Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:11,071 --> 00:01:13,028
Car's here!
3
00:01:13,115 --> 00:01:15,949
It's 9:00 already!
We're going to miss our flight!
4
00:01:16,034 --> 00:01:18,763
- Traveler's checks, passports.
- Do you have the tickets, darling?
5
00:01:18,787 --> 00:01:20,995
- Tabitha, did you feed Roddy?
- Oops.
6
00:01:21,081 --> 00:01:23,851
I know we've forgotten something.
I just know we've forgotten something.
7
00:01:23,875 --> 00:01:25,707
Roddy, where are you?
8
00:01:26,420 --> 00:01:29,163
We'll be back in a few days,
so here's enough food for you.
9
00:01:29,756 --> 00:01:30,548
Here's a little more.
10
00:01:30,550 --> 00:01:32,381
- Tabitha?
- Here's a little more.
11
00:01:32,467 --> 00:01:34,070
I hope you're not overfeeding him.
12
00:01:34,094 --> 00:01:35,630
Of course not, Mum.
13
00:01:35,721 --> 00:01:37,678
- Come on, Tabitha!
- Bye, Roddy.
14
00:01:37,764 --> 00:01:39,471
We don't want to miss our holiday.
15
00:01:39,558 --> 00:01:41,265
I'm coming, I'm coming!
16
00:01:51,486 --> 00:01:53,102
When the cat's away...
17
00:01:53,697 --> 00:01:56,360
the mice will play!
18
00:01:56,450 --> 00:01:58,692
The holiday starts now, everyone!
19
00:01:59,453 --> 00:02:01,160
Music, maestro!
20
00:02:08,295 --> 00:02:10,628
Hey, what are you all standing around for?
21
00:02:10,714 --> 00:02:11,875
Got a big day planned!
22
00:02:11,965 --> 00:02:13,957
Let's go, people! Chop-chop!
23
00:02:16,303 --> 00:02:19,216
Nope. Nope. Nope. Nope.
24
00:02:19,306 --> 00:02:21,298
Nope. Nope. Nope.
25
00:02:23,268 --> 00:02:24,384
Hmm.
26
00:02:24,478 --> 00:02:26,720
Hmm-hmm, hmm-hmm, hmm-hmm.
27
00:02:26,813 --> 00:02:28,179
Mmm.
28
00:02:33,195 --> 00:02:34,402
Buckle up, everyone.
29
00:02:35,364 --> 00:02:37,777
♪ And I'm dancing with myself ♪
30
00:02:37,866 --> 00:02:43,112
♪ Oh, oh, dancing with myself
Oh, oh, dancing with myself ♪
31
00:02:43,330 --> 00:02:45,117
♪ Well there's nothing to lose ♪
32
00:02:45,457 --> 00:02:46,789
Fore!
33
00:02:50,462 --> 00:02:51,873
Oops. Sorry.
34
00:02:51,963 --> 00:02:54,501
♪ If I looked all over the world ♪
35
00:02:54,591 --> 00:02:56,082
♪ And there's every type of girl ♪
36
00:02:56,176 --> 00:02:57,667
Game point. Service!
37
00:02:58,470 --> 00:03:01,008
We win! We win, team! We win!
38
00:03:03,934 --> 00:03:05,266
♪ So let's sink another drink ♪
39
00:03:05,352 --> 00:03:07,765
♪ 'Cause it'll give me time to think ♪
40
00:03:07,854 --> 00:03:10,437
♪ If I had the chance
I'd ask the world to dance ♪
41
00:03:10,524 --> 00:03:12,937
♪ And I'll be dancing with myself ♪
42
00:03:14,152 --> 00:03:15,268
Perfect.
43
00:03:16,863 --> 00:03:18,900
♪ Oh, oh, dancing with myself ♪
44
00:03:18,990 --> 00:03:21,778
♪ Well, there's nothing to lose
And there's nothing to prove ♪
45
00:03:30,752 --> 00:03:32,914
♪ Well, if I had a chance ♪
46
00:03:33,004 --> 00:03:34,540
Having a good time, darling?
47
00:03:41,638 --> 00:03:43,675
Oh, thank you.
48
00:03:46,435 --> 00:03:47,767
See you tomorrow.
49
00:03:47,853 --> 00:03:52,814
♪ Oh, oh, dancing with myself
Oh, oh, dancing with myself ♪
50
00:03:52,899 --> 00:03:54,640
♪ Oh, oh, dancing with myself ♪
51
00:04:00,699 --> 00:04:01,940
Good night!
52
00:04:02,033 --> 00:04:04,320
Good night! Good night!
53
00:04:08,874 --> 00:04:11,457
Yeah, well. Good night then, Roddy.
54
00:04:20,469 --> 00:04:21,755
What was that?
55
00:04:23,930 --> 00:04:25,296
Who's there?
56
00:04:26,099 --> 00:04:28,842
Wake up. I think there's
someone in the house.
57
00:04:29,644 --> 00:04:31,260
Sarge, wake up!
58
00:04:33,023 --> 00:04:35,106
Approaching enemy lines.
59
00:04:41,698 --> 00:04:44,736
- I'm armed and ready.
- At ease, soldier.
60
00:04:45,202 --> 00:04:47,034
Give up your weapons of mass destruction.
61
00:04:47,120 --> 00:04:49,533
- Shh! Shush!
- Come get me, enemy of freedom!
62
00:04:49,623 --> 00:04:51,990
- Stop it. That's enough! Shush.
- I'm armed and ready.
63
00:04:52,083 --> 00:04:54,746
Tell Mom I... love... her.
64
00:05:07,057 --> 00:05:09,390
What?
65
00:05:10,310 --> 00:05:12,643
Yee-ha!
66
00:05:19,152 --> 00:05:20,563
Oh.
67
00:05:42,342 --> 00:05:44,208
Whoa!
68
00:05:44,302 --> 00:05:45,213
Ah!
69
00:05:45,303 --> 00:05:48,762
They do not, repeat, not,
have food like this in the sewer.
70
00:05:48,849 --> 00:05:53,184
A sewer rat! Who... What...
How did you get here?
71
00:05:53,270 --> 00:05:56,104
I don't know. One minute I'm in the pub.
72
00:05:56,189 --> 00:05:58,397
Next thing you know, whoosh!
73
00:05:58,483 --> 00:06:02,352
It's a burst water main!
Off I go, shooting up the pipes.
74
00:06:02,445 --> 00:06:04,903
And, well, here I am.
75
00:06:04,990 --> 00:06:07,698
I have a plunger.
We can shoot you right back.
76
00:06:10,704 --> 00:06:13,117
- Do you like seafood?
- Can I call you a cab?
77
00:06:13,206 --> 00:06:16,199
Bleahh! See? Food! Get it?
78
00:06:17,335 --> 00:06:19,122
Have you got a TV?
79
00:06:19,212 --> 00:06:20,669
- Well, yes, but...
- Say no more!
80
00:06:20,755 --> 00:06:23,168
No, no, no, no. Leave that.
81
00:06:23,258 --> 00:06:24,749
- Geronimo!
- No, no!
82
00:06:24,843 --> 00:06:26,800
No, don't... touch anything.
83
00:06:26,887 --> 00:06:30,301
Would you look at the size
of that monster?
84
00:06:33,853 --> 00:06:35,468
Careful, mate.
85
00:06:35,562 --> 00:06:37,019
Those aren't chocolate buttons.
86
00:06:37,105 --> 00:06:38,971
Ooh!
87
00:06:39,065 --> 00:06:40,418
It's the match of the century!
88
00:06:40,442 --> 00:06:41,358
The Cup final!
89
00:06:41,360 --> 00:06:43,225
The FIFA World Cup Final!
90
00:06:43,320 --> 00:06:45,277
- England. Germany.
- Yes! Boo!
91
00:06:45,363 --> 00:06:47,480
Live this Sunday. Be there.
92
00:06:47,574 --> 00:06:51,158
This place is great!
I'm staying here forever!
93
00:06:51,244 --> 00:06:52,405
What?
94
00:06:54,789 --> 00:06:56,576
Game point. Service!
95
00:06:56,666 --> 00:07:00,250
We win, we win! You lose! In your face!
96
00:07:00,337 --> 00:07:01,999
Whoa!
97
00:07:07,177 --> 00:07:09,510
- Huh?
- Right, my friend.
98
00:07:09,596 --> 00:07:12,714
You don't belong here.
I'm afraid it's time for you to leave.
99
00:07:12,807 --> 00:07:13,923
Ew!
100
00:07:14,017 --> 00:07:17,601
I would not do that if I was you, pal.
101
00:07:17,854 --> 00:07:21,438
Let me lay this out for you.
This place is mine now.
102
00:07:21,775 --> 00:07:24,267
Sid says, "Jump," you say, "How high?"
103
00:07:24,361 --> 00:07:26,068
Hey! Comprende?
104
00:07:26,154 --> 00:07:28,362
Fetch us some Pop-Tarts
from the kitchen, Jeeves.
105
00:07:28,448 --> 00:07:31,282
- Oh, and be snappy about it.
- Um...
106
00:07:32,077 --> 00:07:33,943
Yes, sir. Right away, sir.
107
00:07:34,204 --> 00:07:35,490
That's more like it.
108
00:07:35,580 --> 00:07:38,823
But before breakfast is served, um...
109
00:07:38,917 --> 00:07:42,627
perhaps sir would care
to take a whirl in the Jacuzzi.
110
00:07:43,088 --> 00:07:45,455
A Jacuzzi?
111
00:07:46,132 --> 00:07:47,623
Hmm.
112
00:07:48,510 --> 00:07:50,297
You know what you are? You're a real gent.
113
00:07:50,387 --> 00:07:52,720
Well, after a hard day of
navigating sewer pipes,
114
00:07:52,806 --> 00:07:57,642
there's nothing better than relaxing
in a Jacuzzi whirlpool bath.
115
00:07:57,727 --> 00:08:00,060
That looks so inviting.
116
00:08:00,397 --> 00:08:02,434
Yes, yes. The water looks perfect!
117
00:08:02,732 --> 00:08:06,897
Now you hop in, and I'll press this lever
to get the bubbles going.
118
00:08:07,320 --> 00:08:09,482
Right. In we go!
119
00:08:10,699 --> 00:08:12,156
Oh, wait, wait, wait, wait, wait.
120
00:08:12,242 --> 00:08:14,404
I know we got off
on the wrong foot before, right?
121
00:08:14,494 --> 00:08:17,532
But, you know, I really think
we're gonna get along, don't you?
122
00:08:17,622 --> 00:08:18,863
Swimmingly.
123
00:08:21,167 --> 00:08:23,750
Be seeing you, my friend.
124
00:08:25,338 --> 00:08:26,920
You plonker!
125
00:08:27,007 --> 00:08:29,795
You think I don't know
a toilet when I see one?
126
00:08:29,884 --> 00:08:31,716
You were going to flush me down the loo.
127
00:08:31,803 --> 00:08:34,261
No, no, no! It's a big Jacuzzi!
Deluxe model!
128
00:08:34,347 --> 00:08:37,090
Then you won't mind
if I get the bubbles going, will ya?
129
00:08:37,183 --> 00:08:40,551
No! Not the lever!
Have mercy! No, I can't swim!
130
00:08:40,645 --> 00:08:43,058
Bon voyage, me old cream cracker!
131
00:08:43,148 --> 00:08:45,105
- Hold your nose!
- Stop! You can't do this!
132
00:08:45,191 --> 00:08:49,105
You were going to try and flush me.
Let's see how you like it.
133
00:08:51,322 --> 00:08:54,030
Ow! Ow! Ooh!
134
00:08:57,495 --> 00:08:59,782
Aah! Ow! Ooh!
135
00:09:00,248 --> 00:09:02,240
Oh!
136
00:09:02,751 --> 00:09:05,664
Ah!
137
00:09:07,088 --> 00:09:09,296
Oh, whoa!
138
00:09:13,219 --> 00:09:15,586
Have you seen my dad?
139
00:09:21,436 --> 00:09:22,893
Ah!
140
00:09:28,985 --> 00:09:30,851
Aah!
141
00:09:31,237 --> 00:09:32,523
Oh.
142
00:09:35,241 --> 00:09:37,608
Oh! No! No!
143
00:09:39,913 --> 00:09:43,623
Aah!
144
00:09:45,251 --> 00:09:49,586
Ah!
145
00:09:51,132 --> 00:09:52,839
Oh, no, I can't swim!
146
00:09:52,926 --> 00:09:54,758
I can't swim! I can't...
147
00:09:56,096 --> 00:09:57,587
swim.
148
00:10:00,225 --> 00:10:02,558
I'm... in... the sewer!
149
00:10:02,644 --> 00:10:04,601
No!
150
00:10:22,205 --> 00:10:24,162
Hello?
151
00:10:25,875 --> 00:10:27,912
Help?
152
00:10:29,587 --> 00:10:31,453
I'm gonna open my eyes
and I'm gonna be home.
153
00:10:31,548 --> 00:10:33,005
This is all a bad dream.
154
00:10:33,883 --> 00:10:35,294
Oh, I'm not home! I wanna go home!
155
00:10:35,385 --> 00:10:37,923
Shush! Stop it. Stop it. Roddy!
156
00:10:38,012 --> 00:10:39,173
Stop it, I want to go home!
157
00:10:39,264 --> 00:10:41,881
Pull yourself together!
I can't. I'm frightened.
158
00:10:41,975 --> 00:10:43,682
Stop it, stop it, stop it!
159
00:10:44,352 --> 00:10:45,888
All right, Roddy, old man,
160
00:10:46,396 --> 00:10:49,480
you can get yourself out
of here, and you will.
161
00:10:50,024 --> 00:10:51,310
Never forget,
162
00:10:51,401 --> 00:10:54,439
the blood of the courageous
St. James clan flows through your veins.
163
00:11:17,177 --> 00:11:20,011
A way out! Yes!
164
00:11:21,973 --> 00:11:25,467
Aah!
165
00:11:29,189 --> 00:11:32,057
Hey! That-a took me three years to draw!
166
00:11:32,150 --> 00:11:34,267
I'm terribly sorry. Three years?
167
00:11:34,360 --> 00:11:36,602
I just-a finished it this morning!
168
00:11:36,696 --> 00:11:39,154
Three years?
169
00:11:39,741 --> 00:11:42,984
Good grief!
170
00:11:50,418 --> 00:11:52,298
- What is this place?
- Hold the bus!
171
00:11:52,545 --> 00:11:56,630
Feed the flies! Tuppence a bag!
172
00:12:03,014 --> 00:12:04,846
It's a real city! Ah!
173
00:12:10,605 --> 00:12:11,891
My smalls!
174
00:12:11,981 --> 00:12:13,563
- Is it a bird?
- Is it a plane?
175
00:12:13,650 --> 00:12:15,642
Is that guy wearing my underpants?
176
00:12:16,194 --> 00:12:17,504
Make him move, honey.
177
00:12:17,528 --> 00:12:20,066
Boy, you've got a face like a frying pan!
178
00:12:20,323 --> 00:12:23,361
- Come on, honey!
- I don't think he speaks English.
179
00:12:23,451 --> 00:12:25,909
Hey, he moved! Did you get it?
180
00:12:25,995 --> 00:12:27,156
Got it.
181
00:12:27,247 --> 00:12:29,113
- Good.
- Oh, sorry, sorry.
182
00:12:29,207 --> 00:12:31,324
It's coming!
183
00:12:31,417 --> 00:12:32,658
What? Where? Who?
184
00:12:32,752 --> 00:12:34,493
The Great Flood!
185
00:12:34,587 --> 00:12:37,421
Those floodgates won't hold
forever, you know!
186
00:12:37,507 --> 00:12:39,214
We're doomed!
187
00:12:39,300 --> 00:12:41,838
You think you can back
away from the truth!
188
00:12:41,928 --> 00:12:44,511
'Ello, hello, hello. What's all this then?
189
00:12:44,597 --> 00:12:46,589
Oh, thank heavens! A policeman!
190
00:12:46,683 --> 00:12:48,424
This wacko has been chasing after me!
191
00:12:48,518 --> 00:12:50,885
- Morning, Harold.
- Morning, Collin. How are you?
192
00:12:50,979 --> 00:12:52,720
I can't complain.
193
00:12:52,939 --> 00:12:55,226
Keep an eye on this one.
He's a bit of a loony.
194
00:12:55,316 --> 00:12:56,852
- What? Me?
- We're doomed, I tell you!
195
00:12:56,943 --> 00:12:58,650
- Are you kidding me?
- Right.
196
00:12:58,736 --> 00:13:00,853
Let's give you a police escort home, then.
197
00:13:00,947 --> 00:13:02,483
Oh, great! Um...
198
00:13:02,573 --> 00:13:06,112
I live in Kensington.
Up there. The surface.
199
00:13:06,202 --> 00:13:09,866
Up Top? Oh, no. No, no, no, no, no.
200
00:13:09,956 --> 00:13:12,118
The humans don't like our sort.
201
00:13:12,208 --> 00:13:15,622
Speak for yourself.
They like me very much up there.
202
00:13:15,712 --> 00:13:18,500
Oh, I don't like your attitude.
203
00:13:18,589 --> 00:13:21,047
I've got my eye on you, sunshine.
204
00:13:21,592 --> 00:13:23,379
Ooh! Ooh, hot, hot, hot!
205
00:13:23,469 --> 00:13:27,258
So... You're trying
to get Up Top, me hearty?
206
00:13:28,808 --> 00:13:30,344
Yes.
207
00:13:31,644 --> 00:13:35,729
There's one person 'round here
might be able to help you.
208
00:13:35,815 --> 00:13:37,556
- Might.
- Really?
209
00:13:37,650 --> 00:13:41,735
Shady customer.
The captain of the Jammy Dodger.
210
00:13:42,196 --> 00:13:45,906
- If you can find it.
- I know where it is!
211
00:13:53,166 --> 00:13:57,752
And remember,
the name of the boat's the Jammy Dodger.
212
00:13:58,254 --> 00:14:00,746
Uh, thanks for bringing me this far.
213
00:14:00,840 --> 00:14:03,048
You're welcome.
214
00:14:04,344 --> 00:14:05,344
See ya!
215
00:14:20,068 --> 00:14:24,859
Beware. Beware.
216
00:14:27,825 --> 00:14:29,191
Hello?
217
00:14:30,203 --> 00:14:32,115
Uh, permission to come aboard?
218
00:14:34,040 --> 00:14:35,872
Ahoy there?
219
00:14:36,876 --> 00:14:38,617
Uh...
220
00:14:59,399 --> 00:15:01,436
Ow! Yah! Oh. Oh!
221
00:15:01,526 --> 00:15:04,769
Sorry. I didn't mean to intrude,
Mr. Captain Skipper Thingy.
222
00:15:04,862 --> 00:15:08,731
Hey! That's Miss Captain
Skipper Thingy to you.
223
00:15:09,325 --> 00:15:11,817
- Oops.
- What are you doing on my boat?
224
00:15:11,911 --> 00:15:14,324
Look, I've had a really bad day
and I just need your help.
225
00:15:14,414 --> 00:15:17,498
See, I've been thrown out of my home,
I've been flushed down my toilet.
226
00:15:17,583 --> 00:15:20,417
Thank you, too much information.
I've got my own problems, mate.
227
00:15:20,503 --> 00:15:22,790
She's around here somewhere!
228
00:15:22,880 --> 00:15:25,964
Stay down. And keep quiet.
229
00:15:28,970 --> 00:15:30,461
Why? Who are we hiding from?
230
00:15:30,555 --> 00:15:34,344
I said quiet! There's rats
after me who'd like to kill me.
231
00:15:34,434 --> 00:15:36,676
Well, I'll contain my amazement.
232
00:15:37,979 --> 00:15:41,188
All right, all right. Quiet as a mouse.
233
00:15:47,071 --> 00:15:48,687
Ah!
234
00:15:49,323 --> 00:15:51,531
Over there!
235
00:15:51,617 --> 00:15:52,778
You idiot!
236
00:15:52,869 --> 00:15:54,735
Sorry about that.
237
00:15:54,829 --> 00:15:56,536
Uh, I'll be offthen.
238
00:15:56,622 --> 00:15:58,204
Oh, sorry. Ah!
239
00:15:58,291 --> 00:16:01,329
Sorry. Sorry.
240
00:16:01,419 --> 00:16:02,500
Sorry!
241
00:16:02,587 --> 00:16:04,078
We can't let her get away!
242
00:16:04,964 --> 00:16:07,206
Shh. Shh.
243
00:16:07,300 --> 00:16:10,088
Come on, Jammy, me old mate,
don't do this to me!
244
00:16:12,096 --> 00:16:13,837
- Come on.
- Get her.
245
00:16:13,931 --> 00:16:15,638
- Oh.
- Ah!
246
00:16:16,809 --> 00:16:18,596
Whoa!
247
00:16:18,686 --> 00:16:20,143
- Oh.
- Ah!
248
00:16:21,314 --> 00:16:23,556
Let me go, you pink-eyed freak!
249
00:16:23,649 --> 00:16:25,982
I'm upset now.
250
00:16:26,611 --> 00:16:27,727
Ah!
251
00:16:27,820 --> 00:16:30,153
Whatever's going on here,
I swear, I'm not involved.
252
00:16:30,239 --> 00:16:32,401
I'm an innocent bystander!
253
00:16:33,159 --> 00:16:35,742
Rita, Rita, Rita!
254
00:16:39,207 --> 00:16:41,574
You thought you could give us the slip.
255
00:16:44,003 --> 00:16:46,461
What you looking at?
Keep still! Come on, then!
256
00:16:46,547 --> 00:16:48,004
Right!
257
00:16:49,050 --> 00:16:51,588
Who have we got here?
258
00:16:51,677 --> 00:16:54,920
I believe he said his name
was Millicent Bystander.
259
00:16:55,014 --> 00:16:57,757
- Millicent!
- Actually, no...
260
00:16:57,850 --> 00:17:01,093
Now, then, where's the ruby, Rita?
261
00:17:01,187 --> 00:17:03,099
The boss wants it back.
262
00:17:03,189 --> 00:17:04,930
I don't have your stupid ruby.
263
00:17:05,650 --> 00:17:08,939
Okay, are we going to do it
the easy way...
264
00:17:09,028 --> 00:17:10,894
or the hard way?
265
00:17:10,988 --> 00:17:13,947
Oh, I think we should do it
the easy way, don't you, Spike?
266
00:17:14,033 --> 00:17:15,365
Oh.
267
00:17:15,535 --> 00:17:19,529
All right. Check the tin.
268
00:17:19,622 --> 00:17:20,738
Good girl.
269
00:17:20,831 --> 00:17:22,743
See, Whitey, this is how I do it.
270
00:17:22,833 --> 00:17:24,574
Watch and learn, my son. Watch and...
271
00:17:31,592 --> 00:17:32,878
Was it in there?
272
00:17:32,969 --> 00:17:35,131
Right! Rip it up, lads!
273
00:17:36,847 --> 00:17:40,340
Hey, you get your
filthy paws off my stuff!
274
00:17:42,728 --> 00:17:45,471
It's in here somewhere.
I can feel it in me guts!
275
00:17:45,565 --> 00:17:47,557
That'll be last night's curry, Spike.
276
00:17:47,650 --> 00:17:50,563
I'm the same.
I got a bum like a Japanese flag.
277
00:17:50,653 --> 00:17:53,066
Will you please tell them
I'm not involved in this?
278
00:17:53,155 --> 00:17:54,487
- Nothing here.
- Fine.
279
00:17:54,574 --> 00:17:56,156
All right, all right, listen up.
280
00:17:56,242 --> 00:17:58,780
This gentleman, he's not from around here.
281
00:17:58,869 --> 00:18:01,031
- Thank you.
- Just look how nicely he's dressed.
282
00:18:01,122 --> 00:18:02,909
- Oh, thank you.
- And why?
283
00:18:03,332 --> 00:18:05,415
Because he's an international jewel thief!
284
00:18:05,501 --> 00:18:08,869
- Precisely. What? No, no!
- He stole the ruby from me!
285
00:18:08,963 --> 00:18:10,723
- If you just put me down.
- No, she's lying!
286
00:18:10,756 --> 00:18:14,340
All right, all right!
It's time to bring out...
287
00:18:14,427 --> 00:18:16,384
the Persuader.
288
00:18:19,098 --> 00:18:23,092
Your choice, mate.
You can talk now or you can talk later.
289
00:18:23,185 --> 00:18:24,596
Ain't that right, Persuader?
290
00:18:24,687 --> 00:18:27,680
Yeah, in a much higher voice!
291
00:18:27,773 --> 00:18:30,015
The Persuader's alive, Spike!
292
00:18:30,109 --> 00:18:32,396
You'll be singing like a tea kettle.
293
00:18:32,486 --> 00:18:34,148
Good one, Persuader.
294
00:18:34,238 --> 00:18:36,946
I don't even know her!
I don't know anything about anything!
295
00:18:37,366 --> 00:18:39,824
Careful, miss. You'll injure yourself.
296
00:18:39,910 --> 00:18:41,867
Oh! I know where it is!
297
00:18:41,954 --> 00:18:44,287
- I know where it is!
- Come on, then. Spit it out!
298
00:18:44,373 --> 00:18:46,205
Don't you dare!
299
00:18:46,292 --> 00:18:49,501
Look at her bottom.
I mean, is it me, or is it oddly shaped?
300
00:18:49,587 --> 00:18:52,125
You little snitch.
301
00:18:52,214 --> 00:18:54,797
The booty's in the booty.
302
00:18:55,384 --> 00:18:57,876
Hey!
303
00:18:59,513 --> 00:19:01,095
Oh.
304
00:19:04,268 --> 00:19:08,308
Thanks, mate! The boss is
gonna be so happy with us.
305
00:19:09,440 --> 00:19:11,523
You're toast.
306
00:19:15,821 --> 00:19:17,312
So you're from Up Top, eh?
307
00:19:17,823 --> 00:19:20,657
I used to work in a laboratory Up Top.
308
00:19:20,743 --> 00:19:22,905
Yeah. Big shampoo job.
309
00:19:23,329 --> 00:19:27,198
I was dark grey when we started.
Yeah.
310
00:19:27,291 --> 00:19:31,240
Still, it cleared up me dandruff.
311
00:19:31,754 --> 00:19:35,543
The World Cup has become the
most popular sporting event in the world.
312
00:19:35,633 --> 00:19:37,670
Are you there, boss? We're back.
313
00:19:37,760 --> 00:19:39,237
...plays Germany in the final.
314
00:19:39,261 --> 00:19:41,173
I've got it, boss.
315
00:19:41,430 --> 00:19:43,717
The ruby. I found it.
316
00:19:44,016 --> 00:19:47,054
Well, technically, Spike,
it was Millicent that found it.
317
00:19:47,144 --> 00:19:50,137
Um, actually, the name's Roddy.
318
00:19:50,231 --> 00:19:53,599
And, and, in exchange for my assistance,
I was hoping you might...
319
00:19:55,986 --> 00:20:00,356
Uh, you might help me
out of the pickle I'm in.
320
00:20:03,494 --> 00:20:05,406
Hello, Rita.
321
00:20:05,996 --> 00:20:07,237
Hello, handsome.
322
00:20:07,748 --> 00:20:11,116
And who is this?
Is your new boyfriend a waiter?
323
00:20:11,210 --> 00:20:13,293
- Boyfriend?
- Waiter?
324
00:20:15,715 --> 00:20:18,253
The prize returns to me.
325
00:20:20,553 --> 00:20:23,546
Did you imagine that
I would let you steal it from me?
326
00:20:23,639 --> 00:20:27,303
What? That jewel belongs
to my father, and you know it!
327
00:20:27,393 --> 00:20:29,350
Your father?
328
00:20:29,645 --> 00:20:32,638
A good-for-nothing scavenger,
just like his daughter!
329
00:20:32,732 --> 00:20:34,473
Uh, excuse me.
330
00:20:34,567 --> 00:20:37,150
Actually, I'm the one
that found your ruby.
331
00:20:37,236 --> 00:20:40,775
So... you... um...
332
00:20:40,865 --> 00:20:43,983
Perhaps you'd be generous enough
to repay the favor and help me get home.
333
00:20:45,411 --> 00:20:47,277
Help me!
334
00:20:47,830 --> 00:20:49,492
Dispose of them.
335
00:20:49,582 --> 00:20:50,789
No, no, no, please!
336
00:20:50,875 --> 00:20:53,288
I just want to get home to Kensington!
337
00:20:54,795 --> 00:20:57,503
Kensington? The Royal Borough?
338
00:20:58,257 --> 00:21:02,001
- Up Top?
- Uh, yes. Up Top.
339
00:21:03,095 --> 00:21:05,712
Huzzah! A man of quality!
340
00:21:05,806 --> 00:21:07,843
Finally, somebody gets it.
341
00:21:07,933 --> 00:21:10,596
Come, let me show you
my private collection.
342
00:21:10,686 --> 00:21:12,848
I know you'll find it diverting.
343
00:21:17,693 --> 00:21:20,026
My shrine to beauty.
344
00:21:20,112 --> 00:21:24,948
Works of high art crafted in tribute
to our beloved Royal Family.
345
00:21:25,034 --> 00:21:27,993
Victoria's bust, wrought in porcelain.
346
00:21:28,078 --> 00:21:31,037
- Classy!
- Quite lifelike, wouldn't you say?
347
00:21:31,123 --> 00:21:33,490
It's as if she were here.
348
00:21:33,584 --> 00:21:36,042
Mmm. Smooth to the touch.
349
00:21:36,128 --> 00:21:39,041
Easy, tiger.
350
00:21:39,131 --> 00:21:44,422
But come! Let us restore the heart
and highlight of my collection...
351
00:21:45,054 --> 00:21:49,549
this ruby. Fallen from
the very brow of ancient kings.
352
00:21:49,642 --> 00:21:52,760
A true crown jewel!
353
00:21:56,774 --> 00:21:58,606
Well, what do you think?
354
00:21:58,692 --> 00:22:01,480
He's a madman! Run away!
355
00:22:01,570 --> 00:22:03,903
Pardon me. My fly's undone.
356
00:22:04,198 --> 00:22:08,488
Well, your ruby
certainly is a biggie.
357
00:22:08,577 --> 00:22:10,159
Indeed.
358
00:22:10,913 --> 00:22:15,078
How did it ever find me,
here in the underbelly of the world?
359
00:22:15,626 --> 00:22:17,868
In this dark, low place.
360
00:22:19,755 --> 00:22:22,793
Yes, speaking of which,
I'd love to see more of your collection.
361
00:22:22,883 --> 00:22:24,590
It's very amusing, but I do...
362
00:22:24,677 --> 00:22:26,259
"Amusing"?
363
00:22:26,345 --> 00:22:28,177
Didn't you say I'd find it amusing?
364
00:22:28,264 --> 00:22:32,383
I said you'd find it diverting,
not amusing!
365
00:22:32,476 --> 00:22:35,765
Ah, well, when I said "amusing"
I really meant it in the sense
366
00:22:35,855 --> 00:22:39,098
of the ancient Greek muse,
the goddess of inspiration.
367
00:22:41,068 --> 00:22:42,229
Muse.
368
00:22:53,122 --> 00:22:55,034
Smashing.
369
00:22:55,124 --> 00:22:58,413
Oh, heaven help me!
370
00:22:59,044 --> 00:23:01,127
Ice him! Ice them both!
371
00:23:02,256 --> 00:23:05,875
Let's see if there's
anything good in the fridge.
372
00:23:07,177 --> 00:23:09,794
Former enemies, one and all.
373
00:23:09,889 --> 00:23:14,224
A catalogue of thieves,
double-crossers, and do-gooders.
374
00:23:17,229 --> 00:23:19,221
Prepare to meet your maker.
375
00:23:19,315 --> 00:23:21,932
Your ice maker.
376
00:23:22,026 --> 00:23:24,814
Makes me laugh
every time, that one.
377
00:23:24,904 --> 00:23:26,270
Shut that door.
378
00:23:29,491 --> 00:23:32,029
Liquid nitrogen!
That will freeze us instantly!
379
00:23:32,119 --> 00:23:34,702
There's a paper clip in my back pocket.
See if you can get it.
380
00:23:34,788 --> 00:23:36,996
In the pocket, in the pocket!
381
00:23:42,838 --> 00:23:44,249
Blimey, it's cold.
382
00:23:44,340 --> 00:23:45,922
That's why I wore me mittens.
383
00:23:46,008 --> 00:23:48,466
Huh? Hit men don't wear mittens!
384
00:23:48,552 --> 00:23:50,509
Take them off! You're embarrassing me.
385
00:23:50,596 --> 00:23:53,134
Well, it's all right for you.
You've got little hands.
386
00:23:53,223 --> 00:23:55,089
- Got it!
- They don't get as cold.
387
00:23:55,184 --> 00:23:57,642
- I ain't got little hands!
- Yeah, you have.
388
00:23:57,728 --> 00:23:59,344
You've got lady's hands.
389
00:23:59,438 --> 00:24:02,806
Well, they might be small,
but they're lethal weapons, these.
390
00:24:02,900 --> 00:24:04,766
You've got your mother's hands.
391
00:24:05,820 --> 00:24:08,152
Right. Put your hands together.
392
00:24:10,366 --> 00:24:13,109
You could have wiped your feet.
393
00:24:13,202 --> 00:24:15,444
- Stop squirming!
- Oh!
394
00:24:18,958 --> 00:24:22,372
Goodbye, vermin.
395
00:24:27,675 --> 00:24:31,965
Now, let me see the latest
addition to my cubist collection.
396
00:24:35,474 --> 00:24:39,014
- What? Impossible!
- Oi! Kermit!
397
00:24:39,645 --> 00:24:43,980
The prize returns to me!
398
00:24:44,066 --> 00:24:46,524
You big, fat, slimy airbag!
399
00:24:46,610 --> 00:24:49,603
After them!
400
00:24:51,615 --> 00:24:53,698
Why are you stopping?
Don't we have a plan?
401
00:24:53,784 --> 00:24:55,241
"We"? Who's "we"?
402
00:24:55,327 --> 00:24:57,410
Wait, wait, wait.
You can't just leave me here!
403
00:24:57,496 --> 00:25:00,079
Faster, you idiots! They're escaping!
404
00:25:04,003 --> 00:25:06,245
Oh! Oh...
405
00:25:15,389 --> 00:25:18,302
No! Not the master cable!
406
00:25:18,392 --> 00:25:20,850
- We have a plan?
- Put that back!
407
00:25:21,603 --> 00:25:23,890
Wait, wait!
That will never hold both of us.
408
00:25:23,981 --> 00:25:25,722
You're right. Toodle-oo.
409
00:25:25,816 --> 00:25:27,227
No, no, wait!
410
00:25:27,317 --> 00:25:28,728
F-f-f-freeze!
411
00:25:30,029 --> 00:25:31,941
Ah!
412
00:25:32,031 --> 00:25:33,693
Oh, no!
413
00:25:34,199 --> 00:25:35,565
No, no, no, no, don't break!
414
00:25:35,659 --> 00:25:38,026
There are things I want to do,
sights I want to see!
415
00:25:39,455 --> 00:25:41,788
- That wasn't on the list.
- Aah! Hey!
416
00:25:45,711 --> 00:25:47,247
Do something!
417
00:25:47,337 --> 00:25:50,956
Huh? Whoa. Ow!
418
00:25:55,846 --> 00:25:58,589
Keep your legs straight
when you hit the water!
419
00:26:03,312 --> 00:26:05,850
- I kept me legs straight, Spike.
- Ow.
420
00:26:05,939 --> 00:26:07,396
Ow.
421
00:26:07,483 --> 00:26:10,146
Oh, good grief, that's high.
422
00:26:10,235 --> 00:26:12,318
Quite high. Rather high.
So very, very high.
423
00:26:12,404 --> 00:26:13,986
Hmm.
424
00:26:16,366 --> 00:26:18,858
Hmm. Yeah.
425
00:26:18,952 --> 00:26:20,443
Cool.
426
00:26:20,537 --> 00:26:21,823
See ya!
427
00:26:39,932 --> 00:26:42,640
Oh... If she can do it...
428
00:26:43,268 --> 00:26:44,600
Here goes.
429
00:26:45,854 --> 00:26:48,312
Ah. Ah! No!
430
00:26:49,149 --> 00:26:52,517
Ah!
431
00:26:52,611 --> 00:26:54,523
Oh!
432
00:26:57,407 --> 00:26:59,615
Ahh!
433
00:27:01,453 --> 00:27:03,786
And gently down.
434
00:27:06,208 --> 00:27:07,244
Oh!
435
00:27:07,334 --> 00:27:09,667
- My ball, too.
- It's my ball, too!
436
00:27:09,753 --> 00:27:12,336
- It's my ball, too!
- Rita? Rita!
437
00:27:16,426 --> 00:27:18,884
Oh, where is she? Rita!
438
00:27:18,971 --> 00:27:21,679
- Ah!
- Target's at twelve o'clock!
439
00:27:22,141 --> 00:27:23,257
Oh, come on!
440
00:27:27,104 --> 00:27:29,892
Careful, Whitey. That's a banana skin.
441
00:27:35,445 --> 00:27:37,937
- Rita!
- Whew. Over there!
442
00:27:48,292 --> 00:27:53,128
Ah! Whoa! Oh.
443
00:27:56,633 --> 00:27:59,296
You look pretty ridiculous now, Millicent.
444
00:28:01,763 --> 00:28:04,255
Ahh!
445
00:28:04,349 --> 00:28:06,011
Keep your legs straight!
446
00:28:08,770 --> 00:28:10,762
Oh...
447
00:28:17,362 --> 00:28:20,275
What are you, some kind of rat boomerang?
448
00:28:20,365 --> 00:28:23,028
- Give me back my ruby!
- I haven't got your ruby!
449
00:28:27,039 --> 00:28:30,282
Okay. Well, now I've got your ruby.
450
00:28:32,294 --> 00:28:34,957
Uh, uh, uh, uh, uh, uh.
451
00:28:36,131 --> 00:28:37,463
Please be careful.
452
00:28:37,925 --> 00:28:41,293
That ruby means a lot to me.
It's priceless!
453
00:28:41,386 --> 00:28:42,593
Hold on.
454
00:28:43,347 --> 00:28:44,804
It's a fake.
455
00:28:44,890 --> 00:28:46,802
No, it's blooming not. It's real!
456
00:28:46,892 --> 00:28:48,758
No, no, no, look, it's just glass.
457
00:28:48,852 --> 00:28:50,263
- It's real!
- Fake.
458
00:28:50,354 --> 00:28:52,016
- Real! Real!
- Fake. Fake.
459
00:28:53,065 --> 00:28:54,065
- Real!
- Fake.
460
00:28:54,067 --> 00:28:55,147
- Real, real.
- Fake, fake.
461
00:28:55,234 --> 00:28:56,645
- Real!
- Look, look, look, look.
462
00:28:56,735 --> 00:28:57,976
You can tell. Watch this.
463
00:29:02,324 --> 00:29:04,657
There, you see?
I mean, you can't break a real ruby.
464
00:29:07,204 --> 00:29:09,742
Right. I probably
shouldn't have done that.
465
00:29:09,831 --> 00:29:12,289
Uh, but look on the bright side.
I've saved your neck.
466
00:29:12,376 --> 00:29:15,585
I mean, once The Toad knows it's
worthless, he'll stop chasing you for it.
467
00:29:15,796 --> 00:29:17,503
Roddy St. James saves the day.
468
00:29:19,549 --> 00:29:21,381
Oh!
469
00:29:22,594 --> 00:29:24,051
Good grief!
470
00:29:24,137 --> 00:29:26,174
You try to do somebody
a favor, and they... Ow!
471
00:29:26,265 --> 00:29:31,511
A favor? That ruby was from
Queen Elizabeth's crown!
472
00:29:31,603 --> 00:29:34,186
It fell down the drain
of Buckingham Palace!
473
00:29:34,273 --> 00:29:36,890
Well, maybe the Queen wears fake jewelry.
474
00:29:36,984 --> 00:29:38,691
Keep still!
475
00:29:38,777 --> 00:29:40,359
Can we just talk about this?
476
00:29:40,445 --> 00:29:44,689
Real or not, that ruby
was gonna change my life!
477
00:29:44,783 --> 00:29:47,025
Han Chin Chinese takeout.
478
00:29:47,119 --> 00:29:49,611
Yes, I'm being attacked by a madwoman.
She's got crayons!
479
00:29:49,705 --> 00:29:52,573
- One chicken chow mein. With wonton?
- No, crayons!
480
00:29:52,666 --> 00:29:55,158
No wonton! You want rice?
Fried or white?
481
00:29:55,252 --> 00:29:58,290
- Um, fried. No, wait!
- You want wonton or what?
482
00:29:58,630 --> 00:30:00,792
Uh, cancel that order.
483
00:30:01,466 --> 00:30:04,584
- Rita?
- Just go away, please.
484
00:30:05,512 --> 00:30:06,673
Um...
485
00:30:08,348 --> 00:30:12,308
- I'm sorry.
- Sorry?
486
00:30:13,020 --> 00:30:15,512
Me and my dad worked
these drains for years.
487
00:30:16,565 --> 00:30:19,308
He broke every bone in his body
trying to get that ruby.
488
00:30:20,235 --> 00:30:22,978
It was going to be
the answer to all our prayers.
489
00:30:23,905 --> 00:30:26,739
And now, it turns out
it was a stupid fake.
490
00:30:28,952 --> 00:30:30,068
Well...
491
00:30:30,787 --> 00:30:32,574
Maybe I can make it up to you.
492
00:30:32,664 --> 00:30:35,031
- Get stuffed.
- No, no, no, I mean it.
493
00:30:35,125 --> 00:30:38,960
See, back at my place, we've got a jewelry
box crammed with rubies and diamonds.
494
00:30:39,046 --> 00:30:40,753
Real ones. So...
495
00:30:40,839 --> 00:30:44,003
All you have to do is get me home
to Kensington...
496
00:30:44,801 --> 00:30:48,135
and I'll make you rich
beyond your wildest dreams.
497
00:30:51,016 --> 00:30:54,430
How do I know this ain't
just a load of old rubbish?
498
00:30:54,519 --> 00:30:57,728
Well, I suppose you'll
just have to trust me.
499
00:30:59,608 --> 00:31:01,520
I must be out of my mind.
500
00:31:02,027 --> 00:31:04,360
All right. You've got yourself a deal.
501
00:31:08,700 --> 00:31:10,987
Go on. You too.
502
00:31:12,454 --> 00:31:14,537
Your own hand.
503
00:31:25,592 --> 00:31:27,959
Where are those idiots?
504
00:31:28,053 --> 00:31:30,966
It's so hard to get
good help these days, my boys.
505
00:31:31,390 --> 00:31:34,679
Yes, that's right.
Oh, come on out, my lovelies.
506
00:31:34,893 --> 00:31:36,976
Cheer your old dad up.
507
00:31:37,479 --> 00:31:43,942
Poor Daddy, surrounded by filthy rats
in this joyless, sunless void!
508
00:31:44,569 --> 00:31:46,856
But don't worry, little men.
509
00:31:46,947 --> 00:31:50,315
Daddy will get rid of them all! He will.
510
00:31:50,409 --> 00:31:52,822
They'll all be deady-weady.
511
00:31:56,206 --> 00:31:58,118
Mwah.
512
00:31:58,208 --> 00:31:59,494
Did you find it?
513
00:31:59,584 --> 00:32:02,247
- Huh?
- Ach! Did you find it?
514
00:32:02,337 --> 00:32:05,830
Ah... well, we got most of it, boss.
515
00:32:06,758 --> 00:32:11,002
Forget the ruby!
It's the master cable that I want.
516
00:32:11,430 --> 00:32:13,672
The one that grubby creature Rita took.
517
00:32:13,765 --> 00:32:14,972
Oh.
518
00:32:15,058 --> 00:32:17,641
- Without it, my plan is ruined!
- Ow.
519
00:32:17,727 --> 00:32:21,016
Oh, okay, chief. Yeah.
Forget the ruby. Ruby's gone.
520
00:32:21,106 --> 00:32:22,222
Woo-hoo!
521
00:32:22,315 --> 00:32:26,184
Yeah, see? You see? Moving on.
We are now your cable guys.
522
00:32:26,278 --> 00:32:29,021
Focused. Cable-centric, boss.
523
00:32:29,448 --> 00:32:32,532
You need to be back in time
for the World Cup Final.
524
00:32:32,617 --> 00:32:35,576
Oh, great! Are we watching
the game together, boss?
525
00:32:36,288 --> 00:32:39,122
Just get the cable!
526
00:32:39,207 --> 00:32:40,869
Keep your legs straight!
527
00:32:42,085 --> 00:32:44,543
Should we be stopping
with all those goons on our tail?
528
00:32:44,629 --> 00:32:46,871
We aren't gonna get far
without a map, are we?
529
00:32:48,467 --> 00:32:53,462
- Is that a house?
- Yes, and it's very dangerous.
530
00:32:53,555 --> 00:32:54,716
So...
531
00:32:54,806 --> 00:32:56,047
...why don't you wait here?
532
00:32:56,141 --> 00:32:57,973
Waiting here. Excellent idea.
533
00:32:58,059 --> 00:33:00,176
Watch out for the piranha.
534
00:33:01,605 --> 00:33:04,564
Rita!
535
00:33:09,779 --> 00:33:11,896
Here you go, Annie. For you, too, Shamus.
536
00:33:11,990 --> 00:33:14,607
Mimi, get your finger
out of your nose. Fergus.
537
00:33:14,701 --> 00:33:18,035
- Yes, Jojo, no biting.
- That is wild good!
538
00:33:18,121 --> 00:33:19,908
Rita!
539
00:33:23,543 --> 00:33:24,909
Rita's back!
540
00:33:25,003 --> 00:33:27,746
- Oh, Rita!
- Mum! Oh, Mum.
541
00:33:27,839 --> 00:33:29,546
Thank goodness you're safe.
542
00:33:33,470 --> 00:33:34,836
Rita!
543
00:33:35,347 --> 00:33:38,090
- Hello, Dad.
- Give us a hug, girl!
544
00:33:38,183 --> 00:33:40,596
Whoa! Oh!
545
00:33:45,023 --> 00:33:47,436
Oi, Mum, there's a peeping Tom outside!
546
00:33:47,526 --> 00:33:51,145
Tom? Ohh, it's Tom Jones!
547
00:33:51,571 --> 00:33:53,779
Mother, it's not Tom Jones.
548
00:33:53,865 --> 00:33:55,822
That's just my passenger.
549
00:33:55,909 --> 00:33:59,949
- Oh, he's very good-looking.
- He is not coming in.
550
00:34:01,373 --> 00:34:04,286
Soup's on!
551
00:34:04,376 --> 00:34:06,493
It's lovely. Thanks, Mum.
552
00:34:13,552 --> 00:34:15,965
So how long have you been
Rita's boyfriend?
553
00:34:16,054 --> 00:34:18,637
He is not my boyfriend.
554
00:34:18,723 --> 00:34:21,466
So, are you gonna make
an honest woman of my daughter?
555
00:34:21,560 --> 00:34:22,926
Dad!
556
00:34:23,019 --> 00:34:26,228
Well, we were thinking of a spring
wedding, weren't we, cream puff?
557
00:34:26,314 --> 00:34:28,772
Look, I just want
all of you to know he's...
558
00:34:28,858 --> 00:34:31,441
Tom Jones!
559
00:34:31,528 --> 00:34:34,236
So your name is "Roddy," is that right?
560
00:34:34,322 --> 00:34:36,154
Yes, that's right. Roddy St. James.
561
00:34:36,241 --> 00:34:37,823
What a beautiful name.
562
00:34:37,909 --> 00:34:40,322
- Hi, Roddy.
- And who might you be, little chap?
563
00:34:40,412 --> 00:34:43,075
- They call me Shocky.
- And why do they call you that?
564
00:34:43,164 --> 00:34:44,575
Shocky!
565
00:34:44,666 --> 00:34:45,747
Yes! Got it.
566
00:34:45,834 --> 00:34:49,077
Rita, where are you taking
this handsome young man, then, eh?
567
00:34:49,170 --> 00:34:52,254
Well... Actually, that's
why I need your maps, Dad.
568
00:34:52,340 --> 00:34:53,706
Because he's from, uh...
569
00:34:53,800 --> 00:34:55,507
...Up Top.
570
00:34:59,264 --> 00:35:01,426
Kitchen. Now.
571
00:35:01,725 --> 00:35:05,093
Oh, sing us a song, Tom!
572
00:35:06,104 --> 00:35:07,686
I'm not saying it isn't risky.
573
00:35:07,772 --> 00:35:09,855
Yeah, but it's impossible, Rita.
574
00:35:09,941 --> 00:35:12,399
No one's ever got past
the rapids at Hyde Park.
575
00:35:12,485 --> 00:35:15,899
- Once the current gets you...
- Dad, Dad! He's gonna pay us.
576
00:35:15,989 --> 00:35:19,608
For the last time,
we don't need the money!
577
00:35:22,871 --> 00:35:25,158
A new stove might be nice.
578
00:35:25,248 --> 00:35:29,288
- ♪ Talkin' about the little lady ♪
- Go, Tom! Go!
579
00:35:29,377 --> 00:35:32,666
- ♪ Whoa, whoa, she's a lady ♪
- Sing to my heart!
580
00:35:32,756 --> 00:35:34,338
♪ Talkin' about that old lady ♪
581
00:35:34,424 --> 00:35:37,041
You hop down, you.
Get off, come here.
582
00:35:37,135 --> 00:35:39,218
♪ And the lady wears big undies ♪
583
00:35:39,304 --> 00:35:41,144
- Oh, yes!
- Huge undies. Whoo!
584
00:35:42,098 --> 00:35:43,714
Psst! Rita!
585
00:35:43,808 --> 00:35:47,222
It's okay. It's me, Liam.
Quick, in the kitchen.
586
00:35:47,312 --> 00:35:50,726
Look at those moves!
I love you, Tom!
587
00:35:50,815 --> 00:35:52,681
This bloke isn't who he says he is.
588
00:35:52,776 --> 00:35:56,690
His real name is Millicent Bystander.
He's an international jewel thief.
589
00:35:56,780 --> 00:35:58,692
A mastermind, a super-criminal.
590
00:35:58,782 --> 00:36:01,024
Looks like he crossed The Toad
and got away with it.
591
00:36:01,117 --> 00:36:04,155
He's dangerous man, but I'm a thinker.
I've got a plan.
592
00:36:04,245 --> 00:36:06,237
♪ Whoa, whoa ♪
593
00:36:06,331 --> 00:36:09,574
More! More!
594
00:36:09,668 --> 00:36:12,081
- That was brilliant!
- Oh, it was nothing.
595
00:36:12,170 --> 00:36:14,833
- So you're from Up Top?
- Yes.
596
00:36:14,923 --> 00:36:17,256
- I've met one of your lot before.
- Oh, really?
597
00:36:17,342 --> 00:36:19,334
Used to be some old lady's pet.
598
00:36:19,427 --> 00:36:20,427
That's nice.
599
00:36:20,512 --> 00:36:24,256
Terribly lonely for him, though.
He had no one to talk to.
600
00:36:24,557 --> 00:36:26,674
No one to cuddle with!
601
00:36:26,768 --> 00:36:30,227
- No one to shocky.
- Well, that's no life, is it?
602
00:36:31,606 --> 00:36:34,474
Oh, I'd better get these dishes started.
603
00:36:35,527 --> 00:36:37,940
Oh, please, permit me.
604
00:36:38,029 --> 00:36:40,021
Oh, you're such a gentleman!
605
00:36:40,949 --> 00:36:46,661
Great! So I hand Roddy over
to The Toad and claim the reward.
606
00:36:46,746 --> 00:36:49,784
Then we're all sitting pretty
for the rest of our lives.
607
00:36:49,874 --> 00:36:52,582
- Is that the idea?
- The Toad'll pay a fortune for him.
608
00:36:52,669 --> 00:36:55,252
He's a bad one anyway,
so that's all right, isn't it really?
609
00:36:55,338 --> 00:36:57,204
Oh, you cheeky little monkey.
610
00:36:57,298 --> 00:36:59,836
I won't have no son of mine
acting the rat.
611
00:36:59,926 --> 00:37:02,339
We Malones never go back on our word.
612
00:37:02,429 --> 00:37:04,796
- He's gonna steal your boat.
- He won't steal my boat.
613
00:37:04,889 --> 00:37:07,506
- He's stealing your boat.
- He isn't stealing my...
614
00:37:07,600 --> 00:37:09,637
- He stole your boat.
- What?
615
00:37:09,728 --> 00:37:12,095
It's like Robin Hood in reverse.
616
00:37:14,399 --> 00:37:16,857
Oi! I thought we had a deal!
617
00:37:16,943 --> 00:37:18,059
So did I!
618
00:37:22,240 --> 00:37:25,779
This is an emergency!
Get out of the way! Emergency!
619
00:37:25,869 --> 00:37:27,986
Keep clear! I'm coming, Mr. Jones!
620
00:37:28,079 --> 00:37:30,366
I'm coming! Oh, marry me, Mr. Jones!
621
00:37:30,457 --> 00:37:31,823
Roddy!
622
00:37:36,588 --> 00:37:38,830
Oh, that double-crossing
little schemer.
623
00:37:38,923 --> 00:37:40,084
I don't need her.
624
00:37:40,175 --> 00:37:42,167
I mean, anyone can get out and sail.
Look at me!
625
00:37:44,262 --> 00:37:46,925
All right, Sid,
you're in for a big surprise.
626
00:37:47,015 --> 00:37:49,348
Look out!
627
00:37:49,434 --> 00:37:50,595
Sorry!
628
00:37:53,438 --> 00:37:55,350
Sid's Tattoo and Hot Dog Parlor.
629
00:37:55,440 --> 00:37:57,272
It's Roddy. Remember me?
630
00:37:58,526 --> 00:38:00,518
- The butler?
- Roddy!
631
00:38:00,612 --> 00:38:03,150
Listen, you!
If you're still there when I get back...
632
00:38:03,239 --> 00:38:07,529
Back? Back?
And how you gonna do that then, Roddy?
633
00:38:07,619 --> 00:38:09,360
What was that?
634
00:38:09,454 --> 00:38:12,322
- Well, I've gotta go, Rodders.
- If I find one thing out of place...
635
00:38:12,415 --> 00:38:15,123
Ah! Oh.
636
00:38:34,646 --> 00:38:37,013
♪ Here's a little song I wrote ♪
637
00:38:37,106 --> 00:38:39,974
♪ You might want to sing it
Note for note ♪
638
00:38:40,068 --> 00:38:41,980
♪ Don't worry ♪
639
00:38:43,822 --> 00:38:45,233
♪ Be happy ♪
640
00:38:45,490 --> 00:38:47,732
♪ Don't worry, be happy now ♪
641
00:38:53,039 --> 00:38:54,996
Where are they hiding?
642
00:38:55,500 --> 00:38:58,117
Think. Think.
643
00:38:58,211 --> 00:39:01,750
To find a rat,
you got to think like a rat.
644
00:39:04,634 --> 00:39:07,718
Hey, guys. I've had a tip-off.
645
00:39:07,804 --> 00:39:10,842
They're heading west to Kensington.
646
00:39:11,599 --> 00:39:13,135
Bingo!
647
00:39:13,226 --> 00:39:14,717
Scrabble!
648
00:39:14,811 --> 00:39:17,269
Enough games. To the ratmobiles!
649
00:39:19,357 --> 00:39:21,599
Okay, okay. We can fix it.
650
00:39:21,693 --> 00:39:24,481
Yes, we can. Obviously, just...
651
00:39:24,571 --> 00:39:27,439
Ah! Fairly major burn to the hand there.
652
00:39:27,532 --> 00:39:29,239
Smell of burning flesh.
653
00:39:29,325 --> 00:39:30,611
Maybe I should just...
654
00:39:30,702 --> 00:39:33,820
Ow! Oh...
655
00:39:37,041 --> 00:39:40,159
Oh, oh, ow! That really hurt.
656
00:39:40,378 --> 00:39:43,086
Just start, you worthless
old pile of rubbish!
657
00:39:43,172 --> 00:39:45,755
You useless, unreliable...
658
00:39:45,842 --> 00:39:50,337
Untrustworthy, double-crossing,
two-faced, conniving little toe-rag!
659
00:39:53,057 --> 00:39:55,549
Ha! Ha! Oh...
660
00:39:55,643 --> 00:39:59,762
So I'm the double-crosser?
Oh, yes, that's rich!
661
00:40:00,273 --> 00:40:01,639
I overheard everything.
662
00:40:01,733 --> 00:40:04,817
Yes, you and your family
were gonna sell me to The Toad!
663
00:40:04,903 --> 00:40:06,360
What?
664
00:40:06,821 --> 00:40:10,656
You dipstick!
That was my stupid little brother's plan.
665
00:40:10,742 --> 00:40:12,404
And no one listens to him.
666
00:40:13,661 --> 00:40:15,493
Ah, must have missed that part.
667
00:40:15,580 --> 00:40:17,697
- How'd you think I'd sell you out?
- Um...
668
00:40:17,790 --> 00:40:20,954
When I make a deal, I make a deal.
669
00:40:21,920 --> 00:40:24,128
- Your hair's on fire.
- What?
670
00:40:24,213 --> 00:40:26,170
Ow! Ah! Oh...
671
00:40:27,967 --> 00:40:29,253
Rita, look...
672
00:40:29,344 --> 00:40:31,506
I'm sorry, all right? I was wrong.
673
00:40:31,596 --> 00:40:34,339
And I think we should just,
just put it behind us.
674
00:40:36,017 --> 00:40:38,930
Okay, I suppose I can put it behind me.
675
00:40:39,938 --> 00:40:43,102
This is such an overreaction!
676
00:40:44,108 --> 00:40:47,317
Rita, you can't just leave me here on a...
677
00:40:47,403 --> 00:40:50,020
On a duck! Up the creek without a...
678
00:40:51,908 --> 00:40:54,241
You're getting everything you deserve.
679
00:40:54,327 --> 00:40:57,661
Sneaking around, eavesdropping
on other people's conversations.
680
00:40:57,747 --> 00:40:59,955
I was not sneaking around.
681
00:41:00,458 --> 00:41:02,120
Right.
682
00:41:02,460 --> 00:41:06,374
I say, you can't really intend
to just strand me like this.
683
00:41:07,215 --> 00:41:08,672
You're not that heartless.
684
00:41:08,758 --> 00:41:11,216
Okay, maybe you are.
685
00:41:11,302 --> 00:41:14,591
Look, if you're trying to teach me
a lesson, consider it taught!
686
00:41:14,681 --> 00:41:16,968
I'm on a duck, begging!
687
00:41:30,071 --> 00:41:32,108
♪ Ice cold Rita ♪
688
00:41:32,198 --> 00:41:34,406
♪ Never did I meet a ♪
689
00:41:34,492 --> 00:41:38,361
♪ Girl who's half so cruel
I offered her a jewel ♪
690
00:41:38,705 --> 00:41:40,913
♪ But she left me stuck
Stranded on a duck ♪
691
00:41:40,999 --> 00:41:43,958
♪ What a shoddy thing to do to Roddy ♪
692
00:41:44,043 --> 00:41:45,124
♪ Me ♪
693
00:41:45,211 --> 00:41:47,578
♪ That's Roddy St. James of Kensington ♪
694
00:41:47,672 --> 00:41:50,164
♪ Poor, poor Roddy ♪
695
00:41:50,258 --> 00:41:52,841
♪ Flushed down his own potty ♪
696
00:41:52,927 --> 00:41:56,420
♪ Rita, can't you find it in your heart ♪
697
00:41:56,514 --> 00:41:59,348
♪ To help him? ♪
698
00:41:59,434 --> 00:42:01,847
♪ How mean will one rat be? ♪
699
00:42:01,936 --> 00:42:03,973
♪ Ice cold Rita ♪
700
00:42:04,063 --> 00:42:09,275
♪ Won't you be sweeter to me? ♪
701
00:42:09,360 --> 00:42:11,192
Oh! Ah!
702
00:42:13,781 --> 00:42:15,067
Am I forgiven?
703
00:42:15,283 --> 00:42:17,946
No. I was just afraid
you'd sing another verse.
704
00:42:18,036 --> 00:42:21,029
Rita, I wasn't eavesdropping,
I swear to you.
705
00:42:21,122 --> 00:42:22,784
Oh, really?
706
00:42:22,874 --> 00:42:25,116
Ah! Whoa!
707
00:42:25,209 --> 00:42:27,121
What were you doing then, Roddy?
708
00:42:27,712 --> 00:42:32,298
Well, I was actually, uh,
just watching you with your family...
709
00:42:32,675 --> 00:42:36,009
and... thinking how lucky you were.
710
00:42:44,437 --> 00:42:47,896
Lucky? Stuck with you?
711
00:42:49,317 --> 00:42:52,230
- So our deal's still on?
- Sure it is.
712
00:42:58,076 --> 00:43:00,614
Look, I really want to
help out more around here.
713
00:43:00,703 --> 00:43:04,242
Just give me a job.
Anything, um, engineer, navigator.
714
00:43:04,582 --> 00:43:07,325
I could drive for a bit if you like.
715
00:43:08,336 --> 00:43:10,498
Pick on someone your own size!
716
00:43:10,588 --> 00:43:12,428
- You heard the captain.
- Get lost!
717
00:43:12,507 --> 00:43:14,920
There's no room
for passengers on this boat.
718
00:43:16,803 --> 00:43:19,466
Let go, you sticky little...
719
00:43:22,934 --> 00:43:25,176
I'm the captain,
and I say go left.
720
00:43:25,269 --> 00:43:27,556
Would that be port
or starboard, Spike?
721
00:43:27,647 --> 00:43:28,728
There they are!
722
00:43:29,440 --> 00:43:30,931
Go get them, lads!
723
00:43:32,860 --> 00:43:35,443
Whee!
724
00:43:39,033 --> 00:43:40,990
- Rita!
- Hmm.
725
00:43:43,621 --> 00:43:46,455
Wait for it, wait for it... Now!
726
00:43:49,043 --> 00:43:51,786
Come and have a go
if you think you're fast enough!
727
00:43:51,879 --> 00:43:55,338
- Whoo-hoo!
- Ahh!
728
00:43:55,424 --> 00:43:56,960
Hold on, Roddy!
729
00:43:57,051 --> 00:43:58,963
Get that cable, lads!
730
00:44:00,304 --> 00:44:02,136
Whoa!
731
00:44:03,099 --> 00:44:05,056
♪ You've got a great car ♪
732
00:44:05,309 --> 00:44:07,175
♪ Yeah, what's wrong
With it today? ♪
733
00:44:07,645 --> 00:44:10,433
- You may now kiss the bride.
- Huh?
734
00:44:14,485 --> 00:44:17,569
Congratulations, by the way!
735
00:44:18,990 --> 00:44:21,232
- Watch your starboard!
- Rita!
736
00:44:26,289 --> 00:44:28,952
Rita! Can we go a little faster, please?
737
00:44:29,041 --> 00:44:30,623
We don't have to!
738
00:44:32,503 --> 00:44:34,916
Go, go, purple custard!
739
00:44:35,840 --> 00:44:37,581
Ooh!
740
00:44:37,675 --> 00:44:39,166
Oh!
741
00:44:42,430 --> 00:44:44,262
Ah!
742
00:44:46,350 --> 00:44:48,057
Whoa!
743
00:44:48,144 --> 00:44:50,761
End of the line, Millicent.
744
00:44:52,023 --> 00:44:55,357
Whoo! Oh, yeah! Haha!
745
00:44:56,694 --> 00:44:59,107
- Rita, try and go right!
- What?
746
00:44:59,197 --> 00:45:00,358
Just trust me!
747
00:45:00,448 --> 00:45:02,610
I hope you know what you're doing!
748
00:45:04,619 --> 00:45:06,485
Now head for the rope!
749
00:45:06,579 --> 00:45:07,865
Okay.
750
00:45:09,040 --> 00:45:10,827
Whoa!
751
00:45:18,132 --> 00:45:20,715
Oh, no.
752
00:45:21,677 --> 00:45:23,134
Well done, Roddy!
753
00:45:23,221 --> 00:45:25,679
Hurray! We did it! We did it!
754
00:45:26,557 --> 00:45:29,140
We didn't do it.
755
00:45:29,227 --> 00:45:32,720
Whoa! Rita, can you get me
back on the boat?
756
00:45:33,397 --> 00:45:36,105
Oh!
757
00:45:36,901 --> 00:45:38,813
- Thank you.
- You're welcome.
758
00:45:39,904 --> 00:45:41,816
Are you sure about this, Spike?
759
00:45:41,906 --> 00:45:44,068
These things are supposed to be dangerous.
760
00:45:44,158 --> 00:45:46,696
Danger is my middle name.
761
00:45:46,786 --> 00:45:49,529
I thought it was Leslie.
762
00:45:56,045 --> 00:45:59,288
Just thought I'd drop in.
763
00:45:59,382 --> 00:46:01,590
Rita, do something quick! Anything!
764
00:46:02,343 --> 00:46:04,505
Hang on tight!
765
00:46:06,514 --> 00:46:08,801
Ah!
766
00:46:08,891 --> 00:46:12,601
Whoa!
767
00:46:14,397 --> 00:46:15,854
Uh-oh.
768
00:46:16,983 --> 00:46:19,521
Any last requests?
769
00:46:19,777 --> 00:46:20,984
Yes, yes.
770
00:46:21,070 --> 00:46:23,357
Could you fly off the boat,
screaming like a girl?
771
00:46:23,447 --> 00:46:26,531
What?
772
00:46:29,370 --> 00:46:34,616
Whoa! Whoa! Whoa!
773
00:46:38,129 --> 00:46:39,620
Oh, dear.
774
00:46:41,132 --> 00:46:44,546
- Whoo-hoo!
- Oh, yeah!
775
00:46:45,136 --> 00:46:47,048
Yes!
776
00:46:47,138 --> 00:46:51,132
♪ Sailing takes me away ♪
777
00:46:51,225 --> 00:46:55,390
♪ To where I've always heard it could be ♪
778
00:46:55,479 --> 00:46:59,644
Look... out!
779
00:47:03,946 --> 00:47:06,154
You darn foreigners!
780
00:47:12,580 --> 00:47:14,867
Do you think the boss
will be annoyed with us?
781
00:47:15,291 --> 00:47:17,908
You incompetent cheese-eaters!
782
00:47:18,002 --> 00:47:19,413
You let them escape?
783
00:47:22,923 --> 00:47:26,963
It's obvious I should never have sent
rodents to do an amphibian's job.
784
00:47:27,053 --> 00:47:29,921
Where is he? Why is he always late?
785
00:47:30,765 --> 00:47:33,473
Ooh.
786
00:47:33,559 --> 00:47:37,052
En garde! Droit! Parry! Thrust!
787
00:47:37,897 --> 00:47:41,265
Le Frog?
788
00:47:46,030 --> 00:47:47,441
Bonjour.
789
00:47:47,531 --> 00:47:49,272
You're late, Le Frog.
790
00:47:49,367 --> 00:47:52,451
Fashionably late,
my annoying English cousin.
791
00:47:52,536 --> 00:47:53,777
I know no other way.
792
00:47:53,871 --> 00:47:59,333
Now, listen. Rita and her new accomplice
have stolen something irreplaceable.
793
00:47:59,418 --> 00:48:01,660
It's all right, boss!
We've got another one!
794
00:48:04,131 --> 00:48:07,169
A master cable
of unique design and purpose.
795
00:48:07,259 --> 00:48:09,216
I want it back.
796
00:48:09,303 --> 00:48:12,046
Don't worry.
I'll get it back for you.
797
00:48:12,139 --> 00:48:14,552
Once it is returned,
my plan will be complete.
798
00:48:15,810 --> 00:48:20,771
To wash away, once and for all,
the curse, the scourge of...
799
00:48:22,900 --> 00:48:24,141
rats.
800
00:48:26,404 --> 00:48:28,691
Forgive me, my warty English cousin,
801
00:48:28,781 --> 00:48:32,900
but this bizarre obsession with the rats,
it is not good for you.
802
00:48:33,285 --> 00:48:37,529
You are becoming what
we French call le fruitcake.
803
00:48:38,499 --> 00:48:43,619
Perhaps you forget that it was a rat
who cast me from paradise!
804
00:48:43,712 --> 00:48:46,955
Oh, please. Not the scrapbook again!
805
00:48:47,508 --> 00:48:48,919
My memoirs.
806
00:48:50,261 --> 00:48:54,551
Volume one details the dire
and tragic story of my youth.
807
00:48:54,640 --> 00:48:56,222
Oh, mon Dieu!
808
00:48:58,102 --> 00:49:00,845
Of all the pets
in Buckingham Palace,
809
00:49:01,313 --> 00:49:04,101
the young Prince Charles
fancied me the best.
810
00:49:05,317 --> 00:49:10,028
We would frolic day after sunny day
in royal abandon,
811
00:49:10,114 --> 00:49:14,358
sharing that sweet and ever magical bond
between boy and toad.
812
00:49:14,452 --> 00:49:16,364
You're gonna make me throw up.
813
00:49:16,454 --> 00:49:18,912
We were inseparable until...
814
00:49:19,832 --> 00:49:21,789
it arrived.
815
00:49:21,876 --> 00:49:23,788
That rat!
816
00:49:24,253 --> 00:49:26,791
While the poor boy's head was turned,
817
00:49:27,298 --> 00:49:32,009
I was cruelly plunged
into a whirlpool of despair.
818
00:49:32,428 --> 00:49:34,966
I know, I know.
819
00:49:35,055 --> 00:49:37,923
You were flushed away down the loo, right?
820
00:49:38,434 --> 00:49:40,517
Blech! Oi.
821
00:49:41,312 --> 00:49:47,309
Boo-hoo-hoo. It is so dark,
so cold, so terrible!
822
00:49:47,401 --> 00:49:50,189
You find my pain funny?
823
00:49:50,279 --> 00:49:52,692
I find everyone's pain funny but my own.
824
00:49:53,657 --> 00:49:55,319
I'm French.
825
00:49:55,409 --> 00:49:57,867
Just get the cable!
826
00:49:58,162 --> 00:50:00,575
Henchfrogs!
827
00:50:00,664 --> 00:50:04,374
We have a mission.
Let nothing stand in our way.
828
00:50:04,460 --> 00:50:06,793
We leave immediately.
829
00:50:08,172 --> 00:50:09,629
What about dinner?
830
00:50:13,260 --> 00:50:15,673
We leave... in five hours.
831
00:50:19,266 --> 00:50:25,012
♪ Love, love, love, love ♪
832
00:50:27,191 --> 00:50:30,650
Mmm. This is quite tasty.
833
00:50:30,736 --> 00:50:31,772
Thanks.
834
00:50:31,862 --> 00:50:34,570
I don't think it's too bad,
considering I only had an apple,
835
00:50:34,657 --> 00:50:36,148
six raisins, and a box of rice.
836
00:50:36,784 --> 00:50:38,366
Rice?
837
00:50:39,286 --> 00:50:42,199
♪ What's that urge from deep inside? ♪
838
00:50:42,289 --> 00:50:45,282
♪ The need to hurl won't be denied ♪
839
00:50:45,376 --> 00:50:49,586
♪ That isn't rice
That's maggots you're eating ♪
840
00:50:49,672 --> 00:50:52,881
♪ Larva, larva, larva ♪
841
00:50:52,967 --> 00:50:54,378
Whee!
842
00:50:54,468 --> 00:50:57,882
That explains why it all ran
to one side when I put the salt in.
843
00:50:57,972 --> 00:51:00,009
You know...
844
00:51:00,099 --> 00:51:03,217
I think we did pretty well today.
845
00:51:04,353 --> 00:51:08,973
I suppose maybe I misjudged you a bit.
I mean, you're not...
846
00:51:09,066 --> 00:51:11,399
Do I hear an actual compliment coming?
847
00:51:12,361 --> 00:51:14,853
- Never mind.
- No, no, no, say it.
848
00:51:15,322 --> 00:51:19,111
I mean, you're not entirely the useless,
whiny, stuck-up,
849
00:51:19,201 --> 00:51:21,284
pompous, big girl's blouse
I thought you were.
850
00:51:21,370 --> 00:51:23,327
There. Was that so hard?
851
00:51:23,414 --> 00:51:27,579
Well, we better get some rest
if we're gonna get you home tomorrow.
852
00:51:27,918 --> 00:51:29,375
Catch.
853
00:51:32,673 --> 00:51:33,834
Heh...
854
00:51:33,924 --> 00:51:35,665
Tell me about yourself, Roddy.
855
00:51:36,552 --> 00:51:39,511
Well, there's, uh, not much to tell.
856
00:51:39,597 --> 00:51:41,884
You know everything about me,
warts and all.
857
00:51:42,391 --> 00:51:43,848
I don't even know what you do.
858
00:51:43,934 --> 00:51:45,391
I'm, uh...
859
00:51:46,186 --> 00:51:47,518
I'm in a boy band.
860
00:51:47,605 --> 00:51:49,688
- Wha...
- Yeah. Yeah, I'm the posh one.
861
00:51:49,773 --> 00:51:52,516
I'm serious.
862
00:51:52,860 --> 00:51:56,729
Tell me about your life Up Top.
Friends, family.
863
00:51:57,281 --> 00:52:00,570
- Uh...
- You do have a family, don't you?
864
00:52:00,659 --> 00:52:02,150
Oh, of course I do.
865
00:52:02,244 --> 00:52:05,658
Uh, brothers, sisters, cousins.
Yeah, we're quite a clan.
866
00:52:05,748 --> 00:52:08,206
Oh, you wouldn't believe the fun we have.
867
00:52:08,292 --> 00:52:11,706
Hanging out at the movies,
playing golf, going skiing.
868
00:52:11,795 --> 00:52:14,037
It's just, just so great!
869
00:52:15,466 --> 00:52:17,503
No wonder you want to get home.
870
00:52:18,636 --> 00:52:19,877
Yeah.
871
00:52:20,471 --> 00:52:23,930
Well, I guess tomorrow
we'll both get what we want.
872
00:52:26,477 --> 00:52:29,140
- Good night.
- Good night, Roddy.
873
00:52:32,191 --> 00:52:33,523
Good night.
874
00:52:34,526 --> 00:52:35,812
Good night.
875
00:52:36,945 --> 00:52:39,232
- Good night.
- Good night.
876
00:52:39,823 --> 00:52:43,316
- Good night.
- Good night, Roddy.
877
00:52:43,577 --> 00:52:45,694
Don't let the bedbugs bite.
878
00:52:45,788 --> 00:52:47,745
Aah!
879
00:52:49,249 --> 00:52:51,161
Eee!
880
00:53:05,516 --> 00:53:07,599
Aah!
881
00:53:07,685 --> 00:53:09,768
Wakey-wakey!
882
00:53:09,853 --> 00:53:11,685
We're getting close to Kensington.
883
00:53:11,772 --> 00:53:14,560
Tie down anything loose.
It's gonna be a bumpy ride.
884
00:53:14,650 --> 00:53:16,562
Aye, aye, Captain.
885
00:53:28,706 --> 00:53:29,947
Ah, thank you.
886
00:53:30,040 --> 00:53:31,622
- You're welcome.
- Ah!
887
00:53:31,709 --> 00:53:33,120
- Bonjour!
- Bonjour!
888
00:53:33,210 --> 00:53:34,210
- Bonjour!
- Bonjour!
889
00:53:34,212 --> 00:53:35,577
- Bonjour!
- Bonjour!
890
00:53:35,671 --> 00:53:38,084
Who invited you onboard?
891
00:53:38,173 --> 00:53:39,914
Hop it. Hop it!
892
00:53:40,008 --> 00:53:41,465
Ah...
893
00:53:41,552 --> 00:53:44,966
The English little girly,
she's so aggressive.
894
00:53:45,055 --> 00:53:47,388
Le Frog.
895
00:53:48,642 --> 00:53:51,100
I like a woman with a little fire.
896
00:53:53,647 --> 00:53:57,641
You're going to pay for that,
my little chocolate croissant!
897
00:53:58,068 --> 00:54:00,685
But first, a word from our sponsor.
898
00:54:00,779 --> 00:54:02,987
Marcel?
899
00:54:14,376 --> 00:54:17,414
Aha...
900
00:54:17,504 --> 00:54:19,416
Oh, I should have known.
901
00:54:19,506 --> 00:54:22,999
Well done, Le Frog! I salute you, sir.
902
00:54:23,802 --> 00:54:26,840
Now then, Rita, hand it over.
903
00:54:26,930 --> 00:54:29,422
Hand what over?
904
00:54:29,516 --> 00:54:32,884
This dance of deception must end.
905
00:54:32,978 --> 00:54:35,891
Return what you have stolen from me.
906
00:54:35,981 --> 00:54:37,847
Enough dancing!
907
00:54:37,941 --> 00:54:40,775
I don't have it anymore.
It was a fake anyway.
908
00:54:40,861 --> 00:54:42,568
What?
909
00:54:42,654 --> 00:54:44,361
Oh, the ruby.
910
00:54:50,078 --> 00:54:52,695
He's cuckoo, but family.
911
00:54:52,790 --> 00:54:55,282
Oh, this is rich.
912
00:54:55,375 --> 00:54:57,867
The ruby was a pretty thing.
913
00:54:57,961 --> 00:55:01,420
Stop that.
914
00:55:01,507 --> 00:55:05,672
But nothing when compared
to the master cable.
915
00:55:05,761 --> 00:55:07,798
The master what?
916
00:55:07,888 --> 00:55:09,299
The cab...
917
00:55:09,556 --> 00:55:11,297
Turn.
918
00:55:12,726 --> 00:55:16,970
The cable! The one you're
now wearing as a belt.
919
00:55:17,481 --> 00:55:19,848
- Well, if that's all he wants...
- Hang on.
920
00:55:19,942 --> 00:55:21,729
What do you want it for anyway?
921
00:55:21,819 --> 00:55:25,779
Oh, you'll see,
come the World Cup Final this afternoon.
922
00:55:25,864 --> 00:55:29,574
The World Cup Final?
923
00:55:29,660 --> 00:55:31,743
Okay, okay, cousin, take a breath.
924
00:55:31,829 --> 00:55:32,829
Leave it to me.
925
00:55:32,871 --> 00:55:34,578
We'll get your cable, kill the rodents,
926
00:55:34,665 --> 00:55:37,999
and then me and my team
can settle down to a decent breakfast.
927
00:55:39,211 --> 00:55:41,578
Okay, men, to action!
928
00:55:41,672 --> 00:55:43,163
We surrender!
929
00:55:43,423 --> 00:55:46,882
No, not that one, you idiots!
The kung fu thing!
930
00:55:46,969 --> 00:55:48,426
Ohh...
931
00:55:52,182 --> 00:55:53,423
I've got a plan.
932
00:55:57,104 --> 00:55:59,437
Go for it.
933
00:55:59,523 --> 00:56:00,764
Fly at twelve o'clock!
934
00:56:00,858 --> 00:56:02,269
- Huh?
- Oh, bother.
935
00:56:06,572 --> 00:56:08,359
Fools! Grab them!
936
00:56:12,744 --> 00:56:16,203
Le Frog! No! Get that cable!
937
00:56:16,290 --> 00:56:17,531
Oh, mon Dieu!
938
00:56:17,624 --> 00:56:20,367
You rats, this is not over yet!
939
00:56:22,045 --> 00:56:24,162
Roddy! The rapids!
940
00:56:26,300 --> 00:56:28,132
Oh, no!
941
00:56:35,893 --> 00:56:38,931
En garde! Hee-hee.
942
00:56:39,021 --> 00:56:40,933
Hey!
943
00:56:41,023 --> 00:56:43,231
Rita? We're going over!
944
00:56:43,317 --> 00:56:45,149
Well, do something!
945
00:56:48,363 --> 00:56:49,979
No!
946
00:56:52,910 --> 00:56:54,321
Whoa.
947
00:56:54,995 --> 00:56:57,487
No, no, no, no!
948
00:57:06,924 --> 00:57:09,007
Gotcha!
949
00:57:14,473 --> 00:57:16,760
Au revoir, ma cherie!
950
00:57:16,850 --> 00:57:19,058
Take your flippers off me!
951
00:57:22,439 --> 00:57:23,930
I have triumphed!
952
00:57:24,024 --> 00:57:25,560
You stupid English,
953
00:57:25,651 --> 00:57:29,235
with your Yorkshire puddings
and your chips and fish,
954
00:57:29,321 --> 00:57:31,938
you thought you could defeat Le Frog?
955
00:57:32,032 --> 00:57:33,739
Un...
956
00:57:36,620 --> 00:57:38,111
...deux...
957
00:57:40,082 --> 00:57:41,323
trois!
958
00:57:45,712 --> 00:57:47,248
Nibble for your life!
959
00:57:55,973 --> 00:57:57,714
My belt, I think.
960
00:57:57,808 --> 00:58:01,347
You rodents!
961
00:58:03,647 --> 00:58:06,139
Goodbye, Jammy, me old mate.
962
00:58:10,696 --> 00:58:12,653
Whoa!
963
00:58:13,490 --> 00:58:15,857
Whee!
964
00:58:19,246 --> 00:58:21,329
We're okay, we're okay,
we're okay, we're okay.
965
00:58:21,415 --> 00:58:23,452
Try opening your eyes!
966
00:58:26,086 --> 00:58:28,874
Hold up, hold up. We're over Kensington!
967
00:58:28,964 --> 00:58:33,675
Yeah, only a terrifying 900-foot drop
between you and a nice comfortable bed.
968
00:58:34,261 --> 00:58:37,129
- Where's your house then?
- Right, now. Let me see...
969
00:58:37,347 --> 00:58:41,341
Uh, Inverness Gardens, Vicarage Gate,
Kensington High Street.
970
00:58:41,435 --> 00:58:42,926
Try and go left.
971
00:58:43,020 --> 00:58:45,854
That's it. Now go right. Yeah.
972
00:58:46,231 --> 00:58:47,472
Oh, this is gonna be tricky.
973
00:58:47,566 --> 00:58:50,559
Oh, yeah, and everything else
has been a piece of cake.
974
00:58:50,652 --> 00:58:52,234
All right, here we go.
975
00:58:53,363 --> 00:58:56,856
Uh, 45, 47, 49...
976
00:58:57,659 --> 00:58:59,025
now!
977
00:59:05,876 --> 00:59:08,163
Ow.
978
00:59:08,378 --> 00:59:11,542
Well, I've had softer landings.
979
00:59:17,179 --> 00:59:20,047
We did it. I'm home.
980
00:59:20,557 --> 00:59:25,097
The crew of the Jammy Dodger survives!
Ha ha!
981
00:59:25,187 --> 00:59:27,850
- Yep.
- Oh... Rita?
982
00:59:30,025 --> 00:59:34,440
Oh, oh, of course.
I'm such an idiot. Oh, the Dodger.
983
00:59:34,529 --> 00:59:36,065
Wasn't your fault, Rod.
984
00:59:37,282 --> 00:59:39,239
Quite an adventure, though, wasn't it?
985
00:59:39,576 --> 00:59:41,693
Oh, Rita, I am so sorry.
986
00:59:43,830 --> 00:59:46,789
But I think I might be able
to cheer you up.
987
00:59:48,794 --> 00:59:53,129
Ta-da! As promised, the Kensington jewels.
988
00:59:53,882 --> 00:59:56,090
A genuine star-cut ruby.
989
00:59:56,676 --> 00:59:59,009
It's just beautiful!
990
00:59:59,096 --> 01:00:01,338
And the best part?
991
01:00:01,431 --> 01:00:02,592
Unbreakable.
992
01:00:07,312 --> 01:00:09,019
I don't know what to say.
993
01:00:09,106 --> 01:00:12,520
You think it will be enough?
I mean, to take care of your family?
994
01:00:15,362 --> 01:00:18,776
And maybe this could be
the Jammy Dodger Mark Il.
995
01:00:26,623 --> 01:00:28,114
Well...
996
01:00:29,793 --> 01:00:31,250
I suppose this is it.
997
01:00:32,170 --> 01:00:34,878
Thank you... for the lift.
998
01:00:35,632 --> 01:00:37,043
You're welcome.
999
01:00:39,261 --> 01:00:40,968
- Roddy?
- Yes.
1000
01:00:41,054 --> 01:00:44,889
I don't suppose you'd have time
to give me a quick tour?
1001
01:00:44,975 --> 01:00:46,011
Of course.
1002
01:00:46,101 --> 01:00:48,309
I'd love to meet your family.
1003
01:00:49,813 --> 01:00:51,145
Ah...
1004
01:00:52,149 --> 01:00:54,061
Hello?
1005
01:00:54,151 --> 01:00:56,768
Hello, hello, hello? Anybody home?
1006
01:00:57,112 --> 01:01:00,230
Wouldn't you know it? Just when you
need 'em, all out, every one of them.
1007
01:01:00,323 --> 01:01:02,235
Wait. Wait, wait, wait.
1008
01:01:07,622 --> 01:01:10,205
- What is that?
- Oh, that.
1009
01:01:10,876 --> 01:01:12,742
Um... that's my...
1010
01:01:12,836 --> 01:01:14,247
That's my master bedroom.
1011
01:01:14,337 --> 01:01:17,296
- It's a cage.
- No! No, no, it's not, actually.
1012
01:01:17,382 --> 01:01:18,793
Then why the lock and bars?
1013
01:01:18,884 --> 01:01:22,173
Well, it's, that's my, um...
home security system.
1014
01:01:25,182 --> 01:01:27,014
So much to see,
so little time to see it in.
1015
01:01:27,100 --> 01:01:29,592
- Shall we?
- Roddy.
1016
01:01:30,187 --> 01:01:33,897
You're all alone up here, aren't you?
1017
01:01:37,360 --> 01:01:39,477
Goal!
1018
01:01:39,571 --> 01:01:41,358
- Who's that?
- Um...
1019
01:01:41,865 --> 01:01:44,949
That would be... my brother!
1020
01:01:45,035 --> 01:01:47,527
Wow, what a game! I can't believe it!
1021
01:01:47,621 --> 01:01:50,785
He shoots! He scores!
Back of the net! Group hug.
1022
01:01:53,251 --> 01:01:56,289
- Oh, hello.
- Rita, this is, uh... Rupert.
1023
01:01:56,379 --> 01:01:58,792
- What?
- Rupert, this is Rita.
1024
01:01:58,882 --> 01:02:02,546
She's been so looking forward
to meeting my brother.
1025
01:02:02,636 --> 01:02:03,672
Uh...
1026
01:02:03,762 --> 01:02:06,505
Obviously, there's not
a huge family resemblance.
1027
01:02:06,598 --> 01:02:08,464
I rather got the brains and...
1028
01:02:08,558 --> 01:02:12,893
Well, actually, I got the looks too,
but we're very close, aren't we, Rupert?
1029
01:02:13,688 --> 01:02:16,021
Well, how time flies
when you're having fun!
1030
01:02:16,107 --> 01:02:18,099
Still, on with the tour, shall we?
1031
01:02:18,193 --> 01:02:20,560
- Hello, Sid.
- Hello, Rita.
1032
01:02:21,321 --> 01:02:24,689
- How's your dad?
- Better, yeah. Thanks for asking.
1033
01:02:24,783 --> 01:02:27,491
Rupert?
1034
01:02:27,577 --> 01:02:30,991
What was that all about?
Come here, you poor little thing.
1035
01:02:31,081 --> 01:02:35,200
Look at his little face.
You ever seen anything so pathetic?
1036
01:02:35,293 --> 01:02:38,331
Brothers?
1037
01:02:38,421 --> 01:02:41,380
All Mr. Lonely has got
is a couple of dolls
1038
01:02:41,466 --> 01:02:44,254
and a little wheel
to run around in his cage.
1039
01:02:44,344 --> 01:02:46,552
Oh, this is too sweet!
1040
01:02:46,638 --> 01:02:50,222
What a loo-hoo-hoo-hoo-hoo-hoo-ser!
1041
01:02:54,145 --> 01:02:57,058
Oh... It's okay, Roddy.
1042
01:02:58,608 --> 01:03:00,600
Okay?
1043
01:03:00,694 --> 01:03:05,029
Look at this place, Rita.
Look at my home. It's a palace!
1044
01:03:05,240 --> 01:03:08,529
I can do whatever I want
whenever I want to.
1045
01:03:08,618 --> 01:03:11,361
I mean, I'd say that's a little more
than okay, wouldn't you?
1046
01:03:11,955 --> 01:03:15,039
I mean, what do I need a family for?
What do I need friends for?
1047
01:03:16,793 --> 01:03:19,376
I'm sorry, but if you have
everything you need, then...
1048
01:03:19,879 --> 01:03:21,336
I really have to get going.
1049
01:03:21,423 --> 01:03:24,507
I have a serious infestation to deal with.
1050
01:03:26,386 --> 01:03:29,299
I'll say goodbye, then...
1051
01:03:31,057 --> 01:03:32,593
Roddy St. James...
1052
01:03:33,101 --> 01:03:34,683
of Kensington.
1053
01:04:08,511 --> 01:04:10,594
♪ Lonely ♪
1054
01:04:10,680 --> 01:04:13,548
♪ I'm Mr. Lonely ♪
1055
01:04:13,641 --> 01:04:16,258
♪ I have nobody ♪
1056
01:04:16,353 --> 01:04:19,266
♪ For my own ♪
1057
01:04:23,485 --> 01:04:25,943
Only ten minutes left till halftime.
1058
01:04:26,029 --> 01:04:27,691
What an amazing match this has been...
1059
01:04:27,781 --> 01:04:30,273
Come on, England! Oh, this is fantastic!
1060
01:04:30,367 --> 01:04:33,860
A rare attack here
by Germany, but it comes to very little.
1061
01:04:34,371 --> 01:04:38,615
Come here, bro!
Rupert's missing his Rodsy-Wodsy.
1062
01:04:38,708 --> 01:04:42,918
Here, have a cheese puff.
1063
01:04:44,214 --> 01:04:45,580
Have another.
1064
01:04:46,925 --> 01:04:48,086
Here you go.
1065
01:04:48,176 --> 01:04:50,463
No! Duh. You're supposed to eat them.
1066
01:04:50,804 --> 01:04:52,796
Move... over.
1067
01:04:53,139 --> 01:04:55,256
- What?
- Move over!
1068
01:04:56,893 --> 01:05:00,637
I'll take some of that.
1069
01:05:00,730 --> 01:05:04,724
Word of advice, mate.
Take it easy with the drink, seriously,
1070
01:05:04,818 --> 01:05:06,730
or you'll never make it till halftime.
1071
01:05:09,406 --> 01:05:10,647
What did you say?
1072
01:05:10,740 --> 01:05:12,231
Oh, the bathroom.
1073
01:05:12,325 --> 01:05:14,567
I'm waiting till halftime.
1074
01:05:14,661 --> 01:05:16,493
I don't want to miss any of the game.
1075
01:05:16,579 --> 01:05:19,947
Halftime. He's waiting till halftime!
1076
01:05:20,583 --> 01:05:23,121
Those floodgates
won't hold forever, you know!
1077
01:05:23,920 --> 01:05:26,378
No! Not the master cable!
1078
01:05:26,840 --> 01:05:28,672
What do you want it for anyway?
1079
01:05:28,758 --> 01:05:32,718
Oh, you'll see, come the World Cup Final
this afternoon.
1080
01:05:34,973 --> 01:05:37,761
Half... time.
1081
01:05:38,184 --> 01:05:42,519
Half... time.
1082
01:05:42,605 --> 01:05:44,972
Of course. That's The Toad's plan!
1083
01:05:45,066 --> 01:05:46,523
That's why he needs the cable!
1084
01:05:46,609 --> 01:05:49,852
When everyone goes to the toilet,
the whole city will be flushed away!
1085
01:05:49,946 --> 01:05:51,733
- Come with me.
- Wha... No!
1086
01:05:51,948 --> 01:05:53,655
But what about the game?
1087
01:05:53,741 --> 01:05:55,403
And what a game it is!
1088
01:05:55,493 --> 01:05:58,861
Oh, a nasty fall there for Ray Bowers,
the big center.
1089
01:05:58,955 --> 01:06:00,992
Can you see all right, Fergus?
1090
01:06:01,082 --> 01:06:02,368
Yes, thanks, Mum.
1091
01:06:02,459 --> 01:06:03,700
Where's your helmets?
1092
01:06:03,793 --> 01:06:05,204
Which one's the quarterback?
1093
01:06:05,295 --> 01:06:06,877
Pick up the ball! Pick up the ball!
1094
01:06:06,963 --> 01:06:10,252
Oh, these Brits don't know
the first thing about football.
1095
01:06:12,010 --> 01:06:15,845
Enjoy your last moments,
you egregious vermin.
1096
01:06:16,139 --> 01:06:18,722
I've got Rita, boss!
I've got Rita!
1097
01:06:18,808 --> 01:06:21,767
Get off me, you lab reject!
1098
01:06:21,853 --> 01:06:23,435
Ha! You missed.
1099
01:06:25,648 --> 01:06:27,139
Ow.
1100
01:06:27,233 --> 01:06:31,944
Ah, Rita.
It's so good of you to return the cable.
1101
01:06:32,614 --> 01:06:34,480
Bonjour.
1102
01:06:34,574 --> 01:06:36,156
Hey!
1103
01:06:37,285 --> 01:06:40,278
At last! It's mine!
1104
01:06:46,878 --> 01:06:48,540
Just take it.
1105
01:06:51,966 --> 01:06:54,049
Let there be light!
1106
01:07:02,393 --> 01:07:06,307
Please don't flush me, Roddy!
I can't survive down there!
1107
01:07:06,397 --> 01:07:08,855
I've gone soft!
1108
01:07:08,942 --> 01:07:11,605
Sid, I want you to flush me.
I'm going back.
1109
01:07:11,694 --> 01:07:14,027
- Back?
- Rita's in terrible danger.
1110
01:07:14,113 --> 01:07:15,900
Everyone's in terrible danger!
1111
01:07:15,990 --> 01:07:17,822
Now, you like it here, don't you?
1112
01:07:17,909 --> 01:07:21,198
Oh, yes, Roddy. I like it here very much.
1113
01:07:21,287 --> 01:07:23,449
And if I leave you,
will you be good to Tabitha,
1114
01:07:23,540 --> 01:07:24,850
the little girl that looks after me?
1115
01:07:24,874 --> 01:07:29,289
I'll be as good as gold to her, Roddy.
And I will be the best pet ever!
1116
01:07:29,379 --> 01:07:31,086
Then the place is all yours.
1117
01:07:31,172 --> 01:07:32,754
- Sweet!
- Right.
1118
01:07:32,840 --> 01:07:35,878
Let's get the bubbles going.
I've got a big job to do down there.
1119
01:07:35,969 --> 01:07:37,881
Right away, sir!
1120
01:07:38,888 --> 01:07:40,220
So long, Sid.
1121
01:07:40,306 --> 01:07:44,300
So long, Rodnick Saint Something
of Someplace or other.
1122
01:07:44,394 --> 01:07:47,558
Geronimo!
1123
01:07:49,065 --> 01:07:52,900
And, Io, a chosen one
shall come down from above,
1124
01:07:52,986 --> 01:07:56,400
and he shall be our savoir
from the Great Flood!
1125
01:07:59,158 --> 01:08:00,649
I'm terribly sorry.
1126
01:08:00,743 --> 01:08:03,736
Just two minutes left
till halftime! Incredible!
1127
01:08:03,830 --> 01:08:06,038
- It's a fantasy start for England.
- Rita!
1128
01:08:06,124 --> 01:08:08,582
England leads Germany
by three goals to one.
1129
01:08:08,668 --> 01:08:10,268
- What an amazing game...
- Rita!
1130
01:08:10,295 --> 01:08:11,581
...this is turning out to be!
1131
01:08:11,963 --> 01:08:15,502
The grand opening.
1132
01:08:23,057 --> 01:08:25,925
And the referee again
has to bring play to a halt.
1133
01:08:26,019 --> 01:08:27,976
Rita!
1134
01:08:28,605 --> 01:08:31,188
Fans for the fans!
Get your England fans here.
1135
01:08:31,274 --> 01:08:33,186
Pied Piper lures thousands to their death!
1136
01:08:33,276 --> 01:08:34,312
Read all about it.
1137
01:08:34,402 --> 01:08:36,359
Balloons!
1138
01:08:43,453 --> 01:08:44,864
Rita!
1139
01:08:49,000 --> 01:08:50,787
- Rita!
- Roddy!
1140
01:08:50,877 --> 01:08:52,869
I'm so sorry. I've been such a fool.
1141
01:08:52,962 --> 01:08:55,079
You were right about me, about everything.
1142
01:08:55,173 --> 01:08:58,211
I should've admitted that.
I was afraid you wouldn't like me anymore.
1143
01:08:58,301 --> 01:09:01,544
Do you think we can talk
about this after you've rescued me?
1144
01:09:01,638 --> 01:09:04,472
Of course. There's no time.
When that whistle blows
1145
01:09:04,557 --> 01:09:07,721
and everyone Up Top goes to the toilet,
it's gonna flush away the whole city.
1146
01:09:07,810 --> 01:09:10,348
I know. And my family are all down there.
1147
01:09:10,438 --> 01:09:11,724
We've got to warn everyone.
1148
01:09:11,814 --> 01:09:13,146
Stop them!
1149
01:09:20,865 --> 01:09:22,902
Oh, dear.
1150
01:09:29,415 --> 01:09:31,122
Whoa! Whitey!
1151
01:09:31,209 --> 01:09:34,293
I saw an opportunity and I seized it.
1152
01:09:35,797 --> 01:09:39,586
So you thought you could
make a fool of The Toad, eh?
1153
01:09:42,136 --> 01:09:43,718
You don't need us for that.
1154
01:09:43,805 --> 01:09:47,094
Oh, you think you're so clever, don't you?
1155
01:09:47,183 --> 01:09:49,266
Well, I'll be the one laughing
1156
01:09:49,352 --> 01:09:53,847
when every last revolting rat
is flushed away!
1157
01:09:53,940 --> 01:09:57,354
For I shall repopulate the city...
1158
01:09:57,944 --> 01:10:02,439
with these!
1159
01:10:03,199 --> 01:10:05,532
- Eww!
- Nasty.
1160
01:10:05,618 --> 01:10:09,612
- Is this the Glorious Amphibian Dawn, Dad?
- Anything for you, my little man.
1161
01:10:09,706 --> 01:10:10,992
- Can I have a pony?
- No.
1162
01:10:11,082 --> 01:10:12,618
- A puppy?
- We'll talk about it.
1163
01:10:12,709 --> 01:10:14,041
- Can we talk about it now?
- No.
1164
01:10:14,127 --> 01:10:16,460
- Can I have a puppy?
- Me too.
1165
01:10:16,546 --> 01:10:19,789
No, you can't all have puppies!
Please! Daddy's working!
1166
01:10:19,882 --> 01:10:22,295
We need to get downstairs
and pull out that cable.
1167
01:10:22,385 --> 01:10:24,877
How? It's impossible.
1168
01:10:26,681 --> 01:10:29,640
England is winning. Anything's possible.
1169
01:10:29,726 --> 01:10:32,389
Help!
1170
01:10:32,478 --> 01:10:34,640
Turn it off, Whitey!
1171
01:10:34,731 --> 01:10:36,097
- No!
- Huh?
1172
01:10:36,190 --> 01:10:37,543
- Come on!
- They're getting away!
1173
01:10:40,403 --> 01:10:41,894
Oh. Hi, boss.
1174
01:10:42,947 --> 01:10:46,440
Whitey! They're biting my bottom! Help!
1175
01:10:46,534 --> 01:10:48,571
I'm coming, Spike!
1176
01:10:49,537 --> 01:10:51,494
You fools! Grab them!
1177
01:10:51,581 --> 01:10:55,495
Top floor, lingerie, housewares,
and certain doom!
1178
01:11:08,264 --> 01:11:12,383
Do I have to do everything myself?
1179
01:11:19,650 --> 01:11:22,063
There goes the whistle for halftime!
1180
01:11:22,153 --> 01:11:24,736
We're gonna take a break,
but we'll be back in a few minutes.
1181
01:11:24,822 --> 01:11:29,237
You're too late to do anything!
You and your kind are finished!
1182
01:11:29,952 --> 01:11:33,536
Oh, yeah? Well, come
and get us then, you warty windbag.
1183
01:11:40,338 --> 01:11:41,795
Oh, no!
1184
01:11:55,812 --> 01:11:57,974
The gate. Back this way! Come on!
1185
01:11:59,857 --> 01:12:01,143
Rita!
1186
01:12:01,234 --> 01:12:03,647
If I'm going, you're both coming with me!
1187
01:12:03,736 --> 01:12:05,978
Just go, Roddy!
1188
01:12:11,661 --> 01:12:13,948
That's it.
1189
01:12:14,038 --> 01:12:15,779
Roddy!
1190
01:12:15,873 --> 01:12:16,909
Stop moving!
1191
01:12:16,999 --> 01:12:19,582
Come and get me,
you big, slimy airbag!
1192
01:12:20,962 --> 01:12:22,419
Roddy, look out!
1193
01:12:24,465 --> 01:12:26,172
- Yes!
- Ah!
1194
01:12:36,352 --> 01:12:38,218
Le Frog!
1195
01:12:38,312 --> 01:12:41,976
Oh.
1196
01:12:43,025 --> 01:12:44,357
Let's finish this.
1197
01:12:44,443 --> 01:12:46,025
Yeah, let me go!
1198
01:12:46,112 --> 01:12:48,354
Goodbye, rat!
1199
01:12:48,447 --> 01:12:50,780
Rita!
1200
01:12:50,867 --> 01:12:52,403
Hmm?
1201
01:12:58,541 --> 01:13:01,284
- Feeling a little tongue-tied?
- Impossible!
1202
01:13:01,377 --> 01:13:04,791
- Toodle-oo.
- No!
1203
01:13:12,138 --> 01:13:15,176
- Wave! Wave!
- England!
1204
01:13:15,266 --> 01:13:17,804
No, giant wave!
1205
01:13:21,230 --> 01:13:23,392
Please work. Please work. Please work!
1206
01:13:46,839 --> 01:13:48,705
High five!
1207
01:13:49,258 --> 01:13:50,419
Oh, yeah.
1208
01:13:54,347 --> 01:13:56,509
Look! It's Roddy and Rita!
1209
01:13:56,599 --> 01:13:57,931
Good on you, girl!
1210
01:13:58,017 --> 01:14:00,680
Hooray for Millicent Bystander!
1211
01:14:00,770 --> 01:14:02,136
Millicent!
1212
01:14:02,229 --> 01:14:06,064
Millicent! Millicent! Millicent!
1213
01:14:06,150 --> 01:14:08,312
You're a hero, Roddy.
1214
01:14:08,986 --> 01:14:11,194
Big deal.
1215
01:14:14,116 --> 01:14:16,153
You wretched vermin!
1216
01:14:16,243 --> 01:14:18,075
I'll make you pay for this!
1217
01:14:18,162 --> 01:14:20,279
Ah, give it a rest, cousin.
1218
01:14:21,290 --> 01:14:22,656
And get your kids a puppy.
1219
01:14:25,670 --> 01:14:26,877
Rita...
1220
01:14:28,798 --> 01:14:32,633
I was wondering, if you do build
a Jammy Dodger Mark Il, you, um...
1221
01:14:34,261 --> 01:14:37,425
you wouldn't happen to need
a first mate, would you?
1222
01:14:42,728 --> 01:14:46,472
♪ Left a good job in the city ♪
1223
01:14:48,109 --> 01:14:52,649
♪ Workin' for the man
Every night and day ♪
1224
01:14:52,989 --> 01:14:54,230
♪ Rollin' ♪
1225
01:14:54,323 --> 01:14:57,282
♪ Rollin' on the river ♪
1226
01:14:57,368 --> 01:15:00,952
♪ Rollin' on the river ♪
1227
01:15:03,207 --> 01:15:04,698
Okay.
1228
01:15:09,338 --> 01:15:12,672
Hello, Tom! Give us a squeeze!
1229
01:15:17,638 --> 01:15:19,300
All right, chaps.
1230
01:15:19,849 --> 01:15:22,432
♪ Big wheel keep on turnin' ♪
1231
01:15:22,518 --> 01:15:25,352
♪ Proud Mary keep on burnin' ♪
1232
01:15:25,438 --> 01:15:28,181
♪ Rollin', rollin' ♪
1233
01:15:28,274 --> 01:15:30,106
♪ Rollin' on the river ♪
1234
01:15:37,992 --> 01:15:38,992
♪ All right ♪
1235
01:15:44,707 --> 01:15:46,414
Oh, I love a happy ending.
1236
01:15:46,500 --> 01:15:50,540
Oh, you've gone soft! I like
unhappy endings, with lots of violence.
1237
01:15:54,550 --> 01:15:57,338
Are you... are you happy now, Spike?
1238
01:16:01,640 --> 01:16:03,256
Woo-hoo!
1239
01:16:03,684 --> 01:16:06,142
- Shall we?
- Go for it.
1240
01:16:06,228 --> 01:16:07,969
♪ Big wheel keep on turnin' ♪
1241
01:16:08,064 --> 01:16:09,064
♪ Turnin' ♪
1242
01:16:09,106 --> 01:16:11,063
♪ Proud Mary keep on burnin' ♪
1243
01:16:11,150 --> 01:16:12,067
♪ Burnin' ♪
1244
01:16:12,069 --> 01:16:14,481
♪ Rollin', rollin' ♪
1245
01:16:14,570 --> 01:16:16,562
♪ Rollin' on the river ♪
1246
01:16:17,573 --> 01:16:19,986
♪ Rollin', rollin' ♪
1247
01:16:20,076 --> 01:16:22,739
♪ Rollin' on the river ♪
1248
01:16:26,999 --> 01:16:29,992
- Where are we going?
- I have no idea.
1249
01:16:30,086 --> 01:16:32,920
But we're gonna get there really fast!
1250
01:16:33,464 --> 01:16:35,956
I'm coming, Mr. Jones!
I'm coming!
1251
01:16:49,271 --> 01:16:51,934
Ah, this is the life, eh?
1252
01:16:52,024 --> 01:16:53,981
Roddy, I'm home!
1253
01:16:54,068 --> 01:16:55,855
And I've brought you a new friend!
1254
01:16:59,323 --> 01:17:01,736
♪ What's new, pussycat?
Whoa, whoa, whoa ♪
1255
01:17:01,826 --> 01:17:06,946
♪ What's new, pussycat?
Whoa, whoa, whoa ♪
1256
01:17:08,999 --> 01:17:12,538
♪ Pussycat, pussycat, I've got flowers ♪
1257
01:17:12,628 --> 01:17:16,588
♪ And lots of hours to spend with you ♪
1258
01:17:16,674 --> 01:17:21,419
♪ So go and powder your cute
Little pussycat nose ♪
1259
01:17:22,638 --> 01:17:26,507
♪ Pussycat, pussycat, I love you ♪
1260
01:17:26,600 --> 01:17:30,389
♪ Yes, I do ♪
1261
01:17:30,479 --> 01:17:33,187
♪ You and your pussycat nose ♪
1262
01:17:34,400 --> 01:17:38,440
♪ What's new, pussycat?
Whoa, whoa, whoa ♪
1263
01:17:38,529 --> 01:17:43,490
♪ What's new, pussycat?
Whoa, whoa, whoa ♪
1264
01:17:45,870 --> 01:17:49,409
♪ Pussycat, pussycat
You're so thrilling ♪
1265
01:17:49,498 --> 01:17:53,492
♪ And I'm so willing to care for you ♪
1266
01:17:53,586 --> 01:17:58,581
♪ So go and make up your
Big little pussycat eyes ♪
1267
01:17:59,633 --> 01:18:03,502
♪ Pussycat, pussycat, I love you ♪
1268
01:18:03,596 --> 01:18:06,054
♪ Yes, I do ♪
1269
01:18:07,391 --> 01:18:10,304
♪ You and your pussycat eyes ♪
1270
01:18:11,395 --> 01:18:15,480
♪ What's new, pussycat?
Whoa, whoa, whoa ♪
1271
01:18:15,566 --> 01:18:20,652
♪ What's new, pussycat?
Whoa, whoa, whoa ♪
1272
01:18:22,948 --> 01:18:26,532
♪ Pussycat, pussycat, you're delicious ♪
1273
01:18:26,619 --> 01:18:30,659
♪ And if my wishes can all come true ♪
1274
01:18:30,748 --> 01:18:35,459
♪ I'll soon be kissing your
Sweet little pussycat lips ♪
1275
01:18:36,712 --> 01:18:40,626
♪ Pussycat, pussycat, I love you ♪
1276
01:18:40,716 --> 01:18:42,582
♪ Yes, I do ♪
1277
01:18:44,553 --> 01:18:48,342
- ♪ You and your pussycat lips ♪
- ♪ Whoa, whoa ♪
1278
01:18:48,432 --> 01:18:51,891
- ♪ You and your pussycat eyes ♪
- ♪ Whoa, whoa ♪
1279
01:18:52,394 --> 01:18:55,432
♪ You and your pussycat ♪
1280
01:18:56,273 --> 01:18:59,391
♪ Nose ♪
1281
01:19:01,737 --> 01:19:03,820
♪ Yeah, yeah, yeah ♪
1282
01:19:03,906 --> 01:19:06,148
♪ Uhm hmm hm hm ♪
1283
01:19:06,242 --> 01:19:09,155
♪ It's a wonderful night
You've gotta take it from me ♪
1284
01:19:09,245 --> 01:19:10,452
♪ It's a wonderful night ♪
1285
01:19:10,537 --> 01:19:12,244
♪ Come on and break it on down ♪
1286
01:19:12,331 --> 01:19:15,039
♪ It's a wonderful night
You've gotta shake it for me ♪
1287
01:19:15,125 --> 01:19:16,582
♪ It's a wonderful night ♪
1288
01:19:16,669 --> 01:19:18,080
♪ Come on and break it on down ♪
1289
01:19:18,170 --> 01:19:21,004
♪ It's a wonderful night
Everybody can see ♪
1290
01:19:21,090 --> 01:19:22,456
♪ It's a wonderful night ♪
1291
01:19:22,549 --> 01:19:24,085
♪ Come on and break it on down ♪
1292
01:19:24,176 --> 01:19:27,010
♪ It's a wonderful night
Go ahead and release ♪
1293
01:19:27,096 --> 01:19:28,553
♪ It's a wonderful night ♪
1294
01:19:28,639 --> 01:19:30,096
♪ Come on and break it on down ♪
1295
01:19:30,182 --> 01:19:32,515
♪ You know the music
Search engine need a tune-up ♪
1296
01:19:32,601 --> 01:19:35,765
♪ Soon as they out the gate
They all a wanna hear da corner, uh-huh ♪
1297
01:19:35,854 --> 01:19:38,688
♪ Feel the connectedness energy
Disprojected the weighted ♪
1298
01:19:38,774 --> 01:19:40,481
♪ The whole collective consciousness ♪
1299
01:19:40,567 --> 01:19:43,310
♪ Arise like helium up
Groovin' out of the question ♪
1300
01:19:43,404 --> 01:19:44,770
♪ Won't disrespect him, but ♪
1301
01:19:44,863 --> 01:19:47,856
♪ Our styles Posh
Like Dave Beckham c'mon ♪
1302
01:19:47,950 --> 01:19:51,114
♪ It's a wonderful night
You've gotta take it from me ♪
1303
01:19:51,203 --> 01:19:52,444
♪ It's a wonderful night ♪
1304
01:19:52,538 --> 01:19:54,154
♪ Come on and break it on down ♪
1305
01:19:54,248 --> 01:19:57,116
♪ It's a wonderful night
You've gotta shake it for me ♪
1306
01:19:57,209 --> 01:19:58,541
♪ It's a wonderful night ♪
1307
01:19:58,627 --> 01:20:00,539
♪ Come on and break it on down ♪
1308
01:20:06,093 --> 01:20:07,629
♪ That the spot will get hot ♪
1309
01:20:07,720 --> 01:20:09,086
♪ That it's ready to pop ♪
1310
01:20:09,179 --> 01:20:10,511
♪ Don't even look at the clock ♪
1311
01:20:10,597 --> 01:20:12,054
♪ All of your problems forgotten ♪
1312
01:20:12,141 --> 01:20:13,598
♪ It's time to rock till you drop ♪
1313
01:20:13,684 --> 01:20:15,050
♪ Feel the force and just flock ♪
1314
01:20:15,144 --> 01:20:18,057
♪ To the epicenter
Of the party's bass tremors, c'mon ♪
1315
01:20:18,147 --> 01:20:20,935
♪ It's a wonderful night
You've gotta take it from me ♪
1316
01:20:21,025 --> 01:20:22,561
♪ It's a wonderful night ♪
1317
01:20:22,651 --> 01:20:24,233
♪ Come on and break it on down ♪
1318
01:20:24,320 --> 01:20:27,154
♪ It's a wonderful night
You've gotta shake it for me ♪
1319
01:20:27,239 --> 01:20:28,571
♪ It's a wonderful night ♪
1320
01:20:28,657 --> 01:20:30,239
♪ Come on and break it on down ♪
1321
01:20:30,326 --> 01:20:31,567
♪ It's a wonderful night ♪
1322
01:20:31,660 --> 01:20:33,572
♪ Come on and break it on down ♪
1323
01:20:36,582 --> 01:20:38,744
Woo-hoo!
1324
01:20:38,834 --> 01:20:40,791
Whee!
1325
01:21:25,631 --> 01:21:30,877
[gentle music playing
1326
01:21:57,913 --> 01:22:00,747
Woo-hoo!
1327
01:24:21,473 --> 01:24:24,432
♪ Land of hope and glory ♪
1328
01:24:24,518 --> 01:24:29,183
♪ Mother of the free ♪
1329
01:24:30,065 --> 01:24:35,311
♪ How shall we extol thee ♪
1330
01:24:35,404 --> 01:24:38,863
♪ Who are born of thee? ♪
1331
01:24:44,329 --> 01:24:49,199
♪ How shall we extol thee ♪
1332
01:24:49,293 --> 01:24:52,957
♪ Who are born ♪
1333
01:24:53,046 --> 01:24:57,165
♪ Of thee? ♪
1334
01:24:58,305 --> 01:25:04,712
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
96251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.