All language subtitles for Fist.of.Fury.1972.REMASTERED.CHINESE.1080p.BluRay.H264.AAC-TrIpLeM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,778 --> 00:01:53,268 I'm late. 2 00:01:59,077 --> 00:02:01,033 Mr. chen, you're back. 3 00:02:02,998 --> 00:02:04,078 Where are the others? 4 00:02:04,082 --> 00:02:06,494 They've all gone to the funeral. 5 00:02:07,961 --> 00:02:09,371 Give me an umbrella. 6 00:03:23,161 --> 00:03:27,495 Master... master! 7 00:03:30,001 --> 00:03:31,081 Master! 8 00:03:31,086 --> 00:03:32,086 Chenzhen! 9 00:03:33,046 --> 00:03:34,877 Master... 10 00:03:34,881 --> 00:03:38,123 Master's beyond hearing. 11 00:03:40,011 --> 00:03:41,626 Chenzhen! Chenzhen! 12 00:03:41,638 --> 00:03:43,549 Master... 13 00:03:49,062 --> 00:03:51,724 What's the matter with you? 14 00:03:58,071 --> 00:04:00,187 Take him back for a rest. 15 00:06:02,320 --> 00:06:04,276 Have some porridge. 16 00:06:07,325 --> 00:06:09,281 You haven't eaten for two days. 17 00:06:10,745 --> 00:06:15,159 Master's dead, I know your pain. 18 00:06:16,334 --> 00:06:18,700 But it hurts me 19 00:06:18,712 --> 00:06:22,296 to see you like this. 20 00:06:27,429 --> 00:06:30,671 Please, eat something. 21 00:07:05,383 --> 00:07:07,795 He still refuses to eat? 22 00:07:07,802 --> 00:07:10,339 Elder brother, talk to him. 23 00:07:15,810 --> 00:07:19,177 Why not eat? Mind your health. 24 00:07:19,189 --> 00:07:22,397 We all feel sorry about master's death, 25 00:07:22,400 --> 00:07:25,267 but a dead man can't be restored to life. 26 00:07:25,278 --> 00:07:26,768 Take it easy. 27 00:07:28,365 --> 00:07:31,323 Can stomach trouble kill a man? 28 00:07:31,326 --> 00:07:36,366 He had stomach trouble and then caught a cold. 29 00:07:37,374 --> 00:07:40,662 Can that kill a man? 30 00:07:47,175 --> 00:07:51,544 Tell Mel how did he die? 31 00:07:53,431 --> 00:07:55,422 The doctor really said so. 32 00:07:55,433 --> 00:07:57,469 Master died from stomach flu. 33 00:07:57,477 --> 00:07:59,058 I don't believe it. 34 00:08:00,438 --> 00:08:03,680 He was in perfect health. 35 00:08:03,692 --> 00:08:07,526 Something must have happened! 36 00:08:07,529 --> 00:08:09,645 Calm yourself. 37 00:08:12,617 --> 00:08:18,032 We've all been thinking about it, 38 00:08:18,039 --> 00:08:21,497 but we mustn't be rash. 39 00:08:21,501 --> 00:08:23,287 We're investigating secretly. 40 00:08:23,294 --> 00:08:25,285 I must find out the truth. 41 00:08:25,296 --> 00:08:28,333 Of course, it's our duty, too. 42 00:08:28,341 --> 00:08:30,548 Tomorrow is the seventh day after master's death. 43 00:08:30,552 --> 00:08:34,636 There must be a lot of guests coming. 44 00:08:34,639 --> 00:08:38,882 Cheer up, get some rest. 45 00:08:38,893 --> 00:08:43,011 Huo yuanjia was our great master. 46 00:08:43,023 --> 00:08:50,771 He was chivalrous, everyone knows that. 47 00:08:50,780 --> 00:08:54,443 I've known him for 30 years. 48 00:08:54,451 --> 00:09:02,451 I admire him for founding jing wu school. 49 00:09:03,043 --> 00:09:06,410 His hard spirit. 50 00:09:06,421 --> 00:09:09,128 He traveled all over the country, 51 00:09:09,132 --> 00:09:12,044 using up all his money and energy. 52 00:09:12,052 --> 00:09:17,672 He even sacrificed his life. 53 00:09:17,682 --> 00:09:21,595 I remember what he used to say. 54 00:09:21,603 --> 00:09:27,064 His goal of founding jing wu school was mainly to keep fit. 55 00:09:27,067 --> 00:09:32,187 Not fond of bravery and fighting, 56 00:09:32,197 --> 00:09:35,735 he was against conflicts among schools. 57 00:09:35,742 --> 00:09:39,155 He hoped all of us would be of one heart 58 00:09:39,162 --> 00:09:42,245 to be strong and love the country. 59 00:09:42,248 --> 00:09:45,411 We must remember his words. 60 00:09:45,418 --> 00:09:51,835 Always remember the teachings of huo 61 00:09:51,841 --> 00:09:55,675 and develop martial arts accordingly 62 00:09:55,678 --> 00:10:01,639 so that every Chinese will be strong. 63 00:10:01,643 --> 00:10:05,386 Have a strong body, 64 00:10:05,396 --> 00:10:11,813 serve the community, win honor for the country, 65 00:10:11,820 --> 00:10:14,857 and seek happiness for future generations. 66 00:10:14,864 --> 00:10:17,355 Now, jing wu school has achievements. 67 00:10:18,576 --> 00:10:22,444 Unfortunately, he has left us. 68 00:10:22,455 --> 00:10:26,698 He contributed so much to martial arts. 69 00:10:26,709 --> 00:10:31,078 And all his knightly conducts. 70 00:10:34,884 --> 00:10:37,170 Our respects to master huo. 71 00:10:38,179 --> 00:10:44,175 Let us have three minutes' silence. 72 00:10:51,526 --> 00:10:52,766 Please sign in. 73 00:10:52,777 --> 00:10:56,065 We're just in time. 74 00:10:57,198 --> 00:10:58,608 You're...? 75 00:10:58,616 --> 00:11:00,698 I'm Mr. hu, 76 00:11:00,702 --> 00:11:04,069 the interpreter for director suzuki at Hong kou school. 77 00:11:04,080 --> 00:11:07,493 The director is busy, but I've brought something for you. 78 00:11:21,222 --> 00:11:23,588 What is it? 79 00:11:23,600 --> 00:11:27,513 Director suzuki asks me to send you something. 80 00:11:37,947 --> 00:11:39,687 "Sick man of east Asia"! 81 00:11:42,118 --> 00:11:43,528 What do you mean by that? 82 00:11:43,536 --> 00:11:45,993 It's very simple. 83 00:11:45,997 --> 00:11:50,457 We know you're all here. 84 00:11:50,460 --> 00:11:53,497 This title is a gift to you from our director. 85 00:11:57,008 --> 00:12:00,045 Are you Chinese? 86 00:12:00,053 --> 00:12:06,344 Yes, but I'm different from you. 87 00:12:08,895 --> 00:12:13,559 Calm down. I wouldn't be here if I were scared. 88 00:12:13,566 --> 00:12:16,399 I know you are all here. 89 00:12:16,402 --> 00:12:19,894 I've come to challenge you. 90 00:12:19,906 --> 00:12:23,819 Well, who'll step out? 91 00:12:25,411 --> 00:12:27,276 Jia qi. 92 00:12:43,972 --> 00:12:45,052 Step back! 93 00:12:45,056 --> 00:12:48,844 My Japanese friends here are eager for a duel. 94 00:12:48,851 --> 00:12:52,093 Who will satisfy them? 95 00:12:58,027 --> 00:13:02,316 You have trained hard, 96 00:13:02,323 --> 00:13:05,941 but now you dare not speak out. 97 00:13:12,125 --> 00:13:14,867 What's happened to your courage? 98 00:13:33,313 --> 00:13:34,678 Hold it, you're...? 99 00:13:34,689 --> 00:13:38,682 You should call me interpreter hu. 100 00:13:40,069 --> 00:13:43,687 Mr. hu, our master told us 101 00:13:43,698 --> 00:13:46,485 to train for physical fitness, 102 00:13:46,492 --> 00:13:48,357 but not for fights. 103 00:13:48,369 --> 00:13:51,702 Our school won't fight with you. 104 00:13:54,792 --> 00:13:57,283 Then you're conceding defeat. 105 00:14:01,466 --> 00:14:04,003 If anyone could defeat me, 106 00:14:04,010 --> 00:14:06,171 I'll eat those words. 107 00:14:06,179 --> 00:14:10,263 My Japanese friends said that if anyone could defeat them, 108 00:14:10,266 --> 00:14:14,851 they would eat the words "sick man of east Asia." 109 00:14:14,854 --> 00:14:19,063 Well, anyone dare to try? 110 00:14:19,067 --> 00:14:21,524 If jing wu school won't fight, 111 00:14:21,527 --> 00:14:24,940 how about the other schools? 112 00:14:24,947 --> 00:14:27,609 Well... 113 00:14:27,617 --> 00:14:30,324 It seems that you wanted to try just now. 114 00:14:30,328 --> 00:14:34,162 Don't be unconvinced, youngster. 115 00:14:34,165 --> 00:14:39,080 You're all useless sick men of Asia. 116 00:14:39,087 --> 00:14:40,702 Chenzhen... 117 00:14:44,175 --> 00:14:45,711 Stay calm. 118 00:14:49,305 --> 00:14:54,425 Why won't you speak up? 119 00:14:57,814 --> 00:14:59,645 Listen... 120 00:14:59,857 --> 00:15:01,563 You can attack us all together. 121 00:15:01,567 --> 00:15:04,809 If you wish to challenge us, we await your message. 122 00:15:04,821 --> 00:15:06,652 Let's go! 123 00:15:17,166 --> 00:15:21,284 It's too much, too much! 124 00:15:22,922 --> 00:15:26,380 Why won't you let us fight? 125 00:15:26,384 --> 00:15:30,593 I wanted to fight, too. 126 00:15:30,596 --> 00:15:34,555 But master told us not to get into fights. 127 00:15:44,068 --> 00:15:46,150 "Kito-ryu jujutsu” 128 00:16:19,145 --> 00:16:21,181 Who are you looking for? 129 00:16:24,275 --> 00:16:27,893 Your director suzuki. 130 00:16:30,573 --> 00:16:34,031 He's not here. What do you want? 131 00:16:35,828 --> 00:16:38,661 I have something to return to him. 132 00:16:47,256 --> 00:16:48,792 "Sick man of east Asia" 133 00:17:00,144 --> 00:17:04,729 Good boy. You're not a coward. 134 00:17:04,732 --> 00:17:08,270 I'm the worst student of jing wu school. 135 00:17:14,700 --> 00:17:18,284 I want to try your Japanese martial arts. 136 00:17:33,886 --> 00:17:36,798 You must be tired of living! 137 00:17:36,806 --> 00:17:39,138 You are going to learn a lesson today. 138 00:17:39,141 --> 00:17:42,508 One on one? 139 00:17:44,397 --> 00:17:45,853 Or all together? 140 00:17:45,856 --> 00:17:48,393 I alone will be enough. 141 00:18:02,498 --> 00:18:04,534 Let me! 142 00:18:36,574 --> 00:18:37,689 Surround him! 143 00:21:30,956 --> 00:21:32,321 Hold it! 144 00:23:51,805 --> 00:23:58,927 We Chinese aren't sick men. 145 00:24:50,197 --> 00:24:51,903 Eat. 146 00:24:57,329 --> 00:25:00,492 You eat paper this time. 147 00:25:00,499 --> 00:25:03,787 Next time I want you to eat glass. 148 00:25:27,109 --> 00:25:28,974 What are you doing? 149 00:25:32,489 --> 00:25:33,695 You're cr az y! 150 00:25:39,705 --> 00:25:42,117 We're here! 151 00:26:05,856 --> 00:26:11,067 Damn, jing wu school dare come here! 152 00:26:22,498 --> 00:26:24,409 What's his name? 153 00:26:27,544 --> 00:26:29,125 I know him. 154 00:26:29,129 --> 00:26:33,623 He's chenzhen, huo's favorite student. 155 00:26:35,886 --> 00:26:37,547 Let me ask you, 156 00:26:37,554 --> 00:26:39,636 we budoka of imperial Japan 157 00:26:39,640 --> 00:26:41,096 cannot be bullied, right? 158 00:26:42,434 --> 00:26:44,095 We budoka of imperial Japan 159 00:26:44,103 --> 00:26:45,183 cannot be so easily bullied. 160 00:26:45,187 --> 00:26:49,226 Right! No, budoka is the world's best. 161 00:26:50,484 --> 00:26:55,148 Now tell me what to do. 162 00:26:55,155 --> 00:26:56,611 We must take revenge! 163 00:26:56,615 --> 00:27:01,075 Right, revenge! 164 00:27:06,291 --> 00:27:08,703 Destroy jing wu school. 165 00:27:08,710 --> 00:27:10,416 Don't come back if you fail. 166 00:27:10,420 --> 00:27:12,411 - Yes? - Yes! 167 00:27:12,422 --> 00:27:13,457 Go! 168 00:27:46,790 --> 00:27:49,281 What are you doing? 169 00:27:49,293 --> 00:27:51,033 - Going in to take a look. - No. 170 00:27:51,044 --> 00:27:53,376 Look there. 171 00:28:05,017 --> 00:28:06,973 What about the dog? 172 00:28:08,395 --> 00:28:11,512 It belongs to a foreigner. 173 00:28:18,822 --> 00:28:21,859 Bumpkin, come here! Don't you want to get in? 174 00:28:28,248 --> 00:28:34,369 Act like a dog and I'll let you in. 175 00:28:34,379 --> 00:28:39,624 If you act like our dogs, then I'll take you in. 176 00:29:16,922 --> 00:29:18,412 Hurry, the police are coming! 177 00:30:10,058 --> 00:30:11,514 What do you want? 178 00:30:52,309 --> 00:30:53,924 You attacked without warning. 179 00:31:05,364 --> 00:31:07,320 Why all this rough stuff? 180 00:31:13,080 --> 00:31:14,570 Take that down. 181 00:32:32,617 --> 00:32:34,278 Don't fight, stop fighting. 182 00:32:53,930 --> 00:32:56,421 Don't insult our master. 183 00:33:16,244 --> 00:33:19,031 Stop! 184 00:33:21,374 --> 00:33:24,866 Right, let's go! 185 00:33:27,088 --> 00:33:32,424 That's only a little warning. 186 00:33:32,427 --> 00:33:35,294 Surrender chenzhen in three days. 187 00:33:35,305 --> 00:33:38,718 Otherwise we'll shut you down, 188 00:33:38,725 --> 00:33:40,261 and you'll all be arrested. 189 00:33:40,268 --> 00:33:42,384 - Let's go. - Let's go. 190 00:33:57,494 --> 00:33:59,735 Brother. Brother! 191 00:33:59,746 --> 00:34:02,829 - Come and help. - Come and help! 192 00:34:12,759 --> 00:34:17,970 Master, if you were alive, 193 00:34:17,973 --> 00:34:20,965 we wouldn't be bullied like this. 194 00:34:31,820 --> 00:34:37,406 He wants us to surrender chenzhen. His rashness got us into trouble. 195 00:34:37,409 --> 00:34:42,574 Don't blame him. Let's ask him after he's back. 196 00:34:43,707 --> 00:34:45,368 He's back. 197 00:34:51,464 --> 00:34:52,579 Elder brother. 198 00:34:52,591 --> 00:34:56,880 You got us into trouble. 199 00:34:56,886 --> 00:35:00,925 Where have you been all day? 200 00:35:00,932 --> 00:35:03,594 Did you go to Hong kou school? 201 00:35:07,355 --> 00:35:09,892 You wanted to be a hero, but look what's happened to us. 202 00:35:09,899 --> 00:35:12,185 Why didn't you tell us? 203 00:35:12,193 --> 00:35:13,774 Answer me. 204 00:35:20,577 --> 00:35:26,038 The goal of our school is to be strong and love the country, right? 205 00:35:28,084 --> 00:35:30,496 Is it to fight and make trouble? 206 00:35:31,671 --> 00:35:34,504 Then why didn't you tell us? 207 00:35:34,507 --> 00:35:37,544 Many Japanese came just now. Beat us like this. 208 00:35:37,552 --> 00:35:39,713 They asked us to surrender you in three days. 209 00:35:39,721 --> 00:35:42,212 What shall we do? 210 00:35:42,223 --> 00:35:44,589 Let him resolve his troubles by himself. 211 00:35:44,601 --> 00:35:46,683 How can you say that? 212 00:35:46,686 --> 00:35:49,428 What then? Wait to be closed down? 213 00:35:49,439 --> 00:35:52,852 Not only that, we'll all be arrested. 214 00:35:52,859 --> 00:35:56,727 Think it over. We must not surrender him, 215 00:35:56,738 --> 00:35:59,525 and we must protect ourselves, too. 216 00:36:01,910 --> 00:36:04,447 We can't surrender him, or he'll be killed for sure. 217 00:36:04,454 --> 00:36:11,667 There's only one way: Leave Shanghai. 218 00:36:11,670 --> 00:36:15,379 Right, you must leave Shanghai. 219 00:36:15,382 --> 00:36:17,998 - I'm not going. - Why not? 220 00:36:18,009 --> 00:36:19,670 I don't want to get you into trouble. 221 00:36:21,680 --> 00:36:27,676 We all understand. You must think of yourself, too. 222 00:36:28,770 --> 00:36:29,850 I'm not leaving. 223 00:36:29,854 --> 00:36:34,769 You'd better leave. As long as they can't find you, 224 00:36:34,776 --> 00:36:37,142 even with the Japanese influence, 225 00:36:37,153 --> 00:36:40,987 they can't do anything without proof. 226 00:36:40,990 --> 00:36:43,402 I didn't mean what I just said. 227 00:36:43,410 --> 00:36:47,403 We're brothers. I can't let you die. 228 00:37:09,811 --> 00:37:11,517 You don't want to leave now, 229 00:37:11,521 --> 00:37:14,433 so that you think you are such a hero. 230 00:37:16,192 --> 00:37:18,023 None of us are afraid of trouble. 231 00:37:18,027 --> 00:37:19,892 Why don't you listen to our advice? 232 00:37:24,826 --> 00:37:28,193 Brother, leave quickly, we won't blame you. 233 00:37:28,204 --> 00:37:31,788 Brother, leave quickly we won't blame you. 234 00:37:34,919 --> 00:37:42,382 Have you forgotten what master always said? 235 00:37:42,385 --> 00:37:45,877 You know the goal of our school. 236 00:37:45,889 --> 00:37:49,802 Our burden is heavier after his death. 237 00:37:49,809 --> 00:37:52,926 Think of the school, if not yourself. 238 00:37:52,937 --> 00:37:56,680 Why sacrifice needlessly? 239 00:37:56,691 --> 00:37:59,683 As your elder, I order you to go. 240 00:38:02,447 --> 00:38:05,655 Buy him a train ticket for tomorrow. 241 00:38:57,418 --> 00:39:01,002 It's late, you'd better sleep. 242 00:39:01,005 --> 00:39:02,085 Is everything packed? 243 00:39:02,090 --> 00:39:03,626 Yes. 244 00:39:09,973 --> 00:39:13,716 I came back to marry you this time. 245 00:39:16,604 --> 00:39:18,845 How did it come to this? 246 00:39:18,857 --> 00:39:22,349 I don't care much for ceremony. 247 00:39:22,360 --> 00:39:25,944 We can return to Shanghai one day. 248 00:39:25,947 --> 00:39:27,903 We can have great fun then. 249 00:39:30,243 --> 00:39:33,076 Friends suffer because of me. 250 00:39:33,079 --> 00:39:37,072 Nobody is blaming you. 251 00:39:37,083 --> 00:39:40,416 You're on the first train. Go to sleep. 252 00:39:41,546 --> 00:39:48,338 I must stay with master for one final night tonight. 253 00:40:09,741 --> 00:40:12,198 You go to sleep first. 254 00:41:51,217 --> 00:41:53,959 No, they're all asleep. 255 00:41:53,970 --> 00:41:55,176 Got it? 256 00:41:55,179 --> 00:41:58,512 Yes, Mr. hu told us to get away. 257 00:41:58,516 --> 00:42:03,931 If they found out huo died of this, we'd be in deep trouble. 258 00:42:03,938 --> 00:42:06,771 Why does Mr. hu want us to leave? 259 00:42:06,774 --> 00:42:10,392 He said the job's done. There's no point tarrying. 260 00:42:17,869 --> 00:42:24,411 I'll resign and we'll go together. 261 00:42:32,467 --> 00:42:33,798 You're Japanese? 262 00:42:33,801 --> 00:42:35,291 Yes. 263 00:42:35,303 --> 00:42:39,763 I came to kill huo yuan jia. 264 00:42:39,766 --> 00:42:41,677 How could you say such words? 265 00:42:41,684 --> 00:42:45,643 Why not? I'm not afraid of your fist of fury. 266 00:42:45,646 --> 00:42:49,389 You're huo's favorite student. 267 00:42:49,400 --> 00:42:51,812 I must test your kung fu. 268 00:43:38,950 --> 00:43:44,240 Butler feng, come out here. 269 00:43:49,627 --> 00:43:55,418 Butler feng, come out here. 270 00:44:32,170 --> 00:44:35,537 Why did you kill master? 271 00:44:35,548 --> 00:44:38,005 Why did you kill master? 272 00:44:40,845 --> 00:44:43,382 Why did you kill master? 273 00:45:24,263 --> 00:45:27,255 "Master was killed by poison in the biscuit." 274 00:45:27,266 --> 00:45:29,146 "I'm going to find the killer and take revenge." 275 00:45:38,194 --> 00:45:41,061 Brother! 276 00:45:47,703 --> 00:45:51,195 Brother! 277 00:46:01,425 --> 00:46:03,916 Where is elder brother? 278 00:46:03,928 --> 00:46:06,465 It is awful. 279 00:46:06,472 --> 00:46:09,930 I just saw two men hung on a lamppost. 280 00:46:09,934 --> 00:46:14,803 I saw it myself they're out there. 281 00:46:14,814 --> 00:46:16,350 What's going on? 282 00:46:16,357 --> 00:46:17,847 I just bought the train ticket. 283 00:46:17,858 --> 00:46:20,315 I saw two men hung on a lamppost. 284 00:46:20,319 --> 00:46:23,607 They are Butler feng and chef tian. 285 00:46:25,366 --> 00:46:28,199 Are you sure? 286 00:46:28,202 --> 00:46:29,988 Yes, I am sure. 287 00:46:29,996 --> 00:46:32,408 There's absolutely no mistake. 288 00:46:35,960 --> 00:46:37,916 Let's go and have a look. 289 00:46:40,172 --> 00:46:42,379 What's happening? 290 00:46:42,383 --> 00:46:45,625 Feng and tian are in trouble. 291 00:47:10,369 --> 00:47:12,200 It is Butler feng! 292 00:47:24,884 --> 00:47:27,125 Let's go back and discuss. 293 00:47:31,891 --> 00:47:34,724 - Call an ambulance. - Yes. 294 00:47:34,727 --> 00:47:37,685 The two men's faces were awful. 295 00:47:37,688 --> 00:47:40,771 Seems like they'd got into fights. 296 00:47:40,775 --> 00:47:42,766 Who did it? 297 00:47:42,777 --> 00:47:46,065 Will our jing wu school be involved? 298 00:47:46,072 --> 00:47:48,814 No. Even we don't know who did it. 299 00:47:48,824 --> 00:47:53,568 It is hard to say. 300 00:47:53,579 --> 00:47:57,117 But they belonged to the school. 301 00:47:57,124 --> 00:48:00,582 So what? We didn't kill them. 302 00:48:00,586 --> 00:48:03,123 I feel I will surely have troubles in the concession area. 303 00:48:03,130 --> 00:48:05,416 We must find the killer. 304 00:48:07,218 --> 00:48:12,053 Chenzhen did it. 305 00:48:12,056 --> 00:48:13,262 - Chenzhen? - Chenzhen? 306 00:48:13,265 --> 00:48:18,635 He left a note for me saying master died of poisoning. 307 00:48:20,981 --> 00:48:23,393 I wonder where he could have gone. 308 00:48:23,401 --> 00:48:26,313 Hiding doesn't help. 309 00:48:30,825 --> 00:48:33,066 We must find him. 310 00:48:33,077 --> 00:48:36,661 How can we find him? Shanghai is so big. 311 00:48:39,667 --> 00:48:42,704 He does not know Shanghai well. 312 00:48:42,711 --> 00:48:45,418 Organize a search! 313 00:48:45,423 --> 00:48:47,584 We must find him out. 314 00:48:48,342 --> 00:48:53,086 We'll settle this when he returns. 315 00:49:09,363 --> 00:49:12,446 "Deceased master huo yuanjia" 316 00:50:26,440 --> 00:50:28,647 Who's there? 317 00:50:35,366 --> 00:50:37,106 It's me! 318 00:50:46,961 --> 00:50:51,455 I knew you'd be here. 319 00:50:51,465 --> 00:50:54,252 Hiding is useless. 320 00:50:54,260 --> 00:50:56,967 Come back and discuss it with us. 321 00:50:56,971 --> 00:50:58,086 I won't go back. 322 00:51:01,016 --> 00:51:04,383 Nobody knows your role in this yet. 323 00:51:04,395 --> 00:51:07,478 Why hide and suffer? 324 00:51:07,481 --> 00:51:10,644 Let's go back and find a way. 325 00:51:15,114 --> 00:51:16,854 I'm not hiding. 326 00:51:21,078 --> 00:51:22,864 And I don't want to get you involved. 327 00:51:22,871 --> 00:51:25,487 What are you going to do then? 328 00:51:27,001 --> 00:51:28,992 I've decided... 329 00:51:31,630 --> 00:51:33,712 What I'm going to do. 330 00:51:33,716 --> 00:51:37,755 What are you going to do then? 331 00:51:41,724 --> 00:51:44,682 Why won't you even tell me? 332 00:52:04,997 --> 00:52:08,364 We grew up together. 333 00:52:08,375 --> 00:52:12,163 We've confided in each other. 334 00:52:12,171 --> 00:52:15,629 Why have you changed? 335 00:52:15,633 --> 00:52:17,669 I haven't changed. 336 00:52:19,261 --> 00:52:23,800 Then why won't you tell me? 337 00:52:23,807 --> 00:52:27,595 You must know how I care about you. 338 00:52:35,569 --> 00:52:40,484 Do you believe that I love you as much as ever? 339 00:52:44,370 --> 00:52:45,906 I believe you. 340 00:52:47,498 --> 00:52:49,989 Then don't ask questions. 341 00:53:13,357 --> 00:53:17,316 - Remember our dreams? - Yes. 342 00:53:19,405 --> 00:53:22,738 We hoped to continue master's work. 343 00:53:22,741 --> 00:53:26,529 Make jing wu school well-known all over the world. 344 00:53:26,537 --> 00:53:28,903 And to have a happy family. 345 00:53:29,123 --> 00:53:34,959 Two kids, a boy and a girl. 346 00:53:34,962 --> 00:53:39,331 Every day you'd teach kung fu, 347 00:53:39,341 --> 00:53:42,174 and I'd do the housework. 348 00:53:42,177 --> 00:53:44,839 I'd come and fetch you 349 00:53:44,847 --> 00:53:48,681 and bring the kids home from school. 350 00:53:48,684 --> 00:53:51,972 Can such a dream come true? 351 00:53:53,856 --> 00:53:55,392 I hope so. 352 00:53:59,486 --> 00:54:01,727 If you haven't changed, 353 00:54:01,739 --> 00:54:04,105 this may happen. 354 00:54:04,116 --> 00:54:06,949 You mustn't think that way. 355 00:54:06,952 --> 00:54:09,034 Do you really love me so much? 356 00:54:09,037 --> 00:54:14,657 Besides master, you mean most to me. 357 00:54:26,305 --> 00:54:27,545 Really? 358 00:55:25,823 --> 00:55:30,032 Will you tell me your plans now? 359 00:55:45,133 --> 00:55:46,998 Why won't you speak? 360 00:55:49,596 --> 00:55:54,636 Trust me, I'll take you away. 361 00:55:54,643 --> 00:55:56,383 Where to? 362 00:56:00,983 --> 00:56:04,646 A place that we like. 363 00:56:07,197 --> 00:56:09,279 A place where our dreams will come true. 364 00:56:20,377 --> 00:56:23,619 Do you know anyone called hu? 365 00:56:23,630 --> 00:56:26,588 Hu? 366 00:56:26,592 --> 00:56:29,049 He's connected with master's death. 367 00:56:30,679 --> 00:56:33,967 Wasn't that interpreter named hu? 368 00:56:33,974 --> 00:56:35,714 Could he be the one? 369 00:56:51,408 --> 00:56:57,574 Something terrible has happened! 370 00:57:01,126 --> 00:57:03,242 Come in. 371 00:57:15,265 --> 00:57:16,721 What is it? 372 00:57:16,725 --> 00:57:18,636 Look at the papers. 373 00:57:18,644 --> 00:57:22,182 Mr. yoshida's brother and Butler feng 374 00:57:22,189 --> 00:57:24,475 had been killed and strung up. 375 00:57:27,736 --> 00:57:30,523 - I know. Sit down. - Yes. 376 00:57:37,871 --> 00:57:40,829 My brother became jing wu school's chef 377 00:57:40,832 --> 00:57:44,165 to find out about the fist of fury. 378 00:57:44,169 --> 00:57:46,876 Now he's been killed unclearly. 379 00:57:46,880 --> 00:57:49,371 You must avenge him, director. 380 00:57:49,383 --> 00:57:52,591 Of course, this must have been done by jing wu school's people. 381 00:57:52,594 --> 00:57:54,175 We'll kill them all! 382 00:57:54,179 --> 00:57:58,013 I'll assemble the men. 383 00:57:58,016 --> 00:58:00,223 Wait a moment, director! 384 00:58:00,227 --> 00:58:04,311 If we do that, it'll connect us to huo's death. 385 00:58:04,314 --> 00:58:06,054 What do you mean? 386 00:58:06,066 --> 00:58:08,557 I have an idea. 387 00:58:08,568 --> 00:58:10,650 Tell me. 388 00:58:10,654 --> 00:58:12,440 We'll pressure the police 389 00:58:12,447 --> 00:58:14,233 to force them to surrender chenzhen. 390 00:58:19,162 --> 00:58:22,279 Otherwise they'll close the school and arrest them all. 391 00:58:22,290 --> 00:58:27,535 Chinese are loyal to friends. 392 00:58:27,546 --> 00:58:34,213 Chenzhen won't let that happen. He'll surrender himself. 393 00:58:34,219 --> 00:58:36,130 When we have chenzhen 394 00:58:36,138 --> 00:58:40,051 we can do whatever we want with him. 395 00:58:40,058 --> 00:58:42,765 He'll be helpless. 396 00:58:42,769 --> 00:58:47,388 How does that sound? 397 00:58:47,399 --> 00:58:49,890 You're Japan's best friend. 398 00:58:52,654 --> 00:58:55,487 I've always been loyal to the empire. 399 00:58:55,490 --> 00:59:00,029 I'll do my best until I die. 400 00:59:00,037 --> 00:59:03,370 - Go ahead with it immediately. - Yes! 401 00:59:08,462 --> 00:59:14,628 Out of respect to your master, we've been lenient with you people. 402 00:59:14,634 --> 00:59:20,846 But you are causing trouble. Why did you raid Hong kou school? 403 00:59:20,849 --> 00:59:23,090 We don't want to bring you any trouble. 404 00:59:23,101 --> 00:59:24,637 They came and beat us all up. 405 00:59:24,644 --> 00:59:26,930 We didn't start anything. 406 00:59:26,938 --> 00:59:30,305 You must have provoked them, right? 407 00:59:30,317 --> 00:59:33,229 They came first. They sent us this board, and... 408 00:59:35,155 --> 00:59:40,070 How did Butler feng and chef tian die? 409 00:59:40,077 --> 00:59:42,238 Do you know? 410 00:59:42,245 --> 00:59:43,951 We don't know. 411 00:59:43,955 --> 00:59:46,412 You really don't know? 412 00:59:46,416 --> 00:59:47,952 We don't know. 413 00:59:49,795 --> 00:59:53,162 This isn't as simple as you thought. 414 00:59:53,173 --> 00:59:57,007 The Japanese are powerful here. 415 00:59:57,010 --> 01:00:00,719 You're asking for trouble. 416 01:00:00,722 --> 01:00:02,713 I've been kind to you. 417 01:00:02,724 --> 01:00:06,057 But I have my duty to perform. How can I leave it all behind? 418 01:00:08,814 --> 01:00:12,932 Where is chenzhen? 419 01:00:12,943 --> 01:00:16,777 He hasn't returned since he made trouble at Hong kou school. 420 01:00:20,200 --> 01:00:22,862 Really don't know? 421 01:00:22,869 --> 01:00:26,578 We really don't know. We're looking for him, too. 422 01:00:26,581 --> 01:00:31,826 You shouldn't withhold information. I am not a patient man. 423 01:00:31,837 --> 01:00:35,170 We don't know, we're looking for him too. 424 01:00:35,173 --> 01:00:37,915 We don't want to be involved. 425 01:00:37,926 --> 01:00:45,514 The Japanese consulate has demanded action. 426 01:00:45,517 --> 01:00:47,883 This is no joke. 427 01:00:47,894 --> 01:00:53,855 Surrender him in two days or I'll have to be tough. 428 01:00:53,859 --> 01:00:55,599 Let's go! 429 01:03:07,242 --> 01:03:13,112 Japan is great! Even its dancing is superb. 430 01:03:18,503 --> 01:03:21,961 Now that I escaped from Russia, I'm your man. 431 01:03:21,965 --> 01:03:24,456 Don't worry, leave things to me. 432 01:03:24,467 --> 01:03:26,833 Okay. 433 01:03:26,845 --> 01:03:30,929 Escaped? What happened? 434 01:03:30,932 --> 01:03:35,847 Mr. Petrov is head of the Russian hammers. 435 01:03:35,854 --> 01:03:37,970 A good fighter and a friend of our director. 436 01:03:37,981 --> 01:03:41,599 He's in some trouble, and is laying low here. 437 01:03:43,069 --> 01:03:50,316 Under our director's wings, you're safe. 438 01:03:50,327 --> 01:03:55,913 Cheers, Mr. Petrov. 439 01:03:55,915 --> 01:03:58,497 At least three cups. 440 01:03:58,501 --> 01:04:03,086 Three cups? Oh, three cups. 441 01:04:22,484 --> 01:04:27,194 Excuse me, I'm drunk, I must go. 442 01:04:27,197 --> 01:04:30,610 Three more cups. Three more cups. 443 01:04:32,869 --> 01:04:34,325 Sit down. 444 01:04:34,329 --> 01:04:40,199 If you must go, then crawl out! Crawl out as a dog. 445 01:04:43,546 --> 01:04:47,130 Crawl? 446 01:04:47,133 --> 01:04:49,840 Would you like to? 447 01:04:49,844 --> 01:04:54,884 Sure, I'll do whatever you ask. 448 01:04:54,891 --> 01:04:57,803 I'll crawl. 449 01:05:07,654 --> 01:05:09,736 Bye! 450 01:05:34,264 --> 01:05:36,346 Stand up. 451 01:05:38,309 --> 01:05:40,391 Where to? 452 01:05:40,395 --> 01:05:44,479 North szechuan road and Yokohama road. 453 01:06:42,207 --> 01:06:44,198 Stop. Where are you going? 454 01:06:44,209 --> 01:06:45,949 This is a dead end. 455 01:06:52,842 --> 01:06:54,378 What are you doing? 456 01:06:59,933 --> 01:07:01,844 I want to ask you something. 457 01:07:04,562 --> 01:07:06,393 It's you! 458 01:07:10,401 --> 01:07:14,644 I want to ask you something. 459 01:07:14,656 --> 01:07:18,274 You needn't ask. I know nothing. 460 01:07:41,474 --> 01:07:45,183 I want to ask you something. 461 01:07:45,186 --> 01:07:51,398 I know what you want. I didn't do it. 462 01:07:51,401 --> 01:07:55,815 Yes, someone asked me to do it. 463 01:08:00,618 --> 01:08:05,362 Mr. suzuki told me to pass the poison to Butler feng. 464 01:08:05,373 --> 01:08:08,957 Butler feng gave it to chef tian. 465 01:08:08,960 --> 01:08:10,621 He's Japanese. 466 01:08:14,757 --> 01:08:18,670 Spare me, I am just a dog. 467 01:08:18,678 --> 01:08:20,543 Have mercy! 468 01:08:20,555 --> 01:08:24,594 Have mercy, have mercy, have mercy... 469 01:08:41,743 --> 01:08:44,701 Why do... 470 01:08:44,704 --> 01:08:47,241 Why do you push me? 471 01:08:55,923 --> 01:08:58,960 Look, another man hanged! 472 01:08:58,968 --> 01:09:00,424 Come and look! 473 01:09:14,484 --> 01:09:19,524 Chenzhen invaded our school and now killed my interpreter. 474 01:09:19,530 --> 01:09:21,942 He looks down upon the Japanese empire. 475 01:09:21,949 --> 01:09:25,942 Is there justice in this place? 476 01:09:25,953 --> 01:09:28,786 Are you detectives? 477 01:09:28,790 --> 01:09:31,327 What good are you? 478 01:09:33,211 --> 01:09:37,375 Director! Surely you overstate things. 479 01:09:37,382 --> 01:09:42,843 I asked them to surrender chenzhen in two days. 480 01:09:42,845 --> 01:09:46,053 I know what to do if they don't. 481 01:09:46,057 --> 01:09:48,298 What can you do? You're Chinese. 482 01:09:48,309 --> 01:09:50,470 You Chinese help Chinese. 483 01:09:51,813 --> 01:09:53,724 I don't care about nationality. 484 01:09:53,731 --> 01:09:58,521 The police have to be reasonable. We need to be logical with others. 485 01:09:58,528 --> 01:10:00,814 I have no intention of being reasonable. 486 01:10:00,822 --> 01:10:04,531 Chenzhen is a killer. Surrender him. 487 01:10:07,078 --> 01:10:12,664 You can say that, director, but this is not our procedure. 488 01:10:12,667 --> 01:10:15,249 Mr. hu was murdered, but there's no proof. 489 01:10:15,253 --> 01:10:18,871 We can't say chenzhen did it. 490 01:10:28,558 --> 01:10:34,098 Proof or no proof, surrender him! 491 01:10:34,105 --> 01:10:38,599 Or I'll report it to the consulate! 492 01:10:42,280 --> 01:10:45,738 You're making it difficult for us. 493 01:10:45,742 --> 01:10:49,075 If you don't surrender him, 494 01:10:49,078 --> 01:10:52,991 I'll handle this myself. I have my own ways. 495 01:10:57,837 --> 01:11:01,045 All right, I'll do my best. 496 01:11:17,315 --> 01:11:22,150 They're useless. We'd better use our own way. 497 01:11:22,153 --> 01:11:24,565 We'll report to the consulate first. 498 01:11:24,572 --> 01:11:27,188 - Be ready to arrest them. - Yes. 499 01:11:36,793 --> 01:11:38,829 The paper. 500 01:11:38,836 --> 01:11:41,794 Japanese are forcing me to surrender chenzhen. 501 01:11:41,798 --> 01:11:44,084 How can I find him in this big city? 502 01:11:45,593 --> 01:11:48,881 Forget it. We'll go to jing wu school. 503 01:11:48,888 --> 01:11:51,630 Things are getting worse. 504 01:12:28,594 --> 01:12:34,180 He even killed the Japanese interpreter. 505 01:12:34,183 --> 01:12:36,299 He's making things difficult not only for the Japanese, 506 01:12:36,310 --> 01:12:37,800 but also me. 507 01:12:37,812 --> 01:12:41,270 I work for the government. What shall you do if you were me? 508 01:12:41,274 --> 01:12:43,560 We really can't find him. 509 01:12:43,568 --> 01:12:46,275 What are we to do? 510 01:12:46,279 --> 01:12:51,239 Everyone knows you're righteous. 511 01:12:51,242 --> 01:12:53,483 We wouldn't play tricks with you. 512 01:12:53,494 --> 01:12:55,450 We really don't know where he is. 513 01:12:55,454 --> 01:12:57,820 As we all know, 514 01:12:57,832 --> 01:13:00,244 it is not that I do not look after you. 515 01:13:00,251 --> 01:13:02,663 If you really do not surrender him, 516 01:13:02,670 --> 01:13:04,581 the Japanese will find him themselves. 517 01:13:04,589 --> 01:13:07,205 If they close down your school 518 01:13:07,216 --> 01:13:09,582 and arrest you all, 519 01:13:09,594 --> 01:13:12,176 you'll find it really tough. 520 01:13:12,179 --> 01:13:15,763 Even if you arrest us now, we still can't tell you anything 521 01:13:15,766 --> 01:13:18,223 because we really don't know anything. 522 01:13:25,610 --> 01:13:27,976 I've made things clear, anyway. 523 01:13:27,987 --> 01:13:30,945 There's one more day left. Please surrender him. 524 01:13:30,948 --> 01:13:33,064 The Japanese aren't to be messed with. 525 01:13:33,075 --> 01:13:36,693 If I have to arrest you, then don't blame me. 526 01:13:36,704 --> 01:13:38,410 Let's go. 527 01:13:55,681 --> 01:13:59,515 It's really serious. What are we to do? 528 01:13:59,518 --> 01:14:03,386 Let's stop looking for chenzhen. 529 01:14:03,397 --> 01:14:06,104 If we find him, we're sending him to death. 530 01:14:06,108 --> 01:14:07,473 They won't dare hurt us. 531 01:14:07,485 --> 01:14:09,567 So many are suffering because of him. 532 01:14:09,570 --> 01:14:12,232 Let's go to jail if we must. We must be loyal to friends. 533 01:14:12,239 --> 01:14:14,355 Elder brother! 534 01:14:14,367 --> 01:14:17,530 Please come upstairs, I want to talk to you. 535 01:14:45,231 --> 01:14:46,721 What is it? 536 01:14:48,901 --> 01:14:53,895 If they really can't find chenzhen, 537 01:14:53,906 --> 01:14:56,318 will it cause much trouble to our school? 538 01:14:56,325 --> 01:15:01,786 Yes. The Japanese are influential in Shanghai. 539 01:15:01,789 --> 01:15:04,405 They very likely will close down the school. 540 01:15:04,417 --> 01:15:09,127 What if they found chenzhen? 541 01:15:09,130 --> 01:15:13,590 He'll surely be killed. We can't let them find him. 542 01:15:13,592 --> 01:15:16,004 Even though we don't know where he is, 543 01:15:16,012 --> 01:15:18,594 we must find him and ask him to leave Shanghai quickly. 544 01:15:25,104 --> 01:15:26,640 You what? 545 01:15:40,786 --> 01:15:43,368 You know where he is? 546 01:15:52,882 --> 01:15:56,045 His life depends on it. 547 01:15:56,052 --> 01:15:58,839 If you know, tell me. 548 01:16:06,771 --> 01:16:10,104 I know where he stays at night. 549 01:16:10,107 --> 01:16:11,563 Where is he now? 550 01:16:29,168 --> 01:16:31,784 "Japan Hong kou school" 551 01:16:54,777 --> 01:16:58,690 Is your phone out of order? I'm from the telephone company. 552 01:16:58,697 --> 01:17:01,985 What took you so long? I've called you so many times. 553 01:17:01,992 --> 01:17:04,779 I just got my orders and came at once. 554 01:17:06,038 --> 01:17:08,199 Okay, come with me, come with me. 555 01:17:14,380 --> 01:17:16,041 Over there. 556 01:20:14,601 --> 01:20:17,809 Don't just stand there. Hurry up! 557 01:20:33,787 --> 01:20:36,574 There's another one inside. 558 01:20:56,518 --> 01:20:58,258 Wait here. 559 01:21:09,031 --> 01:21:12,319 The telephone repairman is here. 560 01:21:13,577 --> 01:21:15,442 Director, here's the telephone repairman. 561 01:21:15,454 --> 01:21:17,570 Come in! 562 01:21:17,581 --> 01:21:18,991 Tell him to come in. 563 01:21:18,999 --> 01:21:20,205 Come here. 564 01:21:33,806 --> 01:21:36,639 Director, it's the telephone repairman. 565 01:21:36,642 --> 01:21:38,098 Go on. 566 01:21:49,988 --> 01:21:52,320 I am dying to find chenzhen 567 01:21:52,324 --> 01:21:55,157 and see just how convincing he is. 568 01:21:55,160 --> 01:21:58,527 It's not only his fist of fury. 569 01:21:58,539 --> 01:22:01,827 He moves like lightning. 570 01:22:01,834 --> 01:22:07,374 We'll concentrate on jing wu school. 571 01:22:07,381 --> 01:22:09,838 Walt, let's discuss this later. 572 01:22:43,167 --> 01:22:44,748 What do you suggest? 573 01:22:44,751 --> 01:22:48,790 Just wipe everyone out from jing wu school. 574 01:22:48,797 --> 01:22:50,753 How about the consequences? 575 01:22:50,757 --> 01:22:53,749 We Japanese are powerful in the concession area. 576 01:22:53,760 --> 01:22:55,625 As long as we leave no proof, 577 01:22:55,637 --> 01:22:59,095 they have no way to know it was us. 578 01:23:00,517 --> 01:23:05,181 Ask someone to do it cleanly tonight. 579 01:23:05,189 --> 01:23:06,599 Yes! 580 01:23:16,950 --> 01:23:19,532 Why isn't he here? 581 01:23:19,536 --> 01:23:21,777 Look around. 582 01:23:23,332 --> 01:23:25,914 - Chenzhen! - Chenzhen! 583 01:23:29,129 --> 01:23:31,336 Chezhen! 584 01:23:36,220 --> 01:23:38,336 Where can he have gone? 585 01:23:40,432 --> 01:23:44,471 Let's wait for him here. 586 01:23:44,478 --> 01:23:46,844 Where could he be? 587 01:23:46,855 --> 01:23:48,470 Where... 588 01:24:06,792 --> 01:24:10,751 Wonton noodle! 589 01:25:02,139 --> 01:25:04,471 I'm here to avenge my master. 590 01:25:06,560 --> 01:25:09,347 Ask your director to come out! 591 01:25:10,022 --> 01:25:12,058 It's none of your business. 592 01:25:14,901 --> 01:25:18,769 Get out! Get out! Get out! 593 01:25:19,740 --> 01:25:22,106 Scram! 594 01:25:23,785 --> 01:25:25,901 Scram! 595 01:25:28,832 --> 01:25:29,832 Scram! 596 01:25:38,884 --> 01:25:40,340 Scram! 597 01:28:21,129 --> 01:28:25,168 Hold it! Who are you? 598 01:28:25,175 --> 01:28:27,917 I'm chenzhen. 599 01:28:27,928 --> 01:28:29,884 I want your director. 600 01:28:29,888 --> 01:28:31,970 Chenzhen? 601 01:29:17,561 --> 01:29:20,724 Nah, let me take care of him. 602 01:33:31,981 --> 01:33:34,017 "Spring" 603 01:36:33,579 --> 01:36:35,240 Sister... 604 01:36:36,958 --> 01:36:39,665 Brother! 605 01:36:39,669 --> 01:36:40,669 Sister... 606 01:36:44,757 --> 01:36:48,670 What happened? Who did it? 607 01:36:48,678 --> 01:36:51,420 The Japanese. 608 01:36:51,431 --> 01:36:53,296 What about the others? Any survivors? 609 01:36:55,101 --> 01:36:56,887 All... 610 01:37:00,273 --> 01:37:01,979 Brother? 611 01:37:29,177 --> 01:37:30,667 Yao Chang. 612 01:37:30,678 --> 01:37:32,543 He might yet pull through. 613 01:37:35,391 --> 01:37:37,598 Help those who have a chance of surviving. 614 01:37:37,602 --> 01:37:39,263 We'll go upstairs. 615 01:37:50,073 --> 01:37:52,689 See if there is anyone who is still alive. 616 01:38:09,926 --> 01:38:14,044 No survivors, brother. 617 01:38:47,255 --> 01:38:50,793 I'm sorry for master! 618 01:38:50,800 --> 01:38:54,292 I'm sorry for master! 619 01:38:57,181 --> 01:39:01,800 They died so horribly. 620 01:39:01,811 --> 01:39:04,143 What are we going to do? 621 01:39:06,858 --> 01:39:11,352 Our tolerance was a mistake. 622 01:39:11,362 --> 01:39:15,822 Chenzhen was right. 623 01:39:15,825 --> 01:39:18,032 The Japanese. 624 01:39:18,035 --> 01:39:20,026 I'm from the consulate. 625 01:39:20,037 --> 01:39:23,120 How dare you Chinese kill at the judo hall! 626 01:39:23,124 --> 01:39:24,989 It's really too much! 627 01:39:25,001 --> 01:39:26,866 I don't want this to get out of hand. 628 01:39:26,878 --> 01:39:29,415 I'll surrender the man to you. 629 01:39:29,422 --> 01:39:32,630 You're also Chinese. I don't trust you. 630 01:39:32,633 --> 01:39:34,089 I must go in. 631 01:39:36,053 --> 01:39:40,717 All right, just you. 632 01:39:40,725 --> 01:39:43,808 Keep guard here. Don't let anyone go in. 633 01:39:43,811 --> 01:39:45,472 - Yes. - Yes. 634 01:40:07,960 --> 01:40:10,497 What happened? 635 01:40:10,505 --> 01:40:14,089 The Japanese did it. 636 01:40:14,091 --> 01:40:16,252 - The Japanese? - Watch your tongue! 637 01:40:16,260 --> 01:40:17,966 You must not slander people. 638 01:40:17,970 --> 01:40:21,428 What proof do you have? 639 01:40:22,725 --> 01:40:24,932 These two survivors. 640 01:40:24,936 --> 01:40:27,643 If I wasn't in charge of jing wu school, 641 01:40:27,647 --> 01:40:30,263 if not for jing wu school's future, 642 01:40:30,274 --> 01:40:32,606 I'd fight you to the end. 643 01:40:32,610 --> 01:40:36,819 Stop talking. Go ahead and file a complaint. 644 01:40:36,822 --> 01:40:40,735 I only want chenzhen immediately. 645 01:40:45,081 --> 01:40:48,949 Chenzhen killed many people in Hong kou school. 646 01:40:48,960 --> 01:40:51,667 The consulate has asked the police for him. 647 01:40:51,671 --> 01:40:54,162 You'll have to surrender chenzhen. 648 01:40:54,173 --> 01:40:55,333 What? 649 01:40:55,341 --> 01:40:57,548 They killed so many of us but they're free. 650 01:40:57,552 --> 01:40:59,543 And nobody knows if chenzhen 651 01:40:59,554 --> 01:41:02,421 was the killer at Hong kou school. 652 01:41:02,431 --> 01:41:04,046 Now you want us to surrender him. 653 01:41:04,058 --> 01:41:06,845 Is that fair? 654 01:41:12,400 --> 01:41:15,187 We only blame ourselves partially. 655 01:41:19,448 --> 01:41:24,192 Mr. fan, you know the situation here. 656 01:41:24,203 --> 01:41:27,787 Chenzhen must be surrendered! 657 01:41:27,790 --> 01:41:31,658 I really don't know where he is. 658 01:41:31,669 --> 01:41:35,253 You call the shots. Okay, take them away! 659 01:41:39,427 --> 01:41:41,668 You really don't know where he is? 660 01:42:22,386 --> 01:42:27,130 What if we can't find chenzhen? 661 01:42:27,141 --> 01:42:30,258 I've been kind to you. 662 01:42:30,269 --> 01:42:33,557 Now I cannot help you any longer. 663 01:42:33,564 --> 01:42:35,771 You're taking us all in? 664 01:42:35,775 --> 01:42:39,142 Not only will you go to prison, 665 01:42:39,153 --> 01:42:41,235 the school will be closed, too. 666 01:42:41,238 --> 01:42:43,695 Jing wu men will no longer exist. 667 01:42:43,699 --> 01:42:45,860 Do you Japanese listen to reason? 668 01:42:45,868 --> 01:42:47,733 Is there any justice? 669 01:42:47,745 --> 01:42:50,111 I'm the law in Shanghai. 670 01:42:50,122 --> 01:42:52,204 Don't blame me for taking you in. 671 01:42:52,208 --> 01:42:54,995 Blame it on chenzhen. 672 01:42:55,002 --> 01:42:57,869 Who asked him to go into hiding? 673 01:42:59,757 --> 01:43:03,170 He should surrender himself for your sake. 674 01:43:06,972 --> 01:43:08,883 Chenzhen is here! 675 01:44:19,712 --> 01:44:24,752 I do not read much. Do not fool me. 676 01:44:24,759 --> 01:44:28,422 If I surrender myself, 677 01:44:36,353 --> 01:44:38,218 Right? 678 01:44:42,735 --> 01:44:44,817 I can give you my word of honor. 679 01:44:44,820 --> 01:44:47,903 Don't forget, I'm also Chinese. 680 01:45:05,257 --> 01:45:11,719 I shall pay for the lives I took. 681 01:45:11,722 --> 01:45:14,759 Nothing to do with jing wu school! 682 01:45:51,345 --> 01:45:53,301 Chenzhen! 43923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.