Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,079 --> 00:00:40,600
Le Tropp coûte plus cher
car c'est un détergent supérieur.
2
00:00:40,759 --> 00:00:44,600
Le Brott, lui, c'est le plus vendu.
3
00:00:44,759 --> 00:00:46,840
Alors il est en vente promotionnelle chaque mois.
4
00:00:47,000 --> 00:00:51,920
Le Tutt contient des substances actives
qui permettent d'obtenir un blanc
5
00:00:52,079 --> 00:00:54,480
plus blanc que blanc.
6
00:00:55,240 --> 00:00:58,160
Le Matt est recommandé
par 20 marques de lave-linge.
7
00:00:58,320 --> 00:00:59,920
Il protège les boutons.
8
00:01:00,079 --> 00:01:02,440
Il fait tout briller comme un miroir.
9
00:01:02,600 --> 00:01:06,640
Il embellit les mains
et fait une délicieuse limonade.
10
00:01:07,200 --> 00:01:08,280
C'est propre ?
11
00:01:08,439 --> 00:01:10,920
Ce que ça brille, oui.
Ce que ça brille ! C'est fou.
12
00:01:12,000 --> 00:01:16,000
La levure Fringante fait
des gâteaux qui ont fière allure !
13
00:01:16,879 --> 00:01:19,600
Le persil, j'en ai mis.
Le poivre, c'est fait.
14
00:01:20,640 --> 00:01:23,920
Un peu de vin.
Du rouge, ça fera bien l'affaire.
15
00:01:24,959 --> 00:01:26,040
Et voilà.
16
00:01:27,799 --> 00:01:31,520
Je vais en boire une petite goutte.
Car comme dit mon père :
17
00:01:31,680 --> 00:01:35,360
"Une goutte de bon vin,
enlève un écu de la poche du médecin."
18
00:01:36,599 --> 00:01:37,880
A ta santé, papa !
19
00:01:39,319 --> 00:01:41,760
Les serviettes,
je les changerai demain.
20
00:01:42,400 --> 00:01:43,640
Je n'ai rien oublié.
21
00:01:43,799 --> 00:01:44,720
L'eau minérale.
22
00:01:44,879 --> 00:01:46,520
Ah oui, l'eau minérale...
23
00:03:05,599 --> 00:03:07,520
Bonsoir, madame.
Demain je viendrais plus tard.
24
00:03:07,680 --> 00:03:09,880
Vous partez déjà ?
J'aurai voulu bavarder avec vous.
25
00:03:10,039 --> 00:03:13,320
Ce soir non. Ma fille m'a dit
qu'il y a un cirque, en ville.
26
00:03:13,479 --> 00:03:14,840
J'aimerais y aller.
Il y a un beau programme.
27
00:03:15,000 --> 00:03:17,800
Il parait qu'une femme
s'allonge sous un éléphant.
28
00:03:17,960 --> 00:03:19,360
Formidable !
29
00:03:21,280 --> 00:03:23,840
Pourquoi vous n'iriez pas
avec votre mari ?
30
00:03:24,000 --> 00:03:26,880
Non. A la banque,
mon mari a de dures journées.
31
00:03:27,039 --> 00:03:28,440
Il mène une vie de bagnard.
32
00:03:28,599 --> 00:03:31,360
Il rentre fatigué.
Je peux pas lui demander de ressortir.
33
00:03:31,520 --> 00:03:33,520
- Ma pauvre. Bonsoir.
- Au revoir.
34
00:03:35,639 --> 00:03:37,400
Quelle atroce journée !
35
00:03:38,719 --> 00:03:39,840
Aujourd'hui c'était le bouquet.
36
00:03:40,280 --> 00:03:41,960
Un véritable enfer.
37
00:03:42,400 --> 00:03:43,840
Je suis épuisé.
38
00:03:44,479 --> 00:03:45,880
Je comprends, mais...
39
00:03:46,039 --> 00:03:49,560
40 personnes sont arrivées en même temps.
40
00:03:49,719 --> 00:03:52,760
J'ai reçu des tas d'appels de Milan.
41
00:03:53,919 --> 00:03:55,280
Maintenant, tu es à la maison...
42
00:03:55,439 --> 00:03:59,960
Les bouchons, les voitures,
les klaxons, les gens qui gueulent...
43
00:04:00,120 --> 00:04:02,960
Et ce sirocco
qui nous met les nerfs en boulent !
44
00:04:03,120 --> 00:04:04,640
Le sirocco, c'était hier...
45
00:04:04,800 --> 00:04:06,120
Bref, il y avait du vent.
46
00:04:06,280 --> 00:04:09,640
Tu ne sais pas ce que c'est que cette pression.
47
00:04:10,080 --> 00:04:11,720
La femme au foyer
48
00:04:11,879 --> 00:04:14,800
travaille 14 heures par jour,
sans être payée, sans la moindre retraite,
49
00:04:15,159 --> 00:04:17,720
sans vacances ni droit de grève.
50
00:04:18,079 --> 00:04:19,640
Moi, ce matin il m'est arrivé...
51
00:04:19,800 --> 00:04:22,240
Ne me raconte pas tes problèmes, pitié.
52
00:04:22,399 --> 00:04:26,160
- Non, j'ai vu des femmes...
- Ecoute-moi.
53
00:04:26,319 --> 00:04:27,880
Non.
54
00:04:28,040 --> 00:04:30,920
On va s'asseoir
et dîner tranquillement.
55
00:04:31,079 --> 00:04:33,680
Ensuite, tu me raconteras tout.
56
00:04:34,040 --> 00:04:35,600
Oui, d'accord.
57
00:04:56,480 --> 00:04:59,560
Yu ne vas pas rester assise sur le
bord de ta chaise comme ma mère.
58
00:04:59,720 --> 00:05:02,440
Vous, les femmes voua aimez la souffrance,
vous êtes toutes masochistes.
59
00:05:03,920 --> 00:05:06,240
- C'est quoi ?
- Une salade de riz.
60
00:05:06,399 --> 00:05:08,400
Tu la trouves pas assez relevée ?
61
00:05:09,399 --> 00:05:12,320
C'est trop vinaigré.
62
00:05:12,480 --> 00:05:15,640
Ca manque de quelque chose.
Je ne sais pas quoi.
63
00:05:16,360 --> 00:05:18,360
Pourtant je l'ai faite comme sur la photo de la revue.
64
00:05:19,000 --> 00:05:21,480
C'est la même couleur.
65
00:05:24,920 --> 00:05:26,400
Et toi, tu manges pas ?
66
00:05:27,000 --> 00:05:31,320
Tu m'as dit que tu aimais le genre mannequin
alors je fais un régime.
67
00:05:31,920 --> 00:05:32,880
Quel régime ?
68
00:05:33,040 --> 00:05:36,080
A midi, repas léger
et le soir pas de dîner.
69
00:05:37,079 --> 00:05:38,560
Ca te regarde.
70
00:05:39,839 --> 00:05:41,240
A l'homme
71
00:05:41,399 --> 00:05:43,720
qui efface notre nom
pour nous imposer le sien.
72
00:05:43,879 --> 00:05:44,880
A l'homme
73
00:05:45,040 --> 00:05:49,880
dont la société a fait depuis des siècles
le maître absolu de la famille
74
00:05:50,040 --> 00:05:51,160
A l'homme
75
00:05:51,319 --> 00:05:54,480
qui veut nous conditionner
et qui piétine nos idées.
76
00:05:55,160 --> 00:05:58,200
A l'homme raciste et sexiste
77
00:05:58,360 --> 00:06:01,280
qui se considère davantage comme un sultan,
qu'un compagnon.
78
00:06:01,560 --> 00:06:03,720
A cet homme nous lui disons : assez !
79
00:06:04,879 --> 00:06:08,280
Tu sais ce qui me ferait plaisir ?
Un bon café.
80
00:06:09,120 --> 00:06:10,720
Je te l'apporte !
81
00:06:11,160 --> 00:06:12,160
Bravo.
82
00:06:16,439 --> 00:06:17,840
- Une cuillère...
- Deux.
83
00:06:18,000 --> 00:06:19,120
Une et demie.
84
00:06:44,360 --> 00:06:46,840
Qu'est-ce que tu voulais me dire toute à l'heure ?
85
00:06:47,000 --> 00:06:48,880
Ce matin,
86
00:06:49,480 --> 00:06:54,080
pendant que je traversais la place Garibaldi
après avoir fait des courses,
87
00:06:54,439 --> 00:06:57,240
et j'ai vu plusieurs femmes
entrer dans un théâtre.
88
00:06:57,920 --> 00:06:59,440
Par curiosité je suis entrée aussi.
89
00:06:59,600 --> 00:07:02,720
Et tu sais ce que c'était ?
C'était un congrès de femmes.
90
00:07:03,519 --> 00:07:04,680
Toutes ces femmes
91
00:07:05,000 --> 00:07:06,840
qui prétendent être en esclavage.
92
00:07:07,000 --> 00:07:09,840
Lancés dans une course absurde
après les gains.
93
00:07:10,000 --> 00:07:11,320
Nous exigeons
94
00:07:11,480 --> 00:07:13,080
la vente libre des moyens contraceptifs !
95
00:07:13,560 --> 00:07:17,000
La femme doit être une mère responsable,
et pas une poule pondeuse !
96
00:07:20,839 --> 00:07:23,680
Nous voulons immédiatement la légalisation
de l'avortement !
97
00:07:23,839 --> 00:07:27,480
Aujourd'hui, l'avortement est un délit,
au même titre que le vol !
98
00:07:27,920 --> 00:07:31,200
Savez-vous qu'une prison
de la taille de la Sicile
99
00:07:31,360 --> 00:07:35,280
ne suffirait pas à accueillir
toutes les femmes qui avortent ?
100
00:07:35,439 --> 00:07:39,080
En Italie, 4 000 femmes par jour
pratiquent l'avortement clandestin.
101
00:07:39,319 --> 00:07:42,800
Allez ! Levez la main
si vous avez déjà avorté !
102
00:07:43,959 --> 00:07:46,880
Allons, mes amies ! N'ayez pas peur.
Levez la main.
103
00:07:48,319 --> 00:07:51,080
Ce n'est pas à nous d'avoir honte.
104
00:07:51,839 --> 00:07:54,160
Courage ! Levez vos mains.
105
00:07:54,720 --> 00:07:57,120
On est toutes coupables.
Arrêtez-nous toutes !
106
00:07:58,600 --> 00:08:02,560
Allez, nous sommes toutes coupables,
jetez-nous toutes en prison !
107
00:08:03,879 --> 00:08:08,280
C'était très étonnant de les voir.
Parfois même, elles me faisaient peur.
108
00:08:09,000 --> 00:08:10,400
Je n'y ai rien compris.
109
00:08:11,079 --> 00:08:14,920
C'est bizarre. Il y avait des jeunes
et des moins jeunes...
110
00:08:18,079 --> 00:08:19,080
Amedeo ?
111
00:09:16,159 --> 00:09:19,000
Comment tu les veux tes oeufs,
au plat ou à la coque ?
112
00:09:19,159 --> 00:09:22,040
Ça fait 8 ans que tu me le demandes.
Au plat comme d'habitude, voyons.
113
00:09:22,720 --> 00:09:24,800
J'ai l'occasion d'entendre ta voix.
114
00:09:27,519 --> 00:09:29,800
Faites-lui prendre Menthal
115
00:09:31,519 --> 00:09:34,160
et il aura le réveil triomphal.
Le laxatif qui caresse les intestins
116
00:09:35,799 --> 00:09:37,360
Si tu veux que ma peau soit douce
117
00:09:38,000 --> 00:09:41,040
enduis-moi de Candao
118
00:09:43,240 --> 00:09:46,000
Candao, la crème à laquelle
les hommes ne résistent pas.
119
00:09:46,600 --> 00:09:48,960
Eau de Cologne Pleine Vie
120
00:09:50,000 --> 00:09:52,520
c'est celle du vrai dur.
121
00:09:53,919 --> 00:09:57,280
Le parfum de l'homme ferme.
122
00:09:58,480 --> 00:09:59,920
Amedeo !
123
00:10:08,799 --> 00:10:10,480
Ça refroidit.
124
00:10:32,960 --> 00:10:34,840
Mais q'est-ce que tu attends ?
125
00:10:45,679 --> 00:10:47,240
Non !
126
00:10:47,720 --> 00:10:49,000
C'était pas moi.
127
00:10:50,039 --> 00:10:52,520
Non. J'ai entendu comme une voix,
128
00:10:53,120 --> 00:10:55,440
quelque chose dans mon oreille
129
00:10:56,559 --> 00:10:58,440
qui me donnait un ordre.
Tu l'as pas entendu ?
130
00:10:58,600 --> 00:10:59,880
Mais entendu quoi ?
131
00:11:00,600 --> 00:11:03,640
Je peux pas bien te dire.
Il y avait quelque chose...
132
00:11:03,799 --> 00:11:05,200
Quelle chose ?
133
00:11:08,639 --> 00:11:09,640
Non, rien.
134
00:11:11,440 --> 00:11:14,200
Rien. Je ne sais pas ce qui s'est passé.
135
00:11:15,840 --> 00:11:19,480
Excuse-moi. Je ne comprends pas de qui s'est passé.
Je t'en fais un autre.
136
00:11:19,639 --> 00:11:20,880
Tout de suite.
137
00:11:21,039 --> 00:11:23,880
A propos tu le veux au plat ou à la coque ?
138
00:11:24,759 --> 00:11:25,640
Non, au plat.
139
00:11:26,759 --> 00:11:27,560
Ne t'inquiète pas.
140
00:11:37,879 --> 00:11:42,200
Fous-moi le camp, saleté.
Si jamais tu rayes ma voiture, je t'écrabouille !
141
00:12:39,360 --> 00:12:40,440
Allez, vas-y, fais-le !
142
00:13:29,480 --> 00:13:31,240
Giorgia, habille-toi et sors.
143
00:13:34,360 --> 00:13:37,200
Qu'est-ce qui m'arrive ?
144
00:13:37,360 --> 00:13:38,280
Amedeo !
145
00:13:38,440 --> 00:13:40,360
Tu sais parfaitement que ce n'est pas Amedeo.
146
00:13:40,519 --> 00:13:43,400
Allons vite. Habille-toi et va dans la rue.
147
00:13:43,559 --> 00:13:45,640
148
00:13:45,799 --> 00:13:49,360
Ne me pose pas de question.
Fais simplement ce que je te dis de faire.
149
00:13:49,519 --> 00:13:50,320
Pourquoi ?
150
00:13:50,480 --> 00:13:54,240
Fais-moi confiance.
Sors et va sur la jetée.
151
00:13:54,399 --> 00:13:56,800
Non, je ne veux pas !
152
00:13:56,960 --> 00:13:58,880
Isotta, venez vite !
153
00:13:59,039 --> 00:14:00,960
Au secours, Isotta !
154
00:14:01,120 --> 00:14:03,120
Non, non, je veux pas...
155
00:14:03,960 --> 00:14:05,840
Y a jamais personne dans cette maison !
156
00:14:06,000 --> 00:14:07,240
Pourquoi je dois aller sur la jetée ?
157
00:14:07,399 --> 00:14:09,160
Ne pose pas de questions. Obéis.
158
00:14:11,200 --> 00:14:12,720
Je vais appeler le médecin.
159
00:14:15,080 --> 00:14:16,720
Tu n'appelleras personne.
160
00:14:23,919 --> 00:14:25,520
Bien. Arrête-toi ici.
161
00:14:42,159 --> 00:14:45,320
Laisse-moi rentrer à la maison.
Je veux retourner chez mon mari.
162
00:14:45,480 --> 00:14:47,960
Et c'est qui, ton mari ?
Quelqu'un de proche, un parent ?
163
00:14:48,120 --> 00:14:49,640
Non, c'est un étranger.
164
00:14:50,240 --> 00:14:52,240
Il se sert de toi comme d'un objet
165
00:14:52,399 --> 00:14:54,640
au lit, à la cuisine.
A la cuisine et au lit.
166
00:14:54,799 --> 00:14:56,600
Pas tellement au lit.
Surtout à la cuisine
167
00:14:59,000 --> 00:15:01,080
- Qu'est-ce que je dois faire ?
- Descends.
168
00:15:01,600 --> 00:15:02,600
Ici ?
169
00:15:03,000 --> 00:15:05,640
Non pas ici. Et si quelqu'un me voyait ?
170
00:15:06,120 --> 00:15:07,800
C'est le coin des putes.
171
00:15:07,960 --> 00:15:09,640
Qu'est-ce que tu es d'autre.
172
00:15:09,840 --> 00:15:10,960
Comment ça ?
173
00:15:11,480 --> 00:15:13,880
Tu crois que tu vaux mieux qu'une pute ?
174
00:15:14,080 --> 00:15:16,120
Tu pourrais me traiter d'une autre façon.
175
00:15:16,279 --> 00:15:18,080
Descends et va manger une huître.
176
00:15:18,240 --> 00:15:21,160
Non, pas d'huître.
Je ne peux pas.
177
00:15:21,320 --> 00:15:23,880
J'ai eu le typhus.
Ca va me rendre malade.
178
00:15:24,039 --> 00:15:25,440
Tu vas la manger quand même.
179
00:15:25,600 --> 00:15:26,920
Ca me fait vomir
180
00:15:27,240 --> 00:15:28,600
Non, fais-moi confiance.
181
00:15:31,799 --> 00:15:33,800
Alors une toute petite huitre.
182
00:15:33,960 --> 00:15:36,920
Regardez, ma petite dame comme elle est belle.
183
00:15:38,639 --> 00:15:40,800
C'est vrai, mais j'aurai préféré une plus petite.
184
00:15:49,120 --> 00:15:50,440
Vous payez pas ?
185
00:16:24,559 --> 00:16:26,000
Souris-lui.
186
00:16:27,080 --> 00:16:29,480
Moi ? Tu me prends pour qui ?
187
00:16:30,120 --> 00:16:31,800
Ne fais pas d'histoires.
188
00:16:32,879 --> 00:16:34,320
Mon Dieu...
189
00:16:49,519 --> 00:16:51,200
Allons, souris-lui.
190
00:17:10,079 --> 00:17:12,160
Tu as bien fait de venir ici.
191
00:17:12,720 --> 00:17:14,320
Maintenant il va te rejoindre.
192
00:17:33,759 --> 00:17:35,560
Oh, non, non, je ne souriais pas...
193
00:17:35,720 --> 00:17:36,800
C'est un tic !
194
00:17:55,039 --> 00:17:56,800
Je m'en sortirai pas.
C'est un labyrinthe, ici
195
00:17:57,759 --> 00:17:59,800
- Je commence à avoir peur.
- Pourquoi ?
196
00:18:00,319 --> 00:18:01,600
- Je sais pas.
- Tu as chaud ?
197
00:18:03,400 --> 00:18:06,440
Non. Vraiment, je n'ai pas tellement chaud.
198
00:18:20,839 --> 00:18:22,280
Laisse-le faire.
199
00:18:26,920 --> 00:18:28,840
Mais si je le laisse faire, il va...
200
00:18:29,960 --> 00:18:32,120
- Tu disais ?
- Rien.
201
00:18:34,880 --> 00:18:37,840
Laisse-toi aller.
Il te mangera pas.
202
00:18:52,240 --> 00:18:53,560
Comme ça.
203
00:19:03,039 --> 00:19:04,560
Donne-lui 5 000 lires.
204
00:19:07,680 --> 00:19:10,120
Fais pas semblant de ne pas entendre.
Tu n'as pas honte d'être aussi avare.
205
00:19:14,720 --> 00:19:16,120
Allez, donne-les-lui. Fais-moi confiance.
206
00:19:23,200 --> 00:19:26,200
- Pourquoi ?
- Je l'ignore.
207
00:19:26,720 --> 00:19:28,040
J'obéis.
208
00:19:49,039 --> 00:19:51,160
Non ! Ce n'est pas ma faute.
209
00:19:51,319 --> 00:19:53,160
Non, c'est pas moi.
210
00:19:53,319 --> 00:19:56,080
Je ne voulais pas.
Il m'a forcé.
211
00:19:56,240 --> 00:19:57,760
Comment elle voulait pas ?
Même qu'elle m'a filé du fric.
212
00:19:58,480 --> 00:19:59,760
San blague. Combien ?
213
00:20:00,279 --> 00:20:01,360
5 000 lires.
214
00:20:01,519 --> 00:20:03,480
Toi pour 5 000 lires, tu marches ?
215
00:20:03,640 --> 00:20:05,000
Oh, même pour moins.
216
00:20:05,160 --> 00:20:07,880
On pourrait vous arrêter
pour attentat à la pudeur.
217
00:20:08,039 --> 00:20:09,960
Oui, vous avez raison, mais...
218
00:20:10,960 --> 00:20:13,480
j'ai jamais fait ça.
Croyez-moi.
219
00:20:13,640 --> 00:20:16,440
C'est la première fois.
J'ai jamais fait ça.
220
00:20:16,759 --> 00:20:18,360
On le dirait pas.
221
00:20:19,480 --> 00:20:20,960
Je suis une femme mariée.
222
00:20:21,119 --> 00:20:22,360
Eh bien, de mieux en mieux.
223
00:20:24,119 --> 00:20:27,320
Je suis sûe que vous me jugez très mal
parce que vous vous fiez aux apparences
224
00:20:27,480 --> 00:20:30,600
mais je vous jure que je n'ai fait qu'obéir
à une voix...
225
00:20:30,759 --> 00:20:32,080
Pour cette fois, je vous laisse partir.
226
00:20:32,240 --> 00:20:34,960
Mais la prochaine fois,
trouvez une meilleure excuse.
227
00:20:35,119 --> 00:20:37,480
Merci.
228
00:20:37,640 --> 00:20:39,160
C'était un plaisir de faire votre connaissance.
229
00:20:39,319 --> 00:20:41,800
Tout le plaisir était aussi pour moi.
Zenin, Aldo.
230
00:20:42,960 --> 00:20:44,960
Quelle honte !
231
00:20:45,119 --> 00:20:46,440
Fais-moi confiance.
232
00:20:46,599 --> 00:20:48,760
Je t'ai fait confiance.
Voilà le résultat..
233
00:20:48,920 --> 00:20:52,000
Tu dis rien face aux policiers, rien.
Et à mon mari qu'est-ce que je vais lui raconter ?
234
00:20:52,160 --> 00:20:55,280
J'ai failli passer la nuit au poste
avec les prostituées !
235
00:20:56,680 --> 00:20:59,440
Ma boucle d'oreille, je l'ai perdue.
Celle-là, je la jette.
236
00:20:59,599 --> 00:21:03,400
Parle-lui, toi à mon mari.
Moi, je n'ai pas le courage...
237
00:21:04,480 --> 00:21:06,960
- Quoi ?
- Vous avez l'air bouleversé.
238
00:21:07,279 --> 00:21:09,920
Monsieur lui aussi est dans tous ses états.
239
00:21:10,079 --> 00:21:11,360
Bonsoir.
240
00:21:13,160 --> 00:21:14,160
Oh, maman...
241
00:21:15,319 --> 00:21:17,480
C'est pas vrai !
Toujours occupé.
242
00:21:19,559 --> 00:21:22,560
Excuse-moi, Amedeo.
Je suis très en retard.
243
00:21:22,720 --> 00:21:24,760
Une rayure, une rayure longue comme ça !
244
00:21:25,519 --> 00:21:26,640
Tu te rends compte ? Une rayure !
245
00:21:27,559 --> 00:21:30,680
Je sais qui c'est.
Ah les salopards !
246
00:21:32,519 --> 00:21:33,720
Ecoute, Amedeo,
247
00:21:37,160 --> 00:21:39,760
tu sais ce que j'ai fait, aujourd'hui ?
248
00:21:39,920 --> 00:21:42,080
C'est encore occupé. C'est pas vrai !
249
00:21:42,759 --> 00:21:44,680
Il faut toujours que ça arrive à moi.
250
00:21:45,759 --> 00:21:48,400
Tu sais où j'étais jusqu'à cette heure-ci ?
251
00:21:48,559 --> 00:21:49,720
Au fait où étais-tu ?
252
00:21:49,880 --> 00:21:53,080
Je suis retournée voir Love Story.
253
00:21:53,240 --> 00:21:54,480
Me dire ça à moi.
254
00:21:55,559 --> 00:21:57,080
Avec un clou.
255
00:21:58,079 --> 00:22:02,000
C'est du pur vandalisme
parce qu'ils ne veulent pas travailler...
256
00:22:02,160 --> 00:22:04,880
Tous des fainéants.
Salauds de drogués.
257
00:22:05,319 --> 00:22:06,920
Tu me crois ?
258
00:22:07,079 --> 00:22:09,480
Je suis allée au cinéma.
259
00:22:09,640 --> 00:22:12,520
Pourquoi je ne te croirais pas ?
Puisque je te dis que je te crois !
260
00:22:16,400 --> 00:22:17,440
Si je le retrouve celui-là,
261
00:22:17,599 --> 00:22:20,080
ma parole, je lui fais une grosse tête !
262
00:22:21,440 --> 00:22:23,800
Moi aussi, j'ai déchiré ma robe.
263
00:22:24,920 --> 00:22:27,800
Je t'en prie, une robe, ça se recoud.
Et puis, tu en as d'autres.
264
00:22:28,200 --> 00:22:30,000
Tandis que moi, je n'ai qu'une auto.
265
00:22:30,359 --> 00:22:32,080
Je vais te préparer à manger, Amedeo.
266
00:22:32,480 --> 00:22:35,360
Avec tout ce qui m'arrive aujourd'hui,
tu penses que j'ai envie de manger !
267
00:22:36,319 --> 00:22:38,960
Moi, ce qui m'est arrivé m'a donné une de ces faims.
268
00:22:39,440 --> 00:22:42,640
Carrosserie Moratti ?
Vous êtes toujours occupé.
269
00:22:42,799 --> 00:22:45,120
C'est vous, Pierino ?
Ici, M. Melis.
270
00:22:45,279 --> 00:22:48,400
Il m'est arrivé une véritable catastrophe,
une rayure à ma voiture.
271
00:22:48,559 --> 00:22:49,520
Eh oui, les salauds.
272
00:22:55,559 --> 00:22:59,040
Giorgia, raconte tout à ton mari.
273
00:23:00,440 --> 00:23:01,640
Dis-lui.
274
00:23:02,359 --> 00:23:03,160
Avoue-lui tout !
275
00:23:03,319 --> 00:23:04,360
Ça l'intéresse pas du tout.
276
00:23:04,519 --> 00:23:06,520
Autant lui dire. Fais-moi confiance.
277
00:23:06,680 --> 00:23:07,880
Recommence pas.
278
00:23:08,039 --> 00:23:10,680
Je t'ai fait confiance.
Tu vois où ça m'a conduite ?
279
00:23:10,839 --> 00:23:13,200
Tu savais très bien ce que tu faisais.
280
00:23:13,440 --> 00:23:15,880
- Je ne m'en rendais pas compte.
- Fais-moi confiance.
281
00:23:16,400 --> 00:23:19,280
Amedeo, je ne suis pas allée au cinéma.
282
00:23:19,799 --> 00:23:20,840
Ah ouais ?
283
00:23:22,599 --> 00:23:24,920
Tu ne veux pas savoir où j'étais ?
284
00:23:25,079 --> 00:23:25,880
Non.
285
00:23:26,039 --> 00:23:28,400
Tu vois ? Ça l'intéresse pas.
286
00:23:28,559 --> 00:23:30,200
Dis-le-lui quand même.
287
00:23:33,319 --> 00:23:35,360
Je suis allée faire un tour sur la plage.
288
00:23:37,400 --> 00:23:38,600
C'est très bien.
289
00:23:40,119 --> 00:23:42,760
Je me suis arrêtée pour manger une huître.
290
00:23:45,160 --> 00:23:46,240
Parfait.
291
00:23:48,519 --> 00:23:52,120
J'ai rencontré là-bas un garçon
avec plein de cheveux
292
00:23:52,519 --> 00:23:54,640
et j'ai fait l'amour avec lui
293
00:23:55,680 --> 00:23:56,680
sur le sable.
294
00:24:03,720 --> 00:24:05,520
Tu ne dis pas que c'est parfait ?
295
00:24:08,000 --> 00:24:09,800
Tu ne me crois pas ?
296
00:24:10,880 --> 00:24:12,160
Bien sûr que je te crois pas.
297
00:24:12,359 --> 00:24:15,720
Quand on fait ces choses-là,
on n'en parle pas.
298
00:24:16,839 --> 00:24:20,160
Dis-moi, pourquoi est-ce que tu l'aurais fait ?
299
00:24:21,039 --> 00:24:24,480
Je me sentais mal dans ma peau.
Tout a commencé avec l'eau minérale.
300
00:24:24,640 --> 00:24:26,160
L'eau minérale, ça ne rend pas malade.
301
00:24:26,319 --> 00:24:27,760
Mais non !
302
00:24:27,920 --> 00:24:32,040
Je veux dire que j'ai quelque chose
dans mes oreilles ou dans la tête.
303
00:24:32,359 --> 00:24:35,920
Parce que j'entends des sons.
304
00:24:37,359 --> 00:24:39,640
- Et puis aussi une voix.
- Une voix !
305
00:24:39,799 --> 00:24:41,720
Arrête de rire ! Oui, une voix.
306
00:24:41,880 --> 00:24:45,600
Une voix qui m'a obligée
à écraser ma cigarette dans ton oeuf !
307
00:24:47,480 --> 00:24:49,680
Bon, j'ai essayé de résister, je te jure.
308
00:24:49,839 --> 00:24:53,040
Mais j'ai pas pu parce que...
309
00:24:53,319 --> 00:24:57,680
elle insiste, elle me donne des ordres,
c'est une vraie tête de mule !
310
00:24:57,839 --> 00:24:59,560
- Qui ça elle ?
- La voix !
311
00:24:59,720 --> 00:25:02,160
On va mettre de l'ordre
parce que je n'y comprends rien.
312
00:25:02,319 --> 00:25:04,520
Et puis on va aller dormir.
313
00:25:06,319 --> 00:25:08,880
- Bon alors, tu vas te promener sur le plage ?
- Oui.
314
00:25:09,039 --> 00:25:11,480
- Tu as rencontré un jeune chevelu.
- Oui.
315
00:25:11,640 --> 00:25:14,760
- Et ce garçon te contraint par la force...
- Non.
316
00:25:15,960 --> 00:25:19,280
Non, il ne m'a pas forcée du tout.
317
00:25:22,039 --> 00:25:23,360
Puisque je l'ai même payé.
318
00:25:23,599 --> 00:25:25,920
Tu voudrais me faire croire que tu l'as payé.
319
00:25:30,279 --> 00:25:31,320
Combien ?
320
00:25:33,039 --> 00:25:34,200
Pas beaucoup.
321
00:25:35,079 --> 00:25:36,120
5 000 lires.
322
00:25:43,000 --> 00:25:45,640
Demain, tu vas chez le médecin.
Tu fais une dépression.
323
00:25:45,799 --> 00:25:47,920
- Et à présent ça suffit.
- Discutons-en.
324
00:25:48,079 --> 00:25:50,400
Je n'en peux plus. Je suis épuisé.
325
00:25:50,559 --> 00:25:53,200
J'ai eu une dure journée. Je dois dormir.
326
00:25:53,359 --> 00:25:54,840
Ça te fera du bien, à toi aussi.
327
00:25:55,000 --> 00:25:57,360
J'éteins. Bonne nuit, mon amour.
328
00:25:58,839 --> 00:26:00,000
Dors.
329
00:26:03,720 --> 00:26:05,800
Demain, je n'irai pas chez le docteur.
330
00:26:10,200 --> 00:26:11,560
Pourquoi ?
331
00:26:12,079 --> 00:26:14,880
Qu'est-ce que je vais lui dire ?
332
00:26:15,039 --> 00:26:18,200
"J'ai couché avec le premier garçon venu."
333
00:26:19,039 --> 00:26:20,680
"Je l'ai même payé, par-dessus le marché."
334
00:26:21,480 --> 00:26:24,040
C'est une auto-suggestion.
Rien qu'une auto-suggestion.
335
00:26:24,200 --> 00:26:25,640
Pas du tout.
336
00:26:25,799 --> 00:26:27,840
Tu verras que le médecin te dira la même chose.
337
00:26:33,599 --> 00:26:38,040
Et si la voix me dit
de coucher avec le médecin, aussi ?
338
00:26:38,200 --> 00:26:40,800
Ta fameuse voix, elle ne pense jamais à rien d'autre ?
339
00:26:42,319 --> 00:26:44,440
Elle pense aussi à d'autres choses.
340
00:26:44,759 --> 00:26:48,800
Tiens par exemple, c'est elle qui m'a
ordonné de rayer ta voiture.
341
00:26:50,799 --> 00:26:51,800
C'était toi ?
342
00:26:52,559 --> 00:26:55,680
- Pas moi, c'est la voix !
- Tu es allée trop loin.
343
00:26:55,839 --> 00:26:58,200
L'histoire de la plage,
je pouvais ne pas y croire.
344
00:26:58,359 --> 00:27:01,640
Mais la rayure,
je l'ai vue de mes propres yeux !
345
00:27:01,799 --> 00:27:04,240
Essaie de comprendre,
c'est plus fort que moi.
346
00:27:04,400 --> 00:27:07,280
Je comprends qu'une seule chose.
Tu es complètement folle !
347
00:27:07,480 --> 00:27:11,080
Ce qui m'arrive est atroce
et tu t'inquiètes pour ta voiture.
348
00:27:11,240 --> 00:27:14,480
Au contraire, je me préoccupe de tout dans ma situation,
349
00:27:14,839 --> 00:27:17,040
c'est un désastre...
350
00:27:22,559 --> 00:27:25,800
Dis-moi. Qu'est-ce qui est vrai
dans toute cette histoire ?
351
00:27:27,680 --> 00:27:28,880
Tout.
352
00:27:29,640 --> 00:27:31,800
Tu te rends compte ?
353
00:27:31,960 --> 00:27:35,720
Si ça venait à se savoir,
je serais déshonoré et ridiculisé.
354
00:27:36,160 --> 00:27:39,200
Dans mon cas à moi, ma carrière serait brisée.
355
00:27:40,079 --> 00:27:41,800
Il faut que je sache qui est ce type.
356
00:27:42,119 --> 00:27:43,880
Qui c'est ?
357
00:27:44,039 --> 00:27:47,880
Je dois savoir s'il me connaît
et acheter son silence !
358
00:27:48,039 --> 00:27:50,600
Qu'est-ce que tu racontes, Amedeo ?
359
00:27:50,759 --> 00:27:52,520
C'est ça. "Amedeo, Amedeo..."
360
00:27:53,319 --> 00:27:54,960
Dis-lui ce que tu penses.
361
00:27:55,119 --> 00:27:58,040
Non, ce serait trop dur.
Je ne peux pas.
362
00:27:58,559 --> 00:27:59,800
Dis-le-lui !
363
00:28:01,200 --> 00:28:04,520
- Amedeo, j'ai quelque chose à te dire.
- Encore ?
364
00:28:08,839 --> 00:28:10,800
Tu es le roi des cons.
365
00:28:12,920 --> 00:28:15,760
C'était une voix grave ou aiguë ?
366
00:28:16,559 --> 00:28:17,680
Grave.
367
00:28:26,240 --> 00:28:27,760
Chaude ou froide ?
368
00:28:29,960 --> 00:28:31,720
Plutôt chaude.
369
00:28:37,279 --> 00:28:38,560
C'était peut-être celle de Dieu.
370
00:28:39,480 --> 00:28:40,560
C'est exclus.
371
00:28:41,039 --> 00:28:42,080
Pourquoi ?
372
00:28:42,880 --> 00:28:46,960
Pourquoi ? Parce que Dieu ne peut pas
conseiller certaines choses !
373
00:28:47,119 --> 00:28:48,440
Quelles choses ?
374
00:28:49,319 --> 00:28:52,600
Elle m'a obligée à me donner à un inconnu.
375
00:28:53,000 --> 00:28:54,160
Comment ?
376
00:28:55,240 --> 00:28:56,960
Et à lui donner 5 000 lires.
377
00:28:57,559 --> 00:29:01,720
Seul le diable peut conseiller
à une femme de tromper son mari.
378
00:29:02,240 --> 00:29:03,320
Même les maris ?
379
00:29:03,480 --> 00:29:04,720
Même les maris.
380
00:29:05,240 --> 00:29:08,480
Alors pourquoi un mari qui trompe
est toujours respecté
381
00:29:08,640 --> 00:29:10,120
et pas une femme ?
382
00:29:10,559 --> 00:29:12,040
Que voulez-vous dire ?
383
00:29:12,799 --> 00:29:16,400
Que les femmes finissent
plus facilement en enfer que les hommes.
384
00:29:16,559 --> 00:29:20,280
Dieu punit les pécheurs aussi bien
les unes que les autres.
385
00:29:21,359 --> 00:29:26,160
Mon père, je commence à douter
de la justice divine.
386
00:29:26,319 --> 00:29:27,400
Pourquoi ?
387
00:29:27,920 --> 00:29:29,840
Parce que Dieu aussi est un homme.
388
00:29:30,440 --> 00:29:32,720
On ne plaisante pas avec la religion.
389
00:29:32,880 --> 00:29:36,120
C'est une chose trop sérieuse
pour qu'on en parle si légèrement.
390
00:29:36,279 --> 00:29:39,080
Vous avez raison, mon père.
Je m'excuse.
391
00:29:39,240 --> 00:29:43,360
Mais je ne suis hors de moi.
Elle me tourmente sans cesse.
392
00:29:43,519 --> 00:29:45,280
Qui pourrait bien m'aider ?
393
00:29:46,039 --> 00:29:48,560
La foi ou la médecine ?
394
00:29:48,920 --> 00:29:50,520
Lui seul...
395
00:29:50,799 --> 00:29:53,800
Allez, donnes-en un peu à ton frère.
396
00:29:53,960 --> 00:29:55,240
C'est mon chocolat !
397
00:29:57,000 --> 00:30:00,680
Mon Dieu, une idée
vient de me traverser l'esprit...
398
00:30:01,000 --> 00:30:03,000
Ça aurait pu être terrible, mon père.
399
00:30:03,359 --> 00:30:07,120
Pourquoi, terrible ?
5 000 lires, ça fait toujours plaisir.
400
00:30:24,079 --> 00:30:26,320
Allô ? Banque Commerciale de Crédit.
401
00:30:26,640 --> 00:30:28,160
Allô ? M. Melis, s'il vous plait.
402
00:30:28,319 --> 00:30:29,560
Le directeur est en conférence.
403
00:30:35,119 --> 00:30:36,680
Self-défense
404
00:30:37,000 --> 00:30:38,400
Bandits à Milan
405
00:30:39,240 --> 00:30:40,480
Feu !
406
00:30:42,920 --> 00:30:45,640
Insisitez C'est urgent. C'est sa femme.
407
00:30:45,799 --> 00:30:47,560
Très bien. Je l'appelle tout de suite.
408
00:30:48,359 --> 00:30:52,000
Il faut tendre le bras
sans raidir le poignet.
409
00:30:52,160 --> 00:30:53,240
Allô ?
410
00:30:54,440 --> 00:30:57,360
- M. le directeur, c'est pour vous.
- Quoi ?
411
00:30:58,680 --> 00:31:01,280
J'avais demandé
à ne pas être dérangé.
412
00:31:02,319 --> 00:31:04,880
- Allô ?
- Amedeo, je l'ai encore entendue.
413
00:31:05,039 --> 00:31:07,240
- Qui ?
- La voix.
414
00:31:07,920 --> 00:31:09,040
Qu'est-ce qu'elle veut ?
415
00:31:09,200 --> 00:31:11,440
Je dois aller au port immédiatement.
416
00:31:11,599 --> 00:31:13,920
Non, ne bouge pas. Ne bouge pas !
417
00:31:14,079 --> 00:31:16,880
Crois-moi, c'est impossible.
Elle me harcèle.
418
00:31:17,039 --> 00:31:19,080
Je te dis de rester à la maison !
419
00:31:19,240 --> 00:31:22,040
- Je vais devenir folle.
- Ne bouge surtout pas ! J'arrive !
420
00:31:25,720 --> 00:31:28,640
Monsieur, et la demande
de découvert de 120 000 lires ?
421
00:31:28,799 --> 00:31:30,240
- Qui le demande ?
- Agnelli, Gianni.
422
00:31:30,400 --> 00:31:33,400
Accordez-le-lui
sauf si c'est un homonyme.
423
00:31:43,799 --> 00:31:45,960
Où vas-tu, malheureuse ?
424
00:31:46,119 --> 00:31:47,200
Arrête-toi.
425
00:31:48,039 --> 00:31:49,960
- Où tu vas ?
- Au port.
426
00:31:50,119 --> 00:31:51,720
Viens, rentre à la maison.
427
00:31:51,880 --> 00:31:56,280
Elle va recommencer. Je me suis brûlée
sous la douche en essayant de lutter.
428
00:31:56,440 --> 00:31:59,120
- Mais qui ça ?
- J'en sais rien !
429
00:31:59,279 --> 00:32:02,080
Tu veux que je devienne fou,
moi aussi ?
430
00:32:02,240 --> 00:32:06,080
Je ne comprends pas ce qui se passe.
Je dois lui obéir.
431
00:32:06,240 --> 00:32:07,360
Mais pourquoi ?
432
00:32:13,119 --> 00:32:15,040
Alors, il faut aller où ?
433
00:32:16,240 --> 00:32:17,160
Je ne sais pas.
434
00:32:17,319 --> 00:32:20,320
Si on croise quelqu'un,
on est venus acheter du poisson.
435
00:32:20,480 --> 00:32:22,160
Elle m'a seulement dit de venir au port.
436
00:32:24,319 --> 00:32:25,920
Elle m'a tourmentée !
437
00:32:26,079 --> 00:32:27,920
Je m'en fous de cette histoire. On rentre.
438
00:32:28,079 --> 00:32:30,200
Pourquoi elle m'a demandé de venir ?
439
00:32:30,640 --> 00:32:33,640
Elle doit bien avoir une idée derrière la tête.
Peut-être que ta présence...
440
00:32:33,799 --> 00:32:36,480
Ta voie, elle commence à me les briser sérieusement.
441
00:32:38,160 --> 00:32:40,880
- Maintenant, je vais chnger de méthode.
- Oui.
442
00:32:41,319 --> 00:32:43,880
- J'en ai marre de tous tes caprices.
- Pardon.
443
00:32:44,039 --> 00:32:47,440
C'est ma faute.
Je t'ai laissé trop de liberté.
444
00:32:47,599 --> 00:32:50,080
Parfois, il faut avoir une poigne de fer.
445
00:32:50,240 --> 00:32:51,360
Oui...
446
00:32:53,400 --> 00:32:56,840
L'air pur, l'iode...
447
00:32:57,000 --> 00:32:59,760
Je me sens renaître
au contact de la nature.
448
00:33:00,960 --> 00:33:02,560
Fous-le à la mer.
449
00:33:05,079 --> 00:33:06,320
Pardon, Amedeo.
450
00:33:07,079 --> 00:33:08,480
Dieu, qu'ai-je fait ?
451
00:33:08,640 --> 00:33:11,240
Au secours, sauvez-le !
C'est mon mari !
452
00:33:12,119 --> 00:33:14,400
C'est un assassinat !
453
00:33:15,359 --> 00:33:18,720
Je ne sais pas nager !
Je ne voulais pas, je le jure !
454
00:33:18,920 --> 00:33:20,400
Sauvez-le, par pitié !
455
00:33:23,960 --> 00:33:26,080
- Il est tombé ?
- Non, je l'ai poussé.
456
00:33:26,240 --> 00:33:28,320
Mais sauvez-le, je vous en supplie.
457
00:33:28,480 --> 00:33:30,720
Sauvez-le ! Il va prendre froid.
458
00:33:31,799 --> 00:33:33,720
Saleté ! Sale pute !
459
00:34:01,880 --> 00:34:03,640
C'est pas ma faute...
460
00:34:18,519 --> 00:34:19,640
Allô ?
461
00:34:20,559 --> 00:34:21,640
Comment vas-tu ?
462
00:34:21,800 --> 00:34:23,000
Allô ?
463
00:34:23,159 --> 00:34:24,280
Comment vas-tu ?
464
00:34:24,920 --> 00:34:26,960
- Où es-tu ?
- Tu es très fâché ?
465
00:34:27,880 --> 00:34:31,320
Je suis très calme.
Mais si je te trouve, je te tors le cou!
466
00:34:31,480 --> 00:34:32,680
Où veux-tu que j'aille ?
467
00:34:32,840 --> 00:34:33,920
Demande-le à ta voix.
468
00:34:34,079 --> 00:34:36,720
Tu trouveras tes affaires sur le palier.
469
00:34:36,880 --> 00:34:40,920
Va où tu veux, va faire le trottoir,
disparais ! Je veux plus entendre parler de toi !
470
00:34:49,239 --> 00:34:51,800
Bonjour mes amis.
J'arrive. Maintenant, c'est à vous.
471
00:34:54,000 --> 00:34:57,120
- Elle te plaît ?
- Oui, mais elle boite.
472
00:34:57,280 --> 00:34:59,600
Faut pas exagéré.
Ça ne se dit pas.
473
00:34:59,760 --> 00:35:01,760
Elle a une jambe
un peu plus courte.
474
00:35:01,920 --> 00:35:05,640
Mais avec des chaussures orthopédiques,
personne ne s'en apercevra.
475
00:35:08,679 --> 00:35:10,720
Alors, elle te plait la petite ?
476
00:35:11,119 --> 00:35:13,160
Elle me plaît, seulement elle est grosse.
477
00:35:13,320 --> 00:35:14,200
Grosse elle ?
478
00:35:14,360 --> 00:35:17,520
C'est une beau brin de fille, bien en chair.
479
00:35:17,679 --> 00:35:20,800
Et puis, au moins elle est en bonne santé.
480
00:35:20,960 --> 00:35:23,080
Tu aurais voulu une maigrichonne ?
481
00:35:23,239 --> 00:35:25,320
Un grand gaillard comme toi,
482
00:35:25,480 --> 00:35:28,080
dès la première nuit, tu l'aurais brisée.
483
00:35:28,239 --> 00:35:32,520
Et puis, quand elle aura eu un enfant,
elle va fondre.
484
00:35:32,679 --> 00:35:33,760
Alors ?
485
00:35:33,920 --> 00:35:36,760
Tous les mariages que j'arrange
finissent bien.
486
00:35:36,920 --> 00:35:38,400
Comme Berto et Anna.
487
00:35:38,559 --> 00:35:39,840
Berto l'a tuée.
488
00:35:40,039 --> 00:35:42,640
Bien sûr.
Elle lui a fait trois filles.
489
00:35:43,119 --> 00:35:46,400
Coup sur coup,
sans lui laisser le temps de respirer.
490
00:35:48,639 --> 00:35:51,520
Regarde-moi ces yeux doux qu'elle a.
491
00:35:51,679 --> 00:35:52,840
Oui, mais...
492
00:35:53,840 --> 00:35:55,320
Allons, un peu de courage !
493
00:35:57,519 --> 00:35:58,920
C'est arrangé.
Je suis bien contente.
494
00:35:59,119 --> 00:36:01,240
Ce gars est amoureux fou.
495
00:36:05,559 --> 00:36:08,520
Ils vont repeindre toute la maison en blanc,
496
00:36:08,679 --> 00:36:11,400
ils mettront l'évier dans la cuisine et des WC.
Alors, vous êtes contents ?
497
00:36:11,840 --> 00:36:14,400
Ils seront à l'étroit,
mais à la mort du papy,
498
00:36:14,599 --> 00:36:17,000
ils récupèreront sa chambre.
Nous sommes d'accord ?
499
00:36:17,159 --> 00:36:18,640
Alors, approchez !
500
00:36:18,800 --> 00:36:21,400
Si on est tous d'accord, approchez.
501
00:36:22,119 --> 00:36:24,800
Topez là. Concluons l'affaire !
502
00:36:26,360 --> 00:36:28,680
Quel beau couple ces deux-là !
503
00:36:29,119 --> 00:36:30,720
Ils sont faits l'un pour l'autre.
504
00:36:32,679 --> 00:36:34,520
Tu veux venir un peu voir nos vaches ?
505
00:36:36,840 --> 00:36:37,880
D'accord.
506
00:36:38,039 --> 00:36:42,600
Cette fille est douée partout :
à la cuisine, au lit, dans les champs !
507
00:36:47,440 --> 00:36:50,680
Je suis boien contente.
Vous verrez, ce sera un bon mariage.
508
00:36:50,880 --> 00:36:52,640
Hé, les jeunots !
Au lieu d'aller voir les vaches,
509
00:36:52,800 --> 00:36:56,320
rapportez-nous une bonne bouteille,
qu'on boive un coup.
510
00:36:56,679 --> 00:36:58,880
Approchez-vous, mesdames.
511
00:37:00,480 --> 00:37:02,960
Giorgia ! En voilà une surprise.
512
00:37:03,360 --> 00:37:04,760
Viens donc boire un verre avec nous.
513
00:37:04,920 --> 00:37:06,160
Maman, il faut que je te parle.
514
00:37:09,760 --> 00:37:14,320
Mets-toi en tête que le mariage est la chose
la plus importante dans la vie d'une femme.
515
00:37:18,079 --> 00:37:20,640
Ma petite fille, il faut croire ta mère.
516
00:37:21,360 --> 00:37:23,920
Il faut que tu saches que sans un nom
tu n'es rien.
517
00:37:24,079 --> 00:37:26,000
Celui de mon père me convient.
518
00:37:26,159 --> 00:37:29,160
Arrête ! Ne parle pas de ce zéro.
Il ne compte pas celui-là,
519
00:37:29,800 --> 00:37:31,400
ou seulement pour moi.
520
00:37:32,039 --> 00:37:34,760
Quand on tient un mari, on le lâche pas !
521
00:37:35,519 --> 00:37:37,840
Quand on pense au mal qu'on a à en dénicher un.
522
00:37:39,360 --> 00:37:41,840
Tu l'as vue, la grosse dinde ?
523
00:37:42,440 --> 00:37:46,240
Elle n'aurait jamais trouvé un mari
sans mon aide !
524
00:37:47,440 --> 00:37:50,360
Oui, mais tu lui as trouvé un pauvre demeuré.
525
00:37:50,719 --> 00:37:52,800
Un homme n'est jamais un demeuré.
526
00:37:53,800 --> 00:37:57,240
Il n'a pas de défauts. Souviens-t'en.
527
00:37:58,719 --> 00:38:01,080
Parce que c'est l'homme qui commande.
528
00:38:11,559 --> 00:38:15,040
Tu sais, je trouve que tu exagères.
529
00:38:18,199 --> 00:38:21,960
N'oublie pas que ton mari
travaille dans une banque.
530
00:38:23,599 --> 00:38:25,680
Mais relève la tête !
531
00:38:26,079 --> 00:38:28,520
Si j'avais eu
ton physique et ta beauté,
532
00:38:28,679 --> 00:38:31,200
j'aurais au moins épousé un comte !
533
00:38:31,360 --> 00:38:35,240
Mais toi, tu marches
la tête baissée comme une brebis galeuse.
534
00:38:35,400 --> 00:38:37,600
Je me suis donné la peine de te donner un bon mari.
535
00:38:37,760 --> 00:38:40,720
Et toi le veux le jeter comme une merde !
536
00:38:42,519 --> 00:38:43,600
Giorgina ?
537
00:38:47,280 --> 00:38:51,400
Tu veux que je lui téléphone,
lui parle, je vais tout arranger, d'accord ?
538
00:38:53,280 --> 00:38:56,800
Ça va être difficile.
Il m'a jetée dehors avec toutes mes affaires.
539
00:38:58,440 --> 00:38:59,880
Y a plus rien à faire.
540
00:39:01,440 --> 00:39:05,000
Et l'autre là, qui c'est ?
541
00:39:06,840 --> 00:39:08,800
Un homme important ?
542
00:39:08,960 --> 00:39:11,360
Il a un titre ? C'est quelqu'un ?
543
00:39:12,440 --> 00:39:15,320
Je ne crois pas.
Il repeignait des cabines.
544
00:39:16,719 --> 00:39:18,120
Tu sais, je ne le connais pas du tout.
545
00:39:23,119 --> 00:39:26,560
Alors tu n'as plus le choix.
Ecoute-moi.
546
00:39:27,400 --> 00:39:30,840
Rentre chez toi
et tu fais comme si rien ne s'était passé.
547
00:39:31,039 --> 00:39:33,480
Fais-toi belle, sois gentille et bonne,
548
00:39:33,639 --> 00:39:36,320
et tu verras qu'avec un peu de patience
tout s'arrangera.
549
00:39:36,800 --> 00:39:38,200
Tu peux me croire.
550
00:39:39,679 --> 00:39:40,760
Oui, maman.
551
00:39:40,920 --> 00:39:42,240
Fie-toi à mon expérience.
552
00:39:42,880 --> 00:39:44,000
Très bien, maman.
553
00:40:08,480 --> 00:40:10,360
C'est pas vrai
Qu'est-ce que c'est que cet hôtel !
554
00:40:11,119 --> 00:40:12,920
Tranquille et calme qu'ils disent.
555
00:40:14,440 --> 00:40:16,920
C'est plein de poivrots, ici.
556
00:40:19,119 --> 00:40:20,760
Ce ne sont pas des ivrognes.
557
00:40:21,039 --> 00:40:25,080
Il y a là-haut, une jeune fille pas de chez nous,
avec un magnétophone. Elle enregistre des trucs.
558
00:40:25,239 --> 00:40:26,960
Elle pourrait pas le faire chez elle,
559
00:40:27,159 --> 00:40:28,240
pas dans un hôtel.
560
00:40:28,920 --> 00:40:31,160
Allez la voir vous. Dites-lui.
561
00:40:31,920 --> 00:40:34,080
Vous pourriez pas le faire ?
562
00:40:35,119 --> 00:40:36,520
Ça me semble logique.
563
00:40:36,679 --> 00:40:38,520
Si vous insistez...
564
00:40:40,360 --> 00:40:42,320
Ça va. J'y vais.
565
00:40:53,480 --> 00:40:56,920
Si je te touchais les nénés dans un coin
566
00:41:04,400 --> 00:41:08,120
irais-tu le dire à ton papa ?
567
00:41:10,000 --> 00:41:11,160
Et voilà.
568
00:41:13,000 --> 00:41:14,760
Excusez-moi, mademoiselle.
569
00:41:14,920 --> 00:41:17,240
Je croyais que quelqu'un chantait.
570
00:41:17,400 --> 00:41:20,040
Et comme je n'arrivais pas à dormir,
571
00:41:20,199 --> 00:41:22,480
je voulais vous demander d'arrêter.
572
00:41:22,960 --> 00:41:27,080
Mais je vois que vous travaillez.
573
00:41:27,239 --> 00:41:29,600
J'espère que je ne vous ai pas dérangée.
574
00:41:29,760 --> 00:41:30,920
Je suis désolée.
575
00:41:31,159 --> 00:41:32,760
J'ai fini de toute façon.
576
00:41:32,920 --> 00:41:35,680
Ce n'est pas la première fois qu'on proteste.
577
00:41:35,840 --> 00:41:37,840
C'est intéressant ce que vous faites ?
578
00:41:39,320 --> 00:41:42,320
Ce sont des chants folkloriques
que j'enregistre un peu partout,
579
00:41:42,480 --> 00:41:44,280
surtout dans les campagnes.
580
00:41:44,920 --> 00:41:46,800
Et je les réécoute la nuit.
581
00:41:48,840 --> 00:41:51,240
Je travaille pour une maison de disques américaine.
582
00:41:51,400 --> 00:41:53,520
- Vous boirez bien quelque chose ?
- Non, merci.
583
00:41:53,719 --> 00:41:55,520
Jamais en dehors des repas.
584
00:41:56,320 --> 00:41:58,600
Alors je me suis demandée
585
00:41:59,519 --> 00:42:01,960
pourquoi j'ai provoqué toute cette confusion.
586
00:42:02,800 --> 00:42:04,440
Peut-être que tu n'aimes pas ton mari.
587
00:42:05,079 --> 00:42:06,760
- Comment ça ?
- Ce sont des choses qui arrivent.
588
00:42:06,920 --> 00:42:09,320
Et toutes ces années passées ensemble ?
589
00:42:09,480 --> 00:42:11,520
Je ne suis quand même pas folle.
590
00:42:11,840 --> 00:42:15,400
D'après moi,
la voix que tu entends n'existe pas.
591
00:42:16,880 --> 00:42:19,880
Ce sont seulement tes désirs refoulés
592
00:42:20,039 --> 00:42:23,240
que tu transformes
inconsciemment en ordres.
593
00:42:23,400 --> 00:42:24,720
C'est ça, la voix.
594
00:42:29,760 --> 00:42:32,560
Non. La voix que j'entends
est une voix masculine.
595
00:42:32,719 --> 00:42:34,080
Virile, même !
596
00:42:34,920 --> 00:42:36,720
Ça ne peut pas être la mienne.
597
00:42:36,920 --> 00:42:39,520
C'est la tienne,
même si elle est masculine.
598
00:42:40,119 --> 00:42:42,560
- Alors, je suis malade.
- Non. Ca prouve tout simplement
599
00:42:42,760 --> 00:42:45,360
que tu as besoin de cacher la vérité.
600
00:42:45,559 --> 00:42:46,400
Quelle vérité ?
601
00:42:46,559 --> 00:42:48,840
Non, halte ! Ma cervelle commence à bouillir.
602
00:42:49,000 --> 00:42:51,480
Je vais reboire un peu de vin.
Attends.
603
00:42:54,280 --> 00:42:55,760
Quelle est cette vérité ?
604
00:42:55,920 --> 00:42:58,200
La vérité que tu es insatisfaite.
605
00:42:58,400 --> 00:43:01,120
Tu ne t'en es jamais rendue compte,
mais c'est ainsi.
606
00:43:02,280 --> 00:43:06,720
Même si de l'extérieur, toi et moi
avons l'air d'être des femmes à la page,
607
00:43:06,880 --> 00:43:08,680
les italiennes sont vieux jeu.
608
00:43:09,320 --> 00:43:12,120
Nous nous croyons destinées
de la naissance à la mort
609
00:43:12,280 --> 00:43:15,120
à servir les pères,
les frères et les maris.
610
00:43:15,719 --> 00:43:18,400
Mais si on le faisait pas,
la famille se déferait.
611
00:43:18,559 --> 00:43:19,640
Ca serait tragique, non ?
612
00:43:20,079 --> 00:43:23,520
Non la famille ne se déferait pas.
Elle est déjà défaite.
613
00:43:23,679 --> 00:43:25,680
Tu es sûre ?
Non, attends !
614
00:43:26,599 --> 00:43:28,280
Pourquoi, maintenant,
615
00:43:29,280 --> 00:43:31,000
cette voix, je ne l'entends plus ?
616
00:43:31,559 --> 00:43:33,000
Ni le sifflement.
617
00:43:33,960 --> 00:43:36,000
Alors je suis guérie ?
618
00:43:37,400 --> 00:43:38,400
Non.
619
00:43:39,480 --> 00:43:43,240
C'est peut-être que maintenant tu es libre de faire
ce que tu veux, non ?
620
00:44:02,000 --> 00:44:03,720
Merci. Vous avez été formidables.
621
00:44:03,880 --> 00:44:05,080
On va l'écouter.
622
00:44:05,239 --> 00:44:06,640
Tant mieux si vous êtes contente.
623
00:44:06,800 --> 00:44:09,240
Tu vas nous faire entendre le début.
624
00:44:10,920 --> 00:44:12,600
Peut-être il faudra reprendre l'attaque.
625
00:44:13,119 --> 00:44:15,840
Mademoiselle, ça fait 12 fois.
Nous sommes épuisés.
626
00:44:16,320 --> 00:44:17,240
Vous avez raison.
627
00:44:17,400 --> 00:44:20,160
Mais c'est vraiment fini.
Il s'agit de 2 notes.
628
00:44:21,639 --> 00:44:23,320
- Prête ?
- Ok !
629
00:44:24,440 --> 00:44:25,480
Très bien.
On va écouter tout ça.
630
00:44:26,639 --> 00:44:30,280
Si je te touchais les nénés dans un coin.
631
00:44:35,599 --> 00:44:37,680
Non, non, il s'agit d'une autre chanson !
632
00:44:38,320 --> 00:44:40,040
Qu'est-ce que tu as fait ?
633
00:44:41,639 --> 00:44:43,040
Giorgia...
634
00:44:47,159 --> 00:44:49,640
Je fais ce que je veux, bon sang !
635
00:44:49,800 --> 00:44:52,880
Si ça te va, tant mieux.
Sinon, rentre chez toi.
636
00:44:53,039 --> 00:44:54,920
Et puis quoi encore !
637
00:44:55,400 --> 00:44:57,680
Je suis chez moi comme toi.
638
00:44:57,840 --> 00:45:00,840
Parce que tu ne me fais pas peur
et je vais te foutre un coup de pied au cul !
639
00:45:01,000 --> 00:45:02,400
- A qui ?
- A toi.
640
00:45:02,559 --> 00:45:06,920
A moi ? Même les Allemands
ne m'ont pas mis de coups de pied au cul.
641
00:45:07,079 --> 00:45:08,720
Arrête, soulard !
642
00:45:08,880 --> 00:45:14,000
Poivrot ? Ferme-la,
vieille carne, ou je t'étrange !
643
00:45:14,159 --> 00:45:16,120
Ferme la tienne de gueule.
Y a du monde.
644
00:45:16,280 --> 00:45:17,960
On règlera nos comptes plus tard.
645
00:45:25,719 --> 00:45:27,440
On peut avoir deux verres de vin rouge.
646
00:45:27,599 --> 00:45:30,200
- Je vous sers tout de suite
- Oui, s'il vous plaît.
647
00:45:33,320 --> 00:45:36,000
- Elle me traite de soulard cette salope...
- Ferme ta gueule !
648
00:45:39,280 --> 00:45:41,960
Et pourquoi on louerait pas
un appartement à nous deux ?
649
00:45:42,840 --> 00:45:45,840
Je vends tout ce que j'ai.
Ça me fera un peu d'argent.
650
00:45:46,000 --> 00:45:48,440
Je ne reste pas longtemps au même endroit
un mois au maximum deux.
651
00:45:48,599 --> 00:45:50,680
Ce sera mieux qu'à l'hôtel.
652
00:45:50,840 --> 00:45:53,320
Je ferai la cuisine.
Je m'occuperai de la maison.
653
00:45:53,480 --> 00:45:54,920
Et comme ça, on fera des économies !
654
00:46:01,480 --> 00:46:03,920
Méfie-toi.
Un jour, je vais t'enfoncer
655
00:46:04,119 --> 00:46:06,080
une bombonne sur la tête !
656
00:46:06,239 --> 00:46:08,440
Comme ça au moins tu me les briseras plus.
657
00:46:08,599 --> 00:46:10,880
- C'est pas une mauvaise idée.
- La bombonne ?
658
00:46:11,039 --> 00:46:12,200
Non, l'appartement.
659
00:46:12,840 --> 00:46:15,600
Coome ça, je pourrais réécouter
les enregistrements sans qu'on me fasse de reproches.
660
00:46:15,800 --> 00:46:20,080
Mais oui. Pour pas cher,
je peux nous en trouver un confortable.
661
00:46:20,239 --> 00:46:21,760
J'ai pas raison ?
662
00:46:21,920 --> 00:46:23,680
- D'accord ?
- D'accord.
663
00:46:23,840 --> 00:46:24,640
Tu crois que je te vois pas avec...
664
00:46:24,800 --> 00:46:26,040
- Toi.
- Moi ?
665
00:46:28,000 --> 00:46:29,680
On devrait les enregistrer.
666
00:48:28,480 --> 00:48:30,000
C'est stupéfiant.
667
00:48:39,480 --> 00:48:43,920
Dire que j'habitais à deux pas de cette église
et que je n'avais jamais vu ça.
668
00:48:49,760 --> 00:48:52,600
Grand happening
par le sculpteur Mario Pazini
669
00:48:52,760 --> 00:48:54,720
intitulé "applaudissements".
670
00:49:01,760 --> 00:49:04,200
Je refuse que mon travail
soit commercialisé,
671
00:49:04,360 --> 00:49:06,440
réduit à un objet de consommation.
672
00:49:06,599 --> 00:49:10,840
Je veux travailler, créer, réaliser
une oeuvre et ensuite la détruire.
673
00:49:11,960 --> 00:49:14,880
Mais tout ça doit être fait sans exhibitionnisme,
674
00:49:16,079 --> 00:49:17,560
sans aucun scandale.
675
00:49:17,719 --> 00:49:19,680
Je ne suis pas sur cette place
676
00:49:19,840 --> 00:49:23,320
et je n'expose pas tout ça
dans un but publicitaire,
677
00:49:23,760 --> 00:49:26,760
et encore moins les applaudissements.
678
00:49:26,920 --> 00:49:30,000
Je veux détruire
le concept même d'applaudissement.
679
00:49:30,159 --> 00:49:32,360
L'applaudissement est le symbole
680
00:49:32,559 --> 00:49:36,560
d'un rapport faussé, déformé
entre l'artiste et le public.
681
00:49:37,840 --> 00:49:38,920
Happening.
682
00:49:39,119 --> 00:49:40,360
Pourquoi happening ?
683
00:49:41,239 --> 00:49:43,200
Passez-moi donc le fil de fer.
684
00:49:44,599 --> 00:49:46,480
Happening...
Passez le fil de fer !
685
00:49:47,239 --> 00:49:49,680
- Il veut le fil de fer.
- Je sais pas où il est.
686
00:49:49,840 --> 00:49:51,440
Happening, parce que cette forme d'art
687
00:49:51,599 --> 00:49:55,360
représente une réalité
en constatnte évolution, imprévisible,
688
00:49:55,519 --> 00:49:59,960
quelque chose que nous pouvon appelé
une idée, un symbole, appelez ça comme vous voulez,
689
00:50:00,119 --> 00:50:03,000
qui me donne à moi la possibilité
de créer des objets
690
00:50:03,199 --> 00:50:05,560
non consommables...
691
00:50:05,719 --> 00:50:06,880
Le fil de fer.
692
00:50:12,159 --> 00:50:13,440
Merci, ma jolie.
693
00:50:13,599 --> 00:50:15,920
Donc ça me donne, en tant qu'artiste,
694
00:50:16,079 --> 00:50:19,640
la possibilité de créer
des objets non commercialisables.
695
00:50:19,840 --> 00:50:21,720
Et à vous qui êtes ici,
696
00:50:21,920 --> 00:50:25,520
à vous tous public, d'être les
protagonistes du phénomène créatif.
697
00:50:25,880 --> 00:50:28,480
Déjà, le fait d'occuper cette place,
698
00:50:28,960 --> 00:50:31,080
empêchant aux voitures de se garer,
699
00:50:31,239 --> 00:50:33,280
cela fait partie de ce phénomène.
700
00:50:34,159 --> 00:50:35,600
Alors ça te plaît ?
701
00:50:36,239 --> 00:50:37,840
Il est extraordinaire.
702
00:50:38,039 --> 00:50:40,200
Ce happening est un anti-musée.
703
00:50:40,800 --> 00:50:42,200
Pourquoi anti-musée ?
704
00:50:42,360 --> 00:50:46,560
Parce que, dans les musées,
le public assiste d'une manière passive,
705
00:50:46,719 --> 00:50:49,000
timidement au phénomène artistique.
706
00:50:49,480 --> 00:50:50,680
Il le subit.
707
00:50:50,840 --> 00:50:54,200
L'art lui est imposé
d'une façon autoritaire.
708
00:50:54,559 --> 00:50:56,720
Il est bien, mais il parle trop.
709
00:50:58,039 --> 00:51:00,320
Je pourrais l'écouter pendant des journées entières.
710
00:51:00,519 --> 00:51:01,880
L'acte naît d'une façon constructive.
711
00:51:13,280 --> 00:51:14,280
Allez !
712
00:51:28,000 --> 00:51:28,840
Allez-vous-en !
Y en a marre !
713
00:51:29,239 --> 00:51:31,040
Appelez la police !
714
00:51:31,280 --> 00:51:33,840
C'est une honte !
715
00:51:34,159 --> 00:51:36,080
Ça suffit !
716
00:51:36,440 --> 00:51:37,400
Allez-vous-en !
717
00:51:38,159 --> 00:51:40,240
Déguerpissez, vauriens !
718
00:51:40,400 --> 00:51:41,680
Délinquant !
719
00:51:45,800 --> 00:51:47,080
Y a le feu !
720
00:51:47,880 --> 00:51:49,640
- Descendez !
- Comment ?
721
00:51:50,800 --> 00:51:52,520
C'est dangereux !
722
00:51:53,119 --> 00:51:54,240
Attention !
723
00:51:55,960 --> 00:51:57,480
C'est un miracle que vous vous en soyez sorti.
724
00:51:58,599 --> 00:51:59,680
Attendez, monsieur.
725
00:52:02,119 --> 00:52:03,920
- Je peux ?
- Doucement.
726
00:52:06,239 --> 00:52:07,320
Ça fait mal ?
727
00:52:08,559 --> 00:52:09,760
Mais non. Allez-y.
728
00:52:10,519 --> 00:52:13,120
Comment peut-on détruire
une oeuvre d'art ?
729
00:52:13,280 --> 00:52:14,920
Je ne peux pas comprendre ça.
730
00:52:15,239 --> 00:52:16,920
Ce sont des sauvages.
731
00:52:17,119 --> 00:52:20,080
Pas des civilisés !
C'était tellement beau.
732
00:52:20,480 --> 00:52:22,440
Encore bravo...
733
00:52:24,920 --> 00:52:28,120
Mais l'art vivant doit s'autodétruire.
734
00:52:28,480 --> 00:52:30,880
C'était le but que je poursuivais, hein ?
735
00:52:31,400 --> 00:52:33,160
N'est-ce pas dommage avec tout ce travail ?
736
00:52:33,320 --> 00:52:35,800
Non, l'art est voué à s'autodétruire.
737
00:52:35,960 --> 00:52:40,200
C'était un moment rare
de grande violence, non ?
738
00:52:41,039 --> 00:52:45,120
Mais ces salauds,
ils voulaient détruire l'artiste avec !
739
00:52:45,320 --> 00:52:47,080
- Doucement.
- Oui.
740
00:52:47,519 --> 00:52:48,920
Qui étaient ces gens-là ?
741
00:52:49,079 --> 00:52:52,200
Peut-être des tarés
qui voulaient garer leurs autos
742
00:52:52,360 --> 00:52:55,280
et qui ne trouvaient pas de place,
ou les commerçants
743
00:52:55,440 --> 00:52:56,680
qui sont des fascistes.
744
00:52:57,480 --> 00:53:00,800
Moi, la politique,
j'y comprends rien.
745
00:53:01,440 --> 00:53:04,200
Mets-m'en un peu là.
746
00:53:04,719 --> 00:53:07,040
- Ça vous fait mal ?
- Doucement !
747
00:53:08,119 --> 00:53:09,640
- Ça brûle ?
- Bordel de...
748
00:53:09,800 --> 00:53:12,480
Je vous en prie !
Je suis une dame.
749
00:53:14,239 --> 00:53:16,440
- Vous avez encore très mal ?
- Oui assez.
750
00:53:20,559 --> 00:53:22,520
- Je suis lourd ?
- Non, non.
751
00:53:23,000 --> 00:53:24,920
Au contraire... Oh, excusez.
752
00:53:26,159 --> 00:53:28,800
Vous êtes restés mariés longtemps ?
753
00:53:28,960 --> 00:53:30,080
8 ans.
754
00:53:31,519 --> 00:53:33,440
Vous faisiez l'amour souvent ?
755
00:53:33,920 --> 00:53:36,320
Oui, une fois par semaine.
756
00:53:38,920 --> 00:53:40,560
Le samedi. Jamais un autre jour.
757
00:53:41,599 --> 00:53:42,800
C'est typique.
758
00:53:45,239 --> 00:53:48,520
Vous faisiez l'amour
une fois par semaine.
759
00:53:48,679 --> 00:53:52,200
Dans un mois, il y a 4 semaines.
760
00:53:52,480 --> 00:53:55,360
- 52 semaines dans une année...
- Attention à la marche.
761
00:53:56,079 --> 00:53:58,840
- Dans un an, il y a...
- 50 semaines.
762
00:53:59,000 --> 00:54:01,920
Plutôt 56 ou 57 semaines.
763
00:54:02,079 --> 00:54:05,240
Donc 1 an multiplié par 8.
764
00:54:05,400 --> 00:54:08,320
En 8 ans,
vous avez fait l'amour 400 fois.
765
00:54:09,760 --> 00:54:11,560
Ça me semble beaucoup !
766
00:54:12,039 --> 00:54:13,440
C'est très peu.
767
00:54:14,159 --> 00:54:15,760
Pas possible d'être aussi ignorante !
768
00:54:16,000 --> 00:54:17,560
C'est peu, oui.
769
00:54:19,760 --> 00:54:24,320
Pour tout vous dire,
une fois, j'ai eu envie un mardi.
770
00:54:25,599 --> 00:54:27,280
Mais y a rien eu à faire.
771
00:54:27,440 --> 00:54:29,280
- C'est évident !
- Pourquoi ?
772
00:54:29,440 --> 00:54:33,240
C'est une longue histoire,
un vaste sujet sur l'aliénation de la femme.
773
00:54:33,400 --> 00:54:36,120
Le mariage
est structuré de telle façon...
774
00:54:36,480 --> 00:54:40,040
Si tu avais pris l'initiative
avec ton mari,
775
00:54:40,719 --> 00:54:43,400
les choses auraient peut-être changé, non ?
776
00:54:44,079 --> 00:54:47,360
Si on a envie de faire l'amour
homme ou femme,
777
00:54:47,519 --> 00:54:51,280
il suffit de le dire,
pas la peine d'en faire un drame.
778
00:54:51,440 --> 00:54:55,000
On se le dit l'un à l'autre.
779
00:54:55,480 --> 00:54:56,280
Non ?
780
00:54:57,440 --> 00:54:58,640
Oui, mais...
781
00:54:59,239 --> 00:55:02,640
on ne peut pas changer
comme ça, d'un coup.
782
00:55:02,800 --> 00:55:06,840
C'est à l'homme, au mari de prendre l'initiative.
783
00:55:07,400 --> 00:55:10,920
Peut-être un jour les choses changeront.
784
00:55:14,719 --> 00:55:15,680
Nous habitons ici.
785
00:55:17,800 --> 00:55:19,360
Moi et mon amie.
786
00:55:20,440 --> 00:55:24,080
Tu vois, si on était devant chez moi
787
00:55:24,239 --> 00:55:27,320
je t'aurais proposé
de monter faire l'amour.
788
00:55:27,599 --> 00:55:29,560
Toi, par contre jamais tu n'oserais.
789
00:55:31,320 --> 00:55:33,000
Qu'est-ce que tu en sais ?
790
00:55:33,159 --> 00:55:36,880
C'est parler pour ne rien dire.
Qu'est-ce que tu fais de tes complexes ?
791
00:55:37,400 --> 00:55:38,920
Tu me provoques?
792
00:55:39,880 --> 00:55:41,720
Prends-le comme tu veux.
793
00:55:44,280 --> 00:55:46,000
Monte. On va faire l'amour.
794
00:55:46,559 --> 00:55:47,720
Comment ?
795
00:55:48,559 --> 00:55:50,920
J'ai dit :
Monte. On va faire l'amour.
796
00:55:51,519 --> 00:55:53,400
Un homme l'aurait dit moins crûment...
797
00:55:53,559 --> 00:55:55,400
Je sais. Tu connais le dicton ?
798
00:55:55,559 --> 00:55:59,120
Inutile de tourner autour du pot
si c'est pour y plonger la cuillère.
799
00:56:01,280 --> 00:56:03,520
- C'est à quel étage ?
- Au 4e.
800
00:56:04,920 --> 00:56:07,360
Au fait, quel jour on est ?
801
00:56:08,199 --> 00:56:10,040
- Samedi.
- Voilà.
802
00:56:10,280 --> 00:56:12,080
Pourquoi tu me demandes ça ?
803
00:56:13,719 --> 00:56:15,480
Décidément, c'est mon sort...
804
00:56:42,440 --> 00:56:43,720
Mais qu'est-ce que tu fais ?
805
00:56:45,920 --> 00:56:47,360
Aïe ! Tu me fais mal.
806
00:56:47,519 --> 00:56:49,360
Attends, tu me donnes pas un petit baiser avant.
807
00:56:49,519 --> 00:56:51,560
Non. Sinon, je vais m'attacher.
808
00:56:56,800 --> 00:56:59,480
On est pas aux pièces.
J'aime bien les préambules, tu sais.
809
00:57:12,880 --> 00:57:13,920
Ça va ça ?
810
00:57:14,239 --> 00:57:15,240
Aïe !
811
00:57:16,480 --> 00:57:17,480
Travaille, travaille !
812
00:57:42,079 --> 00:57:43,400
Encore, encore.
813
00:57:44,920 --> 00:57:46,720
Recule encore !
814
00:57:47,039 --> 00:57:48,960
L'un derrière l'autre, je t'ai dit.
815
00:57:49,119 --> 00:57:50,200
Voilà.
816
00:57:51,360 --> 00:57:53,760
Parfait. Avance un peu.
817
00:57:54,280 --> 00:57:55,840
Y vont pas tomber ?
818
00:57:57,320 --> 00:57:58,400
T'occupe.
819
00:58:04,519 --> 00:58:05,920
Ce que c'est beau...
820
00:58:06,760 --> 00:58:10,000
Quand on réalise un saut qualitatif,
821
00:58:11,840 --> 00:58:13,800
quand on devient
822
00:58:14,320 --> 00:58:16,640
un véritable artiste, disons-le,
823
00:58:16,800 --> 00:58:18,920
lorsqu'une information lambda,
824
00:58:19,079 --> 00:58:21,760
reçue de l'extérieur,
825
00:58:21,920 --> 00:58:27,320
est absorbée
au point de devenir un fait personnel,
826
00:58:27,840 --> 00:58:32,120
c'est seulement à ce moment-là
qu'on peut prendre conscience de soi.
827
00:58:32,280 --> 00:58:33,800
On pourrait en espérer que
828
00:58:34,320 --> 00:58:38,000
l'artiste est un égoïste ?
Non et non !
829
00:58:38,159 --> 00:58:41,560
L'artiste souffre énormément.
830
00:58:41,920 --> 00:58:44,640
Il souffre car il porte le poids
831
00:58:44,800 --> 00:58:48,240
de la souffrance collective.
832
00:58:48,400 --> 00:58:49,640
Voilà la polenta !
833
00:58:49,800 --> 00:58:52,120
- De quoi vous parliez ?
- De rien.
834
00:58:53,079 --> 00:58:57,200
Tu ferais mieux de réparer
cette marche d'escalier, je te l'ai dit.
835
00:58:57,360 --> 00:58:59,120
Je m'en occuperai demain.
836
00:59:03,320 --> 00:59:05,040
Giorgia, le vin.
837
00:59:05,199 --> 00:59:06,680
Le vin. Tout de suite.
838
00:59:06,880 --> 00:59:08,280
Sers-toi.
839
00:59:08,440 --> 00:59:10,120
Il y a assez de pain ?
840
00:59:10,280 --> 00:59:12,520
Mange quelque chose.
841
00:59:12,679 --> 00:59:14,280
Elle est comment ?
842
00:59:14,440 --> 00:59:16,200
Elle est comment ? Bonne.
843
00:59:19,079 --> 00:59:23,160
J'espère que ce vin rouge est bon.
Il faudrait servir le fromage.
844
00:59:36,239 --> 00:59:39,280
- Qu'est-ce qui te fait rire ?
- Si tu savais...
845
00:59:39,440 --> 00:59:40,400
Le vin !
846
00:59:40,559 --> 00:59:43,720
La farine, elle vient de Varane,
pas de la Pollicino ?
847
00:59:43,880 --> 00:59:46,400
On ira te l'acheter à Marano.
848
00:59:46,559 --> 00:59:47,760
- Hein, Giorgia ?
- Oui.
849
00:59:47,920 --> 00:59:49,440
Celui-là ou du blanc ?
850
00:59:49,599 --> 00:59:52,560
Du rouge, ça te va ?
851
00:59:52,760 --> 00:59:54,120
Il ne manque rien ?
852
00:59:55,039 --> 00:59:56,960
Ah, Mario Tu vas faire une expo à Pesaro ?
853
00:59:57,119 --> 00:59:58,920
Une expo à Pesaro ? C'est une bonne nouvelle !
854
00:59:59,079 --> 01:00:00,480
Tu nous ennuie, ma chérie.
855
01:00:00,639 --> 01:00:05,040
Je ne suis pas sûr d'y aller,
parce que...
856
01:00:06,119 --> 01:00:09,400
en fait ça va dépendre
de tout un tas de choses.
857
01:00:09,559 --> 01:00:11,920
Ça va dépendre de moi, avant tout.
858
01:00:12,079 --> 01:00:15,720
Ça va dépendre de mon discours.
859
01:00:17,480 --> 01:00:21,520
Pesaro constitue un espace.
860
01:00:22,440 --> 01:00:23,840
Un espace à remplir...
861
01:00:34,079 --> 01:00:35,240
J'en ai marre !
862
01:00:46,840 --> 01:00:48,560
C'est hypothétique.
863
01:00:49,519 --> 01:00:51,520
Tu peux t'asseoir ailleurs.
864
01:00:53,559 --> 01:00:54,960
J'ai une faim de loup !
865
01:01:01,679 --> 01:01:03,600
Giogia, tu sais ce qui serait bien ?
866
01:01:06,119 --> 01:01:07,040
Quoi donc ?
867
01:01:07,599 --> 01:01:09,200
Un bon café.
868
01:01:09,800 --> 01:01:11,280
Tout de suite ?
869
01:01:11,440 --> 01:01:13,560
Comme ça on en parlera plus.
870
01:01:15,679 --> 01:01:16,480
Très bien.
871
01:01:24,119 --> 01:01:26,120
Le café, il faut le temps qu'il passe.
872
01:01:31,239 --> 01:01:32,760
Le sucre, où il est ?
873
01:01:32,920 --> 01:01:34,200
Sûrement là-haut.
874
01:01:36,199 --> 01:01:38,280
Les tasses sont prêtes.
875
01:01:40,960 --> 01:01:45,320
Je pourrais servir les restes de polenta
au petit-déjeuner avec du lait.
876
01:01:51,000 --> 01:01:53,480
C'est prêt en 3 minutes le café.
877
01:02:03,679 --> 01:02:05,560
Aie, aie, c'est pas la grande forme.
878
01:02:06,480 --> 01:02:08,520
C'est encore pire qu'avant.
879
01:02:09,519 --> 01:02:10,560
Non.
880
01:02:12,920 --> 01:02:14,240
Lui, c'est un artiste.
881
01:02:14,400 --> 01:02:16,160
Fais bien attention.
882
01:02:16,679 --> 01:02:17,680
Moi ?
883
01:02:18,320 --> 01:02:20,120
Je t'aurai prévenu.
884
01:02:22,159 --> 01:02:23,760
Non. Lui c'est un artiste.
885
01:02:24,519 --> 01:02:28,800
L'idée, ce serait une main gigantesque,
886
01:02:28,960 --> 01:02:31,120
comme une grande passerelle
887
01:02:31,280 --> 01:02:34,480
qui la suivrait dans sa folle fugue
888
01:02:34,639 --> 01:02:36,360
jusqu'à la fosse d'orchestre.
889
01:02:37,079 --> 01:02:38,400
Grosso modo, c'est ça.
890
01:02:38,559 --> 01:02:39,920
Ça vient, ces cafés ?
891
01:02:44,079 --> 01:02:45,080
Voilà !
892
01:02:48,519 --> 01:02:50,560
Je ne sais vraiment plus quoi faire.
893
01:02:51,440 --> 01:02:53,920
Je me retrouve encore dans la rue.
894
01:02:54,440 --> 01:02:56,600
Un homme,
ce n'est pas toute ta vie.
895
01:02:56,760 --> 01:02:59,200
Tu peux exister seule.
896
01:02:59,800 --> 01:03:01,560
Cherche du travail.
897
01:03:01,840 --> 01:03:03,800
Tu verras, les gens t'aideront.
898
01:03:04,440 --> 01:03:06,040
Fais-moi confiance.
899
01:03:06,199 --> 01:03:07,320
Merci.
900
01:03:09,239 --> 01:03:10,640
Je te fais confiance.
901
01:03:17,440 --> 01:03:19,800
Elle aussi, elle t'a fait confiance ?
902
01:03:44,880 --> 01:03:47,480
Elle est là, comme moi.
903
01:03:48,000 --> 01:03:49,400
Diminuée, comme moi.
904
01:03:55,840 --> 01:03:57,280
- Excusez-moi.
- Oui ?
905
01:03:57,440 --> 01:03:59,880
- Où est M. Baroni ?
- Là, aux enchères.
906
01:04:19,639 --> 01:04:22,840
610, une fois ! Deux fois !
907
01:04:23,360 --> 01:04:26,600
- 645 pour moi !
- 645 pour M. Baroni.
908
01:04:26,760 --> 01:04:29,400
Giorgia ! Qu'est-ce que tu fais ici ?
909
01:04:32,599 --> 01:04:35,560
Dis-moi qu'est-ce que je pourrais faire ?
Je voudrais travailler.
910
01:04:35,719 --> 01:04:37,760
- Tout.
- Mais quoi ?
911
01:04:37,920 --> 01:04:41,360
Une femme qui se retrouve seule fait quoi ?
Elle prend un magasin de luxe.
912
01:04:41,519 --> 01:04:45,000
Demande-toi pourquoi
il n'y a jamais eu tant de boutiques.
913
01:04:45,840 --> 01:04:49,280
Tout ce que tu veux, mais pas ça.
914
01:04:49,440 --> 01:04:52,920
- Fais ce qui te plaît.
- Je ne sais rien faire.
915
01:04:53,719 --> 01:04:57,600
Ecoute. Tu sais ce que c'est,
le plus important pour une femme ?
916
01:04:57,760 --> 01:05:02,320
Etre sympathique.
Une femme doit savoir sourire. Souris !
917
01:05:02,480 --> 01:05:04,760
J'ai pas trop envie, là.
918
01:05:04,920 --> 01:05:06,720
Essaie, allez.
919
01:05:06,880 --> 01:05:08,840
Je suis inquiète.
920
01:05:09,760 --> 01:05:13,560
Avec ce sourire-là, tu pourrais vendre
de la glace aux Esquimaux.
921
01:05:13,760 --> 01:05:15,040
Tu crois ?
922
01:05:17,880 --> 01:05:20,440
- Ecoute, Rodolfo...
- Oui, je t'écoute.
923
01:05:20,599 --> 01:05:22,800
Je suis venue te voir parce que...
924
01:05:23,920 --> 01:05:27,240
- Tu es un homme très influent.
- Pas tant que ça.
925
01:05:27,400 --> 01:05:29,280
Et tu pourrais m'aider.
926
01:05:29,440 --> 01:05:32,000
T'aider ? Mais avec grand plaisir.
927
01:05:32,159 --> 01:05:36,520
Je serais ravi de pouvoir t'aider.
Tu te rends pas compte.
928
01:05:37,159 --> 01:05:41,520
Tu sais, dans ma jeunesse
j'étais très amoureux de toi.
929
01:05:41,960 --> 01:05:43,840
Aujourd'hui, ça me fait rire,
930
01:05:44,000 --> 01:05:47,760
mais à l'époque,
j'ai eu un véritable coup de foudre.
931
01:05:47,920 --> 01:05:50,040
J'écrivais des poèmes,
932
01:05:50,199 --> 01:05:54,320
dès que j'apercevais une blonde,
mon coeur battait la chamade !
933
01:05:54,480 --> 01:05:56,880
J'ai gardé toutes les photos de l'époque.
934
01:05:57,039 --> 01:05:59,800
Toutes. Je vais les chercher.
935
01:06:00,920 --> 01:06:02,880
Je suis ému comme un lycéen.
936
01:06:03,039 --> 01:06:07,880
Les aventures, c'est bien joli,
mais le plus important dans une vie,
937
01:06:08,199 --> 01:06:11,200
c'est le premier amour, au lycée.
Les voilà.
938
01:06:12,199 --> 01:06:14,840
Viens voir
comme on était ridicules, viens !
939
01:06:17,000 --> 01:06:18,520
Tu ne veux pas regarder ?
940
01:06:27,039 --> 01:06:28,160
Tiens, regarde celles-ci.
941
01:06:29,440 --> 01:06:31,360
Tu les as gardées pour de bon ?
942
01:06:31,800 --> 01:06:32,880
Merveilleux.
943
01:06:33,039 --> 01:06:34,080
Regarde.
944
01:06:34,239 --> 01:06:35,800
Ça, c'est Zecchin.
945
01:06:36,440 --> 01:06:39,560
- Et là, c'est Pa...
- Pavan ? Non.
946
01:06:39,719 --> 01:06:41,960
Et ça, c'est comment... Festoli ?
947
01:06:42,119 --> 01:06:44,560
Bravo ! Festoli, oui.
Il travaille à la télé.
948
01:06:45,159 --> 01:06:46,800
Et lui c'est pas "Rayon de soleil"?
949
01:06:47,440 --> 01:06:50,600
Oui ! On le croyait pédé
950
01:06:50,760 --> 01:06:52,920
et le voilà marié avec 3 enfants.
951
01:06:53,480 --> 01:06:54,520
3 enfants.
952
01:06:55,800 --> 01:06:58,720
Là, c'est moi.
Ça, c'est toi.
953
01:06:59,679 --> 01:07:03,600
Je te regardais.
Mais toi, tu ne me voyais même pas.
954
01:07:03,840 --> 01:07:07,160
J'avais besoin de te regarder.
Ce que tu me plaisais...
955
01:07:07,559 --> 01:07:10,400
Et tu me plais toujours autant.
956
01:07:10,559 --> 01:07:14,120
Aujourd'hui,
tu es enfin à côté de moi...
957
01:07:14,400 --> 01:07:17,000
Attention !
Mon Dieu, relève-toi.
958
01:07:20,599 --> 01:07:21,760
Je suis désolée.
959
01:07:27,760 --> 01:07:29,040
On était pas fait l'un pour l'autre.
960
01:07:29,239 --> 01:07:33,040
Bonjour et bienvenue,
mesdames et messieurs.
961
01:07:33,639 --> 01:07:36,440
Nous allons commencer
par la première ligne.
962
01:07:37,599 --> 01:07:38,880
Prêts ?
963
01:07:40,039 --> 01:07:42,080
Un, deux, trois, quatre.
964
01:07:42,559 --> 01:07:46,120
A, B, C...
965
01:08:02,159 --> 01:08:03,640
Encore une fois.
966
01:08:03,800 --> 01:08:07,160
A, B, C...
967
01:08:33,039 --> 01:08:35,640
Tu aurais pu
être l'homme de ma vie.
968
01:08:35,800 --> 01:08:37,960
Et le timing était parfait.
969
01:08:38,119 --> 01:08:41,280
Mais j'ai commis une erreur,
comme toujours,
970
01:08:41,439 --> 01:08:42,840
comme avec mon mari.
971
01:08:43,359 --> 01:08:47,680
Un homme et une femme
ne devraient pas vivre ensemble.
972
01:08:47,840 --> 01:08:48,640
Voilà tout.
973
01:08:50,680 --> 01:08:53,320
Avant, dans un couple,
il fallait de l'amour.
974
01:08:54,039 --> 01:08:57,960
Aujourd'hui, il faut aussi
de la liberté : chacun chez soi.
975
01:08:58,119 --> 01:09:00,720
Si tu veux me voir, j'accourrai,
976
01:09:00,880 --> 01:09:03,320
je me précipiterai dès que tu voudras.
977
01:09:03,800 --> 01:09:05,960
Ou tu viendras chez moi.
978
01:09:06,119 --> 01:09:10,480
Et si un soir, tu veux sortir
avec une fille, tu fais ce que tu veux,
979
01:09:10,680 --> 01:09:13,120
sans rien demander à personne.
980
01:09:13,479 --> 01:09:15,920
C'est ce que j'ai toujours dit.
981
01:09:16,079 --> 01:09:18,400
Je sais, mon chéri. Je sais !
982
01:09:19,640 --> 01:09:23,040
C'est à moi que j'en veux. A moi !
983
01:09:23,199 --> 01:09:25,320
Tu m'as jeté les tasses à la gueule,
984
01:09:26,319 --> 01:09:28,920
alors j'ai cru
que tu m'en voulais à moi.
985
01:09:32,119 --> 01:09:34,680
Que tu es bête ! Mais non.
986
01:09:35,359 --> 01:09:36,400
Je t'aime.
987
01:09:37,359 --> 01:09:40,880
Et je veux être près de toi, Mario.
Mais fini, les erreurs.
988
01:09:41,680 --> 01:09:44,200
Je veux parler avec toi, te comprendre,
989
01:09:44,399 --> 01:09:45,680
t'écouter
990
01:09:45,840 --> 01:09:48,880
mais ne me demande pas
de te faire de la polenta !
991
01:09:50,039 --> 01:09:53,520
Je veux t'aider dans ton travail,
je veux être une compagne !
992
01:09:53,680 --> 01:09:55,320
Et je veux plein de bisous.
993
01:10:10,439 --> 01:10:11,920
Tiens, Amedeo !
994
01:10:30,960 --> 01:10:32,040
Mario !
995
01:10:35,479 --> 01:10:36,440
Je suis là.
996
01:10:36,640 --> 01:10:37,720
J'avais compris !
997
01:10:37,880 --> 01:10:39,200
Ah, te voilà.
998
01:10:39,560 --> 01:10:42,360
Ça fait 2 jours que tu n'es pas venu.
Où étais-tu passé ?
999
01:10:42,520 --> 01:10:46,240
Tu es sûr que c'est bon de rester
la tête en bas aussi longtemps ?
1000
01:10:46,399 --> 01:10:48,960
On sent ton cigare dans tout l'immeuble.
1001
01:10:49,840 --> 01:10:52,120
Ça m'a donné des ailes pour monter !
1002
01:10:52,840 --> 01:10:56,600
Tu m'as manqué pendant ces deux jours.
Qu'est-ce que tu as fait ?
1003
01:10:56,880 --> 01:11:00,600
Non, ne me dis rien !
La liberté avant tout.
1004
01:11:00,760 --> 01:11:02,840
J'ai plein de trucs à te dire.
1005
01:11:03,000 --> 01:11:06,480
Je t'aime, je suis heureuse,
je n'ai plus un sou,
1006
01:11:06,640 --> 01:11:09,160
j'ai trouvé un travail mais ça paye mal,
1007
01:11:09,319 --> 01:11:12,160
j'ai décidé de faire des études
1008
01:11:12,319 --> 01:11:14,680
et j'ai de grands projets,
1009
01:11:14,840 --> 01:11:17,600
mais c'est hypothétique, comme tu dis.
1010
01:11:18,640 --> 01:11:21,720
J'aurais besoin
que les journées durent 50 heures.
1011
01:11:21,880 --> 01:11:24,040
J'ai lu tous les livres que tu m'as donnés
1012
01:11:24,199 --> 01:11:26,960
et il faut que tu m'expliques
plein de trucs.
1013
01:11:27,520 --> 01:11:30,320
Et je t'aime.
Je te l'ai déjà dit ?
1014
01:11:31,119 --> 01:11:33,200
Tu m'entends ou tu dors ?
1015
01:11:35,520 --> 01:11:37,880
Tu m'entends ou tu dors ?
1016
01:11:40,439 --> 01:11:41,560
Au secours !
1017
01:11:43,279 --> 01:11:46,520
Tu ne peux pas dormir
quand je te dis que je t'aime.
1018
01:11:47,520 --> 01:11:50,120
Je vais te faire mourir de rire.
1019
01:11:57,000 --> 01:12:00,320
- Tu vas voir.
- Pitié !
1020
01:12:04,279 --> 01:12:05,280
Ça suffit !
1021
01:12:06,880 --> 01:12:08,280
Tu te sens fort ?
1022
01:12:09,000 --> 01:12:10,080
Oui.
1023
01:13:10,039 --> 01:13:12,360
Amedeo. Il lui faudra 2 samedis par semaine.
1024
01:13:21,039 --> 01:13:24,800
Dans ces mémoires, je soutiens
la thèse que c'est le manque de talc
1025
01:13:25,239 --> 01:13:27,400
qui a causé notre victoire.
1026
01:13:28,039 --> 01:13:32,520
- C'est pas exagéré, "victoire" ?
- Je voulais dire notre "défaite".
1027
01:13:32,680 --> 01:13:35,640
Qui connaît
la chaleur des déserts africains
1028
01:13:35,800 --> 01:13:40,080
connaît l'utilité
de cette merveilleuse poudre blanche,
1029
01:13:40,880 --> 01:13:43,560
la seule à pouvoir soulager les affres
1030
01:13:43,720 --> 01:13:46,360
des rougeurs lancinantes
1031
01:13:46,520 --> 01:13:50,280
que les longues marches
provoquent sous les parties génitales.
1032
01:13:53,279 --> 01:13:55,400
Il va la fermer, oui ?
1033
01:14:01,880 --> 01:14:04,080
Salut, Mario.
Giorgia n'est pas là.
1034
01:14:04,239 --> 01:14:06,080
Elle est chez son général.
1035
01:14:07,960 --> 01:14:09,640
Et elle rentre quand ?
1036
01:14:09,800 --> 01:14:10,800
D'habitude,
1037
01:14:11,079 --> 01:14:12,920
elle revient vers 8h.
1038
01:14:13,079 --> 01:14:15,480
Mais ce soir, elle a dit qu'elle avait
une course à faire.
1039
01:14:15,960 --> 01:14:17,440
Qu'est-ce que je fais ?
1040
01:14:18,079 --> 01:14:20,240
- Je vais l'attendre.
- Tu l'attends.
1041
01:14:21,680 --> 01:14:24,560
Ça te dérange pas
si je continue à travailler ?
1042
01:14:24,720 --> 01:14:27,080
Non.
Je peux te prendre un livre ?
1043
01:14:27,640 --> 01:14:29,000
Bien sûr.
1044
01:14:38,720 --> 01:14:40,240
Bonsoir, monsieur le général.
1045
01:14:40,399 --> 01:14:44,160
Demain, nous parlerons du front russe.
Les italiens doivent savoir.
1046
01:14:44,319 --> 01:14:46,760
Ils en ont déjà entendu parler, les italiens.
Bonsoir !
1047
01:14:46,920 --> 01:14:47,800
Bonsoir.
1048
01:16:07,560 --> 01:16:09,480
Giorgia, que s'est-il passé ?
1049
01:16:09,640 --> 01:16:12,800
Rien. Je ne suis pas venue
te demander du travail.
1050
01:16:12,960 --> 01:16:15,600
Je viens faire l'amour.
1051
01:16:15,800 --> 01:16:17,280
- Maintenant ?
- Oui !
1052
01:16:17,439 --> 01:16:20,080
Tu attends déjà depuis 16 ans.
1053
01:16:20,239 --> 01:16:24,280
Justement, on pourrait faire ça bien.
Demain, non ?
1054
01:16:24,439 --> 01:16:27,040
Non, ça ne servirait plus à rien.
1055
01:16:27,199 --> 01:16:30,120
Je veux le faire tout de suite.
Maintenant !
1056
01:16:30,279 --> 01:16:32,920
- C'est à prendre ou à laisser.
- Un instant.
1057
01:16:33,079 --> 01:16:35,120
Je suis prête.
Dépêche-toi !
1058
01:16:40,520 --> 01:16:42,280
Que je suis conne...
1059
01:16:42,439 --> 01:16:44,120
Je me laisse toujours avoir !
1060
01:16:45,880 --> 01:16:48,240
Il faut être de son temps !
1061
01:16:48,399 --> 01:16:51,200
Il faut faire comme eux.
Je fais l'amour n'importe quand.
1062
01:16:51,399 --> 01:16:52,680
Avec n'importe qui.
1063
01:16:53,079 --> 01:16:55,480
- Alors ça vient ?
- Je ne m'y attendais pas du tout.
1064
01:16:55,680 --> 01:16:57,480
Allez, viens ici.
1065
01:16:57,640 --> 01:16:58,600
Viens !
1066
01:16:59,319 --> 01:17:01,600
Tu es merveilleuse, folle, imprévisible.
1067
01:17:03,640 --> 01:17:06,200
Je suis là.
C'est ce que tu voulais, non ?
1068
01:17:07,079 --> 01:17:09,320
- Je suis là !
- Je suis surpris.
1069
01:17:10,199 --> 01:17:12,640
Ma folle, ma folle et merveilleuse.
1070
01:17:13,359 --> 01:17:14,960
Je t'ai désirée si longtemps.
1071
01:17:15,520 --> 01:17:17,680
C'est vrai. Je t'aime.
1072
01:17:18,439 --> 01:17:22,880
Ça fait si longtemps.
Je t'ai désirée comme un fou !
1073
01:17:24,119 --> 01:17:25,760
Je veux faire l'amour.
1074
01:17:25,920 --> 01:17:29,520
Tu peux pas savoir, tu peux pas savoir.
1075
01:17:29,680 --> 01:17:31,000
Je veux qu'on fasse l'amour.
1076
01:17:31,159 --> 01:17:35,000
Je t'ai tellement désirée.
Tellement !
1077
01:17:35,159 --> 01:17:38,200
Peut-être c'est trop. Oui.
1078
01:17:40,359 --> 01:17:42,880
Non ! Qu'est-ce que tu fais ?
1079
01:17:43,039 --> 01:17:45,880
Je ne te désire pas.
Tu es devenu fou ?
1080
01:17:46,079 --> 01:17:49,600
- Mais à quoi tu joues !
- Ne te débats pas. Viens.
1081
01:17:49,760 --> 01:17:51,200
Laisse-moi !
1082
01:17:51,399 --> 01:17:55,360
Tu me réveilles,
je me déshabille et tu te rhabilles ?
1083
01:17:55,520 --> 01:17:58,200
Laisse-toi partir.
1084
01:17:58,359 --> 01:17:59,560
Lâche-moi.
1085
01:18:01,279 --> 01:18:02,200
Lâche-moi !
1086
01:18:02,359 --> 01:18:03,640
Enlève ça !
1087
01:18:03,800 --> 01:18:06,240
Arrête ! Je t'ai dit non !
1088
01:18:06,399 --> 01:18:08,640
Mais tu es complètement folle !
1089
01:18:08,800 --> 01:18:10,520
Tu viens et tu t'en vas ?
1090
01:18:10,680 --> 01:18:12,280
Je dois m'en aller.
1091
01:18:12,439 --> 01:18:14,840
Attends ! On peut prendre un verre !
1092
01:18:15,720 --> 01:18:19,800
J'avais besoin de parler,
de te demander conseil, de comprendre.
1093
01:18:19,960 --> 01:18:23,200
Et toi, tu me vois désespérée
alors tu en profites !
1094
01:18:23,359 --> 01:18:25,880
Quel ami tu fais !
1095
01:18:26,079 --> 01:18:27,920
Tu es un porc, voilà ce que tu es !
1096
01:18:28,479 --> 01:18:31,800
J'ai des problèmes,
j'essaie de les résoudre
1097
01:18:32,479 --> 01:18:34,360
et il me saute dessus !
1098
01:18:34,520 --> 01:18:35,560
Pourquoi elle hurle ?
1099
01:18:35,720 --> 01:18:37,520
Qu'est-ce qu'elle a à hurler ?
1100
01:18:37,680 --> 01:18:39,440
Où est-elle passée ?
1101
01:18:40,399 --> 01:18:43,000
Il me semble qu'elle est rentrée chez le monsieur, là.
1102
01:19:02,680 --> 01:19:04,320
Où êtes-vous passés ?
1103
01:19:04,479 --> 01:19:07,480
Vous ne pouvez pas me trahir !
Tous les deux.
1104
01:19:07,640 --> 01:19:11,360
Après m'avoir appris tant de choses,
après m'avoir dit tout ça !
1105
01:19:11,520 --> 01:19:16,200
Vous n'avez pas arrêté
de me répéter quoi faire, quoi dire,
1106
01:19:16,359 --> 01:19:18,720
de me donner des ordres !
1107
01:19:19,680 --> 01:19:21,960
Il faut apprendre
1108
01:19:22,159 --> 01:19:24,240
à se passer des hommes.
1109
01:19:24,399 --> 01:19:27,280
C'était valable pour moi,
pas pour toi.
1110
01:19:28,319 --> 01:19:29,920
Pour qui tu te prends ?
1111
01:19:31,560 --> 01:19:34,280
Pour qui tu te prends avec tes bandes ?
1112
01:19:34,439 --> 01:19:37,400
Ah ça pour toi, c'est du travail ?
1113
01:19:37,560 --> 01:19:41,800
Tu sais ce que tu es ?
Tu es une putain.
1114
01:19:41,960 --> 01:19:44,880
Une putain !
C'est tout ce que tu sais faire.
1115
01:19:46,159 --> 01:19:48,600
Quoi ? Toi, tu m dis de me taire.
1116
01:19:48,760 --> 01:19:52,680
Tu m'as donné des leçons sur l'amour.
Voilà ce que j'en fais de ta leçon !
1117
01:19:52,840 --> 01:19:54,720
Aie, aie.
1118
01:20:03,960 --> 01:20:05,000
Mais pourquoi ?
1119
01:20:05,920 --> 01:20:07,760
Tu étais tout pour moi.
1120
01:20:07,920 --> 01:20:11,000
Tu avais des ailes.
1121
01:20:11,359 --> 01:20:14,160
Mais tu n'es rien d'autre
qu'un vulgaire menuisier !
1122
01:20:15,680 --> 01:20:19,280
Un menuisier bavard et prétentieux.
1123
01:20:20,239 --> 01:20:23,280
Et moi, comme une conne,
je t'ai écouté béate,
1124
01:20:23,439 --> 01:20:26,040
je t'ai cru, j'ai voulu te comprendre !
1125
01:20:27,399 --> 01:20:30,080
Il ne faut pas être jalouse, hein ?
1126
01:20:30,319 --> 01:20:34,000
Mais moi, je suis jalouse.
C'est comme ça !
1127
01:20:34,159 --> 01:20:36,960
Je suis, jalouse comme une tigresse
1128
01:20:37,119 --> 01:20:38,160
et je vous tuerai tous les deux.
1129
01:20:58,520 --> 01:20:59,840
Et voilà.
1130
01:21:00,640 --> 01:21:02,320
Qu'est-ce que j'ai fabriqué ?
1131
01:21:02,640 --> 01:21:04,880
Dans quel pétrin je me suis mise.
1132
01:21:43,039 --> 01:21:47,600
Je suis en panne d'essence.
Vous me déposez à une station ?
1133
01:21:47,760 --> 01:21:49,480
Avec plaisir, ma belle. Montez.
1134
01:21:49,640 --> 01:21:52,280
Merci ! Enfin quelqu'un de serviable.
1135
01:22:03,119 --> 01:22:05,000
- Un chewing-gum ?
- Non, merci.
1136
01:22:05,680 --> 01:22:06,960
Si prends-en un.
1137
01:22:15,800 --> 01:22:16,840
T'es mignonne, tu sais.
1138
01:22:17,000 --> 01:22:20,120
Excusez-moi
mais pourquoi vous me tutoyez ?
1139
01:22:20,319 --> 01:22:22,880
Soit on est amis et je te tutoie,
1140
01:22:23,039 --> 01:22:26,080
soit on n'est pas amis
et tu dégages de ma voiture.
1141
01:22:28,640 --> 01:22:30,360
On est amis.
1142
01:22:30,520 --> 01:22:31,960
J'aime mieux ça.
1143
01:22:32,279 --> 01:22:33,640
Nous sommes amis.
1144
01:22:39,520 --> 01:22:40,920
Mais pas intimes.
1145
01:22:43,199 --> 01:22:46,360
J'ai compris.
Tu es du genre romantique.
1146
01:22:46,880 --> 01:22:50,000
Vous êtes toujours comme ça avec vos amis ?
1147
01:22:50,560 --> 01:22:54,600
Non, seulement avec celles
qui ont de belles fesses comme toi.
1148
01:23:01,760 --> 01:23:03,480
Accroche-toi, chérie !
1149
01:23:06,640 --> 01:23:08,960
Vous pourriez pas être un peu moins grossier ?
1150
01:23:09,119 --> 01:23:12,440
J'ai dit belles "fesses".
C'est plus poli que beau "cul".
1151
01:23:13,640 --> 01:23:18,840
Allez, chérie, joue pas les mijorées.
Au lit, tu dois péter le feu.
1152
01:23:19,039 --> 01:23:20,160
Vous êtes trop bon.
1153
01:23:20,319 --> 01:23:23,960
Moi aussi je me défends pas trop mal.
Et j'ai un produit allemand du tonnerre.
1154
01:23:24,119 --> 01:23:27,240
- Tu verras ce soir.
- Non, ce soir j'ai un important rendez-vous.
1155
01:23:28,079 --> 01:23:30,080
Je vais descendre ici.
1156
01:23:30,239 --> 01:23:34,240
Descendre ? Tu ne restes pas ?
Je me suis déjà attaché.
1157
01:23:34,640 --> 01:23:35,960
Moi, pas tant que ça.
1158
01:23:36,119 --> 01:23:40,160
Ecoute. Oublie ton tas de ferraille
et reste avec moi.
1159
01:23:40,520 --> 01:23:42,840
Non. Vraiment, je ne peux pas.
1160
01:23:43,000 --> 01:23:44,600
J'ai rendez-vous.
1161
01:23:44,760 --> 01:23:48,000
Mais si, tu peux.
On ira en Yougoslavie, en Roumanie.
1162
01:23:48,159 --> 01:23:51,440
- Tu verras, c'est beau.
- Je n'ai pas de passeport.
1163
01:23:51,600 --> 01:23:53,880
- Ça sert à rien.
- Si, ça sert.
1164
01:23:54,039 --> 01:23:58,760
Chérie, je te ferai voir le monde
le jour et le paradis la nuit.
1165
01:24:01,399 --> 01:24:04,720
Tu connais l'histoire
de l'impuissant qui va à Lourdes
1166
01:24:04,880 --> 01:24:07,320
parce qu'il espère être miraculé ?
1167
01:24:07,479 --> 01:24:11,280
Je la connais pas.
Déposez-moi ici, s'il vous plaît.
1168
01:24:11,439 --> 01:24:13,800
- Bordel de merde.
- Ouf, la police !
1169
01:24:14,039 --> 01:24:15,840
Laissez-moi avec eux.
1170
01:24:16,000 --> 01:24:17,480
Tu aimes les poulets, toi ?
1171
01:24:17,720 --> 01:24:19,960
Pas vraiment, mais je dois descendre.
1172
01:24:20,880 --> 01:24:22,800
Ce sont de braves types.
1173
01:24:23,720 --> 01:24:27,120
Dès que je vois un policier,
je revois mon père.
1174
01:24:27,319 --> 01:24:28,400
C'est bien.
1175
01:24:28,600 --> 01:24:30,680
On a qu'un père.
Que faites-vous ?
1176
01:24:30,880 --> 01:24:31,840
Accroche-toi.
1177
01:24:35,680 --> 01:24:38,440
Je vous en prie, arrêtez-vous !
1178
01:24:38,920 --> 01:24:41,040
Vous ne vous arrêtez pas ?
1179
01:24:43,960 --> 01:24:47,680
Mais pourquoi ?
Ce sont des policiers, comme votre père.
1180
01:24:47,840 --> 01:24:49,440
Mon père me battait.
1181
01:24:50,359 --> 01:24:52,920
Laissez-moi descendre
et ensuite vous continuez.
1182
01:25:01,920 --> 01:25:03,640
Un peu moins vite.
1183
01:25:04,000 --> 01:25:05,000
S'il vous plaît.
1184
01:25:19,800 --> 01:25:22,440
- Tu t'amuses, bébé ?
- Je vais vomir.
1185
01:25:36,960 --> 01:25:38,880
Il faudrait un bon café.
1186
01:25:39,119 --> 01:25:40,120
Justement il faut vous arrêter.
1187
01:25:41,960 --> 01:25:43,600
Pourquoi ils vous poursuivent ?
1188
01:25:58,600 --> 01:25:59,720
Un camion, non !
1189
01:26:15,199 --> 01:26:18,480
Pourquoi on s'enfuit ?
Qu'est-ce que vous avez fait ?
1190
01:26:18,640 --> 01:26:20,760
Rien du tout.
A Livourne, dans un supermarché,
1191
01:26:20,920 --> 01:26:23,520
ils ont retrouvé le coffre vide
et le gardien mort.
1192
01:26:23,840 --> 01:26:25,360
Ils disent que c'est moi qui l'aie tué.
1193
01:26:25,520 --> 01:26:28,520
Le vieux a pu empocher le fric
et se suicider.
1194
01:26:28,680 --> 01:26:30,000
Mais bien sûr ! C'est surement ça.
1195
01:26:34,880 --> 01:26:37,920
- C'est lui !
- Comme si je pouvais tuer un vieux.
1196
01:26:38,079 --> 01:26:40,680
Non, vous n'auriez pas tué
un pauvre vieux gardien.
1197
01:26:55,359 --> 01:26:57,160
- Vous êtes fou ?
- Tu veux pas tirer ?
1198
01:26:57,319 --> 01:27:00,160
- Non !
- Alors laisse-moi travailler.
1199
01:27:03,079 --> 01:27:06,000
J'ai une famille.
J'ai un mari qui m'attend à la maison.
1200
01:27:06,239 --> 01:27:09,240
J'ai un amant...
Mais vous n'avez pas pitié !
1201
01:27:12,760 --> 01:27:14,960
Arrêtez-vous, s'il vous plaît !
1202
01:27:38,760 --> 01:27:42,120
Oui poupée, tu as vraiment un très joli cul !
1203
01:27:44,880 --> 01:27:46,840
Arrêtez-vous ! Halte !
1204
01:27:47,680 --> 01:27:48,800
Halte !
1205
01:27:50,920 --> 01:27:52,040
Arrêtez-vous !
1206
01:27:56,920 --> 01:27:58,600
HOPITAL CIVIL
1207
01:28:08,920 --> 01:28:10,480
J'en ai encore fait de belles.
1208
01:28:10,720 --> 01:28:13,040
Heureusement, tu es toujours vivante.
1209
01:28:13,680 --> 01:28:15,320
Merci beaucoup d'être venu.
1210
01:28:17,039 --> 01:28:19,280
Qu'est-ce que tu vas faire ?
1211
01:28:20,720 --> 01:28:22,880
Je sais pas trop...
1212
01:28:24,199 --> 01:28:25,480
Ecoute-moi.
1213
01:28:27,359 --> 01:28:30,920
Il me semble que le moment est venu
d'en finir avec toutes ces élucubrations
1214
01:28:31,159 --> 01:28:33,480
et de commencer à te conduire en adulte.
1215
01:28:34,800 --> 01:28:35,840
Hum
1216
01:28:36,840 --> 01:28:38,600
Nous étions bien ensemble.
1217
01:28:40,119 --> 01:28:41,880
Si tu veux revenir à la maison,
1218
01:28:42,039 --> 01:28:45,400
je suis prêt à oublier
tout ce qui s'est passé
1219
01:28:46,399 --> 01:28:48,040
et à tout recommencer à zéro.
1220
01:28:50,600 --> 01:28:52,120
C'est très généreux.
1221
01:28:53,439 --> 01:28:56,200
Ça m'arrangerait bien, en plus,
de retourner à la maison.
1222
01:28:57,000 --> 01:28:58,200
Alors ?
1223
01:29:01,640 --> 01:29:04,680
- C'est ta voiture ?
- Oui. Elle est neuve.
1224
01:29:05,399 --> 01:29:07,320
- Elle est belle.
- Merci.
1225
01:29:08,039 --> 01:29:09,720
Et même sans rayure.
1226
01:29:11,119 --> 01:29:12,160
Alors ?
1227
01:29:13,079 --> 01:29:14,400
Alors, c'est non.
1228
01:29:19,479 --> 01:29:20,840
Excuse-moi...
1229
01:29:21,359 --> 01:29:24,320
si je n'ai pas été une bonne épouse.
1230
01:29:24,760 --> 01:29:27,280
Mais j'essaie d'apprendre comment me comporter.
1231
01:29:27,880 --> 01:29:29,320
Tu comprends, Amedeo ?
1232
01:29:30,359 --> 01:29:32,160
Je veux aller de l'avant.
1233
01:29:34,159 --> 01:29:38,000
J'ai fait des erreurs.
Je me suis plantée sur toute la ligne.
1234
01:29:38,159 --> 01:29:39,760
Regarde le résultat.
1235
01:29:41,800 --> 01:29:42,840
Mais...
1236
01:29:43,560 --> 01:29:47,120
j'ai toujours envie de recommencer,
1237
01:29:47,800 --> 01:29:50,280
d'essayer à nouveau, je préfère.
1238
01:29:51,239 --> 01:29:52,440
Je me sens bien.
1239
01:29:52,880 --> 01:29:54,080
Très bien.
1240
01:29:56,439 --> 01:29:58,680
Au moins, il se passe quelque chose,
1241
01:29:58,840 --> 01:30:01,360
contrairement à l'époque
où on était ensemble.
1242
01:30:04,560 --> 01:30:07,160
L'eau était froide, quand je t'ai poussé ?
1243
01:30:07,319 --> 01:30:11,360
Un peu. Je suis resté 4 jours au lit
avec un rhume.
1244
01:30:11,600 --> 01:30:12,960
Je suis désolée.
1245
01:30:14,159 --> 01:30:16,400
Et le travail, comment ça se passe ?
1246
01:30:16,720 --> 01:30:19,560
Notre séparation
n'a pas entaché ta carrière ?
1247
01:30:19,720 --> 01:30:21,160
Non, pas le moins du monde.
1248
01:30:21,920 --> 01:30:24,400
Même le directeur du siège a divorcé.
1249
01:30:25,239 --> 01:30:27,680
Il a quitté sa femme pour se mettre
en ménage avec le coursier.
1250
01:30:27,840 --> 01:30:31,880
Il a bien fait. Il vaut mieux
être avec un coursier qu'on aime
1251
01:30:32,039 --> 01:30:34,000
qu'avec une femme qu'on déteste.
1252
01:30:38,399 --> 01:30:40,360
Alors, c'est vraiment non...
1253
01:30:43,159 --> 01:30:44,320
Non, merci.
1254
01:30:45,479 --> 01:30:49,760
A partir d'aujourd'hui,
je veux avancer sans béquille.
1255
01:31:08,199 --> 01:31:11,120
Giorgia, attention !
1256
01:31:11,680 --> 01:31:13,840
Traverse sur le passage piéton !
90773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.