> 00:09:45,140
What's the matter?
84
00:09:45,140 --> 00:09:47,800
You need to come now.
85
00:09:59,570 --> 00:10:01,800
Mother! What happened?
86
00:10:01,800 --> 00:10:05,870
Your wife is being flogged
at Lord Kim's house.
87
00:10:05,870 --> 00:10:07,800
What?
88
00:10:19,800 --> 00:10:23,170
That's enough. I'll ask you again.
89
00:10:23,170 --> 00:10:26,740
Where did you sell the silk
you stole from this house?
90
00:10:27,800 --> 00:10:30,440
I didn't steal it.
91
00:10:30,440 --> 00:10:33,800
How dare you lie to me?
92
00:10:34,110 --> 00:10:39,040
Somebody saw you selling my silk
in the marketplace.
93
00:10:39,810 --> 00:10:44,470
Let's see how much longer
you can keep up with your lie.
94
00:10:44,470 --> 00:10:46,800
Flog the wench!
95
00:10:46,800 --> 00:10:50,800
You are the one
who is speaking falsehoods!
96
00:10:50,800 --> 00:10:57,470
How dare you speak
to my wife that way?
97
00:10:57,470 --> 00:11:06,110
The silk dress I sold was not yours.
It was mine from the beginning.
98
00:11:06,110 --> 00:11:11,670
I received the silk
and made a dress with it.
99
00:11:11,670 --> 00:11:22,510
I didn't steal anyone's silk.
Why are you framing me?
100
00:11:22,870 --> 00:11:25,800
What are you waiting for? Hit her!
101
00:11:25,800 --> 00:11:30,610
Beating won't change the truth.
102
00:11:30,610 --> 00:11:34,040
Shut up! How dare you to think
that you can teach me?
103
00:11:34,040 --> 00:11:38,340
How could you get such expensive silk
when you're a lowly commoner?
104
00:11:38,340 --> 00:11:40,810
You must have stolen it.
105
00:11:40,810 --> 00:11:44,340
- Stay back!
- Let go! Let go!
106
00:11:48,800 --> 00:11:50,170
Sir, what do you think you're doing?
107
00:11:50,170 --> 00:11:51,800
Who the hell is he?
108
00:11:51,800 --> 00:11:53,270
He must be the thief's husband.
109
00:11:53,270 --> 00:11:57,210
Why is my wife being beaten?
110
00:11:58,140 --> 00:11:59,210
Let go!
111
00:11:59,210 --> 00:12:02,800
You are just as brazen as your wife is.
112
00:12:02,800 --> 00:12:05,040
What are you waiting for?
Throw him out of the house!
113
00:12:05,040 --> 00:12:05,800
- Sir!
- Sir!
114
00:12:05,800 --> 00:12:07,370
Husband!
115
00:12:07,370 --> 00:12:09,800
Let go! Let go!
116
00:12:09,800 --> 00:12:12,740
Jun! Jun!
117
00:12:15,800 --> 00:12:18,710
Husband...
118
00:12:20,510 --> 00:12:24,240
Please stop! Jun...
119
00:12:24,800 --> 00:12:27,800
It seems nice words
won't change their foul attitude.
120
00:12:27,800 --> 00:12:30,800
What are you waiting for?
Bound all of them to the rack!
121
00:12:30,800 --> 00:12:37,440
Please forgive us.
Please forgive us, sir!
122
00:12:37,440 --> 00:12:42,800
I've never seen lowly commoners
being so arrogant in my life.
123
00:12:42,800 --> 00:12:48,940
I'll show you the price you must pay
for forgetting your place!
124
00:12:48,940 --> 00:12:51,270
Hear ye! Flog them!
125
00:12:51,270 --> 00:12:52,810
- Yes, sir.
- Yes, sir.
126
00:12:53,510 --> 00:12:55,800
No! Jun!
127
00:12:55,800 --> 00:12:59,800
- Mother.
- Mother!
128
00:13:02,870 --> 00:13:06,210
Husband...
129
00:13:06,210 --> 00:13:12,540
Jun! Jun!
130
00:13:12,540 --> 00:13:15,270
Husband!
131
00:13:15,870 --> 00:13:18,640
Forgive us!
132
00:14:52,870 --> 00:14:54,640
Da-hee.
133
00:14:57,610 --> 00:14:59,310
Husband.
134
00:15:09,070 --> 00:15:11,800
My husband.
135
00:15:28,800 --> 00:15:32,140
I'm alright.
136
00:15:33,800 --> 00:15:35,840
Don't say anything.
137
00:15:38,340 --> 00:15:41,800
This is what it's like to live
as a lowly commoner.
138
00:15:42,310 --> 00:15:51,510
Even if you are innocent,
you are scorned and punished.
139
00:15:55,240 --> 00:15:58,610
Why did you sink this low?
140
00:15:59,270 --> 00:16:05,800
Why did you choose to become
the wife of scum like me?
141
00:16:07,970 --> 00:16:09,870
Husband.
142
00:17:31,640 --> 00:17:35,800
Hold on, Jun is in charging
of buying medicine.
143
00:17:35,800 --> 00:17:39,270
Jeez, why is he so late today?
144
00:17:39,270 --> 00:17:42,470
He probably won't be in today.
145
00:17:42,470 --> 00:17:44,440
Why? Did something happen?
146
00:17:44,440 --> 00:17:48,110
He's probably knocked out
in his room.
147
00:17:48,110 --> 00:17:50,800
Knocked out? What do you mean?
148
00:17:50,800 --> 00:17:53,910
He was beaten half to death
at Lord Kim's house.
149
00:17:53,910 --> 00:17:56,800
His wife and his close friend, too.
150
00:17:56,800 --> 00:17:59,070
Why? Why was he beaten?
151
00:17:59,070 --> 00:18:02,800
I don't know the details,
but isn't it obvious?
152
00:18:02,800 --> 00:18:08,010
The nobles just flexing their muscles.
Man, I wish I were a nobleman!
153
00:18:08,010 --> 00:18:10,210
Goodness.
154
00:18:13,610 --> 00:18:15,800
Jang-swe, wash these, too.
155
00:18:15,800 --> 00:18:16,440
Those, too?
156
00:18:16,440 --> 00:18:20,340
Guys, guys!
Did you hear about Heo Jun?
157
00:18:20,340 --> 00:18:24,470
I hate even hearing his name.
Why would I want to know more?
158
00:18:24,470 --> 00:18:26,410
Shush! What happened?
159
00:18:26,410 --> 00:18:31,040
He was beaten half to death
at Lord Kim's house.
160
00:18:31,040 --> 00:18:31,810
- What?
- What?
161
00:18:31,810 --> 00:18:32,810
Is that true?
162
00:18:32,810 --> 00:18:33,910
Yup.
163
00:18:33,910 --> 00:18:34,870
But why?
164
00:18:34,870 --> 00:18:36,800
I have no idea.
165
00:18:36,800 --> 00:18:43,800
But his wife and his close friend
were beaten along with him.
166
00:18:43,800 --> 00:18:46,800
Close friend?
The guy who hangs out with my brother?
167
00:18:46,800 --> 00:18:48,110
That's right, him.
168
00:18:48,110 --> 00:18:54,140
Boy, am I glad to hear that.
Feels like a huge load off my chest.
169
00:18:54,140 --> 00:18:58,470
Heo Jun was beaten,
Heo Jun was beaten.
170
00:18:58,470 --> 00:19:00,310
This is not something to celebrate.
171
00:19:00,310 --> 00:19:01,870
Aren't you happy?
172
00:19:03,170 --> 00:19:05,800
What? For what reason?
173
00:19:05,800 --> 00:19:10,870
I have no idea.
Anyway, he was beaten badly.
174
00:19:10,870 --> 00:19:14,210
Aw, man.
175
00:19:19,800 --> 00:19:22,710
Why'd you tell her and upset her?
176
00:19:22,710 --> 00:19:24,640
I felt like it.
177
00:19:24,640 --> 00:19:27,610
Seriously, you can be
so mean sometimes.
178
00:19:27,610 --> 00:19:30,970
Brat!
You want to see me being mean?
179
00:19:30,970 --> 00:19:34,140
Go wash those bloody towels!
180
00:19:35,640 --> 00:19:41,800
They were beating her hard,
but she kept denying the theft.
181
00:19:41,800 --> 00:19:45,310
What was she thinking,
standing up to her like that?
182
00:19:45,310 --> 00:19:49,610
According to Haman,
she's always been arrogant.
183
00:19:49,610 --> 00:19:53,370
Always acting like
she's some kind of noblewoman.
184
00:19:53,370 --> 00:20:01,800
Serves her right.
That beating was long overdue.
185
00:20:12,810 --> 00:20:15,110
Where is Jun?
186
00:20:15,110 --> 00:20:17,440
He's not here yet.
187
00:20:18,800 --> 00:20:24,800
I heard that he and his family
were flogged at Lord Kim's house.
188
00:20:26,510 --> 00:20:27,710
For what?
189
00:20:27,710 --> 00:20:30,800
I don't know the details, sir.
190
00:20:30,800 --> 00:20:31,800
Go find out what happened!
191
00:20:31,800 --> 00:20:33,140
Yes, sir.
192
00:20:37,510 --> 00:20:39,540
Sorry for barging in like this.
193
00:20:39,540 --> 00:20:43,800
I was on my way to the temple.
We have an urgent patient.
194
00:20:43,800 --> 00:20:46,140
I couldn't treat him on the streets
so I came here.
195
00:20:46,140 --> 00:20:49,800
What are you waiting for?
Show him to the clinic.
196
00:20:49,800 --> 00:20:51,840
Over here.
197
00:20:53,800 --> 00:20:55,670
Lie down.
198
00:21:57,810 --> 00:22:01,010
Mother, I have something to tell you.
199
00:22:04,940 --> 00:22:09,800
I am going to quit working
at Doctor Yu's clinic.
200
00:22:11,110 --> 00:22:12,940
My husband!
201
00:22:13,670 --> 00:22:16,800
What do you mean?
202
00:22:20,800 --> 00:22:27,800
Have you forgotten your dream
to surpass Doctor Yu as a doctor?
203
00:22:27,800 --> 00:22:30,670
Please do not quit.
204
00:22:30,800 --> 00:22:33,140
It's a waste of time.
205
00:22:33,140 --> 00:22:39,800
Yesterday would've never happened
had I simply become a hunter.
206
00:22:40,370 --> 00:22:44,800
What use is my dream if you two
are starving because of it?
207
00:22:44,800 --> 00:22:49,070
If you quit now,
you'd be breaking my heart.
208
00:22:49,070 --> 00:22:51,770
You're doing me wrong.
209
00:22:55,010 --> 00:22:57,800
Please listen to your mother.
210
00:24:00,800 --> 00:24:06,800
I'll go bring Heo Jun at once
as you instructed, sir.
211
00:24:07,140 --> 00:24:08,800
Needle.
212
00:24:30,770 --> 00:24:33,910
What do you think?
Will she get better?
213
00:24:33,910 --> 00:24:36,800
We have to wait and see.
214
00:24:38,370 --> 00:24:44,570
Stay here and monitor the progress
while I make a tonic soup.
215
00:24:44,570 --> 00:24:47,910
Father, how could you bring
a leper into this place?
216
00:24:47,910 --> 00:24:52,210
If the word gets out,
no one will come to our clinic.
217
00:24:52,210 --> 00:24:56,800
How can I turn a dying patient away?
218
00:25:12,800 --> 00:25:20,340
We need to help her blood circulation.
Can you massage her other arm and leg?
219
00:25:43,800 --> 00:25:48,410
There you are.
Doctor Yu is looking for you urgently.
220
00:25:48,410 --> 00:25:49,800
What is it about?
221
00:25:49,800 --> 00:25:56,770
He wanted to find out
why you were flogged by Lord Kim.
222
00:25:56,770 --> 00:25:59,240
- Let's go.
- Okay.
223
00:26:16,670 --> 00:26:21,070
Have the folks get a couple of carps.
224
00:26:21,800 --> 00:26:23,800
Why do you need carps?
225
00:26:23,800 --> 00:26:27,470
Her stomach is filled with water
because of her swollen liver.
226
00:26:27,470 --> 00:26:35,800
She'll feel better if she takes boiled soup
of gutted carps and red-beans.
227
00:26:35,800 --> 00:26:38,670
And be sure to prepare
the plantain tea also.
228
00:26:40,800 --> 00:26:41,940
Sir!
229
00:26:42,410 --> 00:26:44,170
What's the matter?
230
00:26:44,170 --> 00:26:47,800
The son of Lord Sung In-chul is here.
231
00:26:48,610 --> 00:26:52,670
I am treating an urgent patient now.
Tell him to wait.
232
00:26:52,670 --> 00:26:57,070
Lord Sung In-chul
is the former vice premier!
233
00:26:57,070 --> 00:26:59,800
We should receive him at once.
234
00:27:09,710 --> 00:27:12,800
I am running out of time.
What is taking him so long?
235
00:27:12,800 --> 00:27:14,510
Go bring the doctor at once!
236
00:27:14,510 --> 00:27:18,800
He is treating an urgent patient.
Please wait.
237
00:27:26,570 --> 00:27:28,140
Are you Yu Eui-tae?
238
00:27:28,140 --> 00:27:31,070
I am. What is the matter?
239
00:27:31,070 --> 00:27:34,070
My mother collapsed
from a stroke this morning.
240
00:27:34,070 --> 00:27:36,110
You will have to come
with me right now.
241
00:27:36,110 --> 00:27:41,770
I am very sorry, but I can't leave now.
242
00:27:41,770 --> 00:27:42,910
What?
243
00:27:44,040 --> 00:27:51,040
He is the son of Lord Sung In-chul.
How dare you say you can't come?
244
00:27:51,040 --> 00:27:53,310
Stand back and be quiet.
245
00:27:54,800 --> 00:27:57,800
What do you mean, you can't come?
246
00:27:57,800 --> 00:28:04,800
There are very urgent patients here.
247
00:28:04,800 --> 00:28:06,800
Is that why you can't come?
248
00:28:06,800 --> 00:28:11,410
But I'll have one of my doctors go.
249
00:28:11,410 --> 00:28:13,800
What do you mean, another doctor?
250
00:28:21,740 --> 00:28:25,740
Jun, get ready to leave at once.
251
00:28:33,710 --> 00:28:35,070
Master, but how can I...
252
00:28:35,070 --> 00:28:41,800
Prepare the medicines for palsy
and leave with them.
253
00:28:41,800 --> 00:28:43,810
That won't do!
254
00:28:43,810 --> 00:28:48,800
Father asked me to bring you.
That is why I came here myself.
255
00:28:48,800 --> 00:28:50,440
Who is this man?
256
00:28:50,440 --> 00:28:52,800
He can be trusted.
257
00:28:52,800 --> 00:28:55,170
But he seems too young.
258
00:28:55,170 --> 00:29:00,140
Age has nothing to do with skill.
259
00:29:00,140 --> 00:29:02,800
I don't want anybody else!
260
00:29:02,800 --> 00:29:06,240
I highly recommend him.
Please trust me.
261
00:29:06,240 --> 00:29:07,800
Doctor Yu!
262
00:29:07,800 --> 00:29:15,840
I'll come to Changyeong myself
after I am finished here.
263
00:29:20,170 --> 00:29:27,800
Since the patient is a noble lady,
you should go and help Jun, Ye-jin.
264
00:29:27,800 --> 00:29:28,910
Yes, sir.
265
00:29:32,800 --> 00:29:37,800
I must return to my patients now.
266
00:29:39,800 --> 00:29:43,740
But, Master... I can't...
267
00:29:43,740 --> 00:29:51,800
Have no worry, your skill and the good
heart will be more than enough.
268
00:29:51,800 --> 00:29:56,640
Have them tell you about the lady's
symptoms on your way there.
269
00:30:12,040 --> 00:30:15,570
What are you waiting for?
Get ready to leave at once!
270
00:30:15,800 --> 00:30:17,410
Yes, sir.
271
00:30:27,800 --> 00:30:31,170
Isn't that Jun?
Where can he be going?
272
00:30:31,170 --> 00:30:32,270
I know.
273
00:30:32,270 --> 00:30:36,800
- Jun!
- Jun!
274
00:30:38,240 --> 00:30:39,840
- Where are you going?
- Hello, ma'am.
275
00:30:39,840 --> 00:30:43,110
Who's that?
276
00:30:43,110 --> 00:30:45,800
He is the son of Lord Sung In-chul
of Changnyeong.
277
00:30:45,800 --> 00:30:51,670
His mother is ill,
so I am going to treat the lady.
278
00:30:51,670 --> 00:30:54,610
Lord Sung In-chul of Changnyeong?
279
00:30:54,610 --> 00:30:56,800
Il-seo, who is Lord Sung In-chul?
280
00:30:56,800 --> 00:31:00,340
He's the former vice premier
at the royal court.
281
00:31:00,340 --> 00:31:07,840
If Jun is going there to treat his wife,
I guess Doctor Yu really trusts him.
282
00:31:07,840 --> 00:31:11,740
He really is a doctor now.
Doctor Heo.
283
00:31:11,740 --> 00:31:17,800
Doctor Heo! That's great!
284
00:31:17,800 --> 00:31:20,240
Doctor Heo.
285
00:31:37,540 --> 00:31:41,440
Subtitles provided by MBC
286
00:31:41,440 --> 00:31:46,810
Why did you send Heo Jun
instead of Do-ji?
287
00:31:46,810 --> 00:31:49,800
You're making such a big deal
about this lord.
288
00:31:49,800 --> 00:31:56,040
If you treat the patient well,
nobles will reward you handsomely.
289
00:31:56,040 --> 00:31:59,810
But if you fail, you may face death.
290
00:31:59,810 --> 00:32:06,770
Are you using this as an opportunity
to get rid of Heo Jun?
21755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.