All language subtitles for Greed (French France)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,799 --> 00:00:28,375
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:28,570 --> 00:00:32,281
'IL SUFFIT DE METTRE EN COMMUNICATION'
E.M. FORSTER HOWARDS END
3
00:00:35,244 --> 00:00:38,330
Il est temps d'accueillir
celui que vous attendez.
4
00:00:38,413 --> 00:00:41,041
C'est le roi du commerce.
5
00:00:41,124 --> 00:00:45,212
Le Wolfgang Amadeus Mozart de la vente.
6
00:00:45,295 --> 00:00:48,173
Le De Vinci des affaires.
7
00:00:48,257 --> 00:00:50,843
Et le Monet de l'argent.
8
00:00:51,844 --> 00:00:53,637
Sir Richard McCreadie !
9
00:00:59,268 --> 00:01:01,645
Merci beaucoup, Caroline.
10
00:01:01,728 --> 00:01:05,440
Dans cette merveilleuse robe Monda,
vous ĂȘtes canon.
11
00:01:05,524 --> 00:01:08,777
Quand j'allais à l'école,
ma maĂźtresse nous lisait
12
00:01:08,861 --> 00:01:11,238
un conte à la fin de la journée.
13
00:01:11,321 --> 00:01:14,908
Mon conte préféré était
"La Poule aux Ćufs d'or".
14
00:01:14,992 --> 00:01:16,618
Monda est ça pour moi.
15
00:01:16,702 --> 00:01:21,373
Monda est la poule aux Ćufs d'or,
et j'adore ses Ćufs.
16
00:01:21,456 --> 00:01:24,293
Ce soir, récompensons les vedettes.
Tout d'abord,
17
00:01:24,376 --> 00:01:29,381
chef d'équipe de distribution de l'année,
Amanda Conrad.
18
00:01:29,464 --> 00:01:32,092
Voici 10 000 livres Ă distribuer.
19
00:01:35,429 --> 00:01:38,390
Prix pour l'ensemble de sa carriĂšre,
Philip Walker.
20
00:01:40,893 --> 00:01:43,103
J'aurais dĂ» recevoir celui-ci.
21
00:01:43,187 --> 00:01:46,106
Mais tu as dĂ» y consacrer du temps.
Félicitations.
22
00:01:46,190 --> 00:01:50,402
Et maintenant, l'Acheteur de l'année,
le plus dur en affaires.
23
00:01:50,485 --> 00:01:55,324
Heureux de ne pas avoir affaire Ă lui.
Un bon ami Ă moi, Michael Harris.
24
00:01:56,408 --> 00:01:58,410
Bravo. VoilĂ .
25
00:01:59,620 --> 00:02:03,040
Cette année, j'ai le plaisir d'annoncer
26
00:02:03,123 --> 00:02:06,126
que Monda a rapporté
les plus gros dividendes
27
00:02:06,210 --> 00:02:08,920
qu'ait connus une entreprise privée.
28
00:02:09,003 --> 00:02:13,675
1,2 milliards de livres
Ă remettre Ă notre patronne
29
00:02:13,759 --> 00:02:18,388
et ma propre nana
qui vaut un milliard, Samantha.
30
00:02:20,307 --> 00:02:22,226
C'est vraiment un gros chĂšque.
31
00:02:22,309 --> 00:02:26,313
Je ne sais pas quoi faire
de tous ces zéros. Mais c'est mérité.
32
00:02:26,396 --> 00:02:29,900
Merci beaucoup, Rich, et merci Ă tous.
33
00:02:29,983 --> 00:02:34,821
Vous avez tous travaillé si dur,
et c'est pour vous tous.
34
00:02:34,905 --> 00:02:35,739
Enfin...
35
00:02:35,822 --> 00:02:39,826
Pas au sens littéral, mais merci.
36
00:03:03,809 --> 00:03:05,352
Merci.
37
00:03:07,771 --> 00:03:08,856
Quel bazar.
38
00:03:08,939 --> 00:03:12,150
Pourquoi lui fallait-il un amphithéùtre ?
39
00:03:12,234 --> 00:03:15,070
C'était une idée folle. Trop ambitieuse.
40
00:03:15,153 --> 00:03:18,282
"Je suis Ozymandias, roi des rois :
41
00:03:18,365 --> 00:03:21,577
Voyez mon Ćuvre, ĂŽ puissants,
et désespérez !"
42
00:03:22,536 --> 00:03:23,370
Quoi ?
43
00:03:24,663 --> 00:03:26,248
Rien.
44
00:03:30,836 --> 00:03:33,005
Le vendredi pour le pot d'accueil,
45
00:03:33,088 --> 00:03:35,257
nous sommes au Bar Jackie O. Relax.
46
00:03:35,340 --> 00:03:36,175
5 JOURS PLUS TĂT
47
00:03:36,258 --> 00:03:38,302
Pixie Lott et Fatboy Slim jouent.
48
00:03:38,385 --> 00:03:39,469
Super.
49
00:03:39,553 --> 00:03:44,308
Samedi, nous apporterons le piano Ă queue
Ă la Piscine Oasis pour Elton.
50
00:03:44,391 --> 00:03:47,853
Dimanche dans la journée,
nous irons dans l'arĂšne
51
00:03:47,936 --> 00:03:49,730
pour les jeux de gladiateurs.
52
00:03:51,064 --> 00:03:54,276
Et dimanche soir, Coldplay sur la plage.
53
00:04:01,909 --> 00:04:03,285
Que dit-il ?
54
00:04:05,204 --> 00:04:07,039
Quoi ? Que dit-il ?
55
00:04:07,122 --> 00:04:08,540
- Je sais pas.
- Pourquoi ?
56
00:04:08,624 --> 00:04:10,959
Il est Bulgare. Je suis Grec.
57
00:04:11,043 --> 00:04:12,503
Vous ne comprenez pas ?
58
00:04:12,586 --> 00:04:15,589
Putain de merde, Giannis !
59
00:04:15,672 --> 00:04:18,091
Il y a plus d'une langue étrangÚre.
60
00:04:18,175 --> 00:04:21,261
Je sais bien.
Pourquoi avoir engagé des Bulgares ?
61
00:04:21,345 --> 00:04:23,722
Ils coûtent pas cher. Voilà pourquoi.
62
00:04:23,805 --> 00:04:26,058
C'est lent, Giannis. .
63
00:04:26,141 --> 00:04:27,935
C'est leurs premiĂšres arĂšnes.
64
00:04:28,018 --> 00:04:30,938
Je n'ai jamais fait d'arĂšnes non plus,
évidemment.
65
00:04:32,022 --> 00:04:33,232
La plage principale.
66
00:04:36,568 --> 00:04:38,195
Sympa.
67
00:04:39,488 --> 00:04:40,989
Qui est-ce ?
68
00:04:41,073 --> 00:04:42,241
Ils campent.
69
00:04:42,324 --> 00:04:44,910
C'est quoi, le duc d'Ădimbourg ?
70
00:04:44,993 --> 00:04:46,662
Des réfugiés syriens.
71
00:04:46,745 --> 00:04:47,996
Les pauvres.
72
00:04:48,080 --> 00:04:50,499
Ils ne sont plus à ça prÚs. Virez-les.
73
00:04:50,582 --> 00:04:52,501
- Rich.
- Quoi ?
74
00:04:52,584 --> 00:04:53,627
Des réfugiés
75
00:04:53,710 --> 00:04:55,796
peuvent se réfugier ailleurs
76
00:04:55,879 --> 00:04:58,924
qu'en plein milieu de notre putain de vue.
77
00:04:59,007 --> 00:05:01,552
En GrĂšce,
toutes les plages sont publiques.
78
00:05:01,635 --> 00:05:03,428
Ce n'est pas moi.
79
00:05:03,512 --> 00:05:05,722
Mes invités sont trÚs superficiels.
80
00:05:09,518 --> 00:05:13,522
Je ne vois que du contreplaqué.
Je suis trĂšs anxieux.
81
00:05:13,605 --> 00:05:17,276
- Ce n'est pas fini.
- Rome ne s'est pas faite en un jour.
82
00:05:17,359 --> 00:05:21,697
Oui, mais c'est un minuscule bout de Rome,
et vous avez eu 10 jours.
83
00:05:21,780 --> 00:05:24,449
On peut tirer parti
d'une demi-construction.
84
00:05:24,533 --> 00:05:27,661
- Les ruines d'anciennes arĂšnes.
- Non, pas de ruines.
85
00:05:27,744 --> 00:05:29,496
Melanie, dis-lui pourquoi.
86
00:05:29,580 --> 00:05:33,834
Une photo, et c'est la une facile.
La fin d'un empire.
87
00:05:33,917 --> 00:05:37,337
- Tergiverser pendant que Rome brûle.
- Ce serait cadeau.
88
00:05:37,421 --> 00:05:39,381
- Je sais.
- Ils me lĂąchent pas.
89
00:05:39,464 --> 00:05:41,758
Je plaisante, ce sera fini.
90
00:05:41,842 --> 00:05:45,929
De cet angle, ça fait trÚs impérial.
91
00:05:46,013 --> 00:05:49,892
Ceux qui vont mourir te saluent.
92
00:05:53,478 --> 00:05:54,771
Vas-y, meurs.
93
00:05:57,399 --> 00:05:59,735
Je meurs.
94
00:05:59,818 --> 00:06:03,947
Non, tu peux faire mieux que ça.
Meurs de nouveau, mais mieux.
95
00:06:09,453 --> 00:06:11,413
Je meurs.
96
00:06:21,548 --> 00:06:25,802
Qu'est-ce qu'il a ?
On dirait un chat errant qu'il faut piquer.
97
00:06:25,886 --> 00:06:29,932
Ils n'aiment pas ĂȘtre dĂ©placĂ©s.
Ils ont besoin de beaucoup de temps.
98
00:06:30,015 --> 00:06:34,186
Ce n'est pas une retraite de yoga,
il doit faire peur.
99
00:06:34,269 --> 00:06:35,312
Quand ĂȘtes-vous arrivĂ© ?
100
00:06:35,395 --> 00:06:39,274
La semaine derniĂšre.
Tout ce boucan n'aide pas.
101
00:06:39,358 --> 00:06:41,193
Qu'est-ce que c'est ?
102
00:06:41,276 --> 00:06:43,946
Une sorte de prison.
103
00:06:44,029 --> 00:06:47,074
Il faut un truc pour le requinquer.
De la cocaĂŻne.
104
00:06:47,157 --> 00:06:52,204
- La cuisine en a. Il paraĂźt.
- Il lui faut plutÎt un sédatif.
105
00:06:52,287 --> 00:06:54,790
- Maman !
- Mamie est lĂ .
106
00:06:54,873 --> 00:06:58,502
- Elle est toujours en vie.
- Viens lĂ .
107
00:06:59,503 --> 00:07:01,463
- Ricky.
- Finn.
108
00:07:01,547 --> 00:07:02,923
Salut, papa. Vas-y.
109
00:07:03,006 --> 00:07:06,218
- OĂč est ton grand frĂšre ?
- Adrian travaille.
110
00:07:06,301 --> 00:07:09,096
- Il travaille trop.
- Il sera lĂ .
111
00:07:09,179 --> 00:07:10,931
Un bosseur comme son pĂšre.
112
00:07:11,014 --> 00:07:13,517
- Tu as un lion ?
- Pour les gladiateurs.
113
00:07:13,600 --> 00:07:15,477
On recrée
Gladiator comme avant.
114
00:07:15,561 --> 00:07:17,771
C'était des tigres, pas des lions.
115
00:07:17,855 --> 00:07:21,483
Ce film était rempli d'erreurs.
Me parlez pas de
Gladiator.
116
00:07:21,567 --> 00:07:23,443
Nous voulons ĂȘtre authentiques.
117
00:07:23,527 --> 00:07:25,195
- Il a un nom ?
- Clarence.
118
00:07:31,660 --> 00:07:32,911
Erreur de débutant.
119
00:07:32,995 --> 00:07:36,415
Ne jamais montrer sa peur Ă un lion.
Ils le sentent.
120
00:07:36,498 --> 00:07:38,500
Je suis pareil. Je sens la peur.
121
00:07:39,668 --> 00:07:43,213
Que faites-vous Ă rĂŽder
comme une ordure de tabloĂŻd ?
122
00:07:43,297 --> 00:07:47,342
Je suis Nick, l'écrivain, le biographe.
123
00:07:47,426 --> 00:07:50,429
Je sais qui vous ĂȘtes.
Qu'est-ce que vous foutez ?
124
00:07:50,512 --> 00:07:54,558
Rich, n'effraie pas Nick.
Il est de ton cÎté.
125
00:07:54,641 --> 00:07:55,934
COMITĂ PARLEMENTAIRE
126
00:07:56,018 --> 00:07:58,687
Merci, Sir Richard, de votre présence.
127
00:07:58,770 --> 00:08:00,439
Parce que j'avais le choix ?
128
00:08:00,522 --> 00:08:02,941
Le prĂȘt-Ă -porter est
une énorme industrie.
129
00:08:03,025 --> 00:08:03,984
3 MOIS PLUS TĂT
130
00:08:04,067 --> 00:08:08,697
Au Royaume-Uni, c'est un revenu annuel
de 60 milliards de livres.
131
00:08:08,780 --> 00:08:12,034
Le patron de H&M est
l'homme le plus riche de SuĂšde.
132
00:08:12,117 --> 00:08:14,578
Celui de Zara,
l'un des plus riches du monde.
133
00:08:14,661 --> 00:08:16,496
Vous ĂȘtes l'Ă©quivalent anglais.
134
00:08:16,580 --> 00:08:18,916
CélÚbre pour ses marques de mode,
135
00:08:18,999 --> 00:08:22,127
dont Monda et bien sûr M&J.
136
00:08:22,211 --> 00:08:26,089
L'an dernier, M&J a fait faillite
et a supprimé 11 000 emplois.
137
00:08:26,173 --> 00:08:27,799
Emplois Ă temps partiel.
138
00:08:27,883 --> 00:08:30,511
Vous seriez le visage laid du capitalisme.
139
00:08:30,594 --> 00:08:34,056
- Est-ce exact ?
- Vous vous ĂȘtes regardĂ© dans le miroir ?
140
00:08:35,057 --> 00:08:37,601
Vous ĂȘtes qualifiĂ© de "Sir McCupide".
141
00:08:37,683 --> 00:08:40,062
RETIREZ SON TITRE Ă McCUPIDE
SIR ĂVASIF
142
00:08:40,145 --> 00:08:41,480
"Sir Ăvasif",
143
00:08:41,563 --> 00:08:43,190
"Cupide McCreadie."
144
00:08:43,273 --> 00:08:46,276
Certains veulent vous retirer
le titre de chevalier.
145
00:08:46,360 --> 00:08:48,070
Que leur répondriez-vous ?
146
00:08:48,153 --> 00:08:53,492
D'aprĂšs mon docteur,
la jalousie est une maladie incurable.
147
00:08:53,575 --> 00:08:55,536
Je n'ai rien fait de mal.
148
00:08:55,619 --> 00:08:56,870
Au contraire.
149
00:08:56,954 --> 00:08:58,997
- Lùche-le, dégénérée !
- Ordure.
150
00:08:59,081 --> 00:09:01,500
Tu sais ce que tu...
LĂąchez-moi !
151
00:09:01,583 --> 00:09:04,920
Je déteste ces merdeux
qui veulent humilier mon fils.
152
00:09:05,003 --> 00:09:06,630
- Raclure.
- Et mon boulot ?
153
00:09:06,713 --> 00:09:08,590
- Sale opportuniste.
- Et vos boulots ?
154
00:09:09,258 --> 00:09:11,218
Quel Ăąge avez-vous, Nick ?
155
00:09:11,301 --> 00:09:12,386
J'ai 44 ans.
156
00:09:12,469 --> 00:09:16,139
- Vous semblez en avoir la moitié.
- Merci beaucoup.
157
00:09:16,223 --> 00:09:20,310
Vous avez la peau trĂšs pĂąle.
Comme un bébé.
158
00:09:21,645 --> 00:09:23,772
- Donc.
- Vous écrivez sur Ricky ?
159
00:09:23,856 --> 00:09:25,065
MĂRE DE RICHARD
160
00:09:25,148 --> 00:09:26,316
C'est exact.
161
00:09:26,400 --> 00:09:29,111
Si vous devez écrire,
il faut que ce soit bon.
162
00:09:29,194 --> 00:09:30,445
J'essaierai.
163
00:09:30,529 --> 00:09:34,867
Non, vous devez ĂȘtre capable de le faire.
Vous le pouvez ou pas.
164
00:09:34,950 --> 00:09:36,702
Pouvez-vous écrire le livre ?
165
00:09:36,785 --> 00:09:38,453
Oui, je le peux.
166
00:09:38,537 --> 00:09:39,872
J'ai entendu un "oui" ?
167
00:09:39,955 --> 00:09:42,082
Oui, c'est bien.
168
00:09:42,165 --> 00:09:47,171
Mon fils Ricky prĂ©tend ĂȘtre
arrogant et grande gueule,
169
00:09:47,254 --> 00:09:51,341
mais il ne l'est pas vraiment.
Il est sensible et trĂšs timide.
170
00:09:51,425 --> 00:09:54,219
C'était un petit garçon
trÚs timide à l'école.
171
00:09:54,303 --> 00:09:58,640
Il cache sa grande sensibilité
sous ses vantardises.
172
00:09:58,724 --> 00:10:01,602
Venez voir Señor Ricardo,
Dicky la Ruse.
173
00:10:01,685 --> 00:10:04,730
Tu as une piĂšce, Lewis,
pour un tour de magie ?
174
00:10:04,813 --> 00:10:09,693
Merci beaucoup. 50 pence.
Quel panier percé. Regarde bien.
175
00:10:09,776 --> 00:10:14,031
Aussi bien que tu le peux avec tes yeux
pourris, alors que ta piĂšce...
176
00:10:14,698 --> 00:10:16,033
disparaĂźt.
177
00:10:17,367 --> 00:10:20,704
Regarde encore alors que j'invoque un sort
pour la faire revenir. PrĂȘt ?
178
00:10:21,705 --> 00:10:23,457
Ă toi, McCupide.
179
00:10:23,540 --> 00:10:26,460
Merde. Désolé.
Ta piĂšce a disparu pour toujours.
180
00:10:26,543 --> 00:10:28,337
C'était ma piÚce.
181
00:10:28,420 --> 00:10:32,925
Elle s'est envolée. La frontiÚre est mince
entre magie et tragédie.
182
00:10:33,008 --> 00:10:37,846
Son image de marchand
me fait toujours rire.
183
00:10:37,930 --> 00:10:39,389
AMI D'ENFANCE
184
00:10:39,473 --> 00:10:43,143
Il a quitté l'école à 16 ans,
mais c'était une école privée.
185
00:10:43,227 --> 00:10:45,604
Nous deux, nous détestions ça.
186
00:10:45,979 --> 00:10:47,773
Cours, McCreadie !
187
00:10:47,856 --> 00:10:50,108
- Je ne peux pas.
- Ăa n'existe pas.
188
00:10:50,192 --> 00:10:55,155
Si, les autres vous appellent ainsi.
Enfin, ça ressemble à "peut".
189
00:10:58,909 --> 00:10:59,993
ĂliminĂ©.
190
00:11:00,077 --> 00:11:03,580
AprĂšs vous ĂȘtre changĂ©,
allez dans le bureau du directeur.
191
00:11:09,169 --> 00:11:11,672
ArrĂȘtez, monsieur, s'il vous plaĂźt.
192
00:11:12,673 --> 00:11:13,966
Pourquoi, McCreadie ?
193
00:11:14,967 --> 00:11:17,052
Vous me chatouillez, monsieur.
194
00:11:20,097 --> 00:11:22,516
- McCupide !
- Allez vous faire foutre.
195
00:11:23,517 --> 00:11:25,727
Ăa a empirĂ© Ă la mort de son pĂšre.
196
00:11:25,811 --> 00:11:29,398
L'école était une prison pour lui.
197
00:11:29,481 --> 00:11:34,695
Il n'attendait qu'une chose, s'échapper.
198
00:11:36,321 --> 00:11:38,365
Il faudra peut-ĂȘtre vendre.
199
00:11:38,448 --> 00:11:39,700
Je quitterai l'école.
200
00:11:39,783 --> 00:11:42,411
L'argent paiera l'emprunt de la maison.
201
00:11:42,494 --> 00:11:45,122
Ton pÚre voulait que tu fasses des études.
202
00:11:45,205 --> 00:11:46,748
Il croyait Ă ses bienfaits.
203
00:11:46,832 --> 00:11:49,960
Il n'est plus ici.
Il est dans la voiture devant.
204
00:11:51,086 --> 00:11:53,380
Je veux que tu réussisses.
205
00:11:53,463 --> 00:11:55,841
Que tu ailles Ă Oxford ou Cambridge.
206
00:11:55,924 --> 00:11:58,635
Je veux que tu puisses faire
ce que tu veux.
207
00:11:58,719 --> 00:12:02,514
Et je veux juste gagner de l'argent
pour faire ce que je veux.
208
00:12:03,765 --> 00:12:08,312
- D'oĂč vient le surnom "McCupide" ?
- McCupide.
209
00:12:08,395 --> 00:12:11,023
Il a choisi ce nom.
C'était son nom de jeu.
210
00:12:11,106 --> 00:12:12,858
- Mesdames, Lewis.
- Va chier.
211
00:12:12,941 --> 00:12:15,527
- Faites vos jeux.
- Ăa veut dire quoi ?
212
00:12:15,611 --> 00:12:19,448
- Une façon de dire de miser.
- Les cartes, c'était son truc.
213
00:12:19,531 --> 00:12:21,533
Il s'agissait déjà de jouer.
214
00:12:21,617 --> 00:12:23,368
De gagner de l'argent.
215
00:12:23,452 --> 00:12:24,453
Qui va gagner ?
216
00:12:27,039 --> 00:12:28,707
C'est parti.
217
00:12:29,541 --> 00:12:30,959
Il a tout perdu ?
218
00:12:31,043 --> 00:12:32,586
Oui, tout est Ă moi.
219
00:12:32,669 --> 00:12:33,879
Merci beaucoup.
220
00:12:33,962 --> 00:12:36,673
McCreadie, vous jouez de l'argent ?
221
00:12:36,757 --> 00:12:39,968
- Non, je gagne toujours.
- C'est plutĂŽt du vol.
222
00:12:40,052 --> 00:12:42,888
- Donnez-moi ça.
- Monsieur, que faites-vous ?
223
00:12:42,971 --> 00:12:43,847
Je suis le banquier.
224
00:12:43,931 --> 00:12:45,766
C'est contraire au rĂšglement.
225
00:12:45,849 --> 00:12:47,684
- C'est Ă moi.
- Confisqué.
226
00:12:47,768 --> 00:12:49,770
Pour quoi ? Une brosse Ă dents ?
227
00:12:49,853 --> 00:12:53,732
Je paierai votre mĂšre
pour la regarder danser.
228
00:12:56,068 --> 00:13:00,781
Dans cette école, nous avons des exigences
de comportement et de réussite.
229
00:13:00,864 --> 00:13:03,825
C'est pour cela
que vous frappez des enfants ?
230
00:13:03,909 --> 00:13:08,247
- Le chùtiment est un mal nécessaire...
- Vous ĂȘtes un mal inutile.
231
00:13:10,374 --> 00:13:14,294
Sortons d'ici, Ricky.
Nous n'avons pas besoin de cette école.
232
00:13:14,378 --> 00:13:15,462
Je vous connais.
233
00:13:15,546 --> 00:13:20,008
Vous ĂȘtes du genre Ă exclure
les Irlandais, les Noirs, les chiens.
234
00:13:21,093 --> 00:13:26,348
J'ai rencontré un paquet de gens
comme vous Ă Londres. Regardez-moi bien.
235
00:13:26,431 --> 00:13:32,646
J'ai bien plus d'argent que la plupart
d'entre eux et certainement plus que vous.
236
00:13:39,111 --> 00:13:40,571
Au revoir, madame.
237
00:13:40,654 --> 00:13:42,781
La mĂšre est pire que le fils.
238
00:13:43,532 --> 00:13:46,410
Ces connards d'Anglais coincés.
239
00:13:46,493 --> 00:13:49,246
- On leur montrera.
- Ăa ira.
240
00:13:49,329 --> 00:13:50,956
Mieux que ça.
241
00:13:51,039 --> 00:13:52,040
On les emmerde.
242
00:13:53,041 --> 00:13:55,252
On les emmerde tous.
243
00:13:57,713 --> 00:13:58,964
LONDRES 1977
244
00:13:59,047 --> 00:14:00,507
Encore une fois.
245
00:14:02,676 --> 00:14:04,219
C'est simple.
246
00:14:04,303 --> 00:14:06,805
Tu sais que c'est simple. Suis la reine.
247
00:14:08,473 --> 00:14:11,476
Regarde la reine.
248
00:14:11,560 --> 00:14:15,522
Suis-la comme un corgi
sur sa jambe. Eric, oĂč est la reine ?
249
00:14:16,523 --> 00:14:18,192
Celle-ci ?
250
00:14:18,275 --> 00:14:20,569
Merde. Ă chaque fois.
Je ne pige pas.
251
00:14:20,652 --> 00:14:22,029
- Eric !
- Cinq livres.
252
00:14:22,112 --> 00:14:23,530
Mon fournisseur attend.
253
00:14:23,614 --> 00:14:26,366
- Drogues ?
- Pas besoin. Je suis la drogue.
254
00:14:28,327 --> 00:14:29,411
Quel abruti.
255
00:14:37,669 --> 00:14:41,673
Vous ĂȘtes
l'un de ses plus vieux amis, son mentor.
256
00:14:41,757 --> 00:14:44,218
ANCIEN COLLĂGUE
257
00:14:44,301 --> 00:14:46,220
Il n'avait pas besoin de mentor.
258
00:14:47,095 --> 00:14:51,558
Il était son propre maßtre dÚs le début.
Il avait de l'instinct, du talent.
259
00:14:52,559 --> 00:14:54,686
- Combien pour ce lot ?
- 10 plaques.
260
00:14:54,770 --> 00:14:57,356
C'est de la merde.
Je t'en donne quatre,
261
00:14:57,439 --> 00:14:59,191
et tu me lécheras le cul.
262
00:14:59,274 --> 00:15:01,109
Alors pourquoi en veux-tu ?
263
00:15:01,193 --> 00:15:03,278
- 4 plaques.
- Il y a 500 articles.
264
00:15:03,362 --> 00:15:06,031
Oui, 500 articles de merde.
Quatre plaques.
265
00:15:06,114 --> 00:15:08,951
- Tu vas répéter quatre ?
- Trois si tu veux.
266
00:15:09,034 --> 00:15:12,496
- Je ne peux pas Ă quatre.
- J'en ai assez entendu.
267
00:15:17,459 --> 00:15:19,545
D'accord, quatre.
268
00:15:28,554 --> 00:15:30,597
- Ăa va ?
- Salut, ça va ?
269
00:15:30,681 --> 00:15:31,765
Et le dos ?
270
00:15:31,849 --> 00:15:33,225
Des spasmes ?
271
00:15:33,308 --> 00:15:35,185
Une fois prĂȘt, tu l'envoies lĂ ?
272
00:15:35,769 --> 00:15:38,230
Gare-toi lĂ . On t'aidera.
273
00:15:39,815 --> 00:15:43,569
Attendez. Que faites-vous ?
274
00:15:43,652 --> 00:15:45,362
- Rien.
- Je m'en fous. Ouste.
275
00:15:45,445 --> 00:15:47,698
Recule, continue.
276
00:15:47,781 --> 00:15:51,869
- Allez ! J'ai un magasin, connard !
- Ce serait plus logique.
277
00:15:52,786 --> 00:15:56,039
Bienvenue chez Impresse,
oĂč les prix sont en baisse.
278
00:15:56,123 --> 00:15:59,960
Ne nous remisez pas pour nos remises,
ne jugez pas le budget.
279
00:16:00,043 --> 00:16:03,297
Pourquoi la poule a traversé la rue ?
280
00:16:03,380 --> 00:16:06,800
Car on vend les mĂȘmes vĂȘtements
Ă une fraction du prix.
281
00:16:09,553 --> 00:16:11,763
C'est un peu calme ?
282
00:16:11,847 --> 00:16:15,392
Laissez-moi entrer.
Je regarde si j'ai des clients en trop.
283
00:16:15,475 --> 00:16:17,811
Laissez-moi me glisser lĂ .
284
00:16:17,895 --> 00:16:21,148
à ses débuts, Thatcher et Reagan
sont venus au pouvoir.
285
00:16:21,231 --> 00:16:23,942
Le marché était roi. C'était un dieu.
286
00:16:24,026 --> 00:16:27,863
Et Rich est un excellent commerçant.
287
00:16:27,946 --> 00:16:29,364
Il est dur en affaires.
288
00:16:29,448 --> 00:16:31,116
Trop dur, selon certains.
289
00:16:31,200 --> 00:16:34,286
A-t-il toujours été évident
qu'il allait réussir ?
290
00:16:34,369 --> 00:16:36,288
Pour lui, oui.
291
00:16:37,956 --> 00:16:40,125
Ăa a toujours Ă©tĂ© un con arrogant.
292
00:16:42,920 --> 00:16:44,254
Treize.
293
00:16:44,338 --> 00:16:46,590
Une bouteille de champagne s'il vous plaĂźt.
294
00:16:48,926 --> 00:16:49,968
Quinze.
295
00:16:50,052 --> 00:16:51,720
- Dix-sept.
- Oui !
296
00:16:52,721 --> 00:16:56,517
- Quel est le revenu moyen Ă Leicester ?
- Trois de l'heure.
297
00:16:56,600 --> 00:16:59,228
2,88.
Quel est le revenu moyen au Sri Lanka ?
298
00:16:59,311 --> 00:17:01,396
- Aucune idée.
- Allez.
299
00:17:01,480 --> 00:17:03,190
Un quart de ça ?
300
00:17:03,273 --> 00:17:04,398
Cinquante pence.
301
00:17:04,483 --> 00:17:06,652
Je n'étais pas si loin.
302
00:17:06,734 --> 00:17:08,069
- Le transport...
- Non.
303
00:17:08,153 --> 00:17:10,446
Pas de l'heure, 50 pence la journée.
304
00:17:10,531 --> 00:17:14,492
Imagine combien de robes
je peux faire pour 50 pence par jour.
305
00:17:20,665 --> 00:17:22,960
- Vous ĂȘtes le grand patron ?
- Oui.
306
00:17:23,042 --> 00:17:23,877
Enchanté.
307
00:17:23,961 --> 00:17:25,420
Excusez les mains moites.
308
00:17:25,503 --> 00:17:26,880
Ce serait 12 dollars.
309
00:17:26,964 --> 00:17:28,173
Vous déconnez.
310
00:17:28,257 --> 00:17:30,884
Je l'aurais pour moins cher Ă Londres
311
00:17:30,968 --> 00:17:33,428
sans manger d'omelette
collant la chiasse.
312
00:17:33,512 --> 00:17:34,471
12 dollars.
313
00:17:34,555 --> 00:17:39,893
J'ai trouvé un mec qui le fera pour cinq,
allez vous faire foutre.
314
00:17:41,353 --> 00:17:43,605
- Neuf dollars.
- Marché conclu à cinq.
315
00:17:43,689 --> 00:17:46,942
Je ne peux pas mieux.
Vous ne trouverez pas moins cher.
316
00:17:47,025 --> 00:17:48,277
Je trouverai.
317
00:17:53,490 --> 00:17:55,367
11 le jean.
318
00:17:55,450 --> 00:17:57,661
- Cinq.
- Onze.
319
00:17:57,744 --> 00:17:59,288
Pour qui me prenez-vous ?
320
00:17:59,371 --> 00:18:01,373
Je ne sais pas. Qui ĂȘtes-vous ?
321
00:18:01,456 --> 00:18:03,041
Vous transpirez. Ăa va ?
322
00:18:03,125 --> 00:18:04,543
Oui, ça va, putain.
323
00:18:04,626 --> 00:18:06,461
- Six.
- Onze.
324
00:18:06,545 --> 00:18:08,630
- Sept.
- Onze.
325
00:18:08,714 --> 00:18:10,674
- J'ai l'air d'un con ?
- Quoi ?
326
00:18:10,757 --> 00:18:13,051
Acceptez et serrez-moi la main Ă huit.
327
00:18:15,220 --> 00:18:16,054
Huit.
328
00:18:16,138 --> 00:18:18,307
LĂ . MĂȘme Ă huit, vous me ruinez.
329
00:18:20,309 --> 00:18:23,896
City HĂŽtel.
330
00:18:23,979 --> 00:18:26,064
C'est un sauna ici, putain.
331
00:18:28,775 --> 00:18:31,195
Putain. Ă gauche !
332
00:18:41,580 --> 00:18:43,123
Ăa fait combien ?
333
00:18:43,207 --> 00:18:44,333
- 200.
- Quoi ?
334
00:18:44,416 --> 00:18:47,085
Pas question, j'ai failli crever.
335
00:18:47,169 --> 00:18:48,545
- 200.
- Ăcoutez.
336
00:18:48,629 --> 00:18:50,464
J'aime vos marchandages. 30.
337
00:18:50,547 --> 00:18:52,090
Vous payez 200 roupies.
338
00:18:52,174 --> 00:18:54,426
20 roupies, pas assez.
339
00:18:54,510 --> 00:18:56,470
Merci. Je ne paierai pas 200.
340
00:18:57,012 --> 00:18:58,555
Que dites-vous de 50 ?
341
00:18:58,639 --> 00:19:02,017
- Et on entre...
- Ăa ne suffit pas. Donnez-lui 200.
342
00:19:02,100 --> 00:19:03,227
200 roupies.
343
00:19:03,310 --> 00:19:07,898
Ăa ne sera pas 200 roupies.
Je vous en donnerai 60 et marché conclu.
344
00:19:07,981 --> 00:19:10,150
Marché conclu à 60 et ça ira.
345
00:19:10,234 --> 00:19:13,487
Un kilomĂštre, 60 roupies.
Combien de kilomĂštres ?
346
00:19:13,570 --> 00:19:15,239
Et vous payez maintenant.
347
00:19:15,322 --> 00:19:16,698
Vous savez ? Je vais...
348
00:19:16,782 --> 00:19:19,451
Pardon, laissez-moi passer.
349
00:19:19,535 --> 00:19:21,453
Je l'ai payé. Lùchez-moi !
350
00:19:21,537 --> 00:19:24,456
Lùchez-moi ! Dégagez.
351
00:19:24,540 --> 00:19:26,500
Foutez-moi la paix !
352
00:19:27,501 --> 00:19:30,212
Excusez-moi. LĂąchez-moi.
353
00:19:30,295 --> 00:19:33,507
- LĂąchez-moi !
- 200 !
354
00:19:33,590 --> 00:19:36,468
Dégagez, putain.
355
00:19:41,515 --> 00:19:43,141
Et ça tourne.
356
00:19:43,225 --> 00:19:45,644
Quand vous voulez.
357
00:19:45,727 --> 00:19:47,980
Le cache est toujours dessus.
358
00:19:48,730 --> 00:19:52,568
Merci. Retrait du cache.
359
00:19:53,569 --> 00:19:55,988
Joyeux anniversaire, Rich.
360
00:19:56,071 --> 00:19:58,824
La vie commence Ă 60 ans.
361
00:19:58,907 --> 00:20:01,326
Je te souhaite une belle fĂȘte.
362
00:20:01,410 --> 00:20:05,163
4 JOURS AVANT LA FĂTE
363
00:20:06,790 --> 00:20:07,916
Salut, chéri.
364
00:20:08,000 --> 00:20:09,626
TrĂšs joli.
365
00:20:09,710 --> 00:20:11,211
Moi ou le bateau ?
366
00:20:11,295 --> 00:20:14,464
Les deux, mais je parlais du bateau.
367
00:20:14,548 --> 00:20:17,009
- Joyeux anniversaire.
- Merci, chérie.
368
00:20:17,092 --> 00:20:18,886
François, mon nouvel homme.
369
00:20:18,969 --> 00:20:20,637
- Bonjour.
- Qu'a-t-on lĂ ?
370
00:20:20,721 --> 00:20:22,681
- C'est Ă moi.
- Il aime la voile.
371
00:20:22,764 --> 00:20:25,475
Oui, j'aime sentir la mer, les vagues.
372
00:20:25,559 --> 00:20:30,355
Quand je veux sentir la mer ou les vagues,
je vais nager dans la mer.
373
00:20:31,356 --> 00:20:32,441
Allez, entrez.
374
00:20:32,524 --> 00:20:34,359
- Papa.
- Ma belle. Viens lĂ .
375
00:20:34,443 --> 00:20:36,820
Je suis Demetrious, gérant de l'hÎtel.
376
00:20:36,904 --> 00:20:38,530
- Fabian, papa.
- Bien.
377
00:20:38,614 --> 00:20:40,657
- Ăa va ?
- Jolie chemise, voyante.
378
00:20:40,741 --> 00:20:42,618
- Allons prendre un verre.
- Me filmez pas.
379
00:20:42,701 --> 00:20:44,536
Filmez-les, pas moi.
380
00:20:45,621 --> 00:20:47,915
- Ici ?
- Oui, c'est super.
381
00:20:48,916 --> 00:20:51,752
Bien, action. Quand vous voulez.
382
00:20:51,835 --> 00:20:54,421
"JEUNES, RICHES ET BEAUX"
TĂLĂRĂALITĂ
383
00:20:54,505 --> 00:20:56,673
Je sais que j'ai merdé,
384
00:20:56,757 --> 00:20:59,384
mais je ne suis pas celui que je croyais.
385
00:20:59,468 --> 00:21:00,677
Pardon...
386
00:21:00,761 --> 00:21:04,556
Je ne suis pas celui que tu croyais.
Merde, c'est quoi ?
387
00:21:04,640 --> 00:21:06,475
- Coupez.
- Pardon.
388
00:21:07,809 --> 00:21:11,313
Lily, tu te débrouilles super bien.
Fabian, reprends-toi.
389
00:21:11,396 --> 00:21:13,232
- Bien.
- Donnez-lui sa réplique.
390
00:21:13,315 --> 00:21:16,109
- Tu connais ta réplique.
- Clairement pas.
391
00:21:17,277 --> 00:21:18,946
Alors...
392
00:21:19,029 --> 00:21:24,034
C'est "Je ne suis peut-ĂȘtre pas
celui que tu croyais".
393
00:21:25,244 --> 00:21:26,578
Super.
394
00:21:32,751 --> 00:21:35,128
- Ăa tourne ? Excellent.
- Oui.
395
00:21:35,212 --> 00:21:36,839
Action !
396
00:21:36,922 --> 00:21:41,802
Je sais que j'ai merdé,
mais je ne suis pas celui que je croyais.
397
00:21:41,885 --> 00:21:43,554
- Bon sang !
- Pardon...
398
00:21:55,274 --> 00:21:56,525
Giannis !
399
00:21:58,318 --> 00:21:59,403
Que se passe-t-il ?
400
00:21:59,486 --> 00:22:00,863
Ăa te plaĂźt ?
401
00:22:00,946 --> 00:22:02,739
As-tu regardé les plans ?
402
00:22:02,823 --> 00:22:05,033
Qu'y a-t-il dans le trou ?
403
00:22:05,117 --> 00:22:07,494
Je ne sais pas. C'est sur le dessin.
404
00:22:07,578 --> 00:22:09,329
Ce n'est pas sur le dessin !
405
00:22:09,413 --> 00:22:12,082
Ce que je vois lĂ n'est pas sur le dessin.
406
00:22:12,165 --> 00:22:15,836
Arche, trou, arche,
ce n'est pas sur les dessins.
407
00:22:15,919 --> 00:22:18,172
Il va me crucifier, putain !
408
00:22:18,255 --> 00:22:20,465
Ăa pourrait faire partie des jeux.
409
00:22:22,259 --> 00:22:23,927
TrĂšs drĂŽle, Giannis.
410
00:22:25,179 --> 00:22:27,431
Heureusement, tu es incapable
411
00:22:27,514 --> 00:22:30,267
de fabriquer une croix qui fonctionne !
412
00:22:31,476 --> 00:22:34,229
Qu'est-ce qui ne va pas, Lily ?
413
00:22:35,647 --> 00:22:37,858
C'est Fabian.
414
00:22:39,067 --> 00:22:40,777
Nous traversons
415
00:22:40,861 --> 00:22:45,699
une passe difficile, et il me rend triste.
416
00:22:47,367 --> 00:22:51,788
Je croyais que c'était juste
pour l'émission, pour les caméras.
417
00:22:51,872 --> 00:22:54,041
Tu sors vraiment avec Fabian ?
418
00:22:54,124 --> 00:22:55,584
Oui.
419
00:22:59,338 --> 00:23:01,340
Je ne sais pas. Enfin...
420
00:23:01,423 --> 00:23:03,509
C'est écrit à l'avance, mais...
421
00:23:03,592 --> 00:23:05,928
Pourquoi pleures-tu ?
422
00:23:06,929 --> 00:23:08,514
C'est l'Actors Studio.
423
00:23:09,515 --> 00:23:12,601
On reste dans le personnage,
mĂȘme hors plateau.
424
00:23:13,852 --> 00:23:15,896
Mais tu joues ton propre rĂŽle.
425
00:23:15,979 --> 00:23:17,022
Réfléchis.
426
00:23:17,105 --> 00:23:18,982
Tu es ton personnage.
427
00:23:20,359 --> 00:23:21,693
- Je sais.
- Oui.
428
00:23:21,777 --> 00:23:25,364
Mais je dois me trouver.
429
00:23:26,698 --> 00:23:28,951
Ce qui est plus dur que je pensais.
430
00:23:29,034 --> 00:23:32,538
Excusez-moi, savez-vous
oĂč se trouve la Terrasse PosĂ©idon ?
431
00:23:32,621 --> 00:23:34,831
Oui, c'est...
Je vous y conduis.
432
00:23:34,915 --> 00:23:37,209
Merci, vous ĂȘtes Anglaise ?
433
00:23:37,292 --> 00:23:39,670
- Oui, de Leicester.
- Leicester.
434
00:23:39,753 --> 00:23:42,798
- Vous suivez le foot ?
- Non.
435
00:23:42,881 --> 00:23:44,633
Ouf, moi non plus.
436
00:23:44,716 --> 00:23:47,386
Je ne saurais
que dire de plus sur le foot.
437
00:23:47,469 --> 00:23:50,597
Si vous vous interrogez
sur le corps de Richard III
438
00:23:50,681 --> 00:23:53,809
trouvé dans un parking
Ă Leicester, allez-y.
439
00:23:53,892 --> 00:23:55,602
Il veut que ce soit épique.
440
00:23:55,686 --> 00:23:57,145
- Top.
- Putain d'épique.
441
00:23:57,229 --> 00:23:59,231
C'est mon deuxiÚme prénom.
442
00:23:59,314 --> 00:24:03,735
Gatsby le Magnifique croisé avec
Gladiator
croisé avec
Le Parrain.
443
00:24:03,819 --> 00:24:05,445
Et toute grande épopée.
444
00:24:05,529 --> 00:24:08,240
Les Affranchis,
Autant en emporte le vent, Grease.
445
00:24:09,241 --> 00:24:10,200
Salut. Ăa va ?
446
00:24:11,410 --> 00:24:13,328
- Asseyez-vous ici.
- Merci.
447
00:24:13,412 --> 00:24:16,206
Vous connaissez Amanda ?
Il faut l'interviewer.
448
00:24:16,290 --> 00:24:17,708
Vraiment ? Pourquoi ?
449
00:24:17,791 --> 00:24:19,960
Elle travaillait pour M&J.
450
00:24:20,043 --> 00:24:21,420
Dans une des boutiques.
451
00:24:21,503 --> 00:24:24,673
- Elle travaille pour moi.
- Vous ĂȘtes de la famille.
452
00:24:24,756 --> 00:24:26,258
La famille McCreadie.
453
00:24:26,341 --> 00:24:29,344
- Pas vraiment.
- Elle est dysfonctionnelle.
454
00:24:29,428 --> 00:24:33,599
- Depuis quand en faites-vous partie ?
- Depuis les 40 ans de Samantha.
455
00:24:33,682 --> 00:24:35,642
Quel est le budget pour la fĂȘte ?
456
00:24:35,726 --> 00:24:36,810
Ce qu'il faudra.
457
00:24:36,894 --> 00:24:39,438
- Un million de livres.
- C'est mes 40 ans.
458
00:24:39,521 --> 00:24:41,940
C'est une occasion unique.
459
00:24:42,024 --> 00:24:45,736
- Pour la soirée ou la musique ?
- Que nous faut-il ?
460
00:24:45,819 --> 00:24:48,780
- Ăa dĂ©pend de vos goĂ»ts.
- Pourquoi pas Elton ?
461
00:24:48,864 --> 00:24:51,283
- John ?
- Il n'y a qu'un Elton.
462
00:24:51,366 --> 00:24:53,410
C'est faisable. C'est déjà arrivé.
463
00:24:53,493 --> 00:24:54,494
Combien ?
464
00:24:54,578 --> 00:24:56,288
- Un million.
- De livres ?
465
00:24:56,371 --> 00:24:58,123
- Dollars.
- C'est pas mal.
466
00:24:58,207 --> 00:25:00,834
- Plus ses frais bien sûr.
- Combien ?
467
00:25:00,918 --> 00:25:04,004
Il lui faut son jet,
son manager et son équipe.
468
00:25:04,087 --> 00:25:05,380
Pour Mariah Carey...
469
00:25:05,464 --> 00:25:08,217
Mon Dieu ! J'adore Mariah Carey.
470
00:25:08,300 --> 00:25:10,636
- Elle a apporté ses chiens.
- Oui ?
471
00:25:10,719 --> 00:25:11,553
Combien ?
472
00:25:12,513 --> 00:25:14,139
Ils étaient nombreux.
473
00:25:16,058 --> 00:25:19,269
Diana Ross a pris sa famille
pour 10 jours de vacances.
474
00:25:19,353 --> 00:25:22,814
- Donnez-leur long comme le bras...
- Oui, c'est fou.
475
00:25:23,815 --> 00:25:26,944
- Et Robbie Williams ?
- Un million.
476
00:25:27,027 --> 00:25:28,820
Au mĂȘme prix qu'Elton ?
477
00:25:28,904 --> 00:25:30,989
- Oui.
- Il a du culot.
478
00:25:31,073 --> 00:25:32,574
Et Shakira ?
479
00:25:32,658 --> 00:25:36,245
Quel est son prix ? Shakira.
480
00:25:36,328 --> 00:25:41,083
Shakira ? Ă peu prĂšs la mĂȘme chose.
Ăa monte Ă trois au total.
481
00:25:41,166 --> 00:25:43,126
- Trois millions le tout.
- Quoi ?
482
00:25:43,210 --> 00:25:45,170
- Vous déconnez ?
- Shakira ?
483
00:25:45,254 --> 00:25:47,089
Elle chante pieds nus.
484
00:25:47,172 --> 00:25:49,758
Ăcartons Shakira et BeyoncĂ© un instant.
485
00:25:49,842 --> 00:25:53,178
- As-tu autour de...
- Comme si tu les garais lĂ .
486
00:25:53,262 --> 00:25:55,264
- ...un demi-million ?
- Marrant.
487
00:25:55,347 --> 00:25:57,307
- Dur de garer Beyoncé.
- 500.
488
00:25:57,391 --> 00:25:58,976
Combien coûte Tom Jones ?
489
00:25:59,059 --> 00:26:01,562
Il serait autour de 350.
490
00:26:01,645 --> 00:26:02,646
C'est tout ?
491
00:26:02,729 --> 00:26:05,899
- On aura Tom Jones !
- Une affaire, j'en prends deux.
492
00:26:07,860 --> 00:26:10,612
Et c'est Ă temps plein depuis.
493
00:26:10,696 --> 00:26:13,699
On travaille sur cette fĂȘte
depuis plus d'un an.
494
00:26:13,782 --> 00:26:15,367
Quel est le mot grec ?
495
00:26:15,450 --> 00:26:16,368
Taramosalata.
496
00:26:16,451 --> 00:26:18,996
- Pas un mot au hasard, crétin.
- Hubris.
497
00:26:19,079 --> 00:26:22,499
- C'est ça.
- Oui. La fierté avant la chute.
498
00:26:22,583 --> 00:26:23,667
Aristote a dit ça.
499
00:26:23,750 --> 00:26:24,585
Vraiment ?
500
00:26:24,668 --> 00:26:26,962
- C'est Ăsope en fait.
- Tu crois ?
501
00:26:27,045 --> 00:26:29,006
J'ai le disque dur avec les vĆux.
502
00:26:29,089 --> 00:26:31,008
Super, c'est bien.
503
00:26:31,091 --> 00:26:33,760
Depuis que le Comité lui a passé un savon,
504
00:26:33,844 --> 00:26:36,555
ça l'obsÚde.
505
00:26:36,638 --> 00:26:39,391
Il veut redorer sa réputation.
506
00:26:39,474 --> 00:26:41,852
Il veut montrer qu'il est le patron.
507
00:26:41,935 --> 00:26:45,731
M&J n'est pas la premiĂšre
de vos sociétés à faire faillite ?
508
00:26:45,814 --> 00:26:48,984
En 1977, vous avez créé Harston.
509
00:26:49,067 --> 00:26:53,864
Qui a fermé avec 235 000 livres de dettes
et 436 de capital.
510
00:26:53,947 --> 00:26:57,326
En 1981, vous avez lancé JM Jeans.
511
00:26:57,409 --> 00:27:01,705
Fermé pour factures non acquittées.
Comme Wincraft, une de vos sociétés.
512
00:27:01,788 --> 00:27:05,459
En 1995, vous avez acheté
une chaĂźne de grands magasins.
513
00:27:05,542 --> 00:27:08,712
Cinq ans plus tard,
cette chaĂźne avait disparu.
514
00:27:08,795 --> 00:27:12,049
Puis les bijoutiers
aprÚs avoir persuadé les banques
515
00:27:12,132 --> 00:27:14,843
de réduire six millions de dettes à trois.
516
00:27:14,927 --> 00:27:16,553
Ils ont fait faillite.
517
00:27:16,637 --> 00:27:18,222
Je suis un entrepreneur.
518
00:27:18,305 --> 00:27:21,767
Je prends des risques.
Parfois on gagne, parfois non.
519
00:27:21,850 --> 00:27:25,103
En effet.
En 1990, vous avez lancé Xcellent.
520
00:27:27,105 --> 00:27:32,110
Je pensais potentiellement
Ă un chĂȘne naturel pour le fond.
521
00:27:32,194 --> 00:27:37,658
Si ça ne convient pas,
nous avons un noyer plus foncé.
522
00:27:37,741 --> 00:27:42,704
C'est une couleur de merde chic.
523
00:27:44,081 --> 00:27:46,834
- Quoi d'autre ?
- On a plein de choses.
524
00:27:46,917 --> 00:27:48,877
En fait, un bleu doux.
525
00:27:48,961 --> 00:27:51,296
Putain, je ne veux rien de doux.
526
00:27:51,380 --> 00:27:55,467
Marcel Marceau a déjà vendu
des collants noirs et blancs ?
527
00:27:55,551 --> 00:27:58,428
Non, je ne veux pas de douceur.
Je veux du bruit.
528
00:27:58,512 --> 00:28:01,640
- C'est mon fonds de commerce.
- Oui.
529
00:28:01,723 --> 00:28:03,308
C'est quoi ?
530
00:28:03,392 --> 00:28:04,434
Du fuchsia.
531
00:28:06,186 --> 00:28:07,813
C'est un peu agressif.
532
00:28:07,896 --> 00:28:10,774
Je veux de l'agressivité, bordel.
533
00:28:10,858 --> 00:28:12,317
Le responsable marketing
534
00:28:12,401 --> 00:28:14,903
est censé comprendre la déco d'intérieur.
535
00:28:14,987 --> 00:28:17,739
On ne fait pas plus intérieur
que le fuchsia.
536
00:28:17,823 --> 00:28:20,868
C'est la couleur de la chatte.
537
00:28:21,869 --> 00:28:23,745
C'est la déco de la nature.
538
00:28:23,829 --> 00:28:26,415
Ăa vous attire, c'est biologique.
539
00:28:26,498 --> 00:28:31,003
Fuchsia, c'est un synonyme
de "baise-moi", non ?
540
00:28:31,086 --> 00:28:35,549
C'est drĂŽle d'entendre les gens
le qualifier de roi du commerce.
541
00:28:35,632 --> 00:28:40,637
Regardez les premiĂšres boutiques
qu'il a achetées. C'était horrible.
542
00:28:41,638 --> 00:28:44,933
Bon sang de bonsoir.
Que vais-je en penser ?
543
00:28:45,017 --> 00:28:50,397
J'espérais que ça vous plairait,
mais ça n'en a pas l'air...
544
00:28:51,398 --> 00:28:54,359
- Il y a un problĂšme ?
- Un problĂšme, oui.
545
00:28:54,443 --> 00:28:57,821
Trop de vĂȘtements ?
Pas assez peut-ĂȘtre ?
546
00:28:57,905 --> 00:29:00,657
- J'abrĂšge vos souffrances ?
- S'il vous plaĂźt.
547
00:29:00,741 --> 00:29:05,120
Non, ça impliquerait
un avortement vraiment tardif.
548
00:29:05,204 --> 00:29:09,249
Ce n'est pas drĂŽle. Je vous engueule.
Vous ne cernez pas les gens ?
549
00:29:09,333 --> 00:29:11,418
Non. Si.
550
00:29:11,502 --> 00:29:15,756
Non, sinon vous arrĂȘteriez de parler.
Qu'est-ce qui vous échappe encore ?
551
00:29:15,839 --> 00:29:19,051
On ne peut pas lire le nom
de la boutique, putain.
552
00:29:20,052 --> 00:29:23,055
C'est blanc sur blanc.
De la merde sur de la merde.
553
00:29:23,138 --> 00:29:25,140
C'est la premiĂšre page du manuel.
554
00:29:25,224 --> 00:29:27,976
En fait, c'est la couverture du livre.
555
00:29:28,060 --> 00:29:30,187
La reconnaissance de la marque.
556
00:29:32,523 --> 00:29:36,109
Arrangez ça,
ou l'écriture sur le mur sera pour vous.
557
00:29:36,193 --> 00:29:39,321
Mais ça sera du rouge sur marron.
558
00:29:39,404 --> 00:29:41,823
Et que représentent ces couleurs, Neil ?
559
00:29:43,116 --> 00:29:45,911
Le sang et le caca ?
560
00:29:45,994 --> 00:29:48,413
Exact, bravo.
Il reste encore de l'espoir.
561
00:29:48,497 --> 00:29:51,667
Ce sont des encouragements.
Je vous motive.
562
00:29:51,750 --> 00:29:55,003
Je veux que cette vitrine hurle "Xcellent".
563
00:29:55,087 --> 00:29:58,173
Ou je vous hurlerai dessus
et ça ne sera pas ce mot.
564
00:29:58,882 --> 00:30:00,843
Ce sera le mot "connard".
565
00:30:00,926 --> 00:30:02,553
Je le crierai si fort
566
00:30:02,636 --> 00:30:06,014
que ça fera fondre le bloc difforme
qui vous sert de face
567
00:30:06,098 --> 00:30:09,184
et je vous mettrai lĂ -dedans
en guise de mannequin.
568
00:30:09,268 --> 00:30:11,311
Au moins, vous me seriez utile.
569
00:30:12,479 --> 00:30:14,898
Les mannequins n'ont pas de bite, si ?
570
00:30:14,982 --> 00:30:16,066
Non.
571
00:30:16,149 --> 00:30:17,734
Qu'ont-ils Ă la place ?
572
00:30:17,818 --> 00:30:20,737
Une sorte de bosse lisse, je dirais.
573
00:30:20,821 --> 00:30:22,239
Une bosse lisse. Oui.
574
00:30:22,322 --> 00:30:25,909
Si vous voulez garder votre bite,
qu'allez-vous faire ?
575
00:30:28,245 --> 00:30:29,204
Arranger ça ?
576
00:30:29,288 --> 00:30:30,455
Oui.
577
00:30:30,539 --> 00:30:32,040
Bien. Salut.
578
00:30:32,124 --> 00:30:36,128
Xcellent a fait faillite
avec 13 millions de livres de dettes.
579
00:30:36,211 --> 00:30:37,212
DERNIĂRES REMISES
580
00:30:37,296 --> 00:30:42,718
Vous avez mis du caramel
Ă cĂŽtĂ© du rouge. Ăa jure.
581
00:30:44,720 --> 00:30:48,098
Qui a voulu mettre du fuchsia, putain ?
582
00:30:49,766 --> 00:30:54,104
Je ne sais pas pourquoi vous vous marrez.
Vous me collez la migraine.
583
00:30:54,188 --> 00:30:56,190
Bon sang...
584
00:30:56,273 --> 00:31:02,154
On se sent enfermés dans un vagin géant
rempli de fringues bon marché.
585
00:31:02,237 --> 00:31:04,740
Je pensais qu'elles se vendraient bien.
586
00:31:05,741 --> 00:31:07,492
Je crois que j'en ai besoin.
587
00:31:07,576 --> 00:31:08,952
C'est mieux.
588
00:31:09,953 --> 00:31:12,372
- OĂč est Neil ?
- Ses nerfs lĂąchent.
589
00:31:12,456 --> 00:31:15,375
"Ses nerfs lĂąchent."
C'est sa tĂȘte qui lĂąche.
590
00:31:17,753 --> 00:31:20,297
Je vais te dire un truc,
mais ne flippe pas.
591
00:31:20,380 --> 00:31:21,381
3 JOURS AVANT LA FĂTE
592
00:31:21,465 --> 00:31:22,883
Ă'aura l'effet inverse.
593
00:31:22,966 --> 00:31:24,927
- Flippe si tu veux.
- Accouche.
594
00:31:25,010 --> 00:31:27,179
- Les vedettes s'effondrent.
- Quoi ?
595
00:31:27,262 --> 00:31:29,806
- Ils annulent.
- Ăa devait nous rebooster.
596
00:31:29,890 --> 00:31:31,642
- Je sais.
- Et Leo ?
597
00:31:31,725 --> 00:31:35,521
- Il a un tournage.
- Son agent lui aura rabattu les oreilles.
598
00:31:35,604 --> 00:31:38,023
Connard de baiseur de grizzly.
599
00:31:38,106 --> 00:31:39,650
- Ami, argent.
- Désolé.
600
00:31:39,733 --> 00:31:41,860
- Je n'ai pas d'argent.
- Argent.
601
00:31:41,944 --> 00:31:45,697
J'ai un maillot. Tu crois
que je cache mon fric dans mon cul ?
602
00:31:46,615 --> 00:31:49,326
Attends. Et si avec les réfugiés,
603
00:31:49,409 --> 00:31:52,412
on fait du concert de Coldplay
un gala de charité ?
604
00:31:58,669 --> 00:32:00,379
Que fais-tu, Giannis ?
605
00:32:02,130 --> 00:32:03,674
Giannis ?
606
00:32:03,757 --> 00:32:06,218
- On l'attache.
- Pourquoi ?
607
00:32:06,301 --> 00:32:08,345
Il y a beaucoup de vent.
608
00:32:08,428 --> 00:32:10,889
Ăa pourrait s'envoler.
609
00:32:10,973 --> 00:32:13,141
C'est venteux ici. Qu'y peut-on ?
610
00:32:14,643 --> 00:32:16,979
Mykonos est célÚbre pour son vent.
611
00:32:20,315 --> 00:32:21,525
C'est ton homme ?
612
00:32:21,608 --> 00:32:24,528
- Oui, voici François.
- Bonjour, enchanté.
613
00:32:24,611 --> 00:32:27,406
- C'est un plaisir, Françoise.
- Non, François.
614
00:32:27,489 --> 00:32:30,200
- Sinon, je serais une fille.
- Ăcoute, maman.
615
00:32:30,284 --> 00:32:33,245
- OĂč sont les enfants ?
- Finn dort sans arrĂȘt.
616
00:32:33,328 --> 00:32:35,247
Il est pĂąle, un vrai vampire.
617
00:32:35,330 --> 00:32:38,584
Lily était là ,
mais elle est partie avec l'émission.
618
00:32:38,667 --> 00:32:42,462
Pourquoi voudriez-vous voir
votre vie étalée à la TV, Françoise ?
619
00:32:42,546 --> 00:32:43,380
Ăa m'Ă©chappe.
620
00:32:43,463 --> 00:32:46,675
C'est bien. Ăa lui donne
une occupation et ça la cadre.
621
00:32:46,758 --> 00:32:48,760
Ăa la cadre ?
622
00:32:48,844 --> 00:32:51,972
Kylie Jenner a un milliard d'abonnés
sur Instagram.
623
00:32:52,055 --> 00:32:53,307
La une de
Forbes.
624
00:32:53,390 --> 00:32:56,226
Ce doit ĂȘtre quelqu'un de bien
qui a réussi...
625
00:32:56,310 --> 00:32:58,103
Elle est plus riche que toi.
626
00:32:58,187 --> 00:33:00,230
- Elle vaut cher.
- C'est faux.
627
00:33:00,314 --> 00:33:01,815
- Si, c'est vrai.
- Non.
628
00:33:01,899 --> 00:33:03,609
Elle est plus riche que toi.
629
00:33:03,692 --> 00:33:06,028
C'est un push-up ou ils sont nouveaux ?
630
00:33:06,111 --> 00:33:09,740
Ces dents sont fausses ?
EnlĂšve-les et mets-les dans le verre.
631
00:33:09,823 --> 00:33:12,492
- Ăa vaut 20 plaques.
- Ils en ont coûté 10.
632
00:33:12,576 --> 00:33:14,953
Ăa sort d'oĂč ?
Une remise à Tétés R Us ?
633
00:33:15,037 --> 00:33:18,081
Tu ne les as pas vus.
J'ai des seins magnifiques.
634
00:33:18,165 --> 00:33:19,750
Dis-lui.
635
00:33:23,170 --> 00:33:25,297
Du poulet pour vous.
636
00:33:25,380 --> 00:33:26,757
Du poulet...
637
00:33:26,840 --> 00:33:29,259
- Du poulet pour vous.
- Du poulet ?
638
00:33:30,260 --> 00:33:33,013
Et des biscuits ? A-t-on des biscuits ?
639
00:33:33,096 --> 00:33:34,723
Tenez.
640
00:33:36,099 --> 00:33:39,436
- Ils ont l'air ravis. Je le serais.
- Super. Coupez.
641
00:33:39,520 --> 00:33:40,938
On recommence.
642
00:33:41,021 --> 00:33:43,815
On fera un gros plan.
RécupÚre la nourriture...
643
00:33:43,899 --> 00:33:48,779
- Rappelle-toi à qui tu l'as donnée.
- Je dois récupérer ça.
644
00:33:48,862 --> 00:33:49,863
Pardon.
645
00:33:49,947 --> 00:33:51,573
Vous les...
646
00:33:51,657 --> 00:33:54,493
- Du calme, je vais...
- Que faites-vous ?
647
00:33:54,576 --> 00:33:56,620
Vous allez récupérer ça !
648
00:33:56,703 --> 00:33:58,747
Que faites-vous ?
On n'en veut pas.
649
00:33:58,830 --> 00:34:01,291
- On va le rendre.
- C'est un malentendu.
650
00:34:01,375 --> 00:34:03,794
- On recommence.
- Ils sont nombreux.
651
00:34:03,877 --> 00:34:05,712
Merde, ils filment ?
652
00:34:05,796 --> 00:34:10,092
Cette fois, quand on vous donne Ă manger,
soyez heureux, souriants.
653
00:34:10,175 --> 00:34:12,219
- Heureux.
- Ăa va ?
654
00:34:12,302 --> 00:34:14,137
- Non, mais allons-y.
- Super.
655
00:34:14,221 --> 00:34:16,849
Super.
Quand vous voulez.
656
00:34:18,100 --> 00:34:19,893
Voulez-vous du poulet ?
657
00:34:20,893 --> 00:34:23,021
Miam. Délicieux.
658
00:34:24,231 --> 00:34:27,150
Ne riez pas.
Ce n'est pas drĂŽle, mais heureux.
659
00:34:27,234 --> 00:34:29,360
- Excusez-moi.
- C'est bien ?
660
00:34:29,444 --> 00:34:30,946
Peut-ĂȘtre un peu trop.
661
00:34:31,029 --> 00:34:34,324
Souriez un peu moins.
Juste un peu. C'est super.
662
00:34:34,408 --> 00:34:36,243
Parfait, vous voyez ?
663
00:34:38,620 --> 00:34:41,748
- Nous devons vous demander de partir.
- Non.
664
00:34:41,831 --> 00:34:42,916
Plage publique.
665
00:34:43,000 --> 00:34:46,420
Oui, c'est une plage publique,
pas un lieu de séjour.
666
00:34:46,503 --> 00:34:49,715
Il y a des enfants affamés
que nous tentons de nourrir.
667
00:34:49,797 --> 00:34:52,342
- Nous avons droit de rester.
- Non.
668
00:34:52,426 --> 00:34:54,219
- Votre pĂšre...
- Un bébé pleure.
669
00:34:54,303 --> 00:34:56,554
- C'est votre faute.
- J'ai des ordres.
670
00:34:56,638 --> 00:34:58,849
De pauvres enfants qui ont faim !
671
00:34:58,932 --> 00:35:01,768
Ne touchez pas.
672
00:35:01,852 --> 00:35:03,812
Nous avons le droit de filmer !
673
00:35:03,896 --> 00:35:05,147
Il y a un bébé !
674
00:35:05,230 --> 00:35:07,316
Du calme.
675
00:35:07,399 --> 00:35:09,860
Et il pleure !
676
00:35:11,153 --> 00:35:13,697
Merci. Faites ça gentiment.
677
00:35:13,780 --> 00:35:17,034
- Libérez tout le monde.
- On ne veut pas d'ennuis.
678
00:35:19,786 --> 00:35:24,541
- Tu as déjà vu un bébé pleurer comme ça ?
- Je sais, tu es trĂšs charitable.
679
00:35:24,625 --> 00:35:27,419
Laissez-nous partir.
680
00:35:30,047 --> 00:35:30,964
Ăa va aller.
681
00:35:31,048 --> 00:35:33,634
- Fantastique.
- Ăa sent la crise de panique.
682
00:35:33,717 --> 00:35:35,677
Vous ne pouvez avoir de tentes.
683
00:35:35,761 --> 00:35:37,971
- Il faut partir.
- Je voulais aider !
684
00:35:38,055 --> 00:35:40,516
Je sais. J'ai vu.
685
00:35:42,809 --> 00:35:44,937
Désolé. Il y a beaucoup de trucs.
686
00:35:45,020 --> 00:35:48,524
J'aurais dĂ» garder un journal,
mais tu sais ce que c'est.
687
00:35:48,607 --> 00:35:52,819
Ă'aurait Ă©tĂ© une bonne idĂ©e
ou tu aurais dĂ» classer tes images.
688
00:35:52,903 --> 00:35:54,154
Le chaos de la guerre.
689
00:35:55,614 --> 00:35:57,199
Pas vraiment une guerre.
690
00:35:57,282 --> 00:36:01,078
Quand je croyais l'éteindre,
j'ai dĂ» l'allumer.
691
00:36:01,161 --> 00:36:02,287
Absolument. Oui.
692
00:36:03,789 --> 00:36:06,250
En voici une.
693
00:36:06,333 --> 00:36:08,377
Dites "Joyeux anniversaire, Sir Richard."
694
00:36:13,006 --> 00:36:14,258
Salut. Merci.
695
00:36:15,259 --> 00:36:16,260
Ăa donne quoi ?
696
00:36:17,261 --> 00:36:19,638
- Ăa va.
- Salut.
697
00:36:24,518 --> 00:36:27,479
C'est l'usine suivante.
698
00:36:29,565 --> 00:36:31,024
Je connais cet endroit.
699
00:36:31,108 --> 00:36:32,276
C'est au Sri Lanka.
700
00:36:32,359 --> 00:36:34,903
- Comment le savez-vous ?
- Ma tante Amali y travaille.
701
00:36:34,987 --> 00:36:38,824
- Vous ĂȘtes de Leicester.
- Mon oncle m'a adoptée à mes 7 ans.
702
00:36:38,907 --> 00:36:41,660
Il est Ă Leicester
et sa femme au Sri Lanka ?
703
00:36:41,743 --> 00:36:42,619
Un autre oncle.
704
00:36:42,703 --> 00:36:43,996
- Elle y est ?
- Oui.
705
00:36:44,079 --> 00:36:45,998
Elle est peut-ĂȘtre dans la vidĂ©o.
706
00:36:47,165 --> 00:36:49,835
- La vidéo dure longtemps ?
- Une éternité.
707
00:36:49,918 --> 00:36:54,548
J'ai été engagé comme écrivain.
Quand j'écris, mon stylo a de l'encre.
708
00:36:56,592 --> 00:36:57,801
Oui, en voici une.
709
00:36:57,885 --> 00:36:59,219
Ăa tourne.
710
00:36:59,303 --> 00:37:02,431
Dites Joyeux anniversaire, Sir Richard.
711
00:37:02,514 --> 00:37:05,267
Non, elle n'est pas lĂ .
712
00:37:05,350 --> 00:37:07,519
Il y a d'autres images.
713
00:37:07,603 --> 00:37:10,564
C'est...
- J'ai dĂ» aller aux toilettes.
714
00:37:10,647 --> 00:37:12,107
- Je vais...
- Avance.
715
00:37:12,191 --> 00:37:13,275
Ce n'est pas top.
716
00:37:20,991 --> 00:37:22,492
OĂč sont tous les autres ?
717
00:37:23,785 --> 00:37:24,786
Pas lĂ .
718
00:37:24,870 --> 00:37:25,954
Pourquoi ?
719
00:37:26,038 --> 00:37:29,625
Ils ont entendu parler du double salaire.
720
00:37:29,708 --> 00:37:32,503
Comment ça ? Ăa devrait les faire venir.
721
00:37:32,586 --> 00:37:35,797
Ils sont Bulgares.
Seuls les Grecs touchent le double.
722
00:37:35,881 --> 00:37:38,300
Putain. Giannis, merde !
723
00:37:38,383 --> 00:37:42,346
Dis-leur qu'ils auront le double !
Fais-les venir !
724
00:37:42,429 --> 00:37:44,681
- RamĂšne-les !
- Ils ne viendront pas.
725
00:37:44,765 --> 00:37:47,559
- Pourquoi ?
- Ils ont déjà un autre boulot.
726
00:37:47,643 --> 00:37:49,436
Putain !
727
00:37:49,520 --> 00:37:53,106
Putain d'ùne bùté de merde, Giannis !
728
00:37:53,190 --> 00:37:54,942
Sale enfoiré !
729
00:37:55,025 --> 00:37:56,109
TĂȘte de nĆud !
730
00:37:56,193 --> 00:37:57,402
Connard !
731
00:37:57,486 --> 00:37:58,820
Connard !
732
00:37:59,821 --> 00:38:02,783
- On tombe mal ?
- Oui, ça tombe mal !
733
00:38:02,866 --> 00:38:05,452
Ăa tombe toujours mal, putain !
734
00:38:05,536 --> 00:38:07,871
C'est l'heure de la merde !
735
00:38:07,955 --> 00:38:10,082
Putain de Giannis !
736
00:38:10,165 --> 00:38:12,125
Pauvre débile !
737
00:38:13,126 --> 00:38:15,587
Tu connais ce mot ? Débile !
738
00:38:16,588 --> 00:38:19,466
Ăa mĂ©riterait un livre. Pauvre gland !
739
00:38:22,135 --> 00:38:24,680
Je me suis battu avec des rideaux ?
740
00:38:24,763 --> 00:38:26,265
Ressaisis-toi.
741
00:38:26,348 --> 00:38:29,226
TrĂšs bien venant de toi.
742
00:38:29,643 --> 00:38:31,895
On va lancer le feu d'artifice d'ici,
743
00:38:31,979 --> 00:38:33,981
entre la plage et les arĂšnes.
744
00:38:35,190 --> 00:38:37,943
La lumiÚre inondera l'amphithéùtre.
745
00:38:38,026 --> 00:38:42,698
Question rapide. Vous débloquez ?
Clarence est un animal sauvage.
746
00:38:42,781 --> 00:38:44,491
Vous n'inonderez pas sa cage.
747
00:38:44,575 --> 00:38:47,619
Je n'inonde pas sa cage,
je l'inonde de lumiĂšre.
748
00:38:47,703 --> 00:38:49,079
Et si vous la couvrez ?
749
00:38:49,162 --> 00:38:52,624
- Ils font ça avec les perroquets.
- Ce n'est pas un piaf.
750
00:38:52,708 --> 00:38:55,794
C'est un ĂȘtre
bien plus intelligent et sensuel.
751
00:38:56,920 --> 00:38:58,630
Qu'y a-t-il ?
752
00:38:59,965 --> 00:39:02,759
Tu as l'air trĂšs fin. Ăa me grossit.
753
00:39:02,843 --> 00:39:04,970
Oui. Finn fin. Ăa sonne bien.
754
00:39:05,053 --> 00:39:06,138
Et tu es pĂąle.
755
00:39:06,221 --> 00:39:09,308
Oui. Je suis pĂąle. Et je traĂźne.
756
00:39:09,391 --> 00:39:10,475
C'est le crack ?
757
00:39:11,685 --> 00:39:15,147
- Je ne prends pas de crack, maman.
- Ecstasy ?
758
00:39:15,230 --> 00:39:17,399
- Non.
- Analgésiques ?
759
00:39:17,482 --> 00:39:19,860
- Bon sang, maman, je ne...
- CocaĂŻne ?
760
00:39:21,028 --> 00:39:24,072
Amphétamines ?
Ou "Amphet", comme disent les jeunes.
761
00:39:24,156 --> 00:39:26,783
Maman, je ne me drogue pas.
762
00:39:26,867 --> 00:39:29,328
Je ne t'ai jamais vu aussi déprimé.
763
00:39:29,411 --> 00:39:32,080
Et tu as des poils pubiens sur le visage.
764
00:39:32,164 --> 00:39:33,332
Ce ne sont pas...
765
00:39:33,415 --> 00:39:36,793
C'est fin et clairsemé
et ça ne te va pas.
766
00:39:36,877 --> 00:39:39,046
Tu devrais raser ça avant la soirée.
767
00:39:39,129 --> 00:39:41,215
C'est la honte.
768
00:39:41,298 --> 00:39:43,967
2 JOURS AVANT LA FĂTE
769
00:39:45,552 --> 00:39:47,846
Voici Nick. Il chronique ma vie.
770
00:39:47,930 --> 00:39:52,434
- Chroniquer ? C'est un peu grandiose.
- Oui, comme
Les Chroniques de Narnia.
771
00:39:52,518 --> 00:39:55,229
On l'appellerait
Le Lion, la SorciĂšre et le Placard.
772
00:39:56,230 --> 00:39:59,149
Non pas que vous soyez une sorciĂšre.
773
00:39:59,233 --> 00:40:03,070
On s'est vus Ă Monaco.
Je ne sais pas si vous vous souvenez.
774
00:40:17,501 --> 00:40:21,380
- Je viens voir Samantha McCreadie.
- Bien sûr, montez.
775
00:40:21,463 --> 00:40:22,673
Merci.
776
00:40:22,756 --> 00:40:26,426
C'est un yacht vraiment spectaculaire.
777
00:40:26,510 --> 00:40:30,597
Merci. C'est mon bébé. J'ai tout conçu.
778
00:40:30,681 --> 00:40:33,267
- C'est charmant.
- Oui, tissus, bois, tout.
779
00:40:33,350 --> 00:40:36,728
Le terrain de basket en haut.
C'est mon goût.
780
00:40:36,812 --> 00:40:40,649
Pour commencer,
quand avez-vous rencontré Sir Richard ?
781
00:40:40,732 --> 00:40:44,444
J'ai rencontré Rich dans un casino,
c'était un parasite.
782
00:40:44,528 --> 00:40:46,738
Mon chiffre porte-bonheur est le 13.
783
00:40:46,822 --> 00:40:49,408
- Ăa m'aidera peut-ĂȘtre.
- Les jeux sont faits.
784
00:40:49,491 --> 00:40:51,785
Numéro 13.
785
00:40:56,999 --> 00:40:58,125
Que fais-tu ?
786
00:40:58,208 --> 00:41:01,170
Je veux te revoir. Je me fais désirer.
787
00:41:05,174 --> 00:41:07,217
Puis-je te voir demain ?
788
00:41:08,844 --> 00:41:10,637
C'était oui ou non ?
789
00:41:11,763 --> 00:41:13,348
C'est oui !
790
00:41:13,432 --> 00:41:16,351
Il avait toujours été dans la mode
sans ĂȘtre douĂ©.
791
00:41:16,435 --> 00:41:19,771
Il n'aimait pas les fringues,
il aime juste les affaires.
792
00:41:19,855 --> 00:41:24,359
Vous m'avez menti, putain.
Vous ĂȘtes comme un prĂȘtre louche.
793
00:41:24,443 --> 00:41:26,778
Je vous chope avec un enfant de chĆur.
794
00:41:26,862 --> 00:41:28,030
De quoi parles-tu ?
795
00:41:28,113 --> 00:41:31,742
Ăa devait ĂȘtre de la qualitĂ©.
Ce n'est pas de la qualité.
796
00:41:31,825 --> 00:41:34,953
"Pride Jeans".
Pour ĂȘtre fier d'avoir l'air d'un con.
797
00:41:35,037 --> 00:41:39,041
Je vous donne 1,2 million en liquide
si vous effacez les dettes.
798
00:41:39,124 --> 00:41:40,417
C'est une blague ?
799
00:41:41,502 --> 00:41:44,838
Je vous donne 20 pence par livre,
mais c'est tout.
800
00:41:44,922 --> 00:41:47,799
Si je pars avec la mallette,
le marché est annulé.
801
00:41:47,883 --> 00:41:49,134
Et je vais vous dire,
802
00:41:49,218 --> 00:41:52,930
personne ne vous donnera rien
pour cette pile de merde bleue.
803
00:41:57,518 --> 00:41:59,102
Revenez.
804
00:42:00,604 --> 00:42:02,272
C'était un parasite.
805
00:42:02,356 --> 00:42:05,609
- Qu'est-ce qui a changé ?
- Je l'ai amené ici à Monaco.
806
00:42:06,652 --> 00:42:08,987
- C'est quel bateau ?
- Le plus gros ?
807
00:42:09,071 --> 00:42:11,698
Ils sont tous milliardaires.
On n'était rien.
808
00:42:11,782 --> 00:42:12,616
C'est le nĂŽtre ?
809
00:42:12,699 --> 00:42:13,575
- Non.
- LĂ ?
810
00:42:13,659 --> 00:42:16,078
- On n'était que millionnaires.
- Bravo.
811
00:42:18,288 --> 00:42:22,209
Nos actions dans la vie
résonnent dans l'éternité.
812
00:42:22,292 --> 00:42:25,337
Je lui ai appris ça,
c'était dans
Gladiator.
813
00:42:25,420 --> 00:42:27,589
Attention Ă ses yeux.
814
00:42:27,673 --> 00:42:31,385
Regardez-moi me baigner dans son sang.
815
00:42:31,468 --> 00:42:33,679
- Rich.
- Je ne lui ai pas appris ça.
816
00:42:34,847 --> 00:42:38,058
- Ce n'est pas dans le film.
- Trop prĂšs de son Ćil !
817
00:42:38,141 --> 00:42:39,142
Pose ton épée !
818
00:42:39,226 --> 00:42:41,270
Posez-les tous les deux !
819
00:42:41,353 --> 00:42:42,938
L'argent crée de l'argent.
820
00:42:43,021 --> 00:42:46,817
Quand les gens vous croient riches,
ils vous en donnent plus.
821
00:42:46,900 --> 00:42:48,610
Ils ignorent le résultat.
822
00:42:48,694 --> 00:42:51,280
- Et acheter le groupe ?
- C'est mon avis.
823
00:42:51,363 --> 00:42:53,782
- C'est un souci ?
- On est une banque.
824
00:42:53,866 --> 00:42:55,576
On prĂȘte de l'argent.
825
00:42:55,659 --> 00:42:57,995
Et on a acheté M&J pour 200 millions.
826
00:42:59,037 --> 00:43:01,123
C'est la fĂȘte des lumiĂšres ?
827
00:43:01,206 --> 00:43:03,625
- Ces ampoules sont puissantes ?
- Du 100.
828
00:43:03,709 --> 00:43:05,419
Ăchangez-les contre des 60.
829
00:43:05,502 --> 00:43:08,922
Vous ne pouvez pas mettre du 60 watts,
c'est trop sombre.
830
00:43:09,006 --> 00:43:13,051
Je ne fais pas le "on ne peut pas",
seulement le "on peut".
831
00:43:15,888 --> 00:43:18,015
Merci d'avoir accepté de me voir.
832
00:43:18,098 --> 00:43:18,932
ANCIENNE EMPLOYĂE
833
00:43:19,016 --> 00:43:20,475
Si je peux débiner McCupide.
834
00:43:20,559 --> 00:43:23,604
- Vous n'étiez pas fan ?
- C'était un tyran.
835
00:43:23,687 --> 00:43:27,566
C'est le plus gros tas de merde
que j'aie jamais vu. Dégagez ça.
836
00:43:27,649 --> 00:43:30,569
On ne peut pas, on l'a commandé.
C'est Ă nous.
837
00:43:30,652 --> 00:43:33,030
Combien avez-vous payé pour ça ?
838
00:43:33,113 --> 00:43:35,699
- La collection des magasins...
- 5 millions.
839
00:43:35,782 --> 00:43:38,452
Cinq millions ?
Dites-moi qu'il déconne.
840
00:43:38,535 --> 00:43:41,914
- Non.
- C'est du vol. J'appelle la police ?
841
00:43:41,997 --> 00:43:44,541
C'est pas un entrepreneur,
mais un parasite.
842
00:43:44,625 --> 00:43:45,584
Un ténia.
843
00:43:45,667 --> 00:43:48,170
Je vous donnerai trois millions pour ça.
844
00:43:50,005 --> 00:43:51,924
Acceptez et serrez-moi la main.
845
00:43:52,007 --> 00:43:54,968
Allez, hochez la tĂȘte
et serrez-moi la main.
846
00:43:58,055 --> 00:44:02,100
Bien, Mark. Bravo.
Vous faites une affaire. Venez avec moi.
847
00:44:06,021 --> 00:44:08,357
C'était une négociation.
848
00:44:08,440 --> 00:44:09,900
Vous ĂȘtes une acheteuse.
849
00:44:09,983 --> 00:44:14,321
Vous deviez négocier, putain.
Vous avez failli me coûter deux millions.
850
00:44:15,614 --> 00:44:18,075
Regardez-vous dans le miroir et dites :
851
00:44:18,158 --> 00:44:21,620
"Je suis une conne",
car c'est ce que vous ĂȘtes.
852
00:44:26,667 --> 00:44:28,252
Va te faire foutre.
853
00:44:28,335 --> 00:44:31,004
M&J nous a valu la liste du
Sunday Times.
854
00:44:31,088 --> 00:44:33,131
Ils l'ont estimé à un milliard.
855
00:44:33,215 --> 00:44:35,634
Soudain, on est dans la cour des grands.
856
00:44:35,717 --> 00:44:39,346
- C'est la bonne ?
- Celle que j'ai choisie. Je l'adore.
857
00:44:40,931 --> 00:44:44,101
Elle est si étincelante.
Elle est si belle.
858
00:44:44,184 --> 00:44:45,477
Non, tu es belle.
859
00:44:45,561 --> 00:44:47,813
Car j'ai un plan
860
00:44:48,814 --> 00:44:54,611
Tu es belle
861
00:44:54,695 --> 00:44:57,698
Tu es belle
C'est vrai
862
00:44:59,283 --> 00:45:01,618
J'ai vu ton visage
863
00:45:01,702 --> 00:45:02,536
Si mignon.
864
00:45:02,619 --> 00:45:05,539
Au milieu de la foule
865
00:45:06,540 --> 00:45:10,752
Et je ne sais que faire
866
00:45:11,753 --> 00:45:16,341
Car je ne serai jamais avec toi
867
00:45:19,011 --> 00:45:20,554
Salut, James.
868
00:45:21,555 --> 00:45:24,224
Merci. Non, tu es beau.
869
00:45:25,225 --> 00:45:28,395
Oui, elle a attiré mon regard
870
00:45:28,478 --> 00:45:31,023
Alors que nous marchions
871
00:45:31,106 --> 00:45:32,941
Elle a vu sur mon visage
872
00:45:33,025 --> 00:45:34,401
Combien coûtait-il ?
873
00:45:34,484 --> 00:45:36,403
- 75 000.
- Pas mal.
874
00:45:36,486 --> 00:45:37,738
Pour une chanson.
875
00:45:37,821 --> 00:45:39,489
Il n'a fait qu'une chanson.
876
00:45:39,573 --> 00:45:43,744
Je ne la reverrai jamais
Mais nous avons partagé un instant
877
00:45:43,827 --> 00:45:49,124
Examinons de plus prĂšs
votre rachat de M&J.
878
00:45:49,208 --> 00:45:53,462
Pouvez-vous arrĂȘter de me fixer ?
C'est trĂšs rebutant.
879
00:45:54,463 --> 00:45:56,173
Quand M&J vous a appartenu,
880
00:45:56,256 --> 00:46:00,636
votre famille a retiré plus
de 400 millions de livres de l'entreprise.
881
00:46:00,719 --> 00:46:02,888
- Exact ?
- Cela nous appartenait.
882
00:46:04,056 --> 00:46:08,685
Tu as une salle de conférence,
une salle de projection, une bibliothĂšque.
883
00:46:08,769 --> 00:46:09,728
Le gros lot.
884
00:46:09,811 --> 00:46:13,857
Pendant que M&J passait
d'un capital de 300 millions de livres
885
00:46:13,941 --> 00:46:17,361
Ă des dettes
de plus de 250 millions de livres.
886
00:46:17,444 --> 00:46:19,863
L'entreprise a donc perdu 550 millions,
887
00:46:19,947 --> 00:46:22,658
tandis que votre famille
gagnait 400 millions.
888
00:46:22,741 --> 00:46:24,618
Et je t'ai acheté ça.
889
00:46:24,701 --> 00:46:27,412
Un lion égyptien antique.
890
00:46:27,496 --> 00:46:30,082
- Quel Ăąge a-t-il ?
- Il est neuf.
891
00:46:30,165 --> 00:46:34,169
- C'est une copie exacte de l'original.
- Mais c'est un faux.
892
00:46:34,253 --> 00:46:35,838
Mais ça, c'est un vrai.
893
00:46:35,921 --> 00:46:38,715
Un os d'oiseau préhistorique géant.
894
00:46:38,799 --> 00:46:44,054
Je ne suis pas super fan
des gros oiseaux préhistoriques,
895
00:46:44,137 --> 00:46:45,848
mais c'est génial.
896
00:46:48,475 --> 00:46:49,726
Sally.
897
00:46:49,810 --> 00:46:51,311
Notre rédactrice mode.
898
00:46:51,395 --> 00:46:53,730
Vous voudrez lui parler. Voici Nick.
899
00:46:53,814 --> 00:46:56,024
Il écrit sur McCupide.
900
00:46:56,108 --> 00:46:58,318
- Vous ĂȘtes rĂ©dactrice mode ?
- Oui.
901
00:46:58,402 --> 00:47:02,197
Pourquoi ?
Vous vous attendiez Ă un mannequin ?
902
00:47:02,281 --> 00:47:08,453
Pas du tout. Non pas que vous ne soyez...
Vous ĂȘtes superbe.
903
00:47:09,454 --> 00:47:11,874
Notre rédaction
si vous voulez me suivre.
904
00:47:11,957 --> 00:47:14,334
- Enchantée.
- Oui, moi aussi.
905
00:47:14,418 --> 00:47:16,587
C'est juste ici. Jim.
906
00:47:16,670 --> 00:47:17,796
REPORTER FINANCIER
907
00:47:17,880 --> 00:47:22,217
J'espérais que vous pourriez m'aider
à comprendre les mécanismes des affaires.
908
00:47:22,301 --> 00:47:24,386
Je n'y connais rien.
909
00:47:24,469 --> 00:47:28,557
Je ne suis pas un idiot,
mais imaginez que j'en suis un,
910
00:47:28,640 --> 00:47:31,768
et je vous dirai
si je trouve ça condescendant.
911
00:47:33,103 --> 00:47:37,649
- Je sais ce qu'est un compte-épargne.
- Ăa n'a aucun rapport ici.
912
00:47:37,733 --> 00:47:39,359
Je sais...
913
00:47:39,443 --> 00:47:42,237
N'hésitez pas à me prendre de haut.
914
00:47:42,321 --> 00:47:44,156
Ăa ne pose de problĂšme Ă personne.
915
00:47:44,239 --> 00:47:47,284
Ăa ne sera pas nĂ©cessaire.
C'est assez simple.
916
00:47:47,367 --> 00:47:49,912
Il a un tas de sociétés liées entre elles,
917
00:47:49,995 --> 00:47:52,331
mais prenons la plus grosse, Monda.
918
00:47:52,414 --> 00:47:55,250
Le joyau de sa couronne
qui a fait sa notoriété.
919
00:47:55,334 --> 00:47:59,171
Quand il a acheté Monda,
c'était une entreprise publique cotée.
920
00:47:59,254 --> 00:48:02,382
N'importe qui peut acheter
et vendre des parts.
921
00:48:02,466 --> 00:48:04,968
Dont la somme donne la valeur de la boĂźte.
922
00:48:05,052 --> 00:48:07,721
Dans le cas de Monda,
900 millions de livres.
923
00:48:07,804 --> 00:48:11,099
McCreadie était un des pionniers
de la privatisation.
924
00:48:11,183 --> 00:48:13,018
Pour ça, il faut tout acheter.
925
00:48:13,101 --> 00:48:16,104
900 millions en parts,
somme qu'il n'avait pas.
926
00:48:16,188 --> 00:48:18,357
Et il n'aimait pas dépenser.
927
00:48:18,440 --> 00:48:20,609
Que faites-vous dans ce cas ?
928
00:48:20,692 --> 00:48:24,863
J'appelle mes parents,
et ils m'envoient chier.
929
00:48:25,864 --> 00:48:28,992
Mais il n'a pas dĂ» appeler mes parents.
930
00:48:29,076 --> 00:48:32,538
Il a dĂ» emprunter l'argent.
Il l'a emprunté ?
931
00:48:32,621 --> 00:48:35,999
Cupide invite des amis
sur son yacht Ă Monaco,
932
00:48:36,083 --> 00:48:39,169
dont Bob, son banquier de HBOS.
933
00:48:39,253 --> 00:48:42,548
McCreadie persuade Bob
de lui prĂȘter 95 % de l'argent.
934
00:48:42,631 --> 00:48:45,008
Puis il fait une offre au PDG de Monda.
935
00:48:45,092 --> 00:48:47,344
Putain, Rich, on est en pleine nuit.
936
00:48:47,427 --> 00:48:50,639
Tu gagneras 25 millions si j'achĂšte Monda.
937
00:48:50,722 --> 00:48:52,474
Argent...
938
00:48:52,558 --> 00:48:56,395
Ăa doit ĂȘtre drĂŽle de vivre
Dans le monde d'un homme riche
939
00:48:56,478 --> 00:49:00,399
75 millions de livres vont
directement dans les poches
940
00:49:00,482 --> 00:49:02,734
des directeurs du conseil de Monda.
941
00:49:02,818 --> 00:49:06,113
Surprise, ils recommandent
de vendre Ă McCreadie.
942
00:49:06,196 --> 00:49:07,948
Ceux en faveur, oui.
943
00:49:09,449 --> 00:49:11,451
C'est de la corruption !
944
00:49:11,535 --> 00:49:14,997
Non, car la corruption est illégale.
945
00:49:15,080 --> 00:49:18,417
C'est une incitation
qui est totalement légale.
946
00:49:18,500 --> 00:49:20,460
Bon sang. Combien d'argent
947
00:49:20,544 --> 00:49:23,380
- Rich a vraiment investi ?
- 10 millions.
948
00:49:23,463 --> 00:49:27,384
Alors, il doit 890 millions ?
949
00:49:27,467 --> 00:49:33,140
McCreadie ne doit rien. Monda doit Ă HBOS
l'argent utilisé pour acheter Monda.
950
00:49:33,223 --> 00:49:38,520
Il a utilisé l'argent de Monda
pour acheter Monda ? C'est légal ?
951
00:49:38,604 --> 00:49:40,022
C'est totalement légal.
952
00:49:40,105 --> 00:49:43,442
McCreadie était un pionnier,
mais ça arrive sans arrĂȘt.
953
00:49:43,525 --> 00:49:48,655
Maintenant, Monda a une grosse dette
de 890 millions de livres.
954
00:49:48,739 --> 00:49:52,910
Mais Monda possĂšde plein de magasins
en plein cĆur des villes.
955
00:49:52,993 --> 00:49:56,038
En 20 ans,
la valeur des propriétés a triplé.
956
00:49:56,121 --> 00:50:00,542
Donc McCreadie fait vendre les propriétés
pour plutĂŽt les louer.
957
00:50:00,626 --> 00:50:03,337
Pas de gain Ă court terme,
mais une boutique
958
00:50:03,420 --> 00:50:05,672
valait 200 millions sur Oxford Street.
959
00:50:05,756 --> 00:50:09,176
La vente rembourse la dette
et augmente les profits,
960
00:50:09,259 --> 00:50:10,802
il passe pour une génie.
961
00:50:10,886 --> 00:50:14,556
Alors que Monda n'a fait
que vendre tous ses actifs.
962
00:50:14,640 --> 00:50:19,353
C'est ainsi qu'il s'est payé,
ou a payé à sa femme, 1,2 milliard
963
00:50:19,436 --> 00:50:22,314
de dividendes
deux ans aprĂšs l'achat de Monda.
964
00:50:22,397 --> 00:50:26,777
Ce n'était que 800 millions, mais on a
réinvesti 400 de l'année précédente
965
00:50:26,860 --> 00:50:29,488
pour que Rich en fasse un record,
966
00:50:29,571 --> 00:50:33,200
car il adore ce genre de buzz.
Tout est question d'image.
967
00:50:33,283 --> 00:50:35,035
Enfant, il aimait la magie.
968
00:50:35,118 --> 00:50:38,205
Quel est le principe
pour distraire le public ?
969
00:50:38,288 --> 00:50:41,291
Matez ma main gauche
quand ma main droite vous vole.
970
00:50:41,375 --> 00:50:43,335
Il récupÚre son dividende ainsi.
971
00:50:43,418 --> 00:50:47,422
Il a payé 1,2 milliard
Ă partir de la vente des boutiques ?
972
00:50:47,506 --> 00:50:53,262
Non. Monda a emprunté 1,2 milliard
Ă Bob le banquier pour payer sa famille.
973
00:50:53,345 --> 00:50:56,640
C'est scandaleux.
Monda doit tout Ă la banque.
974
00:50:56,723 --> 00:50:59,810
C'est pareil avec M&J
et avec toutes ses affaires.
975
00:50:59,893 --> 00:51:01,937
Samantha touche les dividendes,
976
00:51:02,020 --> 00:51:04,523
elle réside à Monaco, exempt d'imposition,
977
00:51:04,606 --> 00:51:07,109
McCreadie économise 300 millions d'impÎts,
978
00:51:07,192 --> 00:51:10,153
dont elle garde 100 millions.
979
00:51:10,237 --> 00:51:14,825
C'est de la liquidation d'actifs
et de l'évasion fiscale.
980
00:51:15,826 --> 00:51:17,703
Une évasion fiscale géante.
981
00:51:17,786 --> 00:51:20,539
C'est une enquĂȘte sur mes impĂŽts ?
982
00:51:20,622 --> 00:51:23,500
Je paie juste mon dĂ»,
je ne suis pas stupide.
983
00:51:23,584 --> 00:51:27,462
Si vous visez l'évasion fiscale,
attaquez les gros calibres.
984
00:51:27,546 --> 00:51:31,800
Regardez Apple, Amazon, Starbucks.
Pourquoi me poursuivez-vous ?
985
00:51:31,884 --> 00:51:35,596
- Oui, ce ne sont pas eux...
- Cherchez sur Google.
986
00:51:35,679 --> 00:51:39,433
Encore une société. Combien d'impÎts
paie Google ? Pas beaucoup.
987
00:51:39,516 --> 00:51:41,351
Demandez Ă Bono.
988
00:51:41,435 --> 00:51:45,731
Il a évité de payer des millions
en se domiciliant en Hollande.
989
00:51:45,814 --> 00:51:51,069
Ăa ne l'empĂȘche pas de parcourir le monde
avec les lunettes de votre mamie
990
00:51:51,153 --> 00:51:53,238
en prĂ©tendant arrĂȘter la pauvretĂ©.
991
00:51:53,322 --> 00:51:55,032
Le voici dans le
Daily Mail.
992
00:51:55,115 --> 00:51:59,453
"Il faut ĂȘtre stupide pour ne pas vouloir
réduire ses impÎts", dit Bono.
993
00:51:59,536 --> 00:52:01,246
Ici, on ne paie pas d'impĂŽts.
994
00:52:01,330 --> 00:52:03,373
Personne sur ces bateaux.
995
00:52:03,457 --> 00:52:05,459
C'est la rĂšgle. Je suis la rĂšgle.
996
00:52:05,542 --> 00:52:07,002
Rien de mal à ça.
997
00:52:07,085 --> 00:52:11,924
Le super yacht, les mannequins,
les soirées de star.
998
00:52:12,007 --> 00:52:16,011
Rich photographié à cÎté de Naomi,
Kate ou Sienna.
999
00:52:16,094 --> 00:52:17,721
C'est la marque.
1000
00:52:17,804 --> 00:52:20,349
Ăa embellit une robe Ă 10 balles.
1001
00:52:20,432 --> 00:52:23,310
C'était génial.
1002
00:52:23,393 --> 00:52:25,187
Pourquoi avoir divorcé ?
1003
00:52:25,270 --> 00:52:28,857
Rich aime gagner.
Qu'obtenez-vous quand vous gagnez ?
1004
00:52:28,941 --> 00:52:31,193
- Une médaille ?
- Un trophée.
1005
00:52:31,276 --> 00:52:33,153
Naomi est ce trophée.
1006
00:52:33,237 --> 00:52:37,074
Je ne pratique pas,
mais je sais reconnaĂźtre une pute.
1007
00:52:37,366 --> 00:52:40,577
1 JOUR AVANT LA FĂTE
1008
00:52:44,414 --> 00:52:46,291
Monaco te manque ?
1009
00:52:46,375 --> 00:52:47,543
Le yacht me manque.
1010
00:52:47,626 --> 00:52:50,295
C'est la meilleure chose qu'on ait faite,
1011
00:52:50,379 --> 00:52:53,757
sans compter Adrian et Lily,
mais en comptant Finn.
1012
00:52:55,759 --> 00:52:57,678
Autre chose te manque ?
1013
00:52:59,763 --> 00:53:02,558
J'attrape de l'eau pour Naomi.
1014
00:53:02,641 --> 00:53:05,936
- Au fait, elle vous voit.
- Merci, Finn.
1015
00:53:06,311 --> 00:53:09,523
- Ces lions gardaient le temple d'Apollon.
- Sérieux ?
1016
00:53:09,606 --> 00:53:12,526
Je ne sais pas ce qui nous arrive, Faby.
1017
00:53:12,609 --> 00:53:13,902
Je suis désolé.
1018
00:53:14,903 --> 00:53:16,905
Je suis un con.
1019
00:53:17,698 --> 00:53:20,117
Mais j'aime encore ton Ăąme.
1020
00:53:20,200 --> 00:53:24,121
J'avais juré que je ne pleurerais plus
pour un homme.
1021
00:53:24,204 --> 00:53:27,666
Chérie, ne pleure pas.
1022
00:53:33,714 --> 00:53:36,592
- Le script indique que tu dois pleurer.
- Des larmes ?
1023
00:53:36,675 --> 00:53:39,344
- Il nous faudrait des larmes.
- Une minute.
1024
00:53:39,428 --> 00:53:40,804
Oui. Bien sûr.
1025
00:53:40,888 --> 00:53:43,348
Dis-nous quand tu es prĂȘte.
1026
00:53:43,432 --> 00:53:45,517
- Tu veux un doigt dans l'Ćil ?
- La ferme.
1027
00:53:45,601 --> 00:53:47,477
C'était juste une idée.
1028
00:53:47,936 --> 00:53:50,564
Je pense toujours Ă Diana pour pleurer.
1029
00:53:50,647 --> 00:53:53,192
Elle aurait adoré cet endroit.
1030
00:53:53,275 --> 00:53:56,403
C'est l'endroit
oĂč Apollon et ArtĂ©mis sont nĂ©s.
1031
00:53:56,486 --> 00:53:58,155
Non, c'est un mythe.
1032
00:53:58,238 --> 00:54:00,240
Le commerce a fondé les lieux.
1033
00:54:00,324 --> 00:54:02,075
GrĂące Ă des hommes comme moi.
1034
00:54:02,159 --> 00:54:06,830
C'était le plus gros comptoir
de la Méditerranée.
1035
00:54:06,914 --> 00:54:08,957
Le centre commercial du monde.
1036
00:54:09,041 --> 00:54:11,752
Et regarde maintenant, des ruines.
1037
00:54:11,835 --> 00:54:15,339
"Un lĂąche meurt de nombreuses fois
avant sa mort...
1038
00:54:16,340 --> 00:54:21,595
mais l'homme valeureux ne goûte
Ă la mort qu'une fois."
1039
00:54:21,678 --> 00:54:23,847
Tu lis ça sur ton téléphone.
1040
00:54:23,931 --> 00:54:27,893
- CitationsMalignes. J'adore.
- Ne t'en fais pas.
1041
00:54:27,976 --> 00:54:30,145
- Tu mourras bientĂŽt.
- Finn.
1042
00:54:30,229 --> 00:54:32,189
Allons, je badine.
1043
00:54:32,272 --> 00:54:37,069
Ne dis pas "badiner"
comme un bourge précieux.
1044
00:54:37,152 --> 00:54:38,570
Je n'ai que 60 ans.
1045
00:54:38,654 --> 00:54:41,323
Rupert dirige toujours News Corps
Ă 80 ans.
1046
00:54:41,406 --> 00:54:44,201
Je lĂ©guerai peut-ĂȘtre tout Ă tes enfants.
1047
00:54:44,284 --> 00:54:46,537
- Si quelqu'un veut de toi.
- Ricky.
1048
00:54:46,620 --> 00:54:49,122
Un homme disait : "La mort nous sourit,
1049
00:54:49,206 --> 00:54:52,042
mais l'homme ne peut
que sourire en retour."
1050
00:54:53,043 --> 00:54:55,212
C'est un peu bizarre.
1051
00:54:55,295 --> 00:54:57,422
Il cite
Gladiator.
1052
00:54:57,506 --> 00:54:58,590
Ăa va ?
1053
00:54:58,674 --> 00:55:02,010
J'ai juré que je ne pleurerais plus
pour un homme.
1054
00:55:03,387 --> 00:55:04,930
- Coupez !
- Ne pleure pas.
1055
00:55:05,013 --> 00:55:06,515
- Putain.
- Tu délires ?
1056
00:55:06,598 --> 00:55:08,684
- Dégage du plan !
- Vous jouez ?
1057
00:55:08,767 --> 00:55:10,644
- Pardon.
- Dégage !
1058
00:55:14,106 --> 00:55:16,149
- Je crois qu'elle pleure.
- Oui.
1059
00:55:16,233 --> 00:55:18,986
Tu filmes ça ?
Lily, vas-y, utilise ça.
1060
00:55:19,069 --> 00:55:21,071
- J'y vais.
- Super.
1061
00:55:21,738 --> 00:55:22,698
Ouvrez la porte.
1062
00:55:26,118 --> 00:55:28,078
Clarence. Brave gars. Regarde ça.
1063
00:55:28,161 --> 00:55:30,831
Viens. Regarde.
1064
00:55:30,914 --> 00:55:32,791
Bien, Clarence.
1065
00:55:32,875 --> 00:55:34,835
Vas-y.
1066
00:55:36,795 --> 00:55:38,463
Allez, Clarence.
1067
00:55:40,174 --> 00:55:41,550
Clarence !
1068
00:55:43,177 --> 00:55:44,761
Il est toujours comme ça ?
1069
00:55:44,845 --> 00:55:46,471
Il doit s'échauffer.
1070
00:55:46,555 --> 00:55:48,765
Et trouver sa motivation.
1071
00:55:48,849 --> 00:55:51,268
Nous espérions plus d'énergie.
1072
00:55:51,351 --> 00:55:53,395
Il en aura...
1073
00:55:53,478 --> 00:55:56,190
Il a un peu le trac. Il est paralysé.
1074
00:55:56,273 --> 00:55:58,567
Ce doit ĂȘtre la star du spectacle.
1075
00:55:59,693 --> 00:56:01,987
Il le sera. Il est juste...
1076
00:56:03,530 --> 00:56:05,073
Il n'est pas trÚs doué.
1077
00:56:05,157 --> 00:56:06,909
Ăcoute, plus lentement.
1078
00:56:06,992 --> 00:56:08,827
Mais pas si proche.
1079
00:56:08,911 --> 00:56:11,705
Montre-lui la viande.
Tu ne veux pas le tuer.
1080
00:56:11,788 --> 00:56:14,082
- Bon gars !
- Ăa va ĂȘtre l'horreur.
1081
00:56:16,919 --> 00:56:19,379
Des astuces pour le rendre terrifiant ?
1082
00:56:19,463 --> 00:56:22,925
- Ce sont les astuces.
- Je n'ai pas peur du tout.
1083
00:56:23,008 --> 00:56:24,718
Il devait ĂȘtre flippant.
1084
00:56:24,801 --> 00:56:27,262
Il le sera.
1085
00:56:28,722 --> 00:56:30,265
Merde, ils sont revenus.
1086
00:56:31,683 --> 00:56:32,935
Pile ce qui manquait.
1087
00:56:37,689 --> 00:56:40,359
Les nomades sont revenus sur la plage.
1088
00:56:40,442 --> 00:56:42,819
On n'y peut rien. C'est public.
1089
00:56:42,903 --> 00:56:45,614
Je m'en fous. Ils ne sont pas invités.
1090
00:56:45,697 --> 00:56:48,492
Il y a pire.
Le
Daily Mail est au courant.
1091
00:56:48,575 --> 00:56:50,327
Notre réputation en souffre.
1092
00:56:50,410 --> 00:56:53,080
Votre réputation ?
Personne ne vous connaĂźt.
1093
00:56:53,163 --> 00:56:54,373
CUPIDE EXPULSE
DES ENFANTS
1094
00:56:54,456 --> 00:56:57,292
- C'est mauvais ?
- J'ai les agents au téléphone.
1095
00:56:57,376 --> 00:57:01,088
Angelina ne viendra pas.
Rihanna n'est plus sûre.
1096
00:57:01,171 --> 00:57:02,631
Rupture de contrat.
1097
00:57:02,714 --> 00:57:05,425
T'inquiĂšte, j'appellerai.
Personne ne lit ça.
1098
00:57:05,509 --> 00:57:07,261
C'est un piĂšge Ă clics.
1099
00:57:07,344 --> 00:57:09,721
Seulement, c'est moi le dindon de la farce.
1100
00:57:15,561 --> 00:57:18,772
- C'est beau.
- Merci.
1101
00:57:20,482 --> 00:57:22,150
Ăa a pris combien de temps ?
1102
00:57:22,234 --> 00:57:23,652
Un jour et demi.
1103
00:57:26,196 --> 00:57:29,366
- Pour une seule arche ?
- Oui.
1104
00:57:42,129 --> 00:57:43,547
J. Lo vient toujours.
1105
00:57:43,630 --> 00:57:47,301
- Ed Sheeran, sûrement non, Harry non.
- Harry Styles ?
1106
00:57:47,384 --> 00:57:48,927
Le Prince Harry.
1107
00:57:49,011 --> 00:57:52,014
- Vous pourriez avoir des doublures.
- Pas mal.
1108
00:57:52,097 --> 00:57:55,142
Comme les leurres des rois
sur le champ de bataille.
1109
00:57:55,225 --> 00:57:56,852
- Oui ?
- Dans Shakespeare.
1110
00:57:56,935 --> 00:57:59,771
On les met dans l'ombre
et personne ne les verra.
1111
00:57:59,855 --> 00:58:01,190
Dans l'ombre.
1112
00:58:01,273 --> 00:58:04,359
- Téléobjectif, contre-jour, hors champ.
- Super. Melanie ?
1113
00:58:05,068 --> 00:58:06,236
Ăa peut marcher.
1114
00:58:06,320 --> 00:58:09,323
- Merci, Nick.
- Pardon, c'était pour rire.
1115
00:58:09,406 --> 00:58:13,702
J'y peux rien si mes blagues sont
si nulles qu'on les prend au sérieux.
1116
00:58:16,079 --> 00:58:20,792
J'aime les feuilles de vigne
fourrées serrées.
1117
00:58:23,337 --> 00:58:25,714
Ăa lui a pris un moment,
mais il se sent Ă l'aise.
1118
00:58:27,633 --> 00:58:28,800
De belles créatures.
1119
00:58:29,718 --> 00:58:31,386
J'adore leur criniĂšre.
1120
00:58:31,720 --> 00:58:34,765
La criniÚre est liée
à la sélection sexuelle.
1121
00:58:34,848 --> 00:58:39,019
- La voilĂ , mon vieux.
- Dans un moment.
1122
00:58:42,689 --> 00:58:46,944
Tu veux te battre ? Ou tu es comme
le lion poltron du
Magicien d'Oz ?
1123
00:58:47,027 --> 00:58:48,445
Bats-toi.
1124
00:58:58,872 --> 00:59:03,877
- Je lisais sur Ćdipe sur WikipĂ©dia.
- Comme Sophocle le voulait.
1125
00:59:04,878 --> 00:59:05,838
Je plaisante.
1126
00:59:05,921 --> 00:59:09,174
Il a dĂ» tuer son pĂšre,
car en tant que jeune homme,
1127
00:59:09,258 --> 00:59:11,468
il avait été l'invité d'un autre roi
1128
00:59:11,552 --> 00:59:16,056
et avait enfreint les lois de l'hospitalité
en enlevant et violant un garçon.
1129
00:59:16,139 --> 00:59:19,059
Et les gens trouvent
EastEnders sombre.
1130
00:59:22,646 --> 00:59:23,730
Amanda !
1131
00:59:24,857 --> 00:59:27,276
- Vous avez l'air épuisée.
- Merci.
1132
00:59:27,359 --> 00:59:28,610
Je suis crevée.
1133
00:59:29,611 --> 00:59:34,324
Nous parlions juste
de tragédie grecque entre autres.
1134
00:59:34,408 --> 00:59:39,288
Comment Ćdipe a tuĂ© son pĂšre
en punition de ses actes horribles.
1135
00:59:39,371 --> 00:59:40,914
Il s'agit plus de destin.
1136
00:59:40,998 --> 00:59:44,501
Destin, car il faut le tuer.
1137
00:59:44,835 --> 00:59:48,005
C'était ma peau. Vous m'avez piquée.
1138
00:59:49,006 --> 00:59:51,300
J'ai l'air ridicule.
1139
00:59:51,383 --> 00:59:53,260
- Mais non.
- C'est charmant.
1140
00:59:53,343 --> 00:59:58,557
On dirait la mamie irlandaise
d'Aphrodite.
1141
00:59:58,640 --> 01:00:01,268
Tu as toujours été frimeur.
1142
01:00:01,351 --> 01:00:03,770
C'est pas pour moi, mais pour les autres.
1143
01:00:03,854 --> 01:00:06,690
Il s'agit de me
et de nous montrer du respect.
1144
01:00:06,773 --> 01:00:10,027
De quoi s'agit-il ?
Des gladiateurs et des lions...
1145
01:00:10,110 --> 01:00:12,988
Quoi ? Du pain et du cirque.
Les gens adorent.
1146
01:00:13,071 --> 01:00:15,324
Ăa doit coĂ»ter une fortune.
1147
01:00:15,407 --> 01:00:17,784
Oui, c'est le but.
1148
01:00:17,868 --> 01:00:19,953
Pour montrer Ă ces connards.
1149
01:00:20,037 --> 01:00:24,666
En 2012, vous avez acheté un yacht
au prix de 100 millions de livres. Exact ?
1150
01:00:24,750 --> 01:00:26,502
Un peu plus une fois équipé.
1151
01:00:26,585 --> 01:00:30,464
Des tas de stars promeuvent
vos lignes de vĂȘtements.
1152
01:00:30,547 --> 01:00:33,133
Des gens beaux et riches.
1153
01:00:33,217 --> 01:00:36,929
Mais les ouvriers de vos usines,
à 80 % des femmes, sont payés
1154
01:00:37,012 --> 01:00:39,556
cinq dollars la journée de 12 heures.
1155
01:00:39,640 --> 01:00:41,767
Je ne possĂšde aucune usine.
1156
01:00:41,850 --> 01:00:43,936
Je signe avec le fournisseur.
1157
01:00:44,019 --> 01:00:46,813
Ă eux de voir
comment ils gĂšrent leur usine.
1158
01:00:46,897 --> 01:00:49,858
Mais vous ĂȘtes ravi
d'utiliser leurs usines.
1159
01:00:49,942 --> 01:00:52,361
Sauf votre respect, c'est le marché.
1160
01:00:52,444 --> 01:00:59,117
Les mĂȘmes usines fournissent
Zara, H&M, Marks and Spencers.
1161
01:00:59,201 --> 01:01:04,039
- "Joyeux anniversaire, Sir Richard."
- Tout le monde sourit. PrĂȘts ?
1162
01:01:04,122 --> 01:01:06,166
Et un, deux, trois.
1163
01:01:06,250 --> 01:01:10,754
- Joyeux anniversaire, Sir Richard.
- Oui, super. J'y ai cru.
1164
01:01:12,923 --> 01:01:15,425
Bonjour. Vous filmez ?
1165
01:01:15,509 --> 01:01:18,554
- J'écris un livre.
- Bonne histoire. Venez.
1166
01:01:18,637 --> 01:01:20,889
- Pas le temps, désolé.
- Venez voir.
1167
01:01:20,973 --> 01:01:23,767
Venez voir oĂč nous vivons.
1168
01:01:23,851 --> 01:01:27,062
Quelqu'un vient me chercher
dans une minute, mais...
1169
01:01:32,192 --> 01:01:33,402
Je vis ici.
1170
01:01:33,485 --> 01:01:34,778
Vous vivez ici ?
1171
01:01:35,487 --> 01:01:38,073
Plus de cent personnes ici.
1172
01:01:38,156 --> 01:01:40,659
Vous ĂȘtes plus de cent ici ?
1173
01:01:40,742 --> 01:01:42,035
Pas d'eau courante.
1174
01:01:42,119 --> 01:01:45,664
Vous utilisez le puits
au lieu de la plomberie.
1175
01:01:45,747 --> 01:01:48,333
Depuis combien de temps
vivez-vous ici ?
1176
01:01:52,087 --> 01:01:53,964
- 15 ans.
- 15 ans...
1177
01:01:54,047 --> 01:01:55,883
Combien d'heures travaillez-vous ?
1178
01:01:59,261 --> 01:02:00,512
12 heures par jour.
1179
01:02:00,596 --> 01:02:03,223
Combien ĂȘtes-vous payĂ©e pour 12 heures ?
1180
01:02:10,272 --> 01:02:12,399
800 roupies.
1181
01:02:12,482 --> 01:02:13,734
800 ?
1182
01:02:13,817 --> 01:02:16,486
Ăa fait moins de quatre livres par jour.
1183
01:02:20,407 --> 01:02:23,702
PREMIER JOUR DE LA FĂTE
1184
01:02:39,468 --> 01:02:42,095
Une vue pareille, ça ne s'achÚte pas.
1185
01:02:42,179 --> 01:02:43,847
Attends, je l'ai achetée.
1186
01:02:45,682 --> 01:02:47,809
Pourquoi chantent-ils ?
1187
01:02:48,685 --> 01:02:51,396
Bien. Les sosies.
1188
01:02:53,190 --> 01:02:55,734
Je n'y vois rien.
1189
01:02:55,817 --> 01:02:59,446
- C'est trop lumineux.
- Attends, j'ai des impressions.
1190
01:02:59,530 --> 01:03:00,989
George Clooney.
1191
01:03:01,990 --> 01:03:03,116
Il rigole.
1192
01:03:03,200 --> 01:03:05,202
C'est un mec aux cheveux blancs.
1193
01:03:05,285 --> 01:03:08,038
Samuel L. Jackson.
Un Noir avec une perruque.
1194
01:03:08,121 --> 01:03:10,541
C'est limite raciste.
1195
01:03:10,624 --> 01:03:14,503
Adele, oui elle lui ressemble.
Johnny Depp.
1196
01:03:15,504 --> 01:03:17,798
C'est juste un mec déguisé en pirate.
1197
01:03:18,799 --> 01:03:23,011
- On engagera un maquilleur spécial.
- Il faut un chirurgien plastique.
1198
01:03:23,095 --> 01:03:26,723
- Ăa devrait ĂȘtre un bal masquĂ©.
- Qui vous a sonné ?
1199
01:03:26,807 --> 01:03:28,600
Non. Pardon. Vous avez raison.
1200
01:03:28,684 --> 01:03:31,937
Le chef nous attend en cuisine
pour la dégustation.
1201
01:03:32,020 --> 01:03:33,814
Que faites-vous lĂ -bas ?
1202
01:03:35,148 --> 01:03:37,693
Les ouvriers se sont arrĂȘtĂ©s.
1203
01:03:37,776 --> 01:03:42,406
- Sept jours, c'est le maximum autorisé.
- Putain d'Europe sociale.
1204
01:03:42,489 --> 01:03:45,951
Ils devraient ĂȘtre contents
de travailler vu l'état du pays.
1205
01:03:46,952 --> 01:03:49,538
Donne-moi
des costumes romains et des cartes.
1206
01:03:49,621 --> 01:03:52,374
Je dois tout faire moi-mĂȘme ?
1207
01:03:58,630 --> 01:04:00,632
Vous voulez une tasse de thé ?
1208
01:04:00,716 --> 01:04:03,427
- Oui, avec plaisir.
- Asseyez-vous.
1209
01:04:03,510 --> 01:04:06,096
Vous avez quoi ? Des fruits ?
1210
01:04:06,180 --> 01:04:08,140
Pour avoir des selles réguliÚres.
1211
01:04:09,141 --> 01:04:11,894
Pour contrer cette putain de feta.
1212
01:04:12,895 --> 01:04:14,897
- Bonjour.
- Qui est le chef ?
1213
01:04:14,980 --> 01:04:16,565
- C'est ce mec.
- Qui ?
1214
01:04:16,648 --> 01:04:18,567
- Vous ?
- Vous pouvez me parler.
1215
01:04:19,234 --> 01:04:21,904
Je veux vous poser une question.
1216
01:04:21,987 --> 01:04:23,238
Ătes-vous...
1217
01:04:23,864 --> 01:04:29,119
- Jouez-vous ? Vous aimez parier ?
- Vous avez vu la taille de notre bateau ?
1218
01:04:29,203 --> 01:04:32,748
C'est un bon argument.
J'ai une proposition pour vous.
1219
01:04:32,831 --> 01:04:35,918
Il vous suffit de jouer Ă mon jeu.
Si vous gagnez...
1220
01:04:36,001 --> 01:04:40,005
Vous faites ce que vous voulez
et je vous donnerai 100 000 dollars.
1221
01:04:40,088 --> 01:04:42,591
Vous le dépenserez pour vous ou vos gars.
1222
01:04:42,674 --> 01:04:44,134
- Et si je perds ?
- Oui.
1223
01:04:44,218 --> 01:04:47,095
Si vous perdez,
vous devez dégager de la plage
1224
01:04:47,179 --> 01:04:49,723
et venir travailler Ă la peinture
pour moi.
1225
01:04:49,806 --> 01:04:54,061
Et tout le monde doit porter
ces costumes pour ma fĂȘte.
1226
01:04:54,144 --> 01:04:56,730
- Quel est le jeu ?
- C'est Trouvez la dame.
1227
01:04:57,981 --> 01:05:00,317
- Venez ici.
- Trouvez la dame.
1228
01:05:01,985 --> 01:05:04,655
Venez. Jouons Ă Trouvez la dame.
1229
01:05:06,823 --> 01:05:10,744
Vous devez simplement
ne pas perdre la reine des yeux.
1230
01:05:10,827 --> 01:05:13,747
Vous voulez faire un essai avec Melanie ?
1231
01:05:13,830 --> 01:05:16,625
Non, merci.
On peut le faire avec Sherine.
1232
01:05:16,708 --> 01:05:21,255
TrÚs bien, chérie.
Tu ne dois pas lĂącher la reine des yeux.
1233
01:05:22,840 --> 01:05:26,677
Elle bouge, elle danse.
1234
01:05:26,760 --> 01:05:29,346
OĂč est la dame ?
1235
01:05:33,517 --> 01:05:35,143
Elle a raison !
1236
01:05:36,770 --> 01:05:38,814
- Bravo.
- On est peut-ĂȘtre plus malin.
1237
01:05:38,897 --> 01:05:42,317
Peut-ĂȘtre. Ă votre tour.
Voici une reine.
1238
01:05:45,070 --> 01:05:48,824
Elle bouge, elle danse.
1239
01:05:50,242 --> 01:05:51,702
Trouvez la dame.
1240
01:05:55,706 --> 01:05:58,250
- Celle Ă droite.
- Pas celle du milieu ?
1241
01:05:58,333 --> 01:06:01,170
- Non, j'ai dit celle de droite.
- D'accord.
1242
01:06:06,800 --> 01:06:10,012
Et c'était celle du milieu.
J'ai voulu vous aider.
1243
01:06:10,095 --> 01:06:12,264
Peu importe. C'est la vie.
1244
01:06:12,347 --> 01:06:14,725
Allez peindre. Suivez Melanie.
1245
01:06:14,808 --> 01:06:16,435
Dégagez vos merdes.
1246
01:06:16,518 --> 01:06:18,562
- Vous nous avez piégés.
- Non.
1247
01:06:18,645 --> 01:06:21,231
C'est un pari. On gagne ou on perd.
1248
01:06:22,232 --> 01:06:24,026
Combien vous nous payez ?
1249
01:06:24,109 --> 01:06:26,987
- Je n'ai pas parlé d'argent.
- C'est du travail.
1250
01:06:27,070 --> 01:06:29,239
- Quel est le minimum ici ?
- 5 âŹ.
1251
01:06:29,323 --> 01:06:31,366
Cinq euros de l'heure. Pas mal.
1252
01:06:31,450 --> 01:06:32,993
Et on porte ce costume ?
1253
01:06:33,076 --> 01:06:35,621
Oui, vous devez ressembler à nos invités.
1254
01:06:35,704 --> 01:06:39,917
- Pourquoi doit-on les porter ?
- Tous les employés doivent les porter.
1255
01:07:21,959 --> 01:07:26,296
- Salut, Amanda. Ăa va ?
- Ă votre avis ? Je suis une esclave.
1256
01:07:27,339 --> 01:07:30,425
Eh bien, les esclaves peuvent
toujours se révolter.
1257
01:07:30,509 --> 01:07:32,511
Si le Brexit nous a appris un truc,
1258
01:07:32,594 --> 01:07:36,515
et c'est bien la seule chose,
c'est que la voix des défavorisés
1259
01:07:36,598 --> 01:07:38,225
sait se faire entendre.
1260
01:07:38,308 --> 01:07:39,810
Taisez-vous, Nick.
1261
01:07:40,811 --> 01:07:44,314
Non, oui, c'est justifié.
1262
01:07:46,066 --> 01:07:46,900
Vous allez bien ?
1263
01:07:48,610 --> 01:07:49,695
Ăcoutez.
1264
01:07:49,778 --> 01:07:52,239
Voulez-vous entrer une minute ?
1265
01:07:52,322 --> 01:07:53,490
Merci.
1266
01:07:53,824 --> 01:07:56,076
Asseyez-vous.
1267
01:07:57,619 --> 01:08:02,165
Voulez-vous me dire ce qui ne va pas ?
1268
01:08:02,249 --> 01:08:05,544
Vous n'ĂȘtes pas obligĂ©e
si vous ne voulez pas.
1269
01:08:06,920 --> 01:08:10,215
Je vous ai parlé de ma tante
qui est ouvriĂšre Ă Colombo.
1270
01:08:10,841 --> 01:08:12,676
Ma mĂšre travaillait avec elle.
1271
01:08:13,302 --> 01:08:19,892
Elles fabriquaient des vĂȘtements
pour différentes marques, dont McCreadie.
1272
01:08:19,975 --> 01:08:21,435
Vous le connaissez.
1273
01:08:21,518 --> 01:08:23,854
Il est dur en affaires.
1274
01:08:23,937 --> 01:08:25,814
Comme tout le monde.
1275
01:08:27,399 --> 01:08:29,443
- Combien pour ça ?
- 10 dollars.
1276
01:08:29,526 --> 01:08:30,861
Va chier.
1277
01:08:30,944 --> 01:08:33,654
- J'ai un entonnoir sur la tĂȘte ?
- Quoi ?
1278
01:08:33,738 --> 01:08:38,285
- J'ai un entonnoir sur la tĂȘte ?
- Quoi ?
1279
01:08:38,368 --> 01:08:42,163
Je vous demande d'une façon maligne
si j'ai l'air d'un débile.
1280
01:08:43,707 --> 01:08:46,960
Chaque année, c'était la pression
pour baisser les prix.
1281
01:08:47,961 --> 01:08:51,881
Si le prix baisse,
l'usine doit toujours gagner de l'argent.
1282
01:08:54,009 --> 01:08:57,220
- Ăa va ?
- Top. Vous aurez peut-ĂȘtre un pourboire.
1283
01:08:57,804 --> 01:09:00,640
Alors que s'est-il passé ?
1284
01:09:02,893 --> 01:09:05,145
Il faut travailler plus vite.
1285
01:09:10,484 --> 01:09:13,819
Ma mÚre n'était pas assez rapide
pour ces objectifs.
1286
01:09:13,904 --> 01:09:17,366
Elle est tombée malade,
ils en ont profité et l'ont virée.
1287
01:09:42,515 --> 01:09:46,562
Elle a trouvé un autre travail,
mais c'était un trou à rats.
1288
01:09:47,729 --> 01:09:51,316
C'était bondé et bruyant.
1289
01:09:57,155 --> 01:09:58,115
Il y a le feu !
1290
01:09:58,198 --> 01:10:00,450
Il y a le feu !
1291
01:11:14,858 --> 01:11:16,860
Ma mÚre a suffoqué.
1292
01:11:17,861 --> 01:11:19,112
Mon Dieu.
1293
01:11:20,113 --> 01:11:22,533
C'est la raison de ma venue
en Angleterre.
1294
01:11:22,616 --> 01:11:23,951
Et regardez-moi.
1295
01:11:24,952 --> 01:11:27,287
Je suis l'esclave de McCupide
1296
01:11:27,371 --> 01:11:30,499
dans l'organisation de cette fĂȘte ridicule.
1297
01:11:32,292 --> 01:11:35,003
Vous ĂȘtes seulement dĂ©guisĂ©e en esclave.
1298
01:11:36,004 --> 01:11:38,173
Vous n'ĂȘtes pas une vraie esclave.
1299
01:11:38,549 --> 01:11:43,262
Ă son rachat, Monda faisait partie
de l'Initiative de Commerce Ăthique.
1300
01:11:43,345 --> 01:11:45,430
- Vous l'en avez retiré.
- Perte de temps.
1301
01:11:46,098 --> 01:11:47,724
Pourriez-vous développer ?
1302
01:11:47,808 --> 01:11:51,103
C'est une énorme perte de temps.
1303
01:11:54,314 --> 01:11:55,774
Excusez-moi.
1304
01:11:55,858 --> 01:11:58,235
- C'est une piĂšce Ă conviction ?
- Non.
1305
01:11:58,318 --> 01:12:01,321
Alors pourquoi est-ce couvert
d'empreintes, bordel ?
1306
01:12:01,405 --> 01:12:05,534
Nettoyez-moi ça ou ce sera une preuve
dans l'enquĂȘte sur votre meurtre.
1307
01:12:05,617 --> 01:12:08,704
Plus de traces
ou je vous les fourre dans le cul.
1308
01:12:08,787 --> 01:12:12,249
- Keith Richards a du retard.
- Il est mort ?
1309
01:12:12,332 --> 01:12:14,543
Il est retardé à AthÚnes.
1310
01:12:14,626 --> 01:12:19,673
Je ne paie pas ce bouffon fossilisé
800 000 dollars pour qu'il soit en retard.
1311
01:12:19,756 --> 01:12:21,175
C'est un dollar la ride
1312
01:12:21,258 --> 01:12:24,928
pour que cette face
de scrotum d'éléphant se pointe.
1313
01:12:25,012 --> 01:12:26,972
- J'ai cassé ça. Regarde.
- Quoi ?
1314
01:12:27,055 --> 01:12:28,891
Les pieds sont merdiques.
1315
01:12:28,974 --> 01:12:32,352
Peut-on arranger ça, s'il vous plaßt ?
Retirez-le. Merci.
1316
01:12:32,436 --> 01:12:34,438
- Quelle est l'excuse ?
- MystĂšre.
1317
01:12:34,521 --> 01:12:36,607
C'était ton travail de le savoir.
1318
01:12:36,690 --> 01:12:41,278
Ton occupation. Ne parle pas de harcĂšlement
car ça rime avec fellation.
1319
01:12:41,361 --> 01:12:43,447
Je l'attends dans une heure,
1320
01:12:43,530 --> 01:12:46,533
qu'il sourit comme un clochard
qui a gagné au loto,
1321
01:12:46,617 --> 01:12:48,035
ce qui est son cas.
1322
01:12:48,118 --> 01:12:51,121
Vous devez sortir d'ici maintenant.
1323
01:12:58,337 --> 01:13:00,130
Que se passe-t-il ?
1324
01:13:00,214 --> 01:13:02,549
Les réfugiés ralentissent tout.
1325
01:13:02,633 --> 01:13:05,260
DĂ©gagez-les, ce n'est pas leur fĂȘte.
1326
01:13:06,261 --> 01:13:09,598
La soupe populaire est terminée !
Retournez au boulot !
1327
01:13:10,849 --> 01:13:12,935
Ăcoutez, calmez-vous.
1328
01:13:13,018 --> 01:13:15,145
Calmez-vous, je m'en occupe.
1329
01:13:15,229 --> 01:13:17,105
Dimitri, arrĂȘtez de crier.
1330
01:13:17,189 --> 01:13:19,566
Dites-leur d'arrĂȘter et de partir.
1331
01:13:19,650 --> 01:13:22,194
- Amanda.
- Allez.
1332
01:13:22,277 --> 01:13:24,071
Tu vas sortir travailler ?
1333
01:13:24,154 --> 01:13:25,906
- C'était bon ?
- Virez-les !
1334
01:13:25,989 --> 01:13:29,243
Ils sont cinq ou six.
Je te les présente.
1335
01:13:29,326 --> 01:13:31,036
Qu'ils ne parlent Ă personne.
1336
01:13:31,119 --> 01:13:34,706
J'ai déjà eu un sosie de Gary Glitter
qui embĂȘtait les gens.
1337
01:13:34,790 --> 01:13:39,002
Il ne faut pas d'arrestation.
Ce n'était pas un souci pour Gary.
1338
01:13:39,086 --> 01:13:41,380
Bonjour Ă tous. Sir Richard.
1339
01:13:43,882 --> 01:13:46,844
- Oui, Simon Cowell. TrĂšs bien.
- Simon Cowell.
1340
01:13:46,927 --> 01:13:48,637
- Qui ĂȘtes-vous ?
- Adele.
1341
01:13:48,720 --> 01:13:50,013
Ăvidemment.
1342
01:13:50,097 --> 01:13:53,433
- Qui est le mec avec le bandana ?
- C'est Rod Stewart.
1343
01:13:53,517 --> 01:13:57,187
On dirait le grand frĂšre amer
de Rod Stewart.
1344
01:13:58,272 --> 01:13:59,189
Et qui est-ce ?
1345
01:14:00,190 --> 01:14:02,651
- Kylie.
- Kylie Minogue.
1346
01:14:03,902 --> 01:14:07,406
Ă la rigueur. Il faut lui mettre
une étiquette avec son nom.
1347
01:14:08,949 --> 01:14:10,367
C'est George Michael ?
1348
01:14:10,450 --> 01:14:13,245
- Il est génial.
- Et il sait chanter aussi.
1349
01:14:14,329 --> 01:14:16,498
George Michael est mort, putain.
1350
01:14:16,582 --> 01:14:19,126
L'agence a envoyé tous ses sosies.
1351
01:14:19,209 --> 01:14:22,713
Réexpédiez le fantÎme de George Michael
au Club Tropicana.
1352
01:14:22,796 --> 01:14:26,258
On ne lui offre rien.
J'en ai marre de ces opportunistes.
1353
01:14:37,561 --> 01:14:38,937
Super.
1354
01:14:39,229 --> 01:14:42,649
Et je veux la clim sur 20 degrés
dans toutes les chambres.
1355
01:14:42,733 --> 01:14:46,695
Ă la fĂȘte de Gareth.
les chocolats ont fondu sur les oreillers.
1356
01:14:46,778 --> 01:14:49,323
Comme si la petite souris se vengeait.
1357
01:14:59,416 --> 01:15:03,962
- Chéri, de quoi j'ai l'air ?
- Tu es sublime.
1358
01:15:13,180 --> 01:15:19,186
"Je suis Maximus Decimus Meridius,
chef des armées du Nord."
1359
01:15:19,269 --> 01:15:21,188
Continue.
1360
01:15:21,271 --> 01:15:26,777
"Général des Légions de Felix,
serviteur du vrai empereur",
1361
01:15:26,860 --> 01:15:28,862
Richus Cupidus.
1362
01:15:28,946 --> 01:15:33,534
"PÚre d'un fils assassiné,
mari d'une femme assassinée."
1363
01:15:34,660 --> 01:15:37,579
Descends au sud rejoindre mes troupes.
1364
01:15:38,914 --> 01:15:39,748
Quoi ?
1365
01:15:41,124 --> 01:15:42,960
C'est Finn. Je...
1366
01:15:43,043 --> 01:15:45,087
- J'ai un cadeau.
- Va-t'en !
1367
01:15:52,177 --> 01:15:54,096
Allez, continue.
1368
01:15:54,179 --> 01:15:57,975
"Je suis Maximus Decimus Meridius,
chef des armées du Nord..."
1369
01:15:58,058 --> 01:16:01,228
Attends. Désolé. J'ai débandé.
1370
01:16:01,311 --> 01:16:02,938
- Finn.
- Il a tout gùché.
1371
01:16:03,021 --> 01:16:04,356
- Désolé.
- C'est rien.
1372
01:16:21,832 --> 01:16:27,546
Tu ressembles à la déesse Aphrodite
sortant de l'écume, en plus charmante.
1373
01:16:27,629 --> 01:16:29,464
Les Romaines portaient des talons ?
1374
01:16:29,548 --> 01:16:31,425
Tu es excitĂ©e pour la fĂȘte ?
1375
01:16:31,508 --> 01:16:33,510
- La fĂȘte de papa, oui.
- Super.
1376
01:16:42,186 --> 01:16:43,020
Santé.
1377
01:16:45,147 --> 01:16:46,648
Te voilĂ . Tu es enfin lĂ .
1378
01:16:46,732 --> 01:16:48,901
Adrian. Putain, vieux.
1379
01:16:48,984 --> 01:16:50,527
- Tu es beau.
- Magnifique.
1380
01:16:50,611 --> 01:16:55,449
Tu as déjà l'air d'un gladiateur.
On dirait un esclave.
1381
01:16:55,532 --> 01:16:59,286
Mesdames et messieurs,
nous savons tous pourquoi nous sommes lĂ .
1382
01:16:59,369 --> 01:17:05,209
Nous fĂȘtons l'anniversaire
d'un autodidacte qui vénÚre son créateur.
1383
01:17:05,292 --> 01:17:10,172
En fait, il fut autrefois
le plus jeune milliardaire d'Angleterre,
1384
01:17:10,255 --> 01:17:13,217
il est devenu virtuellement
le plus vieil Anglais.
1385
01:17:13,300 --> 01:17:16,136
Mais mĂȘme si nous sommes rĂ©unis
pour ses 60 ans,
1386
01:17:16,220 --> 01:17:20,682
Sir Richard a ses hanches, ses dents.
Enfin, je crois que ce sont des dents.
1387
01:17:20,766 --> 01:17:23,143
Elles y ressemblent en tout cas.
1388
01:17:23,227 --> 01:17:26,396
Et Dieu merci, il a sa tĂȘte
et sait rester de marbre.
1389
01:17:26,480 --> 01:17:29,525
Qu'il a volé au Parthénon en bon Anglais.
1390
01:17:29,608 --> 01:17:30,817
Balancez le clip.
1391
01:17:31,818 --> 01:17:33,362
Balancez le clip.
1392
01:17:33,445 --> 01:17:36,490
Envoyez la vidéo. Allez.
1393
01:17:36,573 --> 01:17:39,826
Regarde les étoiles
Elles brillent pour toi
1394
01:17:39,910 --> 01:17:42,871
Et toutes les choses
Que tu as faites ou non
1395
01:17:42,955 --> 01:17:45,290
Rich, c'est Chris. Joyeux anniversaire.
1396
01:17:45,374 --> 01:17:48,836
Salut, Rich. Ăa va ?
DĂ©solĂ© de ne pas pouvoir ĂȘtre lĂ .
1397
01:17:48,919 --> 01:17:51,588
Joyeux anniversaire
1398
01:17:51,672 --> 01:17:54,007
Joyeux anniversaire, Rich
1399
01:17:54,091 --> 01:17:58,428
Salut, Rich. NavrĂ© de ne pouvoir ĂȘtre lĂ .
Joyeux 60 ans.
1400
01:17:58,512 --> 01:18:01,557
Bon anniversaire, Sir Richard.
Tu n'as que 60 ans ?
1401
01:18:01,640 --> 01:18:04,393
Joyeux anniversaire,
dĂ©solĂ©e de ne pas ĂȘtre lĂ ,
1402
01:18:04,476 --> 01:18:06,979
mais je t'embrasse fort.
1403
01:18:07,062 --> 01:18:07,938
Ă nous.
1404
01:18:24,788 --> 01:18:27,124
Putain de merde.
1405
01:18:28,375 --> 01:18:29,459
Clarence ?
1406
01:18:30,460 --> 01:18:35,340
Ăa va. Calme-toi.
C'est ça. Doucement.
1407
01:18:36,341 --> 01:18:37,634
- Embrasse-moi.
- Non.
1408
01:18:37,718 --> 01:18:40,888
- Cathy veut qu'on s'embrasse.
- Je dois te dire que je suis gay.
1409
01:18:42,598 --> 01:18:46,310
Je suis gay. J'aime les hommes.
1410
01:18:49,062 --> 01:18:52,065
Un baiser ! Embrasse-la !
1411
01:18:52,149 --> 01:18:54,610
Embrassez-vous ! Putain !
1412
01:18:54,693 --> 01:18:56,612
Putain de merde.
1413
01:18:56,695 --> 01:19:01,825
Tu as traversé le plan, chérie.
On filme une scĂšne romantique.
1414
01:19:01,909 --> 01:19:04,578
Je me croirais
dans
Le Songe d'une nuit d'été.
1415
01:19:04,661 --> 01:19:07,748
Oui, et on est les artisans.
1416
01:19:07,831 --> 01:19:10,626
- Ăa se passe en GrĂšce.
- Ah bon ?
1417
01:19:18,884 --> 01:19:20,677
Maintenant.
1418
01:19:20,761 --> 01:19:23,305
Embrassez-vous !
1419
01:19:51,124 --> 01:19:53,794
- Salut, Finn.
- Quelle coĂŻncidence.
1420
01:20:15,858 --> 01:20:17,568
Bonne nuit, Sir Stephen.
1421
01:20:17,651 --> 01:20:20,279
Seulement Stephen,
je ne suis pas chevalier.
1422
01:20:20,362 --> 01:20:23,365
Ah bon ? Mon fils est chevalier.
1423
01:20:23,448 --> 01:20:26,159
Oui, en effet.
1424
01:20:30,163 --> 01:20:33,792
Je dois voir le contenu du sac.
C'est Ă nous. Montrez-moi.
1425
01:20:33,876 --> 01:20:35,294
Donnez-le-moi !
1426
01:20:35,377 --> 01:20:36,879
- Qu'y a-t-il ?
- Appelez la police.
1427
01:20:36,962 --> 01:20:38,589
Ces bĂątards nous volent !
1428
01:20:38,672 --> 01:20:41,383
- Ce ne sont que des enfants.
- Fonce !
1429
01:20:41,466 --> 01:20:44,636
- Stop ! Appelez la police.
- Je n'appellerai pas.
1430
01:20:44,720 --> 01:20:46,805
ArrĂȘtez-vous ! Revenez ici !
1431
01:20:46,889 --> 01:20:48,724
- ArrĂȘtez !
- Merde.
1432
01:20:55,189 --> 01:20:56,899
Revenez !
1433
01:21:00,110 --> 01:21:02,196
ArrĂȘtez-vous !
1434
01:21:09,912 --> 01:21:12,831
Pose la caméra, petit con.
1435
01:21:27,721 --> 01:21:31,016
Ils ont volé nos couverts.
1436
01:21:31,099 --> 01:21:32,309
ArrĂȘtez !
1437
01:21:32,392 --> 01:21:34,353
- Du calme.
- Ils vont les rendre.
1438
01:21:34,436 --> 01:21:38,357
- Pas de souci.
- Ils doivent donner... C'est Ă nous...
1439
01:21:43,320 --> 01:21:46,156
Je vous ai dit d'arrĂȘter !
1440
01:21:48,075 --> 01:21:49,910
ArrĂȘtez !
1441
01:21:53,288 --> 01:21:56,458
- Avez-vous appelé la police ?
- Ce sont des mĂŽmes.
1442
01:21:56,542 --> 01:21:59,086
On est des humains.
On n'a pas besoin de ça.
1443
01:21:59,169 --> 01:22:00,546
Non, je sais.
1444
01:22:02,756 --> 01:22:04,758
Kareem, écoutez, s'il vous plaßt.
1445
01:22:04,842 --> 01:22:07,302
On n'a pas besoin d'écouter, vraiment.
1446
01:22:08,303 --> 01:22:10,597
DerniĂšre fois. On ne parle plus.
1447
01:22:10,681 --> 01:22:14,101
C'est fini. On va rentrer Ă la maison.
1448
01:22:17,312 --> 01:22:20,983
C'est bien qu'ils soient amis.
AprĂšs tout, ils ont le mĂȘme Ăąge.
1449
01:22:21,066 --> 01:22:22,359
D'accord.
1450
01:22:29,199 --> 01:22:31,118
Temps mort.
1451
01:22:36,707 --> 01:22:38,834
Il est temps d'aller te coucher.
1452
01:22:38,917 --> 01:22:40,419
Va te faire foutre, papa.
1453
01:22:40,502 --> 01:22:41,879
Va te coucher.
1454
01:22:42,921 --> 01:22:44,339
File !
1455
01:22:47,593 --> 01:22:48,677
Finn.
1456
01:23:03,192 --> 01:23:06,403
Kareem, je veux vous aider.
Je suis de votre cÎté.
1457
01:23:06,486 --> 01:23:11,408
- De quelle aide parlez-vous ?
- Se battre ne résoudra rien.
1458
01:23:13,327 --> 01:23:15,454
Ăcoutez, Kareem.
1459
01:23:17,372 --> 01:23:20,209
- La police va venir.
- On n'est pas des voleurs.
1460
01:23:20,292 --> 01:23:22,836
Je sais,
mais les enfants ont les couverts.
1461
01:23:22,920 --> 01:23:24,254
Pas vrai ?
1462
01:23:24,338 --> 01:23:28,050
Voulez-vous les arrĂȘter ?
Et les mettre en prison ?
1463
01:23:28,133 --> 01:23:31,178
MĂȘme s'ils ont perdu
leur pĂšre et leur mĂšre ?
1464
01:23:31,261 --> 01:23:33,597
La mĂšre de Sherine est
ma sĆur en Syrie.
1465
01:23:33,680 --> 01:23:35,724
J'ai promis de veiller sur elle.
1466
01:23:35,807 --> 01:23:39,311
- Et regardez-nous, on est des esclaves.
- Je sais.
1467
01:23:39,394 --> 01:23:44,733
S'ils gardent les couverts, ils auront
des ennuis et ça ne les aidera pas.
1468
01:23:48,904 --> 01:23:51,573
RĂ©pondez honnĂȘtement Ă ma question.
1469
01:23:51,657 --> 01:23:54,660
Avez-vous les couverts ?
1470
01:23:56,578 --> 01:23:57,746
Soyez honnĂȘtes.
1471
01:23:58,997 --> 01:24:00,499
Donnez-les-moi.
1472
01:24:07,089 --> 01:24:09,883
Je vous pardonne.
1473
01:24:13,929 --> 01:24:16,181
- Voici vos couverts.
- Merci, Kareem.
1474
01:24:35,993 --> 01:24:37,369
Clarence.
1475
01:24:38,370 --> 01:24:41,290
Clarence ! Viens ici.
1476
01:24:44,960 --> 01:24:48,172
- Tu veux goûter ça ?
- Que fais-tu ?
1477
01:24:50,257 --> 01:24:51,258
Putain d'Arabe !
1478
01:24:51,341 --> 01:24:53,093
Dégage !
1479
01:24:54,178 --> 01:24:55,721
Ăa va ?
1480
01:24:57,181 --> 01:25:00,184
Et maintenant, tu as faim. Typique.
1481
01:25:01,518 --> 01:25:02,811
Putain d'Arabes.
1482
01:25:04,521 --> 01:25:05,898
Vous voulez du champagne ?
1483
01:25:05,981 --> 01:25:07,608
- Non, merci.
- Pourquoi pas ?
1484
01:25:07,691 --> 01:25:09,276
Je t'attends dans la suite.
1485
01:25:09,359 --> 01:25:11,278
Je veux me rafraĂźchir.
1486
01:25:13,030 --> 01:25:14,364
Ne traĂźne pas.
1487
01:25:14,448 --> 01:25:18,035
- Bonne nuit, Naomi.
- Bonne nuit, Samantha.
1488
01:25:19,119 --> 01:25:25,375
Pourquoi une jolie fille comme toi
boit seule un soir pareil ?
1489
01:25:26,376 --> 01:25:29,379
- François est allé se coucher.
- Ah bon ?
1490
01:25:30,672 --> 01:25:32,633
Je pensais aller marcher.
1491
01:25:32,716 --> 01:25:34,927
Et si tu venais ?
1492
01:25:35,010 --> 01:25:36,762
Je suis tellement fatiguée,
1493
01:25:36,845 --> 01:25:38,931
je vais dormir jusqu'Ă mes 60 ans.
1494
01:25:40,265 --> 01:25:42,476
Qui tombe dans 40 ans.
1495
01:25:44,561 --> 01:25:45,687
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
1496
01:25:58,158 --> 01:25:59,368
Grandis.
1497
01:25:59,451 --> 01:26:01,954
- J'arrive dans une minute.
- Non.
1498
01:26:10,879 --> 01:26:12,840
Ăa va aller.
1499
01:26:19,054 --> 01:26:20,806
Ăa va ?
1500
01:26:32,401 --> 01:26:37,447
Je connaissais un homme qui disait :
"La mort nous sourit.
1501
01:26:38,740 --> 01:26:41,451
Mais l'homme ne peut
que sourire en retour."
1502
01:26:43,036 --> 01:26:44,371
Tu as vu
Gladiator ?
1503
01:26:45,372 --> 01:26:47,958
"Quand un homme voit sa fin,
1504
01:26:48,041 --> 01:26:51,879
il sait que sa vie doit avoir une raison.
1505
01:26:51,962 --> 01:26:55,674
Comment le monde parlera de moi
dans les années à venir ?
1506
01:26:56,925 --> 01:26:59,678
Serai-je connu comme un philosophe...
1507
01:27:00,679 --> 01:27:01,889
un guerrier...
1508
01:27:02,890 --> 01:27:04,433
ou un tyran ?"
1509
01:27:08,979 --> 01:27:10,355
Qu'y a-t-il, Clarence ?
1510
01:27:11,231 --> 01:27:14,234
Putain. Je suis de ton cÎté.
1511
01:27:31,168 --> 01:27:35,088
Je n'ai jamais eu peur.
1512
01:27:38,550 --> 01:27:40,636
Tu le sens, n'est-ce pas ?
1513
01:27:40,719 --> 01:27:42,846
Tu sens que je suis courageux.
1514
01:27:43,847 --> 01:27:45,349
Je suis comme toi.
1515
01:27:46,767 --> 01:27:49,811
Je suis un lion. Un roi lion.
1516
01:27:52,147 --> 01:27:53,315
CĆur de lion.
1517
01:27:54,358 --> 01:27:57,236
Putain de Richard CĆur de lion.
1518
01:27:58,278 --> 01:28:00,113
J'ai juste trébuché.
1519
01:28:01,240 --> 01:28:03,158
Regarde-moi, je suis lĂ .
1520
01:28:03,242 --> 01:28:05,202
Je n'essaie pas de m'enfuir.
1521
01:28:06,203 --> 01:28:07,162
Je t'aime.
1522
01:28:08,163 --> 01:28:09,540
Je te respecte.
1523
01:28:10,541 --> 01:28:12,876
Mais je ne te crains pas.
1524
01:28:12,960 --> 01:28:16,839
Je ne crains rien.
1525
01:28:56,128 --> 01:28:57,838
Clarence !
1526
01:29:06,930 --> 01:29:10,434
Putain de bordel de merde.
1527
01:29:10,517 --> 01:29:13,645
Mais quel putain de bordel.
1528
01:29:16,607 --> 01:29:18,525
Qu'allez-vous faire ?
1529
01:29:19,651 --> 01:29:21,069
Je ne sais pas.
1530
01:29:21,153 --> 01:29:25,657
Je n'ai jamais assisté
Ă un homicide involontaire par fauve.
1531
01:29:25,741 --> 01:29:27,075
Je dois y aller.
1532
01:29:34,875 --> 01:29:36,793
Clarence !
1533
01:29:50,891 --> 01:29:52,976
Merde.
1534
01:29:58,815 --> 01:30:01,902
Ambulance. Il nous faut une ambulance.
1535
01:30:03,445 --> 01:30:06,615
à l'amphithéùtre.
Une ambulance immédiatement !
1536
01:30:07,699 --> 01:30:10,494
- Désolé, panne d'oreiller.
- Va chier, Keith !
1537
01:30:10,577 --> 01:30:12,287
J'ai raté quelque chose ?
1538
01:30:44,319 --> 01:30:48,657
La police en charge de l'enquĂȘte
sur la mort du magnat de la mode
1539
01:30:48,740 --> 01:30:52,744
mise sur un accident.
Sir Richard est mort de ses blessures
1540
01:30:52,828 --> 01:30:55,664
aprÚs l'évasion d'un lion de son enclos.
1541
01:30:55,747 --> 01:30:57,624
La famille McCreadie a déclaré
1542
01:30:57,708 --> 01:31:01,920
que l'incident avait eu lieu
au cours des 60 ans de Sir Richard.
1543
01:31:02,004 --> 01:31:05,132
Le lion appelé Clarence a été euthanasié.
1544
01:31:05,215 --> 01:31:09,178
Sir Richard avait récemment essuyé
des critiques suite Ă la faillite de M&J.
1545
01:31:12,264 --> 01:31:14,558
- Nick, c'est Charles.
- Salut, Charles.
1546
01:31:14,641 --> 01:31:17,895
Félicitations, enfoiré !
On a touché le jackpot.
1547
01:31:17,978 --> 01:31:18,854
Vraiment ?
1548
01:31:18,937 --> 01:31:24,484
On a une enchĂšres pour les droits
d'adaptation. Le
Sunday Times et le Mail.
1549
01:31:24,568 --> 01:31:26,361
Je ne suis pas fan du
Mail.
1550
01:31:26,445 --> 01:31:30,949
- Es-tu fan de 100 plaques ?
- Oui.
1551
01:31:31,033 --> 01:31:33,619
Rassure-toi.
Le Sunday Times
en propose 200.
1552
01:31:33,702 --> 01:31:36,538
Ăa t'approvisionnera en Miel Pops
pendant 6 mois.
1553
01:31:36,622 --> 01:31:38,874
Ce sont en fait des Rice Krispies.
1554
01:31:38,957 --> 01:31:40,667
C'est un don du ciel.
1555
01:31:40,751 --> 01:31:42,878
- Et la famille ?
- Je leur ai parlé.
1556
01:31:42,961 --> 01:31:47,007
Ils veulent que tu l'écrives
avant que quiconque massacre le sujet.
1557
01:31:47,090 --> 01:31:50,511
Deux, trois, un. Signal.
1558
01:31:50,594 --> 01:31:54,806
Pour en parler, voici Nick Morris,
le biographe officiel de Sir Richard.
1559
01:31:54,890 --> 01:31:58,727
Bienvenue et merci d'ĂȘtre venu.
Vous deviez bien le connaĂźtre.
1560
01:31:58,810 --> 01:32:01,104
J'ai fini par bien le connaĂźtre.
1561
01:32:01,188 --> 01:32:03,690
- Suivante.
-
Quel sera son héritage ?
1562
01:32:03,774 --> 01:32:06,777
Il était célÚbre
pour ĂȘtre le roi du commerce,
1563
01:32:06,860 --> 01:32:08,779
mais il était d'autres choses.
1564
01:32:08,862 --> 01:32:13,659
- Comment était-il en tant qu'homme ?
- Il était fier de ses origines d'immigrant.
1565
01:32:13,742 --> 01:32:16,411
Il travaillait trĂšs dur.
Il était trÚs direct.
1566
01:32:16,495 --> 01:32:18,830
Il ne supportait pas la bĂȘtise.
1567
01:32:18,914 --> 01:32:22,960
- D'oĂč lui est venue une telle rĂ©ussite ?
- Il voulait gagner.
1568
01:32:23,043 --> 01:32:25,754
- C'était tout pour lui.
- Attention la trois.
1569
01:32:25,838 --> 01:32:29,132
Et il Ă©tait prĂȘt Ă tout pour gagner.
1570
01:32:29,216 --> 01:32:30,884
- La trois.
- Est-il allé
1571
01:32:30,968 --> 01:32:33,220
trop loin dans son désir de victoire ?
1572
01:32:33,303 --> 01:32:36,348
Il devait penser
qu'il devait ĂȘtre impitoyable.
1573
01:32:38,475 --> 01:32:43,397
MONDA COLLECTION PRINTEMPS-ĂTĂ
DĂFILĂ DE LONDRES
1574
01:32:48,277 --> 01:32:50,445
On est en gros plan. Ăa donne quoi ?
1575
01:32:50,529 --> 01:32:53,198
Chérie, ressaisis-toi.
1576
01:32:56,451 --> 01:32:58,662
Lily. Ăa va ?
1577
01:32:58,745 --> 01:33:02,040
- Ta gueule !
- SincĂšrement, ta gueule !
1578
01:33:10,757 --> 01:33:13,093
GRANDEUR ET DĂCADENCE
DE SIR McCREADIE
1579
01:33:28,734 --> 01:33:30,027
Bonjour.
1580
01:33:31,028 --> 01:33:34,239
- Je viens voir Amanda.
- Je sais.
1581
01:33:34,323 --> 01:33:35,949
Je sais pourquoi.
1582
01:33:36,950 --> 01:33:40,370
C'est une brave fille.
Je veux que vous le sachiez.
1583
01:33:40,454 --> 01:33:43,165
Je sais. C'est pour ça que je suis venu.
1584
01:33:43,248 --> 01:33:46,293
- Elle vit ici depuis qu'elle a sept ans.
- Merci.
1585
01:33:50,130 --> 01:33:54,134
Je dois monter faire un truc.
1586
01:33:54,218 --> 01:33:56,261
- Enchanté.
- Moi aussi.
1587
01:33:57,304 --> 01:34:00,140
Je suis désolé, mon train a été retardé.
1588
01:34:00,224 --> 01:34:02,017
- Je vous ai vu à la télé.
- Oui.
1589
01:34:02,100 --> 01:34:03,977
Mon éloge funÚbre.
1590
01:34:04,061 --> 01:34:07,356
Vous étiez bon. TrÚs convaincant.
1591
01:34:07,439 --> 01:34:09,316
- Désolé.
- Pourquoi ?
1592
01:34:09,399 --> 01:34:12,653
J'écris un livre sur lui,
j'en tire de l'argent.
1593
01:34:12,736 --> 01:34:16,156
Ce ne sera pas la vérité brute.
1594
01:34:16,240 --> 01:34:20,869
Je dois aller travailler.
J'ai des factures Ă payer.
1595
01:34:20,953 --> 01:34:24,831
- Je peux vous accompagner ?
- Bien sûr.
1596
01:34:24,915 --> 01:34:28,836
C'est Ă deux pas.
Je travaillais lĂ pendant les vacances.
1597
01:34:28,919 --> 01:34:29,795
Ă Rich.
1598
01:34:36,927 --> 01:34:38,929
Je vais juste dire quelques mots.
1599
01:34:41,223 --> 01:34:44,017
C'est ici que je travaille.
1600
01:34:44,101 --> 01:34:46,812
Au revoir alors.
1601
01:34:47,813 --> 01:34:52,526
Quand j'ai appuyé sur ce bouton,
je n'ai pas senti que c'était moi.
1602
01:34:53,193 --> 01:34:55,153
Je n'étais pas responsable.
1603
01:34:55,237 --> 01:34:59,116
Le destin agissait par votre intermédiaire.
1604
01:34:59,199 --> 01:35:00,534
Peut-ĂȘtre.
1605
01:35:00,617 --> 01:35:03,579
Ma main a bougé. Puis la grille a bougé.
1606
01:35:03,662 --> 01:35:08,208
Puis le lion a bougé. Puis, McCreadie
a bougé. Des événements distincts.
1607
01:35:08,292 --> 01:35:11,920
Rich accordait de l'importance
à l'héritage.
1608
01:35:12,004 --> 01:35:15,507
Il fallait laisser son affaire
en de bonnes mains.
1609
01:35:15,591 --> 01:35:17,718
Celles de la prochaine génération.
1610
01:35:17,801 --> 01:35:20,095
Rich et moi étions des pionniers,
1611
01:35:20,179 --> 01:35:25,392
mais vous, Lily, Adrian, Finn,
1612
01:35:25,475 --> 01:35:30,480
vous mĂšnerez Monda
dans un nouvel Ăąge d'or.
1613
01:35:34,067 --> 01:35:38,614
Je vais juste dire quelques mots.
Bonjour.
1614
01:35:39,031 --> 01:35:42,159
Comme quand McCreadie
paie un vĂȘtement moins cher,
1615
01:35:42,242 --> 01:35:44,286
il faut travailler plus vite.
1616
01:35:44,369 --> 01:35:46,288
Certains perdent leur travail.
1617
01:35:46,371 --> 01:35:48,832
Ils ne peuvent nourrir leurs enfants.
1618
01:35:48,916 --> 01:35:52,336
Il ne se sentait pas responsable.
Il a proposé un prix.
1619
01:35:57,799 --> 01:35:59,218
Je devrais y aller.
1620
01:36:03,555 --> 01:36:04,431
Au revoir.
1621
01:36:06,266 --> 01:36:07,518
Au revoir.
1622
01:36:19,238 --> 01:36:20,822
Papa a mis la barre haut.
1623
01:36:20,906 --> 01:36:22,407
Littéralement.
1624
01:36:22,491 --> 01:36:24,660
Comme il le disait souvent,
1625
01:36:24,743 --> 01:36:27,204
il me dĂ©passait de deux tĂȘtes.
1626
01:36:28,205 --> 01:36:31,667
Il était grand.
MĂȘme le lion n'a pas pu le finir.
1627
01:36:34,711 --> 01:36:38,674
On va construire un empire
1628
01:36:38,757 --> 01:36:44,471
qui aura deux tĂȘtes de plus
que ce que le monde de la mode connaĂźt.
1629
01:36:44,555 --> 01:36:46,932
Pousse-toi, H&M.
1630
01:36:47,015 --> 01:36:48,183
Attention, Zara.
1631
01:36:48,267 --> 01:36:54,773
On va ĂȘtre plus sexy, plus cool,
plus rapide et moins cher.
1632
01:36:55,774 --> 01:36:58,652
On va les massacrer.
1633
01:37:44,239 --> 01:37:50,621
80 % DES OUVRIERS DU PRĂT-Ă-PORTER
SONT DES FEMMES
1634
01:37:51,622 --> 01:37:58,629
9 MILLIARDAIRES SUR 10
SONT DES HOMMES
1635
01:37:59,713 --> 01:38:04,092
LES CONDITIONS DE TRAVAIL AU SRI LANKA SONT
PARMI LES MEILLEURES DES PAYS ĂMERGENTS
1636
01:38:04,718 --> 01:38:08,847
NĂANMOINS, CES FEMMES
SONT PAYĂES 4 LIVRES PAR JOUR
1637
01:38:08,931 --> 01:38:12,726
Ă FABRIQUER DES VĂTEMENTS
POUR LES MARQUES DE MODE CĂLĂBRES
1638
01:38:13,477 --> 01:38:20,067
LES 10 PLUS GRANDES MARQUES ONT FAIT PLUS
DE 18 MILLIARDS DE LIVRES DE PROFIT EN 2018
1639
01:38:20,526 --> 01:38:26,073
LES FEMMES TRAVAILLANT POUR CES MARQUES
GAGNENT 2,84 $ LES 10 HEURES AU BANGLADESH
1640
01:38:26,865 --> 01:38:33,872
LES 10 PLUS GRANDES MARQUES INTERNATIONALES
VALENT PRĂS DE 150 MILLIARDS DE DOLLARS
1641
01:38:34,790 --> 01:38:37,209
LES FEMMES BIRMANES
GAGNENT $3,60 PAR JOUR
1642
01:38:37,292 --> 01:38:39,419
AU SERVICE
DE MARQUES INTERNATIONALES
1643
01:38:40,128 --> 01:38:46,677
DE NOMBREUSES STARS PROMEUVENT DES ARTICLES
FABRIQUĂS PAR DES FEMMES EXPLOITĂES
1644
01:38:46,760 --> 01:38:51,598
DANS DES PAYS COMME LE SRI LANKA,
LA BIRMANIE ET LE BANGLADESH
1645
01:38:53,559 --> 01:38:57,354
ON ESTIME Ă 30 BILLIONS DE DOLLARS
LA RICHESSE
1646
01:38:57,437 --> 01:39:00,315
CACHĂE DANS LES PARADIS FISCAUX
COMME MONACO
1647
01:39:01,066 --> 01:39:08,073
KAREEM EST ARRIVĂ Ă LESBOS EN BATEAU
LE 16 MARS 2016. IL VIT TOUJOURS EN GRĂCE
1648
01:39:08,991 --> 01:39:14,037
LA GRĂCE ACCUEILLE ENCORE 75 000 RĂFUGIĂS
1649
01:39:14,663 --> 01:39:17,916
PLUS DE 17 000 DE GENS SONT MORTS
1650
01:39:18,000 --> 01:39:20,794
EN ESSAYANT DE TRAVERSER
LA MĂDITERRANĂE
1651
01:39:21,461 --> 01:39:23,630
LES 26 PLUS GROSSES
FORTUNES DU MONDE
1652
01:39:23,714 --> 01:39:27,885
POSSĂDENT AUTANT
QUE LES 3,8 MILLIARDS LES PLUS PAUVRES
1653
01:39:30,304 --> 01:39:34,224
'IL SUFFIT DE METTRE EN COMMUNICATION'
E.M. FORSTER HOWARDS END
1654
01:39:34,313 --> 01:39:38,812
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1655
01:44:05,162 --> 01:44:07,164
Sous-titres traduits par:
Caroline Grigoriou
127771