Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,746 --> 00:00:15,947
(Episode 3)
2
00:00:23,516 --> 00:00:25,657
Budge, you stubborn thing.
3
00:00:26,186 --> 00:00:29,097
Stop trying to make it move.
4
00:00:33,896 --> 00:00:35,797
(The signal is weak.
Please try again.)
5
00:00:40,266 --> 00:00:41,867
One moment, sir.
6
00:00:41,907 --> 00:00:43,277
Here is the thing
you asked for yesterday.
7
00:00:43,337 --> 00:00:44,376
Let's see.
8
00:00:47,376 --> 00:00:48,477
Darn it.
9
00:00:51,677 --> 00:00:52,746
(Head of Research Ok Cheol)
10
00:00:59,357 --> 00:01:00,357
What was that?
11
00:01:06,727 --> 00:01:08,967
Will you just open?
12
00:01:42,397 --> 00:01:44,436
(Head of Research Ok Cheol)
13
00:02:27,147 --> 00:02:28,207
What are you doing?
14
00:02:29,677 --> 00:02:30,746
Gosh, I'm getting a headache.
15
00:02:30,947 --> 00:02:33,087
I think this is broken.
16
00:02:33,087 --> 00:02:34,117
It won't even budge.
17
00:02:37,957 --> 00:02:39,887
- My gosh.
- I'll check, sir.
18
00:02:39,887 --> 00:02:40,957
Please sign this.
19
00:03:03,177 --> 00:03:06,517
This song is for the woman
who stole my heart.
20
00:03:07,716 --> 00:03:10,686
The name of the song is
"Red Backpack".
21
00:03:12,286 --> 00:03:15,126
Her red backpack
22
00:03:15,797 --> 00:03:18,096
It looks so heavy
23
00:03:18,096 --> 00:03:20,197
I want to carry it for her
24
00:03:21,566 --> 00:03:24,267
Her red backpack
25
00:03:25,036 --> 00:03:27,237
It looks so nice and warm
26
00:03:27,337 --> 00:03:30,677
I also want to be in her arms
just like her bag
27
00:03:30,677 --> 00:03:34,147
Not everyone gets to see
how attractive she is
28
00:03:34,147 --> 00:03:38,846
She gives foolish boys
the red light
29
00:03:39,816 --> 00:03:43,216
But for me,
it was love at first sight
30
00:03:43,216 --> 00:03:45,487
She gives me the green light
31
00:03:45,487 --> 00:03:48,387
She's my blue ocean
32
00:03:48,996 --> 00:03:52,267
No one could love her
33
00:03:52,267 --> 00:03:56,996
Because my love, she is so selfish
34
00:03:58,066 --> 00:04:01,506
No one could love her
35
00:04:01,506 --> 00:04:06,107
Because my love, she is so selfish
36
00:04:14,686 --> 00:04:16,517
Red backpack
37
00:04:23,797 --> 00:04:25,466
Red backpack
38
00:04:32,906 --> 00:04:34,606
Red backpack
39
00:04:42,077 --> 00:04:43,776
Red backpack
40
00:05:06,007 --> 00:05:09,807
I think Director Myeong is
planning to do something big today.
41
00:05:09,937 --> 00:05:12,346
He gathered
all the executives at 7 a.m...
42
00:05:12,346 --> 00:05:13,546
and had a breakfast meeting.
43
00:05:14,947 --> 00:05:17,546
Maybe he wanted to woo them a little
before the actual meeting.
44
00:05:18,247 --> 00:05:20,017
We'll be late for the meeting.
Let's go, sir.
45
00:05:20,317 --> 00:05:23,116
Let's go ruin their plan.
46
00:05:25,656 --> 00:05:26,656
Yes, sir.
47
00:06:01,026 --> 00:06:02,796
I personally don't like it.
48
00:06:04,497 --> 00:06:09,966
I prefer eating dried persimmons
that were slowly dried in autumn.
49
00:06:10,397 --> 00:06:13,106
We need to use this opportunity
to ruin Chairman Yoon's business.
50
00:06:13,337 --> 00:06:15,137
We need to
completely take control...
51
00:06:15,137 --> 00:06:18,776
so that he won't even think
of supporting Yoon Seok Ho again.
52
00:06:18,776 --> 00:06:21,106
We're keeping an eye on CEO Yoon.
53
00:06:22,276 --> 00:06:26,017
He doesn't let anyone
near this office.
54
00:06:26,387 --> 00:06:27,916
But it looks like he recently hired
a female secretary.
55
00:06:28,046 --> 00:06:29,286
I'll look into it, sir.
56
00:06:31,957 --> 00:06:35,057
Mr. Ok will soon deliver
the second round of material.
57
00:06:35,486 --> 00:06:36,926
You just need to continue
what you've been doing.
58
00:06:37,257 --> 00:06:38,327
You know what you need to do, right?
59
00:06:38,726 --> 00:06:40,966
Keep the transaction quick,
and make sure no one complains.
60
00:06:41,966 --> 00:06:44,096
I'll bring you the money
for your dried persimmons...
61
00:06:44,096 --> 00:06:46,906
as soon as I deliver
the second batch.
62
00:06:47,366 --> 00:06:50,707
It's best to eat them
before spring comes.
63
00:06:55,507 --> 00:06:56,676
Isn't Mi Soon done yet?
64
00:06:57,017 --> 00:06:59,687
No. What's taking her so long?
65
00:07:11,426 --> 00:07:14,497
Darn it. They say the world
has become more convenient.
66
00:07:15,166 --> 00:07:16,536
What a load of nonsense.
67
00:07:17,096 --> 00:07:19,437
Gosh, we could've just
connected it with a wire.
68
00:07:20,637 --> 00:07:22,776
Then this would've been over by now.
69
00:07:24,406 --> 00:07:27,747
Gosh, my arms and legs
are killing me.
70
00:07:30,046 --> 00:07:32,716
Darn it. Where is it? Where?
71
00:07:32,986 --> 00:07:35,757
Let's go. Come on.
72
00:07:36,087 --> 00:07:37,887
Darn it. Please connect.
73
00:07:49,466 --> 00:07:52,036
(Il Kwang Research Center)
74
00:07:53,036 --> 00:07:54,067
(Data backup)
75
00:07:54,736 --> 00:07:56,906
(Top Secret:
Round 2 research results)
76
00:08:01,647 --> 00:08:03,747
(Proceeding with backup)
77
00:08:12,557 --> 00:08:13,986
Raise the volume.
78
00:08:33,447 --> 00:08:34,447
Are we here?
79
00:08:34,647 --> 00:08:37,346
- Yes, it's over there.
- That's a pretty house.
80
00:08:38,276 --> 00:08:39,387
Here.
81
00:08:40,616 --> 00:08:41,947
Thank you.
82
00:08:42,046 --> 00:08:43,116
See you then.
83
00:08:59,636 --> 00:09:02,337
Is that sea squirt
your new boyfriend?
84
00:09:02,337 --> 00:09:03,876
He's a med student,
not a sea squirt.
85
00:09:04,207 --> 00:09:06,146
He's going to be a dermatologist,
so he can get a chemical peel.
86
00:09:07,277 --> 00:09:09,817
It hasn't been that long since you
broke up with that sea cucumber.
87
00:09:09,817 --> 00:09:12,486
I broke up with that guy ages ago.
88
00:09:12,746 --> 00:09:14,047
Stop interfering
with my private life...
89
00:09:14,047 --> 00:09:15,957
by comparing the guys I meet
with seafood.
90
00:09:15,957 --> 00:09:17,457
How could I not care?
91
00:09:17,457 --> 00:09:19,657
I'm going to become
your boyfriend soon.
92
00:09:20,126 --> 00:09:21,386
Get into college first.
93
00:09:21,587 --> 00:09:24,057
If you still feel the same way
when you turn 20,
94
00:09:24,057 --> 00:09:25,057
you can come visit me again.
95
00:09:25,057 --> 00:09:27,626
But I bet you'll be the one
rejecting me when that day comes.
96
00:09:27,626 --> 00:09:29,366
I'll still like you
even when you turn 40.
97
00:09:29,366 --> 00:09:30,496
Do you think I'm crazy?
98
00:09:30,697 --> 00:09:32,736
It's already depressing to think
I'd be single at 40.
99
00:09:32,736 --> 00:09:34,837
But you even expect me
to date a guy I used to tutor?
100
00:09:37,376 --> 00:09:40,146
She didn't have to get so angry.
Hey, wait for me.
101
00:09:40,476 --> 00:09:42,677
Wait for me. Give me your bag.
102
00:09:43,817 --> 00:09:44,817
Here.
103
00:09:45,646 --> 00:09:46,986
Where are we going?
104
00:09:47,417 --> 00:09:49,356
You probably skipped class
and waited here.
105
00:09:49,356 --> 00:09:50,886
So I bet you didn't eat dinner.
106
00:09:51,716 --> 00:09:52,827
What do you want to eat?
107
00:09:53,726 --> 00:09:54,787
Ramyeon with rice cakes!
108
00:09:55,126 --> 00:09:57,726
There are a variety
of ramyeon dishes to choose from,
109
00:09:58,027 --> 00:09:59,126
but that's what you want again?
110
00:09:59,366 --> 00:10:01,366
Once I like something,
I rarely change my mind about it.
111
00:10:02,596 --> 00:10:06,006
It'll taste a lot more delicious
if you cook one for me yourself.
112
00:10:10,307 --> 00:10:12,547
Gosh, come on. Be honest with me.
113
00:10:12,547 --> 00:10:14,307
Was that guy really your boyfriend?
114
00:10:14,547 --> 00:10:16,447
That's none of your business.
115
00:10:17,277 --> 00:10:19,886
To be honest, the guy that looked
like an octopus...
116
00:10:19,886 --> 00:10:21,486
seemed pretty decent.
117
00:10:21,486 --> 00:10:23,216
He failed the bar exam.
118
00:10:23,756 --> 00:10:25,087
That's why you broke up with him?
119
00:10:25,087 --> 00:10:27,927
Hey, I didn't dump him.
He just had no self-respect.
120
00:10:28,226 --> 00:10:30,927
Gosh, that's complete nonsense.
121
00:10:35,527 --> 00:10:37,396
Baek Chan Mi. Baek Chan Mi.
122
00:10:38,866 --> 00:10:40,136
Is there something wrong?
123
00:10:42,006 --> 00:10:44,037
Just leave me alone, will you?
124
00:10:45,947 --> 00:10:48,976
First, bring me the flash drive.
125
00:11:00,427 --> 00:11:01,657
The flash drive.
126
00:11:10,697 --> 00:11:12,866
(Good Casting)
127
00:11:16,437 --> 00:11:17,506
Are you constipated?
128
00:11:19,646 --> 00:11:22,917
I called you ages ago
and you showed up 15 minutes late.
129
00:11:23,016 --> 00:11:24,216
I apologize.
130
00:11:24,716 --> 00:11:26,016
The truth is,
131
00:11:26,317 --> 00:11:29,187
I do have severe constipation.
132
00:11:29,187 --> 00:11:30,356
If it won't come out here,
133
00:11:30,356 --> 00:11:32,287
you can deal with it at home.
134
00:11:33,287 --> 00:11:37,096
Okay. From now on,
I promise to deal with it at...
135
00:11:37,096 --> 00:11:39,096
Your constipation
isn't the issue right now!
136
00:11:39,096 --> 00:11:41,726
What on earth did you do
to Kang Woo Won yesterday?
137
00:11:51,307 --> 00:11:52,677
You dare say that...
138
00:11:52,677 --> 00:11:54,606
when you forced me
to do a strip show just now?
139
00:11:54,606 --> 00:11:55,646
Then tell this to your superior.
140
00:11:55,646 --> 00:11:56,976
I'm now requesting for
four times the money.
141
00:11:58,317 --> 00:11:59,386
Four times.
142
00:12:02,016 --> 00:12:03,986
Why didn't you report right back
about your mess-up?
143
00:12:04,817 --> 00:12:07,027
Jung Eun. Are you a spy?
144
00:12:07,886 --> 00:12:08,957
Pardon?
145
00:12:09,057 --> 00:12:12,527
If you're incapable,
don't get involved at all.
146
00:12:12,527 --> 00:12:14,496
You're so confident about nothing.
147
00:12:14,766 --> 00:12:15,827
Anyway,
148
00:12:16,396 --> 00:12:18,167
you'd better prepare yourself
for when...
149
00:12:18,167 --> 00:12:19,567
the team leader comes back.
150
00:12:19,837 --> 00:12:20,907
Before that,
151
00:12:21,707 --> 00:12:23,136
make copies of these.
152
00:12:36,886 --> 00:12:38,317
Am I exaggerating?
153
00:12:39,356 --> 00:12:41,427
The government gave us
60 million dollars.
154
00:12:41,687 --> 00:12:43,726
How much of our money did we spend?
155
00:12:46,567 --> 00:12:47,697
150 million dollars.
156
00:12:47,697 --> 00:12:50,837
Goodness. For a project that costs
over 200 million dollars,
157
00:12:50,837 --> 00:12:53,567
you get all the reports
and the results are secret?
158
00:12:53,807 --> 00:12:55,407
Is this a secret nuclear experiment?
159
00:12:55,407 --> 00:12:57,037
The late chairman gave me...
160
00:12:57,037 --> 00:12:59,106
full authority to run
the research laboratory.
161
00:12:59,907 --> 00:13:02,246
Everyone present is aware of that.
162
00:13:03,317 --> 00:13:05,547
You just got back from
setting up a branch overseas,
163
00:13:05,677 --> 00:13:07,386
and don't know
how things are done here.
164
00:13:07,386 --> 00:13:08,386
You're right.
165
00:13:08,587 --> 00:13:11,287
If I'd known how irregular
the processes are here,
166
00:13:11,386 --> 00:13:13,457
I'd have returned sooner
to set it right.
167
00:13:14,986 --> 00:13:17,457
That's what
the late chairman wanted.
168
00:13:20,866 --> 00:13:22,766
Why are you mentioning my father?
169
00:13:22,996 --> 00:13:24,596
It's easy to try to pick apart...
170
00:13:24,797 --> 00:13:26,606
something that's set before you.
171
00:13:27,136 --> 00:13:29,136
The late Chairman Yoon knew that...
172
00:13:29,136 --> 00:13:31,807
which is why he valued
and supported the research lab.
173
00:13:32,476 --> 00:13:34,947
That is how our company
could grow so large.
174
00:13:35,047 --> 00:13:36,047
That is how...
175
00:13:36,947 --> 00:13:40,146
you went from
Head of Research to director,
176
00:13:40,587 --> 00:13:42,016
which is unprecedented.
177
00:13:45,787 --> 00:13:48,827
After I spearheaded the development
of lithography technology,
178
00:13:49,396 --> 00:13:51,427
do you know how much
our shares jumped?
179
00:13:51,856 --> 00:13:52,927
Five times.
180
00:13:54,366 --> 00:13:56,797
The estimated profit is
4.7 billion dollars.
181
00:13:56,797 --> 00:13:59,197
You alone helped to increase
the price of our shares,
182
00:14:00,567 --> 00:14:02,236
so you can spend what you want?
183
00:14:03,577 --> 00:14:06,006
I'm asking for
some respect at least.
184
00:14:09,307 --> 00:14:10,976
Since you're being so direct,
185
00:14:11,646 --> 00:14:13,687
I'll speak freely
and directly myself.
186
00:14:13,986 --> 00:14:17,287
From now on, all reports regarding
the NAND Flash research...
187
00:14:17,557 --> 00:14:19,787
require the CEO's approval.
188
00:14:21,527 --> 00:14:22,587
Director Myeong.
189
00:14:25,957 --> 00:14:28,567
What power does
a mere director have?
190
00:14:29,996 --> 00:14:31,167
If that's what you say,
191
00:14:33,307 --> 00:14:34,506
that's what I'll do.
192
00:14:54,626 --> 00:14:56,896
(Top Secret:
Round 2 research results)
193
00:14:56,896 --> 00:14:58,027
(Backup complete)
194
00:14:59,626 --> 00:15:00,626
(Il Kwang Research Lab)
195
00:15:01,527 --> 00:15:02,896
(Head of Research Ok Cheol)
196
00:15:05,636 --> 00:15:07,766
I got it. I have a signal.
197
00:15:08,506 --> 00:15:10,236
I got it! At last!
198
00:15:16,006 --> 00:15:17,976
Yes. I got it.
199
00:15:19,746 --> 00:15:21,947
Now stay there.
200
00:15:22,486 --> 00:15:23,557
Stay still.
201
00:15:25,057 --> 00:15:26,527
Oh? It's working.
202
00:15:26,756 --> 00:15:29,327
Team Leader.
Ok Cheol's camera is online.
203
00:15:29,496 --> 00:15:31,027
He's not up to much, is he?
204
00:15:31,197 --> 00:15:32,797
No. He's quiet.
205
00:15:34,197 --> 00:15:36,067
I guess Mi Soon got out safely then.
206
00:15:39,567 --> 00:15:41,736
I heard from Mr. Ok.
207
00:15:42,266 --> 00:15:43,907
The package is ready.
208
00:15:44,106 --> 00:15:45,837
He does as he's told.
209
00:15:45,837 --> 00:15:48,577
I just don't like the weaselly fool.
210
00:15:50,216 --> 00:15:52,417
CEO Yoon's new secretary.
211
00:15:52,417 --> 00:15:53,486
What's she called?
212
00:15:53,486 --> 00:15:55,587
Do you mean Baek Jang Mi?
213
00:15:56,787 --> 00:16:00,157
A newbie at this moment?
I have a bad feeling about it.
214
00:16:00,626 --> 00:16:01,856
Something smells.
215
00:16:02,057 --> 00:16:03,527
I'll look into her.
216
00:16:04,527 --> 00:16:05,756
Look deeply.
217
00:16:05,756 --> 00:16:08,966
Who knows? We might find
a diamond in the rough.
218
00:16:36,256 --> 00:16:38,957
I love you. I love you.
219
00:17:33,747 --> 00:17:34,846
What are you doing there?
220
00:17:41,626 --> 00:17:42,886
Hello, sir.
221
00:17:42,956 --> 00:17:45,797
I'm the new experienced secretary.
222
00:17:45,797 --> 00:17:47,366
My name is Baek Jang Mi.
223
00:17:49,567 --> 00:17:50,797
Ms. Baek Jang Mi?
224
00:17:58,106 --> 00:17:59,176
Are you all right?
225
00:17:59,946 --> 00:18:01,247
I'm fine.
226
00:18:01,507 --> 00:18:04,116
I think I dropped a pill somewhere.
227
00:18:04,116 --> 00:18:05,577
I don't think you're fine.
228
00:18:11,686 --> 00:18:12,757
Hang on.
229
00:18:21,997 --> 00:18:23,067
This.
230
00:18:26,136 --> 00:18:27,807
I'll get another set of vitamins.
231
00:18:27,807 --> 00:18:28,807
No, don't.
232
00:18:29,166 --> 00:18:31,876
Skipping just one pill
won't kill me.
233
00:18:34,176 --> 00:18:35,206
Take a seat.
234
00:18:35,706 --> 00:18:36,717
Pardon?
235
00:18:37,777 --> 00:18:38,817
Sit down.
236
00:18:47,587 --> 00:18:49,527
Do you know why I hired you?
237
00:18:51,426 --> 00:18:52,956
I don't believe...
238
00:18:52,956 --> 00:18:54,797
I saw you in the interview hall.
239
00:18:54,797 --> 00:18:55,967
I had a meeting,
240
00:18:55,967 --> 00:18:57,767
so I observed in my car
from a monitor.
241
00:18:58,267 --> 00:19:01,436
I believe that a secretary's duty...
242
00:19:02,106 --> 00:19:03,837
is to help a less than ideal boss...
243
00:19:03,977 --> 00:19:06,106
become a decent person.
244
00:19:06,307 --> 00:19:09,817
Everyone knows that you used
your connections to get a job here.
245
00:19:12,376 --> 00:19:13,817
What an odd specialty.
246
00:19:13,817 --> 00:19:15,116
(Specialty: Throwing)
247
00:19:15,846 --> 00:19:16,956
Do you throw things?
248
00:19:16,956 --> 00:19:20,027
I tend to throw things pretty well.
249
00:19:20,487 --> 00:19:23,656
What do you tend to throw?
250
00:19:23,656 --> 00:19:26,257
This and that. Everything.
251
00:19:42,946 --> 00:19:44,446
Are you really 29 years old?
252
00:19:44,446 --> 00:19:46,987
And your name is
definitely Baek Jang Mi?
253
00:19:47,317 --> 00:19:49,686
Yes. That's right.
254
00:19:51,656 --> 00:19:52,686
No way.
255
00:19:53,856 --> 00:19:55,386
Did he recognize me?
256
00:19:56,696 --> 00:19:57,757
What a relief.
257
00:19:58,727 --> 00:19:59,896
I wondered.
258
00:20:00,967 --> 00:20:03,596
What does he mean it's a relief?
259
00:20:03,866 --> 00:20:06,237
Is he relieved I'm not Baek Chan Mi?
260
00:20:07,866 --> 00:20:10,376
Did you work for
many subhuman bosses?
261
00:20:10,936 --> 00:20:14,706
Oh, I wasn't talking about you, sir.
262
00:20:14,706 --> 00:20:17,777
You got lucky with
a very humane boss.
263
00:20:18,477 --> 00:20:19,547
I don't mind...
264
00:20:19,547 --> 00:20:21,717
mistakes or poor work skills.
265
00:20:22,087 --> 00:20:23,557
We're all human.
266
00:20:23,717 --> 00:20:26,487
But I don't keep
untrustworthy people close.
267
00:20:31,297 --> 00:20:32,596
I'll remember that.
268
00:20:32,596 --> 00:20:33,666
You should.
269
00:20:34,366 --> 00:20:35,967
I'm quite humane...
270
00:20:37,737 --> 00:20:38,967
and give second chances.
271
00:20:57,287 --> 00:20:59,356
It's Friday.
What are you doing tomorrow?
272
00:20:59,356 --> 00:21:00,456
Shall we eat out?
273
00:21:00,626 --> 00:21:02,287
I'd make plans if I didn't have any,
274
00:21:02,287 --> 00:21:03,696
but I really do have plans.
275
00:21:04,297 --> 00:21:06,426
Then shall we have tea
after you're done?
276
00:21:06,426 --> 00:21:07,497
I'll come over.
277
00:21:07,497 --> 00:21:09,396
I might stay with the guy
if the date works out.
278
00:21:09,497 --> 00:21:10,596
I guess you could tag along.
279
00:21:10,737 --> 00:21:12,797
We'll be working
on this mission together.
280
00:21:13,807 --> 00:21:14,936
Don't you think it's time...
281
00:21:15,767 --> 00:21:17,436
to get comfortable with one another?
282
00:21:18,936 --> 00:21:20,577
The worst choice I ever made was...
283
00:21:21,807 --> 00:21:23,717
when I said okay
to having dinner with a jerk...
284
00:21:24,277 --> 00:21:27,446
the first time I worked overtime
after I got this job.
285
00:21:27,646 --> 00:21:30,356
I had really bad indigestion
because he was a senior.
286
00:21:30,356 --> 00:21:32,116
And I ended up
falling for that darn jerk...
287
00:21:32,856 --> 00:21:34,656
when he pricked my finger for me
to help cure my indigestion.
288
00:21:35,456 --> 00:21:38,227
I had just graduated from college,
so I was way too naive.
289
00:21:38,656 --> 00:21:39,727
That's how I was.
290
00:21:46,196 --> 00:21:49,037
I want a full scan
of CEO Yoon's computer by tomorrow.
291
00:21:49,807 --> 00:21:52,237
What good will
all my hard work do...
292
00:21:52,406 --> 00:21:55,346
when my subordinates
can't get their jobs done?
293
00:22:03,517 --> 00:22:05,487
Why am I always the one...
294
00:22:06,017 --> 00:22:08,257
who has to take care of
all the dirty jobs?
295
00:22:08,456 --> 00:22:10,426
My gosh, this is so exhausting.
296
00:22:10,997 --> 00:22:12,126
My goodness.
297
00:22:12,297 --> 00:22:14,997
There's no end to this thing.
298
00:22:26,406 --> 00:22:27,507
I can do it.
299
00:22:29,047 --> 00:22:31,646
If I can fit my head inside,
the rest will just follow along.
300
00:22:32,817 --> 00:22:34,047
I can do it.
301
00:22:52,797 --> 00:22:54,106
Come on.
302
00:23:04,817 --> 00:23:06,047
What's going on?
303
00:23:07,547 --> 00:23:10,517
Why can't I move?
304
00:23:13,626 --> 00:23:14,686
No way.
305
00:23:15,886 --> 00:23:16,997
Am I stuck?
306
00:23:38,747 --> 00:23:39,747
Can you hear me?
307
00:23:42,146 --> 00:23:43,287
I'm stuck.
308
00:23:44,356 --> 00:23:45,787
I'm stuck in the air vent.
309
00:23:46,787 --> 00:23:47,886
Hello?
310
00:23:48,087 --> 00:23:49,386
Hello?
311
00:23:49,557 --> 00:23:51,896
Can you hear me? Hello?
312
00:23:52,196 --> 00:23:53,926
Hello? Oh, no!
313
00:23:56,297 --> 00:23:58,037
No! No!
314
00:24:15,087 --> 00:24:16,146
Hello?
315
00:24:17,116 --> 00:24:19,856
Hello? Is anyone there?
316
00:24:22,987 --> 00:24:25,727
Can anyone help me?
317
00:24:30,467 --> 00:24:32,467
Ok Cheol hasn't done
anything suspicious.
318
00:24:33,196 --> 00:24:34,767
Do you think we made
the wrong guess?
319
00:24:34,767 --> 00:24:37,277
Maybe he already extracted the file.
320
00:24:37,277 --> 00:24:38,307
Then what should we do?
321
00:24:38,307 --> 00:24:40,376
What do you think?
We should stop the transaction.
322
00:24:40,846 --> 00:24:41,876
Here.
323
00:24:42,307 --> 00:24:43,916
I got it from CEO Yoon's computer.
324
00:24:43,916 --> 00:24:44,977
Have it copied as soon as possible.
325
00:24:44,977 --> 00:24:46,446
Without reporting it
to the director?
326
00:24:46,916 --> 00:24:49,517
That's why I'm telling you to hurry.
We need to give it to him.
327
00:24:50,156 --> 00:24:51,186
Okay, sir.
328
00:24:51,557 --> 00:24:54,827
But why haven't we heard
from the others yet?
329
00:24:55,027 --> 00:24:56,757
They should report to me
before they get off work.
330
00:24:57,126 --> 00:24:58,456
I haven't heard from Mi Soon...
331
00:24:58,456 --> 00:25:00,797
after she went inside the air vent.
332
00:25:00,866 --> 00:25:02,327
And you still haven't checked?
333
00:25:05,436 --> 00:25:06,497
Ms. Hwang?
334
00:25:08,007 --> 00:25:10,337
It's weird.
I think something happened.
335
00:25:14,747 --> 00:25:16,507
Find Mi Soon right now.
336
00:25:18,416 --> 00:25:20,317
They haven't forgotten about me,
have they?
337
00:25:24,557 --> 00:25:26,257
You guys.
338
00:25:27,257 --> 00:25:30,396
I'm still here.
339
00:25:36,426 --> 00:25:39,337
Hey, Rookie. Where did you get this?
340
00:25:40,267 --> 00:25:42,166
I couldn't find anything
in the security team.
341
00:25:42,406 --> 00:25:44,176
So I just hacked the system.
342
00:25:45,477 --> 00:25:47,946
The last time
we heard from Mi Soon...
343
00:25:48,247 --> 00:25:50,116
was at 9:56 a.m., right?
344
00:25:54,747 --> 00:25:56,757
It's about 340m
from Mr. Ok's office...
345
00:25:56,757 --> 00:25:58,317
to the air vent exit.
346
00:25:58,656 --> 00:26:00,856
And the fastest one can go
inside an air vent...
347
00:26:00,856 --> 00:26:02,626
is 0.5km per hour.
348
00:26:03,227 --> 00:26:04,956
If she moved at the fastest speed...
349
00:26:04,956 --> 00:26:06,557
starting from the moment
the security camera was installed,
350
00:26:06,557 --> 00:26:08,027
she should've arrived
at the connecting vent...
351
00:26:08,067 --> 00:26:09,227
at about 10:34 a.m.
352
00:26:09,767 --> 00:26:12,997
But the passage is
only about 40 inches high.
353
00:26:13,606 --> 00:26:14,767
That's where she got stuck.
354
00:26:17,007 --> 00:26:19,307
Once everyone leaves
the research lab,
355
00:26:19,507 --> 00:26:20,807
they sterilize the place...
356
00:26:20,807 --> 00:26:22,606
by releasing sterilizing gas
every single hour.
357
00:26:23,376 --> 00:26:24,747
And that's about to start now,
358
00:26:24,777 --> 00:26:26,146
so we need to get her out of there
as soon as possible.
359
00:26:28,087 --> 00:26:29,146
She's somewhere near here.
360
00:26:30,116 --> 00:26:32,287
We found where Mi Soon is.
361
00:26:34,456 --> 00:26:37,227
Okay. Now, it's my turn.
362
00:26:48,537 --> 00:26:50,406
- Won't it work?
- What's the matter with this?
363
00:26:50,906 --> 00:26:52,037
Wait.
364
00:26:54,146 --> 00:26:55,547
I'm calling from
the research department.
365
00:26:55,846 --> 00:26:58,017
We need you here because there's
a problem with the security system.
366
00:26:58,217 --> 00:27:01,087
Okay, we'll be right there.
367
00:27:01,087 --> 00:27:02,116
Okay, bye.
368
00:27:03,517 --> 00:27:04,557
Send the girls.
369
00:27:04,956 --> 00:27:06,217
Okay, sir.
370
00:27:30,817 --> 00:27:32,777
Did you call the head office
to inspect an error...
371
00:27:32,777 --> 00:27:34,146
with the security system?
372
00:27:34,146 --> 00:27:35,686
I didn't know we had
female employees...
373
00:27:35,717 --> 00:27:37,356
in the digital security department.
374
00:27:41,287 --> 00:27:42,386
By any chance,
375
00:27:42,956 --> 00:27:46,497
when did you last update
the security system?
376
00:27:47,196 --> 00:27:48,396
Well...
377
00:27:49,166 --> 00:27:50,567
I think we did it last weekend.
378
00:27:50,567 --> 00:27:52,067
The biometric
authentication system...
379
00:27:52,067 --> 00:27:53,866
shoots structured light
into an infrared sensor.
380
00:27:53,866 --> 00:27:55,136
So every time light
goes into the sensor,
381
00:27:55,166 --> 00:27:56,807
it saves even the smallest
additional changes.
382
00:27:56,837 --> 00:27:58,977
Therefore, you're obligated
to check the server...
383
00:27:58,977 --> 00:28:01,507
when the access rate
increases by 20 percent.
384
00:28:02,277 --> 00:28:03,376
Didn't you check?
385
00:28:05,017 --> 00:28:06,146
Well...
386
00:28:06,577 --> 00:28:08,487
Everything was fine
even if we didn't check.
387
00:28:08,487 --> 00:28:10,047
I'm sure you were told...
388
00:28:10,047 --> 00:28:13,087
that it'll cost at least
tens of thousands of dollars...
389
00:28:13,087 --> 00:28:15,527
if the projector is damaged...
390
00:28:15,527 --> 00:28:17,426
due to repeated errors
in the illuminator.
391
00:28:19,596 --> 00:28:21,997
Then you should go ahead and check.
392
00:28:29,366 --> 00:28:30,477
Go ahead.
393
00:28:41,487 --> 00:28:43,987
I'm only asking you to go because
you'll find her faster than me.
394
00:28:44,956 --> 00:28:46,017
But be careful.
395
00:28:46,017 --> 00:28:47,787
If I don't get out of there
by 6 p.m.,
396
00:28:47,787 --> 00:28:49,787
find the reboot button and press it.
397
00:28:50,087 --> 00:28:51,797
That will ventilate the gas.
398
00:28:51,797 --> 00:28:53,356
6 p.m. The reboot button.
399
00:28:53,356 --> 00:28:55,126
It's a red button.
400
00:28:55,126 --> 00:28:56,196
Red.
401
00:28:58,567 --> 00:29:00,936
6 p.m. The reboot button. Red.
402
00:29:14,817 --> 00:29:16,416
Mi Soon.
403
00:29:34,436 --> 00:29:35,737
It's a red button.
404
00:29:37,577 --> 00:29:39,206
Darn it.
405
00:29:40,206 --> 00:29:41,346
What is this?
406
00:29:43,846 --> 00:29:45,477
Mi Soon.
407
00:29:51,856 --> 00:29:53,057
What should I do?
408
00:30:02,767 --> 00:30:06,567
Eeny, meeny, miny, moe
409
00:30:08,106 --> 00:30:10,376
Catch a tiger by the toe
410
00:30:10,376 --> 00:30:11,807
If he hollers, let him go
411
00:30:11,876 --> 00:30:13,747
Eeny, meeny, miny, moe
412
00:30:42,967 --> 00:30:45,807
- Mi Soon.
- Is anyone there?
413
00:30:46,537 --> 00:30:47,906
Hello?
414
00:30:49,007 --> 00:30:51,247
- Hello?
- Mi Soon?
415
00:30:57,416 --> 00:30:59,557
Is someone there?
416
00:30:59,916 --> 00:31:01,287
Mi Soon, is that you?
417
00:31:01,287 --> 00:31:03,426
Yes, it's me. Please...
418
00:31:03,426 --> 00:31:04,497
Mi Soon.
419
00:31:07,596 --> 00:31:10,096
Can you please
get me out of here?
420
00:31:10,096 --> 00:31:11,967
Why are you stuck here?
421
00:31:12,737 --> 00:31:15,136
- Mi Soon.
- Get me out.
422
00:31:15,136 --> 00:31:16,436
Hang in there.
423
00:31:16,807 --> 00:31:17,837
I will...
424
00:31:27,416 --> 00:31:28,817
- Mi Soon.
- What?
425
00:31:29,087 --> 00:31:30,247
I'm sorry, but...
426
00:31:31,017 --> 00:31:33,087
can you curl up a bit more?
427
00:31:33,356 --> 00:31:35,626
It's not easy to change my posture.
428
00:31:35,626 --> 00:31:37,696
Wait. Let me try.
429
00:31:55,346 --> 00:31:56,977
Is that the Maintenance Team?
430
00:31:57,146 --> 00:31:59,446
I think our ventilation system
is infested.
431
00:31:59,777 --> 00:32:01,886
Isn't it time you gassed it?
432
00:32:24,906 --> 00:32:26,706
Pull, pull. Pull hard.
433
00:32:32,176 --> 00:32:33,277
I'm out.
434
00:32:40,017 --> 00:32:41,886
Insecticide gas is released.
435
00:32:42,227 --> 00:32:44,057
Insecticide gas is released.
436
00:32:44,656 --> 00:32:48,126
We released insecticide gas
to clean the research lab.
437
00:32:48,366 --> 00:32:50,467
There will be a loud noise
for about five minutes.
438
00:32:50,467 --> 00:32:51,767
Please understand.
439
00:32:54,136 --> 00:32:55,906
I'm out at last.
440
00:32:57,837 --> 00:32:59,706
Are all my bones okay?
441
00:32:59,706 --> 00:33:00,706
Am I okay?
442
00:33:00,706 --> 00:33:02,446
You seem to be fine.
443
00:33:02,706 --> 00:33:04,517
Can you crawl out of here?
444
00:33:05,376 --> 00:33:06,376
Yes.
445
00:33:08,946 --> 00:33:10,247
What? What's wrong?
446
00:33:10,247 --> 00:33:11,956
My leg. It's cramped.
447
00:33:11,956 --> 00:33:14,686
What is cramped? Where?
448
00:33:14,926 --> 00:33:16,386
No, not there.
449
00:33:16,386 --> 00:33:18,956
My leg. My leg.
450
00:33:19,596 --> 00:33:21,166
Your leg?
451
00:33:27,567 --> 00:33:30,106
What is that smoke?
452
00:33:30,636 --> 00:33:32,906
Doesn't it smell poisonous?
453
00:33:42,017 --> 00:33:43,017
The gas!
454
00:33:43,017 --> 00:33:44,916
Let's run. Go that way.
455
00:33:44,916 --> 00:33:46,386
Hurry. Move it.
456
00:33:48,087 --> 00:33:49,327
Move quickly.
457
00:33:49,327 --> 00:33:51,057
I hate gas more than anything.
458
00:33:51,057 --> 00:33:53,596
Hurry! Move fast!
459
00:34:02,467 --> 00:34:03,507
Darn it.
460
00:34:19,887 --> 00:34:21,056
Is there a problem?
461
00:34:21,826 --> 00:34:23,527
Oh, no.
462
00:34:24,056 --> 00:34:25,226
It's all fine.
463
00:34:25,726 --> 00:34:26,797
Okay.
464
00:34:58,496 --> 00:34:59,556
Let's go.
465
00:35:05,837 --> 00:35:08,007
Wait. Just a moment!
466
00:35:12,337 --> 00:35:15,976
I pressed the reboot button
by mistake.
467
00:35:19,617 --> 00:35:21,246
- I'll check it later.
- Okay.
468
00:35:22,887 --> 00:35:24,056
Wait!
469
00:35:41,367 --> 00:35:42,567
My gosh.
470
00:35:43,967 --> 00:35:45,106
What's wrong with him?
471
00:35:46,976 --> 00:35:47,976
My goodness.
472
00:35:48,907 --> 00:35:50,007
Are you all right?
473
00:35:50,347 --> 00:35:53,447
My shoes are half a size too large.
474
00:35:53,447 --> 00:35:55,547
They fly off whenever I run.
475
00:35:55,786 --> 00:35:57,246
What are you doing?
476
00:36:11,536 --> 00:36:12,837
Call someone.
477
00:36:13,436 --> 00:36:14,806
- Wait.
- Finally.
478
00:36:15,137 --> 00:36:16,706
It was out of order.
479
00:36:16,706 --> 00:36:17,976
Go on inside. It's fine.
480
00:36:18,177 --> 00:36:20,007
The system is back online.
481
00:36:21,847 --> 00:36:24,476
Since your system is back online,
482
00:36:24,847 --> 00:36:26,376
I should get going.
483
00:36:37,219 --> 00:36:42,460
(Wash and Clean)
484
00:36:53,870 --> 00:36:54,939
Here.
485
00:36:57,069 --> 00:36:58,609
Tracking devices?
486
00:36:59,469 --> 00:37:02,410
Keep that on you
even when going to the restroom.
487
00:37:02,540 --> 00:37:05,310
Right. Duly noted.
488
00:37:05,310 --> 00:37:06,480
In an emergency,
489
00:37:06,480 --> 00:37:08,549
press the button for three seconds
to activate Code Blue.
490
00:37:08,649 --> 00:37:10,350
Code Blue for me...
491
00:37:10,750 --> 00:37:12,450
is not being able
to go home at this hour...
492
00:37:12,450 --> 00:37:14,549
when dinner is long overdue...
493
00:37:15,160 --> 00:37:16,790
at my house.
494
00:37:17,319 --> 00:37:19,589
Would you be able
to stomach anything...
495
00:37:19,589 --> 00:37:20,890
after breathing all that gas?
496
00:37:21,299 --> 00:37:22,660
That's already been...
497
00:37:25,029 --> 00:37:26,069
What?
498
00:37:30,669 --> 00:37:31,739
Gosh.
499
00:37:34,270 --> 00:37:35,710
What is it?
500
00:37:36,339 --> 00:37:38,710
Let go of me, darn it!
501
00:37:39,180 --> 00:37:40,480
Let go.
502
00:37:41,250 --> 00:37:43,649
(Chief of
National Intelligence Service,)
503
00:37:43,680 --> 00:37:45,520
(Seo Gook Hwan)
504
00:37:49,359 --> 00:37:51,460
(Chief of
National Intelligence Service,)
505
00:37:51,460 --> 00:37:53,129
(Seo Gook Hwan)
506
00:38:13,950 --> 00:38:15,649
Who still uses old junk like that?
507
00:38:54,589 --> 00:38:55,689
Yes, of course.
508
00:39:02,330 --> 00:39:03,730
Why won't it come out?
509
00:39:06,569 --> 00:39:07,569
Gosh.
510
00:39:26,489 --> 00:39:27,520
Right.
511
00:39:57,549 --> 00:39:59,719
I'm in possession of the item.
512
00:40:00,250 --> 00:40:03,259
Good. Make sure the delivery
goes as smoothly too.
513
00:40:10,600 --> 00:40:11,870
The delivery will be made soon.
514
00:40:12,270 --> 00:40:13,370
Get ready.
515
00:40:14,330 --> 00:40:16,500
They still have a chance.
516
00:40:18,839 --> 00:40:19,870
Let's see.
517
00:40:20,370 --> 00:40:22,210
I feel like I'm dying.
518
00:40:23,580 --> 00:40:25,480
It hurts.
519
00:40:25,480 --> 00:40:28,879
Gosh, I'm aching all over.
520
00:40:30,250 --> 00:40:31,890
You've got this.
521
00:40:42,830 --> 00:40:46,169
You were supposed
to take out the recyclables.
522
00:40:46,169 --> 00:40:48,669
Fly bugs will be crawling
all over the house.
523
00:40:48,669 --> 00:40:51,370
I can take them out next week.
524
00:40:51,370 --> 00:40:53,910
That's it. What a hit!
525
00:40:53,910 --> 00:40:55,410
Make a run for it.
526
00:40:55,410 --> 00:40:57,279
Run to the base!
527
00:40:57,279 --> 00:40:58,480
To the third base.
528
00:40:58,480 --> 00:41:00,549
- We're winning!
- My gosh.
529
00:41:01,950 --> 00:41:02,980
You.
530
00:41:03,279 --> 00:41:05,049
Didn't I tell you that I was...
531
00:41:05,049 --> 00:41:06,589
going to be busy for a few months?
532
00:41:06,919 --> 00:41:08,790
I work my butt off at the office...
533
00:41:08,790 --> 00:41:10,859
only to come to
a heap of household chores.
534
00:41:10,859 --> 00:41:13,290
Have you no conscience?
535
00:41:13,290 --> 00:41:15,160
All you do is meet ladies...
536
00:41:15,160 --> 00:41:16,899
and chat with them over drinks.
537
00:41:16,899 --> 00:41:18,399
Then if you're lucky,
you get them to sign a contract.
538
00:41:18,399 --> 00:41:19,700
You earn money
while laughing around, right?
539
00:41:19,700 --> 00:41:21,600
I'd even pay for a job like that.
540
00:41:23,569 --> 00:41:24,910
Are you serious?
541
00:41:27,739 --> 00:41:29,239
Honey, what's wrong?
542
00:41:29,879 --> 00:41:30,939
Honey...
543
00:41:46,060 --> 00:41:48,060
These are the files
from CEO Yoon's computer.
544
00:41:48,060 --> 00:41:50,529
I hear that no one in the NIS
can hold a candle...
545
00:41:50,529 --> 00:41:52,100
to your computer skills.
546
00:41:52,100 --> 00:41:53,399
How long until a full analysis?
547
00:42:03,339 --> 00:42:05,950
Nothing seems to be
out of the ordinary.
548
00:42:22,560 --> 00:42:24,930
Let's get married
as soon as I finish this job.
549
00:42:25,629 --> 00:42:28,669
I'll man up and meet your parents...
550
00:42:29,100 --> 00:42:31,140
and tell the boss about us.
551
00:42:34,739 --> 00:42:35,910
But you said we should
keep it a secret...
552
00:42:35,980 --> 00:42:37,640
until the mission is over.
553
00:42:39,109 --> 00:42:41,080
I don't want to cause you
any trouble.
554
00:42:43,120 --> 00:42:44,120
Promise.
555
00:43:07,009 --> 00:43:08,339
Something doesn't feel right.
556
00:43:09,040 --> 00:43:10,680
- What do you mean?
- The other day.
557
00:43:10,879 --> 00:43:12,609
The female employee
from Il Kwang Hitech...
558
00:43:12,609 --> 00:43:13,879
who was at the studio.
559
00:43:13,950 --> 00:43:15,950
You sent her away
by telling her that...
560
00:43:15,950 --> 00:43:17,750
you'll only agree
to four times the amount.
561
00:43:17,750 --> 00:43:18,850
Come to think of it,
562
00:43:19,419 --> 00:43:21,149
I think she took photos of me.
563
00:43:21,149 --> 00:43:23,319
So what if she took photos?
564
00:43:24,259 --> 00:43:25,960
But I was naked.
565
00:43:30,799 --> 00:43:31,799
Are you sure she took them?
566
00:43:31,799 --> 00:43:34,529
I don't know which is why
I'm asking you to check.
567
00:43:34,529 --> 00:43:36,600
What do you take me for?
A secret agent?
568
00:43:36,600 --> 00:43:37,600
It's not like I can just ask her.
569
00:43:37,600 --> 00:43:40,270
Would she honestly tell you
if she took the photos?
570
00:43:40,270 --> 00:43:41,370
If she had taken them,
571
00:43:41,410 --> 00:43:43,509
she would've already tried
to blackmail you.
572
00:43:44,540 --> 00:43:46,310
This is why you'll never
join the big league.
573
00:43:46,710 --> 00:43:48,210
Just because I provide
a cushy life for you...
574
00:43:48,210 --> 00:43:50,750
doesn't mean that the world
is all rainbows and butterflies.
575
00:43:50,980 --> 00:43:52,620
Do you have any idea...
576
00:43:52,620 --> 00:43:55,189
how many conniving scumbags
are out there?
577
00:43:57,359 --> 00:43:59,859
I get it. It's not something...
578
00:43:59,859 --> 00:44:01,930
a blue-collar worker like you
would understand.
579
00:44:04,359 --> 00:44:05,430
Of course I know.
580
00:44:05,830 --> 00:44:06,870
Celebrity Kang,
581
00:44:07,569 --> 00:44:09,399
I have errands to run tomorrow.
582
00:44:09,399 --> 00:44:12,040
You don't have any gigs,
so could I have the day off?
583
00:44:13,609 --> 00:44:14,640
Are you kidding me?
584
00:44:15,410 --> 00:44:17,180
What about my salad?
Who'll feed Poppy?
585
00:44:17,710 --> 00:44:19,080
Who'll give my pets a shower?
586
00:44:19,779 --> 00:44:21,509
Who will do all those chores?
587
00:44:22,319 --> 00:44:24,080
Useless idiot.
588
00:44:31,319 --> 00:44:33,230
(Caller ID restricted)
589
00:44:34,529 --> 00:44:36,100
Yes, it's me.
590
00:44:36,430 --> 00:44:38,200
You have until 9:30 p.m. tonight...
591
00:44:38,200 --> 00:44:40,330
to retrieve the package from 7-49.
592
00:44:40,330 --> 00:44:42,669
Wang Kai will call you
once you arrive in Taiwan.
593
00:44:42,669 --> 00:44:44,370
All you have to do
is deliver the package.
594
00:44:44,370 --> 00:44:47,109
Will delivering the package
to Wang Kai...
595
00:44:47,509 --> 00:44:48,609
be my last task?
596
00:44:48,910 --> 00:44:50,910
If there are no hitches.
597
00:44:51,109 --> 00:44:54,009
Then when will I receive
the money you promised?
598
00:44:59,450 --> 00:45:01,089
7-49.
599
00:45:03,719 --> 00:45:04,960
Suraksan Station.
600
00:45:06,859 --> 00:45:08,560
(Suraksan Station)
601
00:45:08,560 --> 00:45:12,669
(Exit 4: Noil Elementary School,
Noil Middle School)
602
00:45:44,299 --> 00:45:46,270
The delivery man
picked up the package.
603
00:45:48,029 --> 00:45:50,870
Keep tabs on him
until he gets on the move.
604
00:45:53,109 --> 00:45:54,339
(Il Kwang Hitech)
605
00:45:55,810 --> 00:45:58,980
(Wash and Clean)
606
00:45:59,680 --> 00:46:02,680
It seems like Ok Cheol
already stashed it elsewhere.
607
00:46:04,020 --> 00:46:05,020
Darn it.
608
00:46:05,020 --> 00:46:06,089
(It seems like Ok Cheol
already stashed it elsewhere.)
609
00:46:06,089 --> 00:46:07,120
Unbelievable.
610
00:46:08,450 --> 00:46:10,219
So I went to all that trouble...
611
00:46:10,219 --> 00:46:11,319
for nothing?
612
00:46:13,060 --> 00:46:15,160
I doubt he had the time
to sell an item...
613
00:46:15,160 --> 00:46:17,200
that's worth
hundreds of millions of dollars.
614
00:46:19,569 --> 00:46:22,799
Looking into Chief Tak
will lead us to any transactions.
615
00:46:25,810 --> 00:46:27,410
(Looking into Chief Tak
will lead us to any transactions.)
616
00:46:27,509 --> 00:46:29,480
We must stop him
before the transaction happens.
617
00:46:40,649 --> 00:46:42,689
- Mr. Yoon.
- Is that your lunch?
618
00:46:42,689 --> 00:46:45,390
I was waiting for you
to return from your meeting.
619
00:46:45,629 --> 00:46:46,830
My apologies.
620
00:46:46,830 --> 00:46:48,359
Right, my meeting.
621
00:46:50,060 --> 00:46:52,930
- Here you go.
- Sorry?
622
00:46:53,129 --> 00:46:54,430
It's a welcome gift.
623
00:46:54,430 --> 00:46:57,799
I'm bribing you so that
you'll stay with us for years.
624
00:47:03,040 --> 00:47:04,080
So,
625
00:47:05,379 --> 00:47:06,879
how about a meal together?
626
00:47:33,469 --> 00:47:37,509
I tried to negotiate
with Kang Woo Won.
627
00:47:37,810 --> 00:47:40,210
What on earth did you say...
628
00:47:40,210 --> 00:47:43,549
to make him ask for four times
the original signing bonus?
629
00:47:44,049 --> 00:47:48,089
There was a small
but insignificant issue.
630
00:47:48,290 --> 00:47:49,359
There was an issue?
631
00:47:50,790 --> 00:47:52,460
Is it solvable?
632
00:47:52,460 --> 00:47:55,299
Of course, it's solvable.
633
00:47:55,759 --> 00:47:56,859
I mean, probably.
634
00:47:56,859 --> 00:47:58,770
Then reverse the damage.
635
00:48:01,029 --> 00:48:02,100
By myself?
636
00:48:02,100 --> 00:48:04,669
I'm coming from a meeting
with Kang Woo Won.
637
00:48:04,839 --> 00:48:06,270
He said...
638
00:48:06,270 --> 00:48:08,370
that he'd only talk to you...
639
00:48:08,839 --> 00:48:10,779
about the details of this contract.
640
00:48:12,149 --> 00:48:13,250
Why?
641
00:48:14,009 --> 00:48:16,419
It must be because of this...
642
00:48:16,419 --> 00:48:19,989
small but insignificant issue
only you can solve.
643
00:48:21,120 --> 00:48:22,189
Right.
644
00:48:22,859 --> 00:48:26,259
I'll talk to Mr. Kang
and try to resolve this matter...
645
00:48:26,259 --> 00:48:28,230
If you don't, it's over for you.
646
00:48:29,029 --> 00:48:31,700
- Over?
- The end.
647
00:48:31,930 --> 00:48:33,029
You know?
648
00:48:56,160 --> 00:48:58,520
Good job on finishing
the second round of the research.
649
00:48:58,830 --> 00:48:59,859
Thank you, sir.
650
00:48:59,859 --> 00:49:01,859
Chief Tak will take of the rest,
651
00:49:02,060 --> 00:49:03,930
so focus on the third round now.
652
00:49:04,500 --> 00:49:05,500
Yes, sir.
653
00:49:06,299 --> 00:49:07,969
When will the package
be delivered again?
654
00:49:10,969 --> 00:49:13,540
An event will be held in Taiwan
the day after tomorrow.
655
00:49:13,540 --> 00:49:15,480
A launching event...
656
00:49:15,480 --> 00:49:18,140
joined by the one and only
Kang Woo Won?
657
00:49:18,140 --> 00:49:19,509
The buyer...
658
00:49:19,509 --> 00:49:22,319
will be contacted while
he attends the launching event.
659
00:49:22,319 --> 00:49:23,379
I hope there won't be any hitches.
660
00:49:23,379 --> 00:49:24,750
Once the package is delivered,
661
00:49:24,750 --> 00:49:26,689
the money will be picked up
from Kaohsiung.
662
00:49:26,689 --> 00:49:27,919
When you do,
663
00:49:27,919 --> 00:49:30,359
keep the amount I promised you
as a bonus.
664
00:49:31,160 --> 00:49:32,589
Thank you, sir.
665
00:49:32,589 --> 00:49:34,930
If the third round of research
ends successfully too,
666
00:49:34,930 --> 00:49:37,000
a few million dollars
would've been worth it.
667
00:49:46,009 --> 00:49:47,109
Do you have anything more to say?
668
00:49:49,910 --> 00:49:50,980
No, sir.
669
00:49:53,080 --> 00:49:54,350
I'll get back to work then.
670
00:49:54,910 --> 00:49:57,850
Since you're here,
you should join us for lunch.
671
00:49:57,850 --> 00:49:59,890
I should get working
if I wish to finish...
672
00:50:01,120 --> 00:50:03,189
the third round of research on time.
673
00:50:14,169 --> 00:50:16,270
Unbelievable.
674
00:50:16,540 --> 00:50:17,969
What was that for?
675
00:50:18,700 --> 00:50:20,939
Why would you say hello to me?
676
00:50:21,569 --> 00:50:22,609
I'm the one taking the risk...
677
00:50:22,609 --> 00:50:24,239
by moving the package
out of the lab.
678
00:50:24,739 --> 00:50:26,149
What for though, right?
679
00:50:26,580 --> 00:50:28,180
It's someone else making the money.
680
00:50:28,680 --> 00:50:30,919
Darn you!
681
00:50:31,879 --> 00:50:34,189
- Goodness, Mr. Ok.
- My gosh.
682
00:50:34,689 --> 00:50:36,219
I appreciate your hard work.
683
00:50:36,620 --> 00:50:37,759
Please don't mention it.
684
00:50:38,460 --> 00:50:39,790
It's not like I did much.
685
00:50:40,629 --> 00:50:42,330
We all know that
you do the heavy lifting.
686
00:50:44,200 --> 00:50:45,569
I'm glad you know that.
687
00:50:58,480 --> 00:51:01,710
You must've known that
I'd be eating here today.
688
00:51:01,710 --> 00:51:03,279
You prepared a feast.
689
00:51:04,180 --> 00:51:07,689
Of course we always prepare
something special for you,
690
00:51:09,060 --> 00:51:11,859
but we honestly didn't know
that you were eating here today.
691
00:51:11,859 --> 00:51:12,890
Right?
692
00:51:12,890 --> 00:51:14,660
- Of course not.
- Of course not.
693
00:51:14,790 --> 00:51:17,399
Mr. Yoon, you like
stir-fried fish cakes, right?
694
00:51:17,399 --> 00:51:19,200
Have as much as you want.
695
00:51:19,270 --> 00:51:20,399
Thank you.
696
00:51:20,930 --> 00:51:22,100
Please enjoy.
697
00:51:22,100 --> 00:51:24,200
- Thank you.
- Hello, Mr. Tak.
698
00:51:25,569 --> 00:51:26,939
Chief Tak Sang Gi.
699
00:51:27,910 --> 00:51:30,540
Tak Sang Gi is
Director Myeong's right-hand man.
700
00:51:30,540 --> 00:51:32,279
It's safe to call him
the chief operator.
701
00:51:32,609 --> 00:51:35,109
He's a notable target,
so keep tabs on him.
702
00:51:44,520 --> 00:51:47,189
- I should've gotten that for you.
- Please sit.
703
00:51:51,160 --> 00:51:52,299
We're all supposed
to serve ourselves here.
704
00:51:52,299 --> 00:51:54,069
I only picked up yours
while getting mine.
705
00:51:54,469 --> 00:51:56,069
Don't mind me and dig in.
706
00:51:56,969 --> 00:51:59,239
Then I'll enjoy the meal.
707
00:51:59,509 --> 00:52:00,540
Sure.
708
00:52:03,180 --> 00:52:05,810
I eat at the cafeteria
on the 1st and 3rd Wednesday...
709
00:52:05,950 --> 00:52:07,350
every month.
710
00:52:07,379 --> 00:52:11,279
I had no idea that
you ate at the corporate cafeteria.
711
00:52:11,750 --> 00:52:13,589
I come by often
for late-night snacks too.
712
00:52:14,049 --> 00:52:16,219
The head chef here...
713
00:52:16,560 --> 00:52:18,560
makes a delicious
ramyeon with rice cakes.
714
00:52:23,100 --> 00:52:24,100
What?
715
00:52:25,870 --> 00:52:26,899
Did I seem like a fake?
716
00:52:27,270 --> 00:52:30,799
CEOs probably look cooler
when they look...
717
00:52:30,969 --> 00:52:31,969
audacious and serious.
718
00:52:32,770 --> 00:52:33,870
Not at all.
719
00:52:34,609 --> 00:52:36,480
It's nice to see you care...
720
00:52:36,680 --> 00:52:37,980
about your employees' well-being.
721
00:52:40,049 --> 00:52:41,410
If we ever get to work late,
722
00:52:41,450 --> 00:52:43,049
we should come here
for that ramyeon.
723
00:52:46,719 --> 00:52:47,790
Ramyeon with rice cakes!
724
00:52:48,120 --> 00:52:50,719
There are a variety
of ramyeon dishes to choose from,
725
00:52:51,020 --> 00:52:52,120
but that's what you want again?
726
00:52:52,259 --> 00:52:54,230
Once I like something,
I rarely change my mind about it.
727
00:53:03,069 --> 00:53:04,600
Mind if I join you?
728
00:53:12,609 --> 00:53:14,149
I haven't eaten
at the cafeteria in a while,
729
00:53:14,180 --> 00:53:15,480
but it serves delicious food.
730
00:53:29,460 --> 00:53:30,600
Michael!
731
00:53:31,700 --> 00:53:34,069
Forget the law. You're not...
732
00:53:34,069 --> 00:53:36,270
getting out of here alive!
733
00:53:43,839 --> 00:53:47,310
(Armenya scarf 2019 edition)
734
00:53:51,319 --> 00:53:52,649
Why is Chief Tak wearing...
735
00:53:53,020 --> 00:53:55,689
the same brand of scarf
that Michael had on?
736
00:53:58,219 --> 00:54:01,230
Take a look inside
Chief Tak's office right now.
737
00:54:17,509 --> 00:54:18,910
(Chief Tak Sang Gi)
738
00:54:22,719 --> 00:54:25,689
I was wondering about
the new assistant you hired.
739
00:54:26,189 --> 00:54:27,589
We finally meet.
740
00:54:34,730 --> 00:54:36,160
We should get up if you're done.
741
00:54:37,100 --> 00:54:39,629
- Sorry?
- I don't want indigestion, you see.
742
00:54:39,770 --> 00:54:41,730
I've lost my appetite too. Let's go.
743
00:55:17,969 --> 00:55:21,239
What took you so long?
744
00:55:22,310 --> 00:55:24,739
I almost died waiting for you.
745
00:55:32,319 --> 00:55:33,450
Where are the files?
746
00:55:39,589 --> 00:55:40,930
I want my money first.
747
00:55:41,460 --> 00:55:42,700
Hand it over.
748
00:56:43,589 --> 00:56:44,989
(Baek Chan Mi)
749
00:56:45,489 --> 00:56:48,859
What a cute little rat.
750
00:56:49,500 --> 00:56:52,399
(Baek Chan Mi,
Industry Security Team 3)
751
00:56:56,969 --> 00:56:58,000
It's me.
752
00:56:59,469 --> 00:57:00,540
You have it?
753
00:57:00,839 --> 00:57:01,870
Yes.
754
00:57:01,870 --> 00:57:04,879
Baek Jang Mi's real name
is Baek Chan Mi.
755
00:57:05,210 --> 00:57:06,279
That's intriguing.
756
00:57:07,149 --> 00:57:08,210
Tell me more.
757
00:57:22,290 --> 00:57:23,560
Did something happen to your hand?
758
00:57:25,700 --> 00:57:28,129
I injured myself accidentally.
759
00:57:28,569 --> 00:57:29,870
You should've been more careful.
760
00:57:30,799 --> 00:57:32,810
Scars never look pretty on a lady.
761
00:57:37,939 --> 00:57:40,149
Here are the bandages
and ointment you requested.
762
00:57:43,049 --> 00:57:45,049
Apply these before it scars.
763
00:57:56,560 --> 00:57:57,629
Get going then.
764
00:58:04,339 --> 00:58:05,370
Let's go.
765
00:58:27,230 --> 00:58:29,230
(Baek Jang Mi)
766
00:58:36,770 --> 00:58:38,370
You must have urgent business...
767
00:58:39,669 --> 00:58:41,169
to be cutting your lunch short.
768
00:58:42,640 --> 00:58:45,439
An unexpected guest
is waiting for me in my office.
769
00:58:57,489 --> 00:58:59,489
Chief Tak, ETA, three minutes.
770
00:59:03,730 --> 00:59:06,770
Don't tell me that this is
one of her famous hunches.
771
00:59:38,029 --> 00:59:39,200
Baek Jang Mi...
772
00:59:39,600 --> 00:59:41,299
used to work at the NIS.
773
00:59:41,930 --> 00:59:44,540
Her real name is Baek Chan Mi.
She's 38...
774
00:59:44,969 --> 00:59:47,109
and was part of
Industry Security Team Three.
775
00:59:47,109 --> 00:59:48,810
She was dismissed from the agency...
776
00:59:48,839 --> 00:59:50,040
after failing to capture Michael
three years ago.
777
00:59:50,680 --> 00:59:53,379
One of her junior agents
Kwon Min Seok...
778
00:59:53,379 --> 00:59:54,750
died during the operation.
779
01:00:30,379 --> 01:00:32,279
(Epilogue)
780
01:00:34,649 --> 01:00:36,489
How did it go with CEO Yoon?
781
01:00:36,689 --> 01:00:37,689
What?
782
01:00:38,089 --> 01:00:40,330
How is he in person?
783
01:00:40,430 --> 01:00:41,859
Handsome, right?
784
01:00:41,859 --> 01:00:43,129
Right, well...
785
01:00:44,660 --> 01:00:46,600
So it's protocol...
786
01:00:47,069 --> 01:00:49,669
to report anyone we have
a personal connection to.
787
01:00:49,669 --> 01:00:51,870
That's right. Did you cross paths
with someone you know?
788
01:00:52,810 --> 01:00:53,839
Well...
789
01:00:53,839 --> 01:00:56,879
If CEO Yoon was my mark,
I would've charmed...
790
01:00:56,879 --> 01:00:58,640
the pants off him.
791
01:01:01,210 --> 01:01:02,649
Did the gas get to your head?
792
01:01:03,649 --> 01:01:05,450
You think I can't do it?
793
01:01:05,680 --> 01:01:08,290
I was the famous
Catherine Hwang, you know.
794
01:01:08,290 --> 01:01:09,489
Didn't you know that?
795
01:01:09,489 --> 01:01:10,759
What about your husband?
796
01:01:11,189 --> 01:01:12,859
I'm just saying, you know.
797
01:01:13,629 --> 01:01:15,230
All I do is...
798
01:01:15,230 --> 01:01:17,000
clean restrooms and sweep floors.
799
01:01:17,000 --> 01:01:18,200
I wouldn't mind...
800
01:01:18,200 --> 01:01:19,870
a little eye candy.
801
01:01:20,029 --> 01:01:21,100
You know,
802
01:01:22,100 --> 01:01:25,140
I should've been the one
to play his assistant.
803
01:01:25,140 --> 01:01:26,509
See? She's interested in him too.
804
01:01:26,509 --> 01:01:27,739
Right?
805
01:01:27,739 --> 01:01:30,779
That's not what I mean.
Anyone can tell...
806
01:01:30,779 --> 01:01:33,410
that Kang Woo Won isn't the culprit.
807
01:01:33,549 --> 01:01:35,750
He's just not capable...
808
01:01:35,750 --> 01:01:38,250
of planning an intricate crime.
809
01:01:38,250 --> 01:01:39,319
Are you saying...
810
01:01:39,790 --> 01:01:42,759
that Yoon Seok Ho is capable
since he's smart?
811
01:01:44,390 --> 01:01:45,819
Not exactly,
812
01:01:46,160 --> 01:01:48,160
but he does have
the highest level of education.
813
01:01:48,160 --> 01:01:50,430
Don't you know that
anyone can look suspicious...
814
01:01:50,430 --> 01:01:51,660
if you watch them...
815
01:01:51,660 --> 01:01:53,469
while considering them as suspects?
816
01:01:53,469 --> 01:01:56,069
Why are you suddenly
getting all serious?
817
01:01:57,100 --> 01:01:59,100
I'm just saying...
818
01:02:00,069 --> 01:02:01,270
that Kang Woo Won...
819
01:02:01,939 --> 01:02:03,779
can be the culprit.
820
01:02:04,009 --> 01:02:06,410
Your mark is
a globally famous celebrity...
821
01:02:06,779 --> 01:02:09,410
while yours is a rich CEO.
822
01:02:09,520 --> 01:02:11,879
I don't get what
you're complaining about.
823
01:02:13,250 --> 01:02:15,189
So what were you
about to say just now?
824
01:02:15,189 --> 01:02:16,259
What?
825
01:02:17,790 --> 01:02:18,819
It's nothing.
826
01:02:19,290 --> 01:02:20,930
It sounded important.
827
01:02:20,930 --> 01:02:22,660
She asked about protocol...
828
01:02:22,660 --> 01:02:25,129
Can you get me
Kang Woo Won's autograph?
829
01:02:25,129 --> 01:02:26,870
My daughter loves the kid.
830
01:02:26,870 --> 01:02:28,899
I'll at least ask.
831
01:02:29,000 --> 01:02:30,069
Really?
832
01:02:30,069 --> 01:02:31,870
Let me get you a piece of paper.
833
01:02:31,870 --> 01:02:33,009
Where can I find one?
834
01:02:36,040 --> 01:02:37,040
Gosh.
835
01:02:39,439 --> 01:02:41,310
(Good Casting)
836
01:02:41,310 --> 01:02:43,719
She's your new English tutor.
837
01:02:43,719 --> 01:02:45,580
I hope we get along, Seok Ho.
838
01:02:45,580 --> 01:02:46,790
Once you enter Kang Woo Won's house,
839
01:02:46,790 --> 01:02:48,520
observe where
the security cameras are.
840
01:02:49,089 --> 01:02:50,989
She's the worst kind ever.
841
01:02:50,989 --> 01:02:52,620
Chief Tak may be Michael.
842
01:02:52,620 --> 01:02:54,689
Get me any viable evidence.
843
01:02:54,689 --> 01:02:56,529
Five minutes is more than enough.
Let's go.
844
01:02:56,529 --> 01:02:57,730
- I'm sorry, but you can't enter.
- Me?
845
01:02:57,730 --> 01:02:59,100
Get him before he runs off.
846
01:02:59,100 --> 01:03:00,330
Get her!
847
01:03:02,129 --> 01:03:04,739
Chan Mi, Mi Soon, hurry!
848
01:03:05,140 --> 01:03:07,969
If Michael is here, leave him to me.
849
01:03:10,580 --> 01:03:11,680
Consider this...
850
01:03:12,779 --> 01:03:13,950
your last day.
58926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.