Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,778 --> 00:01:53,268
I'm late.
2
00:01:59,077 --> 00:02:01,033
Mr. chen, you're back.
3
00:02:02,998 --> 00:02:04,078
Where are the others?
4
00:02:04,082 --> 00:02:06,494
They've all gone to the funeral.
5
00:02:07,961 --> 00:02:09,371
Give me an umbrella.
6
00:03:23,161 --> 00:03:27,495
Master... master!
7
00:03:30,001 --> 00:03:31,081
Master!
8
00:03:31,086 --> 00:03:32,086
Chenzhen!
9
00:03:33,046 --> 00:03:34,877
Master...
10
00:03:34,881 --> 00:03:38,123
Master's beyond hearing.
11
00:03:40,011 --> 00:03:41,626
Chenzhen! Chenzhen!
12
00:03:41,638 --> 00:03:43,549
Master...
13
00:03:49,062 --> 00:03:51,724
What's the matter with you?
14
00:03:58,071 --> 00:04:00,187
Take him back for a rest.
15
00:06:02,320 --> 00:06:04,276
Have some porridge.
16
00:06:07,325 --> 00:06:09,281
You haven't eaten for two days.
17
00:06:10,745 --> 00:06:15,159
Master's dead, I know your pain.
18
00:06:16,334 --> 00:06:18,700
But it hurts me
19
00:06:18,712 --> 00:06:22,296
to see you like this.
20
00:06:27,429 --> 00:06:30,671
Please, eat something.
21
00:07:05,383 --> 00:07:07,795
He still refuses to eat?
22
00:07:07,802 --> 00:07:10,339
Elder brother, talk to him.
23
00:07:15,810 --> 00:07:19,177
Why not eat? Mind your health.
24
00:07:19,189 --> 00:07:22,397
We all feel sorry
about master's death,
25
00:07:22,400 --> 00:07:25,267
but a dead man
can't be restored to life.
26
00:07:25,278 --> 00:07:26,768
Take it easy.
27
00:07:28,365 --> 00:07:31,323
Can stomach trouble kill a man?
28
00:07:31,326 --> 00:07:36,366
He had stomach trouble
and then caught a cold.
29
00:07:37,374 --> 00:07:40,662
Can that kill a man?
30
00:07:47,175 --> 00:07:51,544
Tell Mel how did he die?
31
00:07:53,431 --> 00:07:55,422
The doctor really said so.
32
00:07:55,433 --> 00:07:57,469
Master died from stomach flu.
33
00:07:57,477 --> 00:07:59,058
I don't believe it.
34
00:08:00,438 --> 00:08:03,680
He was in perfect health.
35
00:08:03,692 --> 00:08:07,526
Something must have happened!
36
00:08:07,529 --> 00:08:09,645
Calm yourself.
37
00:08:12,617 --> 00:08:18,032
We've all been thinking about it,
38
00:08:18,039 --> 00:08:21,497
but we mustn't be rash.
39
00:08:21,501 --> 00:08:23,287
We're investigating secretly.
40
00:08:23,294 --> 00:08:25,285
I must find out the truth.
41
00:08:25,296 --> 00:08:28,333
Of course, it's our duty, too.
42
00:08:28,341 --> 00:08:30,548
Tomorrow is the seventh day
after master's death.
43
00:08:30,552 --> 00:08:34,636
There must be
a lot of guests coming.
44
00:08:34,639 --> 00:08:38,882
Cheer up, get some rest.
45
00:08:38,893 --> 00:08:43,011
Huo yuanjia was our great master.
46
00:08:43,023 --> 00:08:50,771
He was chivalrous,
everyone knows that.
47
00:08:50,780 --> 00:08:54,443
I've known him for 30 years.
48
00:08:54,451 --> 00:09:02,451
I admire him for founding
jing wu school.
49
00:09:03,043 --> 00:09:06,410
His hard spirit.
50
00:09:06,421 --> 00:09:09,128
He traveled all over the country,
51
00:09:09,132 --> 00:09:12,044
using up all his money and energy.
52
00:09:12,052 --> 00:09:17,672
He even sacrificed his life.
53
00:09:17,682 --> 00:09:21,595
I remember what he used to say.
54
00:09:21,603 --> 00:09:27,064
His goal of founding jing wu school
was mainly to keep fit.
55
00:09:27,067 --> 00:09:32,187
Not fond of bravery and fighting,
56
00:09:32,197 --> 00:09:35,735
he was against conflicts
among schools.
57
00:09:35,742 --> 00:09:39,155
He hoped all of us
would be of one heart
58
00:09:39,162 --> 00:09:42,245
to be strong and love the country.
59
00:09:42,248 --> 00:09:45,411
We must remember his words.
60
00:09:45,418 --> 00:09:51,835
Always remember
the teachings of huo
61
00:09:51,841 --> 00:09:55,675
and develop martial arts
accordingly
62
00:09:55,678 --> 00:10:01,639
so that every Chinese
will be strong.
63
00:10:01,643 --> 00:10:05,386
Have a strong body,
64
00:10:05,396 --> 00:10:11,813
serve the community,
win honor for the country,
65
00:10:11,820 --> 00:10:14,857
and seek happiness
for future generations.
66
00:10:14,864 --> 00:10:17,355
Now, jing wu school
has achievements.
67
00:10:18,576 --> 00:10:22,444
Unfortunately, he has left us.
68
00:10:22,455 --> 00:10:26,698
He contributed
so much to martial arts.
69
00:10:26,709 --> 00:10:31,078
And all his knightly conducts.
70
00:10:34,884 --> 00:10:37,170
Our respects to master huo.
71
00:10:38,179 --> 00:10:44,175
Let us have three minutes' silence.
72
00:10:51,526 --> 00:10:52,766
Please sign in.
73
00:10:52,777 --> 00:10:56,065
We're just in time.
74
00:10:57,198 --> 00:10:58,608
You're...?
75
00:10:58,616 --> 00:11:00,698
I'm Mr. hu,
76
00:11:00,702 --> 00:11:04,069
the interpreter for director suzuki
at Hong kou school.
77
00:11:04,080 --> 00:11:07,493
The director is busy,
but I've brought something for you.
78
00:11:21,222 --> 00:11:23,588
What is it?
79
00:11:23,600 --> 00:11:27,513
Director suzuki asks me
to send you something.
80
00:11:37,947 --> 00:11:39,687
"Sick man of east Asia"!
81
00:11:42,118 --> 00:11:43,528
What do you mean by that?
82
00:11:43,536 --> 00:11:45,993
It's very simple.
83
00:11:45,997 --> 00:11:50,457
We know you're all here.
84
00:11:50,460 --> 00:11:53,497
This title is a gift to you
from our director.
85
00:11:57,008 --> 00:12:00,045
Are you Chinese?
86
00:12:00,053 --> 00:12:06,344
Yes, but I'm different from you.
87
00:12:08,895 --> 00:12:13,559
Calm down. I wouldn't be here
if I were scared.
88
00:12:13,566 --> 00:12:16,399
I know you are all here.
89
00:12:16,402 --> 00:12:19,894
I've come to challenge you.
90
00:12:19,906 --> 00:12:23,819
Well, who'll step out?
91
00:12:25,411 --> 00:12:27,276
Jia qi.
92
00:12:43,972 --> 00:12:45,052
Step back!
93
00:12:45,056 --> 00:12:48,844
My Japanese friends here
are eager for a duel.
94
00:12:48,851 --> 00:12:52,093
Who will satisfy them?
95
00:12:58,027 --> 00:13:02,316
You have trained hard,
96
00:13:02,323 --> 00:13:05,941
but now you dare not speak out.
97
00:13:12,125 --> 00:13:14,867
What's happened to your courage?
98
00:13:33,313 --> 00:13:34,678
Hold it, you're...?
99
00:13:34,689 --> 00:13:38,682
You should call me interpreter hu.
100
00:13:40,069 --> 00:13:43,687
Mr. hu, our master told us
101
00:13:43,698 --> 00:13:46,485
to train for physical fitness,
102
00:13:46,492 --> 00:13:48,357
but not for fights.
103
00:13:48,369 --> 00:13:51,702
Our school won't fight with you.
104
00:13:54,792 --> 00:13:57,283
Then you're conceding defeat.
105
00:14:01,466 --> 00:14:04,003
If anyone could defeat me,
106
00:14:04,010 --> 00:14:06,171
I'll eat those words.
107
00:14:06,179 --> 00:14:10,263
My Japanese friends said that
if anyone could defeat them,
108
00:14:10,266 --> 00:14:14,851
they would eat the words
"sick man of east Asia."
109
00:14:14,854 --> 00:14:19,063
Well, anyone dare to try?
110
00:14:19,067 --> 00:14:21,524
If jing wu school won't fight,
111
00:14:21,527 --> 00:14:24,940
how about the other schools?
112
00:14:24,947 --> 00:14:27,609
Well...
113
00:14:27,617 --> 00:14:30,324
It seems that you
wanted to try just now.
114
00:14:30,328 --> 00:14:34,162
Don't be unconvinced, youngster.
115
00:14:34,165 --> 00:14:39,080
You're all useless
sick men of Asia.
116
00:14:39,087 --> 00:14:40,702
Chenzhen...
117
00:14:44,175 --> 00:14:45,711
Stay calm.
118
00:14:49,305 --> 00:14:54,425
Why won't you speak up?
119
00:14:57,814 --> 00:14:59,645
Listen...
120
00:14:59,857 --> 00:15:01,563
You can attack us all together.
121
00:15:01,567 --> 00:15:04,809
If you wish to challenge us,
we await your message.
122
00:15:04,821 --> 00:15:06,652
Let's go!
123
00:15:17,166 --> 00:15:21,284
It's too much, too much!
124
00:15:22,922 --> 00:15:26,380
Why won't you let us fight?
125
00:15:26,384 --> 00:15:30,593
I wanted to fight, too.
126
00:15:30,596 --> 00:15:34,555
But master told us
not to get into fights.
127
00:15:44,068 --> 00:15:46,150
"Kito-ryu jujutsu”
128
00:16:19,145 --> 00:16:21,181
Who are you looking for?
129
00:16:24,275 --> 00:16:27,893
Your director suzuki.
130
00:16:30,573 --> 00:16:34,031
He's not here. What do you want?
131
00:16:35,828 --> 00:16:38,661
I have something to return to him.
132
00:16:47,256 --> 00:16:48,792
"Sick man of east Asia"
133
00:17:00,144 --> 00:17:04,729
Good boy. You're not a coward.
134
00:17:04,732 --> 00:17:08,270
I'm the worst student
of jing wu school.
135
00:17:14,700 --> 00:17:18,284
I want to try
your Japanese martial arts.
136
00:17:33,886 --> 00:17:36,798
You must be tired of living!
137
00:17:36,806 --> 00:17:39,138
You are going
to learn a lesson today.
138
00:17:39,141 --> 00:17:42,508
One on one?
139
00:17:44,397 --> 00:17:45,853
Or all together?
140
00:17:45,856 --> 00:17:48,393
I alone will be enough.
141
00:18:02,498 --> 00:18:04,534
Let me!
142
00:18:36,574 --> 00:18:37,689
Surround him!
143
00:21:30,956 --> 00:21:32,321
Hold it!
144
00:23:51,805 --> 00:23:58,927
We Chinese aren't sick men.
145
00:24:50,197 --> 00:24:51,903
Eat.
146
00:24:57,329 --> 00:25:00,492
You eat paper this time.
147
00:25:00,499 --> 00:25:03,787
Next time I want you to eat glass.
148
00:25:27,109 --> 00:25:28,974
What are you doing?
149
00:25:32,489 --> 00:25:33,695
You're cr az y!
150
00:25:39,705 --> 00:25:42,117
We're here!
151
00:26:05,856 --> 00:26:11,067
Damn, jing wu school
dare come here!
152
00:26:22,498 --> 00:26:24,409
What's his name?
153
00:26:27,544 --> 00:26:29,125
I know him.
154
00:26:29,129 --> 00:26:33,623
He's chenzhen,
huo's favorite student.
155
00:26:35,886 --> 00:26:37,547
Let me ask you,
156
00:26:37,554 --> 00:26:39,636
we budoka of imperial Japan
157
00:26:39,640 --> 00:26:41,096
cannot be bullied, right?
158
00:26:42,434 --> 00:26:44,095
We budoka of imperial Japan
159
00:26:44,103 --> 00:26:45,183
cannot be so easily bullied.
160
00:26:45,187 --> 00:26:49,226
Right!
No, budoka is the world's best.
161
00:26:50,484 --> 00:26:55,148
Now tell me what to do.
162
00:26:55,155 --> 00:26:56,611
We must take revenge!
163
00:26:56,615 --> 00:27:01,075
Right, revenge!
164
00:27:06,291 --> 00:27:08,703
Destroy jing wu school.
165
00:27:08,710 --> 00:27:10,416
Don't come back if you fail.
166
00:27:10,420 --> 00:27:12,411
- Yes?
- Yes!
167
00:27:12,422 --> 00:27:13,457
Go!
168
00:27:46,790 --> 00:27:49,281
What are you doing?
169
00:27:49,293 --> 00:27:51,033
- Going in to take a look.
- No.
170
00:27:51,044 --> 00:27:53,376
Look there.
171
00:28:05,017 --> 00:28:06,973
What about the dog?
172
00:28:08,395 --> 00:28:11,512
It belongs to a foreigner.
173
00:28:18,822 --> 00:28:21,859
Bumpkin, come here!
Don't you want to get in?
174
00:28:28,248 --> 00:28:34,369
Act like a dog and I'll let you in.
175
00:28:34,379 --> 00:28:39,624
If you act like our dogs,
then I'll take you in.
176
00:29:16,922 --> 00:29:18,412
Hurry, the police are coming!
177
00:30:10,058 --> 00:30:11,514
What do you want?
178
00:30:52,309 --> 00:30:53,924
You attacked without warning.
179
00:31:05,364 --> 00:31:07,320
Why all this rough stuff?
180
00:31:13,080 --> 00:31:14,570
Take that down.
181
00:32:32,617 --> 00:32:34,278
Don't fight, stop fighting.
182
00:32:53,930 --> 00:32:56,421
Don't insult our master.
183
00:33:16,244 --> 00:33:19,031
Stop!
184
00:33:21,374 --> 00:33:24,866
Right, let's go!
185
00:33:27,088 --> 00:33:32,424
That's only a little warning.
186
00:33:32,427 --> 00:33:35,294
Surrender chenzhen in three days.
187
00:33:35,305 --> 00:33:38,718
Otherwise we'll shut you down,
188
00:33:38,725 --> 00:33:40,261
and you'll all be arrested.
189
00:33:40,268 --> 00:33:42,384
- Let's go.
- Let's go.
190
00:33:57,494 --> 00:33:59,735
Brother. Brother!
191
00:33:59,746 --> 00:34:02,829
- Come and help.
- Come and help!
192
00:34:12,759 --> 00:34:17,970
Master, if you were alive,
193
00:34:17,973 --> 00:34:20,965
we wouldn't be bullied like this.
194
00:34:31,820 --> 00:34:37,406
He wants us to surrender chenzhen.
His rashness got us into trouble.
195
00:34:37,409 --> 00:34:42,574
Don't blame him.
Let's ask him after he's back.
196
00:34:43,707 --> 00:34:45,368
He's back.
197
00:34:51,464 --> 00:34:52,579
Elder brother.
198
00:34:52,591 --> 00:34:56,880
You got us into trouble.
199
00:34:56,886 --> 00:35:00,925
Where have you been all day?
200
00:35:00,932 --> 00:35:03,594
Did you go to Hong kou school?
201
00:35:07,355 --> 00:35:09,892
You wanted to be a hero,
but look what's happened to us.
202
00:35:09,899 --> 00:35:12,185
Why didn't you tell us?
203
00:35:12,193 --> 00:35:13,774
Answer me.
204
00:35:20,577 --> 00:35:26,038
The goal of our school is to be
strong and love the country, right?
205
00:35:28,084 --> 00:35:30,496
Is it to fight and make trouble?
206
00:35:31,671 --> 00:35:34,504
Then why didn't you tell us?
207
00:35:34,507 --> 00:35:37,544
Many Japanese came just now.
Beat us like this.
208
00:35:37,552 --> 00:35:39,713
They asked us to surrender you
in three days.
209
00:35:39,721 --> 00:35:42,212
What shall we do?
210
00:35:42,223 --> 00:35:44,589
Let him resolve
his troubles by himself.
211
00:35:44,601 --> 00:35:46,683
How can you say that?
212
00:35:46,686 --> 00:35:49,428
What then?
Wait to be closed down?
213
00:35:49,439 --> 00:35:52,852
Not only that,
we'll all be arrested.
214
00:35:52,859 --> 00:35:56,727
Think it over.
We must not surrender him,
215
00:35:56,738 --> 00:35:59,525
and we must
protect ourselves, too.
216
00:36:01,910 --> 00:36:04,447
We can't surrender him,
or he'll be killed for sure.
217
00:36:04,454 --> 00:36:11,667
There's only one way:
Leave Shanghai.
218
00:36:11,670 --> 00:36:15,379
Right, you must leave Shanghai.
219
00:36:15,382 --> 00:36:17,998
- I'm not going.
- Why not?
220
00:36:18,009 --> 00:36:19,670
I don't want to get you
into trouble.
221
00:36:21,680 --> 00:36:27,676
We all understand.
You must think of yourself, too.
222
00:36:28,770 --> 00:36:29,850
I'm not leaving.
223
00:36:29,854 --> 00:36:34,769
You'd better leave.
As long as they can't find you,
224
00:36:34,776 --> 00:36:37,142
even with the Japanese influence,
225
00:36:37,153 --> 00:36:40,987
they can't do anything
without proof.
226
00:36:40,990 --> 00:36:43,402
I didn't mean what I just said.
227
00:36:43,410 --> 00:36:47,403
We're brothers.
I can't let you die.
228
00:37:09,811 --> 00:37:11,517
You don't want to leave now,
229
00:37:11,521 --> 00:37:14,433
so that you think
you are such a hero.
230
00:37:16,192 --> 00:37:18,023
None of us are afraid of trouble.
231
00:37:18,027 --> 00:37:19,892
Why don't you listen to our advice?
232
00:37:24,826 --> 00:37:28,193
Brother, leave quickly,
we won't blame you.
233
00:37:28,204 --> 00:37:31,788
Brother, leave quickly
we won't blame you.
234
00:37:34,919 --> 00:37:42,382
Have you forgotten
what master always said?
235
00:37:42,385 --> 00:37:45,877
You know the goal of our school.
236
00:37:45,889 --> 00:37:49,802
Our burden is heavier
after his death.
237
00:37:49,809 --> 00:37:52,926
Think of the school,
if not yourself.
238
00:37:52,937 --> 00:37:56,680
Why sacrifice needlessly?
239
00:37:56,691 --> 00:37:59,683
As your elder, I order you to go.
240
00:38:02,447 --> 00:38:05,655
Buy him a train ticket
for tomorrow.
241
00:38:57,418 --> 00:39:01,002
It's late, you'd better sleep.
242
00:39:01,005 --> 00:39:02,085
Is everything packed?
243
00:39:02,090 --> 00:39:03,626
Yes.
244
00:39:09,973 --> 00:39:13,716
I came back to marry you
this time.
245
00:39:16,604 --> 00:39:18,845
How did it come to this?
246
00:39:18,857 --> 00:39:22,349
I don't care much for ceremony.
247
00:39:22,360 --> 00:39:25,944
We can return
to Shanghai one day.
248
00:39:25,947 --> 00:39:27,903
We can have great fun then.
249
00:39:30,243 --> 00:39:33,076
Friends suffer because of me.
250
00:39:33,079 --> 00:39:37,072
Nobody is blaming you.
251
00:39:37,083 --> 00:39:40,416
You're on the first train.
Go to sleep.
252
00:39:41,546 --> 00:39:48,338
I must stay with master
for one final night tonight.
253
00:40:09,741 --> 00:40:12,198
You go to sleep first.
254
00:41:51,217 --> 00:41:53,959
No, they're all asleep.
255
00:41:53,970 --> 00:41:55,176
Got it?
256
00:41:55,179 --> 00:41:58,512
Yes, Mr. hu told us to get away.
257
00:41:58,516 --> 00:42:03,931
If they found out huo died of this,
we'd be in deep trouble.
258
00:42:03,938 --> 00:42:06,771
Why does Mr. hu want us to leave?
259
00:42:06,774 --> 00:42:10,392
He said the job's done.
There's no point tarrying.
260
00:42:17,869 --> 00:42:24,411
I'll resign and we'll go together.
261
00:42:32,467 --> 00:42:33,798
You're Japanese?
262
00:42:33,801 --> 00:42:35,291
Yes.
263
00:42:35,303 --> 00:42:39,763
I came to kill huo yuan jia.
264
00:42:39,766 --> 00:42:41,677
How could you say such words?
265
00:42:41,684 --> 00:42:45,643
Why not? I'm not
afraid of your fist of fury.
266
00:42:45,646 --> 00:42:49,389
You're huo's favorite student.
267
00:42:49,400 --> 00:42:51,812
I must test your kung fu.
268
00:43:38,950 --> 00:43:44,240
Butler feng, come out here.
269
00:43:49,627 --> 00:43:55,418
Butler feng, come out here.
270
00:44:32,170 --> 00:44:35,537
Why did you kill master?
271
00:44:35,548 --> 00:44:38,005
Why did you kill master?
272
00:44:40,845 --> 00:44:43,382
Why did you kill master?
273
00:45:24,263 --> 00:45:27,255
"Master was killed by poison
in the biscuit."
274
00:45:27,266 --> 00:45:29,146
"I'm going to find the killer
and take revenge."
275
00:45:38,194 --> 00:45:41,061
Brother!
276
00:45:47,703 --> 00:45:51,195
Brother!
277
00:46:01,425 --> 00:46:03,916
Where is elder brother?
278
00:46:03,928 --> 00:46:06,465
It is awful.
279
00:46:06,472 --> 00:46:09,930
I just saw two men
hung on a lamppost.
280
00:46:09,934 --> 00:46:14,803
I saw it myself
they're out there.
281
00:46:14,814 --> 00:46:16,350
What's going on?
282
00:46:16,357 --> 00:46:17,847
I just bought the train ticket.
283
00:46:17,858 --> 00:46:20,315
I saw two men hung on a lamppost.
284
00:46:20,319 --> 00:46:23,607
They are Butler feng
and chef tian.
285
00:46:25,366 --> 00:46:28,199
Are you sure?
286
00:46:28,202 --> 00:46:29,988
Yes, I am sure.
287
00:46:29,996 --> 00:46:32,408
There's absolutely no mistake.
288
00:46:35,960 --> 00:46:37,916
Let's go and have a look.
289
00:46:40,172 --> 00:46:42,379
What's happening?
290
00:46:42,383 --> 00:46:45,625
Feng and tian are in trouble.
291
00:47:10,369 --> 00:47:12,200
It is Butler feng!
292
00:47:24,884 --> 00:47:27,125
Let's go back and discuss.
293
00:47:31,891 --> 00:47:34,724
- Call an ambulance.
- Yes.
294
00:47:34,727 --> 00:47:37,685
The two men's faces were awful.
295
00:47:37,688 --> 00:47:40,771
Seems like they'd got into fights.
296
00:47:40,775 --> 00:47:42,766
Who did it?
297
00:47:42,777 --> 00:47:46,065
Will our jing wu school
be involved?
298
00:47:46,072 --> 00:47:48,814
No. Even we don't
know who did it.
299
00:47:48,824 --> 00:47:53,568
It is hard to say.
300
00:47:53,579 --> 00:47:57,117
But they belonged to the school.
301
00:47:57,124 --> 00:48:00,582
So what? We didn't kill them.
302
00:48:00,586 --> 00:48:03,123
I feel I will surely have troubles
in the concession area.
303
00:48:03,130 --> 00:48:05,416
We must find the killer.
304
00:48:07,218 --> 00:48:12,053
Chenzhen did it.
305
00:48:12,056 --> 00:48:13,262
- Chenzhen?
- Chenzhen?
306
00:48:13,265 --> 00:48:18,635
He left a note for me saying
master died of poisoning.
307
00:48:20,981 --> 00:48:23,393
I wonder where
he could have gone.
308
00:48:23,401 --> 00:48:26,313
Hiding doesn't help.
309
00:48:30,825 --> 00:48:33,066
We must find him.
310
00:48:33,077 --> 00:48:36,661
How can we find him?
Shanghai is so big.
311
00:48:39,667 --> 00:48:42,704
He does not know Shanghai well.
312
00:48:42,711 --> 00:48:45,418
Organize a search!
313
00:48:45,423 --> 00:48:47,584
We must find him out.
314
00:48:48,342 --> 00:48:53,086
We'll settle this when he returns.
315
00:49:09,363 --> 00:49:12,446
"Deceased master huo yuanjia"
316
00:50:26,440 --> 00:50:28,647
Who's there?
317
00:50:35,366 --> 00:50:37,106
It's me!
318
00:50:46,961 --> 00:50:51,455
I knew you'd be here.
319
00:50:51,465 --> 00:50:54,252
Hiding is useless.
320
00:50:54,260 --> 00:50:56,967
Come back
and discuss it with us.
321
00:50:56,971 --> 00:50:58,086
I won't go back.
322
00:51:01,016 --> 00:51:04,383
Nobody knows your role in this yet.
323
00:51:04,395 --> 00:51:07,478
Why hide and suffer?
324
00:51:07,481 --> 00:51:10,644
Let's go back and find a way.
325
00:51:15,114 --> 00:51:16,854
I'm not hiding.
326
00:51:21,078 --> 00:51:22,864
And I don't want
to get you involved.
327
00:51:22,871 --> 00:51:25,487
What are you going to do then?
328
00:51:27,001 --> 00:51:28,992
I've decided...
329
00:51:31,630 --> 00:51:33,712
What I'm going to do.
330
00:51:33,716 --> 00:51:37,755
What are you going to do then?
331
00:51:41,724 --> 00:51:44,682
Why won't you even tell me?
332
00:52:04,997 --> 00:52:08,364
We grew up together.
333
00:52:08,375 --> 00:52:12,163
We've confided in each other.
334
00:52:12,171 --> 00:52:15,629
Why have you changed?
335
00:52:15,633 --> 00:52:17,669
I haven't changed.
336
00:52:19,261 --> 00:52:23,800
Then why won't you tell me?
337
00:52:23,807 --> 00:52:27,595
You must know
how I care about you.
338
00:52:35,569 --> 00:52:40,484
Do you believe that
I love you as much as ever?
339
00:52:44,370 --> 00:52:45,906
I believe you.
340
00:52:47,498 --> 00:52:49,989
Then don't ask questions.
341
00:53:13,357 --> 00:53:17,316
- Remember our dreams?
- Yes.
342
00:53:19,405 --> 00:53:22,738
We hoped to continue master's work.
343
00:53:22,741 --> 00:53:26,529
Make jing wu school well-known
all over the world.
344
00:53:26,537 --> 00:53:28,903
And to have a happy family.
345
00:53:29,123 --> 00:53:34,959
Two kids, a boy and a girl.
346
00:53:34,962 --> 00:53:39,331
Every day you'd teach kung fu,
347
00:53:39,341 --> 00:53:42,174
and I'd do the housework.
348
00:53:42,177 --> 00:53:44,839
I'd come and fetch you
349
00:53:44,847 --> 00:53:48,681
and bring the kids home
from school.
350
00:53:48,684 --> 00:53:51,972
Can such a dream come true?
351
00:53:53,856 --> 00:53:55,392
I hope so.
352
00:53:59,486 --> 00:54:01,727
If you haven't changed,
353
00:54:01,739 --> 00:54:04,105
this may happen.
354
00:54:04,116 --> 00:54:06,949
You mustn't think that way.
355
00:54:06,952 --> 00:54:09,034
Do you really love me so much?
356
00:54:09,037 --> 00:54:14,657
Besides master,
you mean most to me.
357
00:54:26,305 --> 00:54:27,545
Really?
358
00:55:25,823 --> 00:55:30,032
Will you tell me your plans now?
359
00:55:45,133 --> 00:55:46,998
Why won't you speak?
360
00:55:49,596 --> 00:55:54,636
Trust me, I'll take you away.
361
00:55:54,643 --> 00:55:56,383
Where to?
362
00:56:00,983 --> 00:56:04,646
A place that we like.
363
00:56:07,197 --> 00:56:09,279
A place where our dreams
will come true.
364
00:56:20,377 --> 00:56:23,619
Do you know anyone called hu?
365
00:56:23,630 --> 00:56:26,588
Hu?
366
00:56:26,592 --> 00:56:29,049
He's connected with master's death.
367
00:56:30,679 --> 00:56:33,967
Wasn't that interpreter named hu?
368
00:56:33,974 --> 00:56:35,714
Could he be the one?
369
00:56:51,408 --> 00:56:57,574
Something terrible has happened!
370
00:57:01,126 --> 00:57:03,242
Come in.
371
00:57:15,265 --> 00:57:16,721
What is it?
372
00:57:16,725 --> 00:57:18,636
Look at the papers.
373
00:57:18,644 --> 00:57:22,182
Mr. yoshida's brother
and Butler feng
374
00:57:22,189 --> 00:57:24,475
had been killed and strung up.
375
00:57:27,736 --> 00:57:30,523
- I know. Sit down.
- Yes.
376
00:57:37,871 --> 00:57:40,829
My brother became
jing wu school's chef
377
00:57:40,832 --> 00:57:44,165
to find out
about the fist of fury.
378
00:57:44,169 --> 00:57:46,876
Now he's been killed unclearly.
379
00:57:46,880 --> 00:57:49,371
You must avenge him, director.
380
00:57:49,383 --> 00:57:52,591
Of course, this must have been done
by jing wu school's people.
381
00:57:52,594 --> 00:57:54,175
We'll kill them all!
382
00:57:54,179 --> 00:57:58,013
I'll assemble the men.
383
00:57:58,016 --> 00:58:00,223
Wait a moment, director!
384
00:58:00,227 --> 00:58:04,311
If we do that,
it'll connect us to huo's death.
385
00:58:04,314 --> 00:58:06,054
What do you mean?
386
00:58:06,066 --> 00:58:08,557
I have an idea.
387
00:58:08,568 --> 00:58:10,650
Tell me.
388
00:58:10,654 --> 00:58:12,440
We'll pressure the police
389
00:58:12,447 --> 00:58:14,233
to force them
to surrender chenzhen.
390
00:58:19,162 --> 00:58:22,279
Otherwise they'll close the school
and arrest them all.
391
00:58:22,290 --> 00:58:27,535
Chinese are loyal to friends.
392
00:58:27,546 --> 00:58:34,213
Chenzhen won't let that happen.
He'll surrender himself.
393
00:58:34,219 --> 00:58:36,130
When we have chenzhen
394
00:58:36,138 --> 00:58:40,051
we can do whatever
we want with him.
395
00:58:40,058 --> 00:58:42,765
He'll be helpless.
396
00:58:42,769 --> 00:58:47,388
How does that sound?
397
00:58:47,399 --> 00:58:49,890
You're Japan's best friend.
398
00:58:52,654 --> 00:58:55,487
I've always been loyal
to the empire.
399
00:58:55,490 --> 00:59:00,029
I'll do my best until I die.
400
00:59:00,037 --> 00:59:03,370
- Go ahead with it immediately.
- Yes!
401
00:59:08,462 --> 00:59:14,628
Out of respect to your master,
we've been lenient with you people.
402
00:59:14,634 --> 00:59:20,846
But you are causing trouble.
Why did you raid Hong kou school?
403
00:59:20,849 --> 00:59:23,090
We don't want to bring you
any trouble.
404
00:59:23,101 --> 00:59:24,637
They came and beat us all up.
405
00:59:24,644 --> 00:59:26,930
We didn't start anything.
406
00:59:26,938 --> 00:59:30,305
You must have provoked them,
right?
407
00:59:30,317 --> 00:59:33,229
They came first.
They sent us this board, and...
408
00:59:35,155 --> 00:59:40,070
How did Butler feng
and chef tian die?
409
00:59:40,077 --> 00:59:42,238
Do you know?
410
00:59:42,245 --> 00:59:43,951
We don't know.
411
00:59:43,955 --> 00:59:46,412
You really don't know?
412
00:59:46,416 --> 00:59:47,952
We don't know.
413
00:59:49,795 --> 00:59:53,162
This isn't as simple
as you thought.
414
00:59:53,173 --> 00:59:57,007
The Japanese are powerful here.
415
00:59:57,010 --> 01:00:00,719
You're asking for trouble.
416
01:00:00,722 --> 01:00:02,713
I've been kind to you.
417
01:00:02,724 --> 01:00:06,057
But I have my duty to perform.
How can I leave it all behind?
418
01:00:08,814 --> 01:00:12,932
Where is chenzhen?
419
01:00:12,943 --> 01:00:16,777
He hasn't returned since
he made trouble at Hong kou school.
420
01:00:20,200 --> 01:00:22,862
Really don't know?
421
01:00:22,869 --> 01:00:26,578
We really don't know.
We're looking for him, too.
422
01:00:26,581 --> 01:00:31,826
You shouldn't withhold information.
I am not a patient man.
423
01:00:31,837 --> 01:00:35,170
We don't know,
we're looking for him too.
424
01:00:35,173 --> 01:00:37,915
We don't want to be involved.
425
01:00:37,926 --> 01:00:45,514
The Japanese consulate
has demanded action.
426
01:00:45,517 --> 01:00:47,883
This is no joke.
427
01:00:47,894 --> 01:00:53,855
Surrender him in two days
or I'll have to be tough.
428
01:00:53,859 --> 01:00:55,599
Let's go!
429
01:03:07,242 --> 01:03:13,112
Japan is great!
Even its dancing is superb.
430
01:03:18,503 --> 01:03:21,961
Now that I escaped from Russia,
I'm your man.
431
01:03:21,965 --> 01:03:24,456
Don't worry, leave things to me.
432
01:03:24,467 --> 01:03:26,833
Okay.
433
01:03:26,845 --> 01:03:30,929
Escaped? What happened?
434
01:03:30,932 --> 01:03:35,847
Mr. Petrov is head
of the Russian hammers.
435
01:03:35,854 --> 01:03:37,970
A good fighter
and a friend of our director.
436
01:03:37,981 --> 01:03:41,599
He's in some trouble,
and is laying low here.
437
01:03:43,069 --> 01:03:50,316
Under our director's wings,
you're safe.
438
01:03:50,327 --> 01:03:55,913
Cheers, Mr. Petrov.
439
01:03:55,915 --> 01:03:58,497
At least three cups.
440
01:03:58,501 --> 01:04:03,086
Three cups? Oh, three cups.
441
01:04:22,484 --> 01:04:27,194
Excuse me, I'm drunk, I must go.
442
01:04:27,197 --> 01:04:30,610
Three more cups.
Three more cups.
443
01:04:32,869 --> 01:04:34,325
Sit down.
444
01:04:34,329 --> 01:04:40,199
If you must go, then crawl out!
Crawl out as a dog.
445
01:04:43,546 --> 01:04:47,130
Crawl?
446
01:04:47,133 --> 01:04:49,840
Would you like to?
447
01:04:49,844 --> 01:04:54,884
Sure, I'll do whatever you ask.
448
01:04:54,891 --> 01:04:57,803
I'll crawl.
449
01:05:07,654 --> 01:05:09,736
Bye!
450
01:05:34,264 --> 01:05:36,346
Stand up.
451
01:05:38,309 --> 01:05:40,391
Where to?
452
01:05:40,395 --> 01:05:44,479
North szechuan road
and Yokohama road.
453
01:06:42,207 --> 01:06:44,198
Stop. Where are you going?
454
01:06:44,209 --> 01:06:45,949
This is a dead end.
455
01:06:52,842 --> 01:06:54,378
What are you doing?
456
01:06:59,933 --> 01:07:01,844
I want to ask you something.
457
01:07:04,562 --> 01:07:06,393
It's you!
458
01:07:10,401 --> 01:07:14,644
I want to ask you something.
459
01:07:14,656 --> 01:07:18,274
You needn't ask. I know nothing.
460
01:07:41,474 --> 01:07:45,183
I want to ask you something.
461
01:07:45,186 --> 01:07:51,398
I know what you want.
I didn't do it.
462
01:07:51,401 --> 01:07:55,815
Yes, someone asked me to do it.
463
01:08:00,618 --> 01:08:05,362
Mr. suzuki told me
to pass the poison to Butler feng.
464
01:08:05,373 --> 01:08:08,957
Butler feng gave it to chef tian.
465
01:08:08,960 --> 01:08:10,621
He's Japanese.
466
01:08:14,757 --> 01:08:18,670
Spare me, I am just a dog.
467
01:08:18,678 --> 01:08:20,543
Have mercy!
468
01:08:20,555 --> 01:08:24,594
Have mercy, have mercy,
have mercy...
469
01:08:41,743 --> 01:08:44,701
Why do...
470
01:08:44,704 --> 01:08:47,241
Why do you push me?
471
01:08:55,923 --> 01:08:58,960
Look, another man hanged!
472
01:08:58,968 --> 01:09:00,424
Come and look!
473
01:09:14,484 --> 01:09:19,524
Chenzhen invaded our school
and now killed my interpreter.
474
01:09:19,530 --> 01:09:21,942
He looks down upon
the Japanese empire.
475
01:09:21,949 --> 01:09:25,942
Is there justice in this place?
476
01:09:25,953 --> 01:09:28,786
Are you detectives?
477
01:09:28,790 --> 01:09:31,327
What good are you?
478
01:09:33,211 --> 01:09:37,375
Director!
Surely you overstate things.
479
01:09:37,382 --> 01:09:42,843
I asked them to surrender
chenzhen in two days.
480
01:09:42,845 --> 01:09:46,053
I know what to do if they don't.
481
01:09:46,057 --> 01:09:48,298
What can you do? You're Chinese.
482
01:09:48,309 --> 01:09:50,470
You Chinese help Chinese.
483
01:09:51,813 --> 01:09:53,724
I don't care about nationality.
484
01:09:53,731 --> 01:09:58,521
The police have to be reasonable.
We need to be logical with others.
485
01:09:58,528 --> 01:10:00,814
I have no intention
of being reasonable.
486
01:10:00,822 --> 01:10:04,531
Chenzhen is a killer.
Surrender him.
487
01:10:07,078 --> 01:10:12,664
You can say that, director,
but this is not our procedure.
488
01:10:12,667 --> 01:10:15,249
Mr. hu was murdered,
but there's no proof.
489
01:10:15,253 --> 01:10:18,871
We can't say chenzhen did it.
490
01:10:28,558 --> 01:10:34,098
Proof or no proof,
surrender him!
491
01:10:34,105 --> 01:10:38,599
Or I'll report it to the consulate!
492
01:10:42,280 --> 01:10:45,738
You're making it difficult for us.
493
01:10:45,742 --> 01:10:49,075
If you don't surrender him,
494
01:10:49,078 --> 01:10:52,991
I'll handle this myself.
I have my own ways.
495
01:10:57,837 --> 01:11:01,045
All right, I'll do my best.
496
01:11:17,315 --> 01:11:22,150
They're useless.
We'd better use our own way.
497
01:11:22,153 --> 01:11:24,565
We'll report
to the consulate first.
498
01:11:24,572 --> 01:11:27,188
- Be ready to arrest them.
- Yes.
499
01:11:36,793 --> 01:11:38,829
The paper.
500
01:11:38,836 --> 01:11:41,794
Japanese are forcing me
to surrender chenzhen.
501
01:11:41,798 --> 01:11:44,084
How can I find him
in this big city?
502
01:11:45,593 --> 01:11:48,881
Forget it.
We'll go to jing wu school.
503
01:11:48,888 --> 01:11:51,630
Things are getting worse.
504
01:12:28,594 --> 01:12:34,180
He even killed
the Japanese interpreter.
505
01:12:34,183 --> 01:12:36,299
He's making things difficult
not only for the Japanese,
506
01:12:36,310 --> 01:12:37,800
but also me.
507
01:12:37,812 --> 01:12:41,270
I work for the government.
What shall you do if you were me?
508
01:12:41,274 --> 01:12:43,560
We really can't find him.
509
01:12:43,568 --> 01:12:46,275
What are we to do?
510
01:12:46,279 --> 01:12:51,239
Everyone knows you're righteous.
511
01:12:51,242 --> 01:12:53,483
We wouldn't play tricks with you.
512
01:12:53,494 --> 01:12:55,450
We really don't know where he is.
513
01:12:55,454 --> 01:12:57,820
As we all know,
514
01:12:57,832 --> 01:13:00,244
it is not that I do not
look after you.
515
01:13:00,251 --> 01:13:02,663
If you really do not surrender him,
516
01:13:02,670 --> 01:13:04,581
the Japanese
will find him themselves.
517
01:13:04,589 --> 01:13:07,205
If they close down your school
518
01:13:07,216 --> 01:13:09,582
and arrest you all,
519
01:13:09,594 --> 01:13:12,176
you'll find it really tough.
520
01:13:12,179 --> 01:13:15,763
Even if you arrest us now,
we still can't tell you anything
521
01:13:15,766 --> 01:13:18,223
because we really
don't know anything.
522
01:13:25,610 --> 01:13:27,976
I've made things clear, anyway.
523
01:13:27,987 --> 01:13:30,945
There's one more day left.
Please surrender him.
524
01:13:30,948 --> 01:13:33,064
The Japanese aren't
to be messed with.
525
01:13:33,075 --> 01:13:36,693
If I have to arrest you,
then don't blame me.
526
01:13:36,704 --> 01:13:38,410
Let's go.
527
01:13:55,681 --> 01:13:59,515
It's really serious.
What are we to do?
528
01:13:59,518 --> 01:14:03,386
Let's stop looking for chenzhen.
529
01:14:03,397 --> 01:14:06,104
If we find him,
we're sending him to death.
530
01:14:06,108 --> 01:14:07,473
They won't dare hurt us.
531
01:14:07,485 --> 01:14:09,567
So many are suffering
because of him.
532
01:14:09,570 --> 01:14:12,232
Let's go to jail if we must.
We must be loyal to friends.
533
01:14:12,239 --> 01:14:14,355
Elder brother!
534
01:14:14,367 --> 01:14:17,530
Please come upstairs,
I want to talk to you.
535
01:14:45,231 --> 01:14:46,721
What is it?
536
01:14:48,901 --> 01:14:53,895
If they really can't find chenzhen,
537
01:14:53,906 --> 01:14:56,318
will it cause much
trouble to our school?
538
01:14:56,325 --> 01:15:01,786
Yes. The Japanese
are influential in Shanghai.
539
01:15:01,789 --> 01:15:04,405
They very likely
will close down the school.
540
01:15:04,417 --> 01:15:09,127
What if they found chenzhen?
541
01:15:09,130 --> 01:15:13,590
He'll surely be killed.
We can't let them find him.
542
01:15:13,592 --> 01:15:16,004
Even though we don't know
where he is,
543
01:15:16,012 --> 01:15:18,594
we must find him and ask him
to leave Shanghai quickly.
544
01:15:25,104 --> 01:15:26,640
You what?
545
01:15:40,786 --> 01:15:43,368
You know where he is?
546
01:15:52,882 --> 01:15:56,045
His life depends on it.
547
01:15:56,052 --> 01:15:58,839
If you know, tell me.
548
01:16:06,771 --> 01:16:10,104
I know where he stays at night.
549
01:16:10,107 --> 01:16:11,563
Where is he now?
550
01:16:29,168 --> 01:16:31,784
"Japan Hong kou school"
551
01:16:54,777 --> 01:16:58,690
Is your phone out of order?
I'm from the telephone company.
552
01:16:58,697 --> 01:17:01,985
What took you so long?
I've called you so many times.
553
01:17:01,992 --> 01:17:04,779
I just got my orders
and came at once.
554
01:17:06,038 --> 01:17:08,199
Okay, come with me,
come with me.
555
01:17:14,380 --> 01:17:16,041
Over there.
556
01:20:14,601 --> 01:20:17,809
Don't just stand there.
Hurry up!
557
01:20:33,787 --> 01:20:36,574
There's another one inside.
558
01:20:56,518 --> 01:20:58,258
Wait here.
559
01:21:09,031 --> 01:21:12,319
The telephone repairman is here.
560
01:21:13,577 --> 01:21:15,442
Director,
here's the telephone repairman.
561
01:21:15,454 --> 01:21:17,570
Come in!
562
01:21:17,581 --> 01:21:18,991
Tell him to come in.
563
01:21:18,999 --> 01:21:20,205
Come here.
564
01:21:33,806 --> 01:21:36,639
Director,
it's the telephone repairman.
565
01:21:36,642 --> 01:21:38,098
Go on.
566
01:21:49,988 --> 01:21:52,320
I am dying to find chenzhen
567
01:21:52,324 --> 01:21:55,157
and see just how convincing he is.
568
01:21:55,160 --> 01:21:58,527
It's not only his fist of fury.
569
01:21:58,539 --> 01:22:01,827
He moves like lightning.
570
01:22:01,834 --> 01:22:07,374
We'll concentrate
on jing wu school.
571
01:22:07,381 --> 01:22:09,838
Walt, let's discuss this later.
572
01:22:43,167 --> 01:22:44,748
What do you suggest?
573
01:22:44,751 --> 01:22:48,790
Just wipe everyone out
from jing wu school.
574
01:22:48,797 --> 01:22:50,753
How about the consequences?
575
01:22:50,757 --> 01:22:53,749
We Japanese are powerful
in the concession area.
576
01:22:53,760 --> 01:22:55,625
As long as we leave no proof,
577
01:22:55,637 --> 01:22:59,095
they have no way to know it was us.
578
01:23:00,517 --> 01:23:05,181
Ask someone
to do it cleanly tonight.
579
01:23:05,189 --> 01:23:06,599
Yes!
580
01:23:16,950 --> 01:23:19,532
Why isn't he here?
581
01:23:19,536 --> 01:23:21,777
Look around.
582
01:23:23,332 --> 01:23:25,914
- Chenzhen!
- Chenzhen!
583
01:23:29,129 --> 01:23:31,336
Chezhen!
584
01:23:36,220 --> 01:23:38,336
Where can he have gone?
585
01:23:40,432 --> 01:23:44,471
Let's wait for him here.
586
01:23:44,478 --> 01:23:46,844
Where could he be?
587
01:23:46,855 --> 01:23:48,470
Where...
588
01:24:06,792 --> 01:24:10,751
Wonton noodle!
589
01:25:02,139 --> 01:25:04,471
I'm here to avenge my master.
590
01:25:06,560 --> 01:25:09,347
Ask your director to come out!
591
01:25:10,022 --> 01:25:12,058
It's none of your business.
592
01:25:14,901 --> 01:25:18,769
Get out! Get out! Get out!
593
01:25:19,740 --> 01:25:22,106
Scram!
594
01:25:23,785 --> 01:25:25,901
Scram!
595
01:25:28,832 --> 01:25:29,832
Scram!
596
01:25:38,884 --> 01:25:40,340
Scram!
597
01:28:21,129 --> 01:28:25,168
Hold it! Who are you?
598
01:28:25,175 --> 01:28:27,917
I'm chenzhen.
599
01:28:27,928 --> 01:28:29,884
I want your director.
600
01:28:29,888 --> 01:28:31,970
Chenzhen?
601
01:29:17,561 --> 01:29:20,724
Nah, let me take care of him.
602
01:33:31,981 --> 01:33:34,017
"Spring"
603
01:36:33,579 --> 01:36:35,240
Sister...
604
01:36:36,958 --> 01:36:39,665
Brother!
605
01:36:39,669 --> 01:36:40,669
Sister...
606
01:36:44,757 --> 01:36:48,670
What happened? Who did it?
607
01:36:48,678 --> 01:36:51,420
The Japanese.
608
01:36:51,431 --> 01:36:53,296
What about the others?
Any survivors?
609
01:36:55,101 --> 01:36:56,887
All...
610
01:37:00,273 --> 01:37:01,979
Brother?
611
01:37:29,177 --> 01:37:30,667
Yao Chang.
612
01:37:30,678 --> 01:37:32,543
He might yet pull through.
613
01:37:35,391 --> 01:37:37,598
Help those who have
a chance of surviving.
614
01:37:37,602 --> 01:37:39,263
We'll go upstairs.
615
01:37:50,073 --> 01:37:52,689
See if there is anyone
who is still alive.
616
01:38:09,926 --> 01:38:14,044
No survivors, brother.
617
01:38:47,255 --> 01:38:50,793
I'm sorry for master!
618
01:38:50,800 --> 01:38:54,292
I'm sorry for master!
619
01:38:57,181 --> 01:39:01,800
They died so horribly.
620
01:39:01,811 --> 01:39:04,143
What are we going to do?
621
01:39:06,858 --> 01:39:11,352
Our tolerance was a mistake.
622
01:39:11,362 --> 01:39:15,822
Chenzhen was right.
623
01:39:15,825 --> 01:39:18,032
The Japanese.
624
01:39:18,035 --> 01:39:20,026
I'm from the consulate.
625
01:39:20,037 --> 01:39:23,120
How dare you Chinese
kill at the judo hall!
626
01:39:23,124 --> 01:39:24,989
It's really too much!
627
01:39:25,001 --> 01:39:26,866
I don't want this
to get out of hand.
628
01:39:26,878 --> 01:39:29,415
I'll surrender the man to you.
629
01:39:29,422 --> 01:39:32,630
You're also Chinese.
I don't trust you.
630
01:39:32,633 --> 01:39:34,089
I must go in.
631
01:39:36,053 --> 01:39:40,717
All right, just you.
632
01:39:40,725 --> 01:39:43,808
Keep guard here.
Don't let anyone go in.
633
01:39:43,811 --> 01:39:45,472
- Yes.
- Yes.
634
01:40:07,960 --> 01:40:10,497
What happened?
635
01:40:10,505 --> 01:40:14,089
The Japanese did it.
636
01:40:14,091 --> 01:40:16,252
- The Japanese?
- Watch your tongue!
637
01:40:16,260 --> 01:40:17,966
You must not slander people.
638
01:40:17,970 --> 01:40:21,428
What proof do you have?
639
01:40:22,725 --> 01:40:24,932
These two survivors.
640
01:40:24,936 --> 01:40:27,643
If I wasn't in charge
of jing wu school,
641
01:40:27,647 --> 01:40:30,263
if not for jing wu school's future,
642
01:40:30,274 --> 01:40:32,606
I'd fight you to the end.
643
01:40:32,610 --> 01:40:36,819
Stop talking.
Go ahead and file a complaint.
644
01:40:36,822 --> 01:40:40,735
I only want chenzhen immediately.
645
01:40:45,081 --> 01:40:48,949
Chenzhen killed many people
in Hong kou school.
646
01:40:48,960 --> 01:40:51,667
The consulate has asked
the police for him.
647
01:40:51,671 --> 01:40:54,162
You'll have to surrender chenzhen.
648
01:40:54,173 --> 01:40:55,333
What?
649
01:40:55,341 --> 01:40:57,548
They killed so many of us
but they're free.
650
01:40:57,552 --> 01:40:59,543
And nobody knows if chenzhen
651
01:40:59,554 --> 01:41:02,421
was the killer at Hong kou school.
652
01:41:02,431 --> 01:41:04,046
Now you want us to surrender him.
653
01:41:04,058 --> 01:41:06,845
Is that fair?
654
01:41:12,400 --> 01:41:15,187
We only blame ourselves partially.
655
01:41:19,448 --> 01:41:24,192
Mr. fan,
you know the situation here.
656
01:41:24,203 --> 01:41:27,787
Chenzhen must be surrendered!
657
01:41:27,790 --> 01:41:31,658
I really don't know where he is.
658
01:41:31,669 --> 01:41:35,253
You call the shots.
Okay, take them away!
659
01:41:39,427 --> 01:41:41,668
You really don't know where he is?
660
01:42:22,386 --> 01:42:27,130
What if we can't find chenzhen?
661
01:42:27,141 --> 01:42:30,258
I've been kind to you.
662
01:42:30,269 --> 01:42:33,557
Now I cannot help you any longer.
663
01:42:33,564 --> 01:42:35,771
You're taking us all in?
664
01:42:35,775 --> 01:42:39,142
Not only will you go to prison,
665
01:42:39,153 --> 01:42:41,235
the school will be closed, too.
666
01:42:41,238 --> 01:42:43,695
Jing wu men will no longer exist.
667
01:42:43,699 --> 01:42:45,860
Do you Japanese listen to reason?
668
01:42:45,868 --> 01:42:47,733
Is there any justice?
669
01:42:47,745 --> 01:42:50,111
I'm the law in Shanghai.
670
01:42:50,122 --> 01:42:52,204
Don't blame me for taking you in.
671
01:42:52,208 --> 01:42:54,995
Blame it on chenzhen.
672
01:42:55,002 --> 01:42:57,869
Who asked him to go into hiding?
673
01:42:59,757 --> 01:43:03,170
He should surrender
himself for your sake.
674
01:43:06,972 --> 01:43:08,883
Chenzhen is here!
675
01:44:19,712 --> 01:44:24,752
I do not read much.
Do not fool me.
676
01:44:24,759 --> 01:44:28,422
If I surrender myself,
677
01:44:36,353 --> 01:44:38,218
Right?
678
01:44:42,735 --> 01:44:44,817
I can give you my word of honor.
679
01:44:44,820 --> 01:44:47,903
Don't forget, I'm also Chinese.
680
01:45:05,257 --> 01:45:11,719
I shall pay for the lives I took.
681
01:45:11,722 --> 01:45:14,759
Nothing to do
with jing wu school!
682
01:45:51,345 --> 01:45:53,301
Chenzhen!
43923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.