All language subtitles for FORBIDDEN DREAM HD VO SUB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,388 --> 00:00:54,855 This film was inspired by historical facts 2 00:01:01,666 --> 00:01:05,400 CHOI MIN-SIK 3 00:01:07,466 --> 00:01:11,233 HAN SEOK-KYU 4 00:01:25,088 --> 00:01:32,488 FORBIDDEN DREAM 5 00:01:34,143 --> 00:01:39,744 Jang Yeong-sil supervised the making of the king's palanquin. 6 00:01:40,033 --> 00:01:41,834 As it was weak and destroyed in use, 7 00:01:41,900 --> 00:01:43,100 he was questioned by the court. 8 00:01:43,166 --> 00:01:45,200 Annals of King Sejong, March 16th, 1442 9 00:01:45,500 --> 00:01:47,600 Your Majesty! 10 00:01:49,000 --> 00:01:50,567 Your Majesty! 11 00:01:50,633 --> 00:01:53,566 Please order us to death! 12 00:01:54,765 --> 00:01:57,932 Please order us to death! 13 00:01:58,674 --> 00:02:01,774 Please order us to death! 14 00:02:02,676 --> 00:02:05,510 Please order us to death! 15 00:02:06,632 --> 00:02:10,165 Please order us to death! 16 00:02:11,987 --> 00:02:18,354 4 days before the accident 17 00:02:21,378 --> 00:02:22,482 All bow! 18 00:02:22,507 --> 00:02:24,241 Four times! 19 00:02:24,369 --> 00:02:27,336 Kneel! 20 00:02:29,799 --> 00:02:31,366 Bow! 21 00:02:40,677 --> 00:02:42,177 Rise! 22 00:02:48,989 --> 00:02:50,589 Bow! 23 00:03:25,621 --> 00:03:28,821 Read our Emperor's royal letter at once! 24 00:03:33,700 --> 00:03:35,700 Listen, King of Joseon! 25 00:03:37,489 --> 00:03:40,256 Though I've given several warnings, 26 00:03:41,400 --> 00:03:44,866 you've recently abolished Ming's almanac 27 00:03:45,933 --> 00:03:50,834 and tried to set your own time 28 00:03:50,900 --> 00:03:52,666 with your self-made instruments. 29 00:03:54,877 --> 00:03:58,044 How dare you neglect my orders 30 00:03:58,255 --> 00:03:59,922 and betray my command? 31 00:04:01,310 --> 00:04:04,910 This is my last show of mercy. 32 00:04:07,132 --> 00:04:09,866 If you wish to live, 33 00:04:10,300 --> 00:04:13,266 stop your astronomical research at once 34 00:04:13,822 --> 00:04:16,589 and destroy the instruments! 35 00:04:17,410 --> 00:04:20,243 It is your duty as a tributary state! 36 00:04:21,610 --> 00:04:22,944 Also, 37 00:04:23,900 --> 00:04:26,667 the one who stole Ming's technology 38 00:04:26,733 --> 00:04:28,500 and made the instruments 39 00:04:30,310 --> 00:04:32,577 must be sent to me at once! 40 00:04:35,033 --> 00:04:38,533 I shall give you three days! 41 00:04:39,455 --> 00:04:44,288 Bring me the one who made the astronomical instruments! 42 00:05:00,255 --> 00:05:01,688 Your Majesty! 43 00:05:07,332 --> 00:05:07,900 Father! 44 00:05:07,944 --> 00:05:09,577 Call the royal physician! 45 00:05:10,231 --> 00:05:11,864 Your Majesty! 46 00:05:24,966 --> 00:05:27,466 Ming has never been so resolute. 47 00:05:27,866 --> 00:05:30,034 Jang Yeong-sil must be seized at once! 48 00:05:30,100 --> 00:05:32,334 Though the instruments be destroyed, 49 00:05:32,627 --> 00:05:34,593 we mustn't send Daehogun to Ming! 50 00:05:34,773 --> 00:05:37,341 Daehogun is needed here! 51 00:05:37,466 --> 00:05:38,500 Please! 52 00:05:38,700 --> 00:05:40,900 If Yeong-sil remains in Joseon, 53 00:05:41,300 --> 00:05:42,429 he can always make 54 00:05:42,454 --> 00:05:44,918 the astronomical instruments again! 55 00:05:45,299 --> 00:05:47,966 Of course Ming would know that! 56 00:05:48,165 --> 00:05:49,265 I agree! 57 00:05:49,633 --> 00:05:51,134 If we surrender him to Ming, 58 00:05:51,233 --> 00:05:53,166 everything will be resolved. 59 00:05:53,885 --> 00:05:55,752 It is not that simple. 60 00:05:55,818 --> 00:05:58,652 Daehogun is a cherished servant. 61 00:05:58,900 --> 00:06:01,967 His Majesty's regard for him has changed. 62 00:06:02,333 --> 00:06:04,800 He demoted him to the Maintenance Bureau. 63 00:06:04,866 --> 00:06:07,367 His Majesty only did that 64 00:06:07,433 --> 00:06:10,167 because of those of you who follow Ming's orders! 65 00:06:10,233 --> 00:06:11,934 If not, our country 66 00:06:12,000 --> 00:06:14,266 would've been in danger! 67 00:06:15,133 --> 00:06:16,567 Please do not shield Yeong-sil 68 00:06:16,633 --> 00:06:18,200 for personal reasons, General! 69 00:06:18,266 --> 00:06:19,633 Mind what you say! 70 00:06:19,833 --> 00:06:21,467 Let's seize Yeong-sil 71 00:06:21,804 --> 00:06:23,975 then petition His Majesty later. 72 00:06:24,310 --> 00:06:25,743 Impossible! 73 00:06:28,800 --> 00:06:29,833 Sir? 74 00:06:30,033 --> 00:06:31,434 Yeongsang! 75 00:06:31,500 --> 00:06:32,633 Yeongsang: Premier 76 00:06:34,488 --> 00:06:36,255 Let us wait. 77 00:06:38,266 --> 00:06:39,933 His Majesty will not allow 78 00:06:39,958 --> 00:06:42,958 our country to be in danger. 79 00:06:52,466 --> 00:06:54,166 Enough. 80 00:07:05,233 --> 00:07:06,466 Your Majesty. 81 00:07:07,000 --> 00:07:10,333 Some servants must be secretly communicating with Ming, sire. 82 00:07:11,033 --> 00:07:14,166 - Whose servants are they? - Hyang! 83 00:07:24,532 --> 00:07:26,365 Yeong-sil... 84 00:07:28,055 --> 00:07:30,121 Where is he now? 85 00:07:31,276 --> 00:07:34,643 Maintenance Bureau: Office for palace facility repairs 86 00:08:29,211 --> 00:08:30,978 I won again. 87 00:08:31,266 --> 00:08:33,600 - How about another game? - No. 88 00:08:33,625 --> 00:08:37,892 I can't believe how big this is. 89 00:08:38,666 --> 00:08:40,700 How will we get the wheels on? 90 00:08:41,132 --> 00:08:41,999 Jeez. 91 00:08:43,077 --> 00:08:45,078 It's all because of him. 92 00:08:45,244 --> 00:08:47,011 Why blame Daehogun? 93 00:08:47,133 --> 00:08:48,234 His Majesty ordered it 94 00:08:48,300 --> 00:08:50,134 to be made with wheels to relieve the carriers. 95 00:08:50,200 --> 00:08:52,400 Still, Daehogun didn't have to 96 00:08:52,466 --> 00:08:54,667 build a house on it. 97 00:08:55,096 --> 00:08:56,496 I could live inside it. 98 00:08:56,750 --> 00:08:59,584 He tries so hard to win back His Majesty's favor. 99 00:08:59,766 --> 00:09:01,633 Mind what you say! 100 00:09:02,140 --> 00:09:03,241 He'd be well above you 101 00:09:03,478 --> 00:09:05,578 should His Majesty call him again. 102 00:09:07,533 --> 00:09:09,608 Take his side if you wish, 103 00:09:10,043 --> 00:09:12,275 but he's been here for over a year. 104 00:09:12,433 --> 00:09:14,500 I doubt His Majesty will call him again. 105 00:09:14,566 --> 00:09:19,800 What more would he want? 106 00:09:20,744 --> 00:09:25,177 Anyhow, there's been more work for us since he came here. 107 00:09:26,433 --> 00:09:29,833 - Look at all the clouds. - Sirs! 108 00:09:30,182 --> 00:09:32,416 Is Sir Daehogun here? 109 00:09:32,441 --> 00:09:34,508 - I didn't see him. - Why? What is the matter? 110 00:09:34,533 --> 00:09:37,634 There is chaos at the Astronomical Bureau! 111 00:09:37,659 --> 00:09:39,525 All the astronomical instruments are being taken away! 112 00:09:40,643 --> 00:09:42,143 - Sir! - Heavens! 113 00:09:48,333 --> 00:09:49,933 Put them down! 114 00:09:50,400 --> 00:09:53,100 You fools! Stop! 115 00:09:53,882 --> 00:09:55,349 Stop! No! 116 00:09:55,374 --> 00:09:58,275 What are you doing? Stop! 117 00:09:58,300 --> 00:10:00,133 - Sir! - Stop! 118 00:10:00,885 --> 00:10:03,718 How dare you touch them! 119 00:10:03,966 --> 00:10:06,800 They're His Majesty's prized instruments! 120 00:10:07,066 --> 00:10:10,063 Who commanded you to this? 121 00:10:10,210 --> 00:10:11,177 It's by royal command! 122 00:10:15,766 --> 00:10:16,631 What? 123 00:10:20,185 --> 00:10:22,152 The Ming envoy and the ministers 124 00:10:22,177 --> 00:10:24,494 are at the platform, sire. 125 00:10:26,122 --> 00:10:28,855 It's time to proceed, Your Majesty. 126 00:10:33,533 --> 00:10:35,066 Your Majesty! 127 00:10:35,688 --> 00:10:37,288 Sire! 128 00:10:39,865 --> 00:10:41,365 Your Majesty! 129 00:10:45,176 --> 00:10:46,253 Sire! 130 00:10:46,537 --> 00:10:47,070 Your Majesty! 131 00:10:47,095 --> 00:10:48,028 Stop! 132 00:10:50,578 --> 00:10:51,778 Unless His Majesty calls, 133 00:10:51,932 --> 00:10:53,900 you are ordered not to set foot here. 134 00:10:54,055 --> 00:10:55,188 General. 135 00:10:55,533 --> 00:10:57,767 Upon false royal command, 136 00:10:57,899 --> 00:11:00,399 His Majesty's instruments are being stolen, sir! 137 00:11:00,424 --> 00:11:01,743 You mustn't be here now! 138 00:11:02,366 --> 00:11:04,900 Run from the palace and hide at once! 139 00:11:05,133 --> 00:11:10,034 I must meet His Majesty today, sir! 140 00:11:10,100 --> 00:11:12,200 Why you! Leave immediately! 141 00:11:12,266 --> 00:11:14,478 - Sire! - Yeong-sil! 142 00:11:14,522 --> 00:11:17,667 His Majesty commands Daehogun to enter! 143 00:11:36,243 --> 00:11:37,310 Your Majesty! 144 00:11:37,622 --> 00:11:39,115 It's Yeong-sil! 145 00:11:40,332 --> 00:11:42,332 Why the commotion? 146 00:11:44,566 --> 00:11:45,799 Your Majesty! 147 00:11:46,432 --> 00:11:49,733 Someone falsely ordered 148 00:11:49,988 --> 00:11:52,710 the astronomical instruments to... 149 00:11:52,735 --> 00:11:54,702 I gave the command. 150 00:11:58,422 --> 00:12:00,922 For all of them to be burned. 151 00:12:03,688 --> 00:12:05,321 I ordered it. 152 00:12:06,575 --> 00:12:07,608 Your Majesty. 153 00:12:08,277 --> 00:12:11,310 There is much left for you to do, sire. 154 00:12:12,710 --> 00:12:18,410 I've realized everything I wanted. 155 00:12:23,641 --> 00:12:26,008 You've done enough as well, 156 00:12:26,121 --> 00:12:28,888 so rest in your old age. 157 00:12:31,266 --> 00:12:33,200 My hands do not know how to rest, sire. 158 00:12:34,877 --> 00:12:36,377 Then learn to rest. 159 00:12:36,633 --> 00:12:37,833 Your Majesty. 160 00:12:38,555 --> 00:12:41,722 Is it true an envoy from Ming has come to seize me? 161 00:12:42,208 --> 00:12:44,041 Am I a thief, sire? 162 00:12:44,566 --> 00:12:46,434 Were the astronomical instruments I made 163 00:12:46,678 --> 00:12:48,578 stolen from Ming? 164 00:12:48,643 --> 00:12:50,143 How dare you! 165 00:12:50,510 --> 00:12:52,411 Have I sinned 166 00:12:52,643 --> 00:12:56,510 in making what you dreamed of, sire? 167 00:13:01,355 --> 00:13:02,955 Yes, that is your sin. 168 00:13:03,711 --> 00:13:04,545 Proceed. 169 00:13:04,699 --> 00:13:05,732 Your Majesty! 170 00:13:06,066 --> 00:13:07,066 Your Majesty! 171 00:13:07,433 --> 00:13:09,467 If it is your wish, 172 00:13:09,533 --> 00:13:11,166 then I'll be a thief as they say. 173 00:13:11,966 --> 00:13:15,066 But please, sire... 174 00:13:16,366 --> 00:13:20,366 Please don't stop the astronomical research, sire! 175 00:13:21,709 --> 00:13:22,477 Your Majesty! 176 00:13:22,502 --> 00:13:23,802 Escort His Majesty. 177 00:13:23,921 --> 00:13:24,821 Your Majesty! 178 00:13:24,866 --> 00:13:27,238 It must not be stopped! 179 00:13:27,263 --> 00:13:28,397 Your Majesty! 180 00:13:28,544 --> 00:13:30,711 Please reconsider! 181 00:13:31,211 --> 00:13:33,511 Please, sire! 182 00:13:35,455 --> 00:13:36,655 Your Majesty! 183 00:13:37,362 --> 00:13:39,430 If you'll reject me like this, 184 00:13:39,511 --> 00:13:42,777 why did you tell me to look at the sky? 185 00:13:43,621 --> 00:13:44,854 Please! 186 00:13:45,111 --> 00:13:48,844 Your Majesty! 187 00:13:53,766 --> 00:13:55,366 Please... 188 00:14:00,154 --> 00:14:03,854 20 years earlier, King Sejong's 4th year of reign 189 00:14:33,777 --> 00:14:35,278 Be careful! 190 00:14:35,411 --> 00:14:38,377 His Majesty will call for them soon! Hurry! 191 00:14:38,622 --> 00:14:40,288 Hurry along! 192 00:14:55,499 --> 00:14:57,433 I warned you to be 193 00:14:57,466 --> 00:15:00,300 especially careful with this book! 194 00:15:00,544 --> 00:15:03,677 With all the rain and snow on the long journey, 195 00:15:04,388 --> 00:15:06,755 how could it be intact? 196 00:15:07,655 --> 00:15:11,722 How about telling His Majesty that we couldn't get the book? 197 00:15:11,977 --> 00:15:13,511 Why you! 198 00:15:15,777 --> 00:15:17,477 I already informed him. 199 00:15:22,243 --> 00:15:24,643 We must restore it somehow. 200 00:15:40,721 --> 00:15:43,821 His Majesty has arrived! 201 00:15:51,266 --> 00:15:54,534 They were soaked by rain and snow, so they were redrawn, sire. 202 00:15:54,632 --> 00:15:56,498 My apologies, sire. 203 00:15:58,933 --> 00:16:01,933 - It must be a clock. - A water clock, sire. 204 00:16:02,566 --> 00:16:03,867 How does it work? 205 00:16:03,900 --> 00:16:05,600 Water falls and moves the pendulum 206 00:16:05,766 --> 00:16:07,500 to make a sound, sire. 207 00:16:07,566 --> 00:16:09,466 It makes a sound? 208 00:16:10,555 --> 00:16:13,589 Why are all these instruments 209 00:16:13,699 --> 00:16:15,999 on an elephant's back? 210 00:16:16,966 --> 00:16:19,500 The elephant, sire? 211 00:16:19,566 --> 00:16:20,367 Yes. 212 00:16:20,543 --> 00:16:25,510 Well... The water bucket is heavy, sire. 213 00:16:26,600 --> 00:16:28,800 It's easy for elephants to pour water, 214 00:16:28,921 --> 00:16:31,321 but their nose is long, sire. 215 00:16:31,607 --> 00:16:34,841 And the water can't be shaken, 216 00:16:34,866 --> 00:16:37,866 so that's why it is on the back. 217 00:16:39,866 --> 00:16:42,800 Whatever do you mean? 218 00:16:44,718 --> 00:16:46,785 Who drew this picture? 219 00:16:47,188 --> 00:16:48,421 Was it you? 220 00:16:50,377 --> 00:16:51,544 Your Majesty. 221 00:16:52,000 --> 00:16:55,800 A man named Jang Yeong-sil drew this, sire. 222 00:16:56,600 --> 00:16:58,200 Jang Yeong-sil? 223 00:16:59,577 --> 00:17:01,577 I do not recall the name. 224 00:17:01,721 --> 00:17:03,455 Who is Jang Yeong-sil? 225 00:17:05,721 --> 00:17:07,488 Who is he? 226 00:17:08,199 --> 00:17:09,532 Your Majesty. 227 00:17:11,099 --> 00:17:12,100 He is a talented slave 228 00:17:12,255 --> 00:17:14,955 I brought from Dongnae, sire. 229 00:17:15,955 --> 00:17:17,355 A slave? 230 00:17:17,380 --> 00:17:18,647 Yes, sire. 231 00:17:24,432 --> 00:17:26,466 Who is Jang Yeong-sil? 232 00:17:29,633 --> 00:17:31,392 Jang Yeong-sil! Step forward. 233 00:17:53,754 --> 00:17:56,754 Can you explain this picture? 234 00:18:00,532 --> 00:18:01,899 Answer at once. 235 00:18:11,089 --> 00:18:12,322 Your Majesty? 236 00:18:14,567 --> 00:18:15,591 If I may, 237 00:18:16,289 --> 00:18:18,589 the rice bowl drawn inside 238 00:18:18,809 --> 00:18:21,076 the elephant's stomach 239 00:18:21,333 --> 00:18:24,934 is what plays the role of a water clock, sire. 240 00:18:25,000 --> 00:18:26,834 When the water fills the bowl 241 00:18:26,900 --> 00:18:28,567 at fixed times, 242 00:18:28,633 --> 00:18:30,100 the bowl goes down, 243 00:18:30,166 --> 00:18:32,000 and that bowl 244 00:18:32,543 --> 00:18:34,544 drops a bead and hits the doll. 245 00:18:34,777 --> 00:18:36,544 - Then the doll... - Wait. Stop. 246 00:18:41,310 --> 00:18:43,344 Then can you make 247 00:18:43,509 --> 00:18:45,643 what is exactly in this picture? 248 00:18:48,722 --> 00:18:50,822 I cannot make it the same, sire. 249 00:18:53,499 --> 00:18:55,199 There is no elephant, sire. 250 00:19:01,341 --> 00:19:03,341 We have an elephant, too! 251 00:19:03,487 --> 00:19:05,588 - Chamberlain? - Yes, sire. 252 00:19:05,788 --> 00:19:08,421 Where is the elephant we received from Japan? 253 00:19:09,122 --> 00:19:10,356 It ate too much, 254 00:19:10,488 --> 00:19:13,488 so we had it sent to the countryside, sire. 255 00:19:15,688 --> 00:19:16,988 What for? 256 00:19:18,421 --> 00:19:20,721 For it to starve to death, sire. 257 00:19:22,700 --> 00:19:25,134 If we bring the elephant, 258 00:19:25,200 --> 00:19:27,966 can you make this? 259 00:19:32,555 --> 00:19:35,015 On second thought, 260 00:19:36,521 --> 00:19:38,155 we don't need the elephant, sire. 261 00:19:38,933 --> 00:19:41,134 Are you saying you can make it or not? 262 00:19:41,200 --> 00:19:42,633 Yes or no? 263 00:19:44,755 --> 00:19:46,055 Your Majesty. 264 00:19:46,699 --> 00:19:48,266 If I may, 265 00:19:50,000 --> 00:19:54,633 the elephant drawing is but an illusion, sire. 266 00:19:55,662 --> 00:19:57,329 In my humble opinion, 267 00:19:57,432 --> 00:20:01,999 I can make what's suitable to Joseon with our goods, sire. 268 00:20:36,243 --> 00:20:39,743 What if he really invents it? 269 00:20:40,666 --> 00:20:43,666 A mere slave can try, but never! 270 00:21:05,988 --> 00:21:07,721 1 PM 271 00:21:15,000 --> 00:21:16,667 This is like the bowl 272 00:21:16,733 --> 00:21:18,966 inside the elephant, correct? 273 00:21:19,310 --> 00:21:21,144 Yes, Your Majesty. 274 00:21:26,447 --> 00:21:28,608 And this blocks the bead? 275 00:21:29,215 --> 00:21:30,116 Yes, sire. 276 00:21:30,141 --> 00:21:31,341 However, 277 00:21:31,366 --> 00:21:33,600 unlike the picture, 278 00:21:33,976 --> 00:21:36,044 this stick is raised by buoyancy 279 00:21:36,133 --> 00:21:38,724 to make the bead fall, sire. 280 00:21:58,844 --> 00:22:00,777 Now, make a proper clock. 281 00:22:01,299 --> 00:22:02,266 Yes, sire. 282 00:22:19,977 --> 00:22:22,644 How dare a slave set foot in here! 283 00:22:23,398 --> 00:22:25,332 Though His Majesty noticed you, 284 00:22:25,357 --> 00:22:26,824 how dare you! 285 00:22:27,133 --> 00:22:28,566 Forgive me, sir. 286 00:22:29,966 --> 00:22:31,300 Yeong-sil! 287 00:22:33,300 --> 00:22:34,633 Welcome, sir. 288 00:22:40,777 --> 00:22:42,644 Take this to His Majesty. 289 00:22:44,833 --> 00:22:47,699 Oh... Me, sir? 290 00:22:48,444 --> 00:22:50,711 Yes! Go at once. 291 00:23:02,288 --> 00:23:03,954 Did you bring it? 292 00:23:04,687 --> 00:23:05,954 Yes, sire. 293 00:23:08,066 --> 00:23:09,933 Open it. 294 00:23:11,300 --> 00:23:12,500 Yes, sire. 295 00:23:24,942 --> 00:23:26,575 Wear it. 296 00:23:27,355 --> 00:23:28,388 Sire? 297 00:23:31,755 --> 00:23:32,592 Why you... 298 00:23:32,803 --> 00:23:35,070 Chamberlains! Dress him. 299 00:23:45,766 --> 00:23:47,533 What in the world? 300 00:23:55,199 --> 00:23:56,632 But... 301 00:23:59,844 --> 00:24:01,167 What is this for? 302 00:24:04,544 --> 00:24:06,611 What is happening? 303 00:24:09,641 --> 00:24:12,474 As of April 14th, 1423, 304 00:24:13,351 --> 00:24:17,718 Jang Yeong-sil's status is no longer a slave. 305 00:24:18,206 --> 00:24:19,040 Pardon? 306 00:24:19,154 --> 00:24:22,188 He is now a fifth-class scientist. 307 00:24:28,843 --> 00:24:31,958 How can this be? 308 00:24:38,788 --> 00:24:40,688 Oh, my word... 309 00:24:45,043 --> 00:24:47,610 Your Majesty... 310 00:24:55,443 --> 00:24:57,576 Sir. Welcome. 311 00:25:12,988 --> 00:25:16,621 You're a fifth-class scientist now? 312 00:25:17,399 --> 00:25:20,533 Then shall I call you sir? 313 00:25:22,254 --> 00:25:24,687 No, sir. 314 00:25:28,099 --> 00:25:30,332 Tidy these books! 315 00:25:36,742 --> 00:25:38,675 You're one lucky fellow. 316 00:25:40,289 --> 00:25:42,722 Life is full of surprises. 317 00:25:45,154 --> 00:25:48,080 His Majesty has arrived! 318 00:25:50,533 --> 00:25:52,500 You may all be seated. 319 00:25:59,540 --> 00:26:02,741 Why have you deferred my order to promote Jang Yeong-sil? 320 00:26:02,900 --> 00:26:05,467 The caste system is the basis of Joseon. 321 00:26:05,533 --> 00:26:07,467 Please withdraw the order, sire. 322 00:26:07,533 --> 00:26:09,100 Yes, Your Majesty. 323 00:26:09,288 --> 00:26:11,389 Pardoning a slave so easily 324 00:26:11,610 --> 00:26:14,110 will remain an unjust case, sire. 325 00:26:15,918 --> 00:26:18,619 I'm giving a post to a skilled man 326 00:26:18,841 --> 00:26:21,541 for the benefit of this country. 327 00:26:21,796 --> 00:26:25,064 How can that be an unjust case? 328 00:26:25,188 --> 00:26:28,088 You've made a law to give vacations 329 00:26:28,255 --> 00:26:31,622 to slave couples who give birth, sire. 330 00:26:32,066 --> 00:26:33,867 Now, a post in court, sire? 331 00:26:34,155 --> 00:26:35,622 His lowly skills will surely 332 00:26:35,832 --> 00:26:38,233 bring forth greater trouble, sire! 333 00:26:38,258 --> 00:26:39,659 There is much debate 334 00:26:39,788 --> 00:26:43,454 on Your Majesty's close relations with a common slave. 335 00:26:44,207 --> 00:26:47,675 I worry that he may disturb Your Majesty's thoughts, sire. 336 00:26:48,004 --> 00:26:49,771 A slave is a subject too! 337 00:26:49,873 --> 00:26:53,740 How can a subject negatively influence the king? 338 00:26:53,765 --> 00:26:56,465 One's nature cannot be changed! 339 00:26:59,055 --> 00:27:00,555 Nature? 340 00:27:03,299 --> 00:27:05,666 If the commoners' natures cannot be civilized as you say, 341 00:27:07,677 --> 00:27:09,911 then why are you governing them? 342 00:27:13,911 --> 00:27:16,367 Is it merely to reign over them 343 00:27:17,455 --> 00:27:19,408 and enjoy the power? 344 00:27:24,555 --> 00:27:26,189 Yeongsang? 345 00:27:28,574 --> 00:27:30,441 What do you suppose? 346 00:27:30,955 --> 00:27:32,222 Your Majesty. 347 00:27:33,266 --> 00:27:38,000 There are precedents of brave fighters 348 00:27:38,366 --> 00:27:41,000 being pardoned and given posts. 349 00:27:41,755 --> 00:27:44,956 There is no reason Jang Yeong-sil cannot, sire. 350 00:27:44,981 --> 00:27:46,162 However, 351 00:27:46,962 --> 00:27:48,629 I think it would good 352 00:27:48,654 --> 00:27:51,582 to perhaps lower his rank, sire. 353 00:27:59,233 --> 00:28:02,300 Discuss a proper rank for him 354 00:28:02,366 --> 00:28:04,533 and suggest it to me. 355 00:28:24,911 --> 00:28:26,578 - Chamberlain? - I wasn't asleep... 356 00:28:26,643 --> 00:28:27,711 Yes, sire. 357 00:28:27,736 --> 00:28:30,570 I shall go to the Astronomical Bureau. 358 00:28:30,922 --> 00:28:32,122 Yes, Your Majesty. 359 00:29:54,321 --> 00:29:56,087 It is I, lad. 360 00:30:16,800 --> 00:30:18,866 When the disk turns, 361 00:30:19,168 --> 00:30:22,768 one of these dolls will automatically rise like this. 362 00:30:30,677 --> 00:30:33,844 How does this operate? 363 00:30:37,395 --> 00:30:39,396 It's designed so that a bead 364 00:30:39,699 --> 00:30:41,532 will fall like this every hour. 365 00:30:44,677 --> 00:30:46,340 It... It looks useful. 366 00:31:03,999 --> 00:31:05,866 Borugak... 367 00:31:13,982 --> 00:31:15,741 Call Jang Yeong-sil to demonstrate. 368 00:31:17,284 --> 00:31:18,351 Yes, sire. 369 00:31:20,054 --> 00:31:23,143 Jang Yeong-sil! Begin the demonstration. 370 00:31:28,033 --> 00:31:28,900 You heard. 371 00:31:28,966 --> 00:31:30,766 - Step forward. - Go. 372 00:31:31,333 --> 00:31:32,466 Hurry. 373 00:31:49,988 --> 00:31:51,788 For one hour, 374 00:31:52,333 --> 00:31:55,400 we will operate the Jagyeongnu and compare it to the sundial. 375 00:31:55,466 --> 00:31:56,567 Jagyeongnu: Self-striking water clock 376 00:31:56,766 --> 00:32:00,266 If the two clocks are the same, 377 00:32:01,388 --> 00:32:05,322 even after the sun sets at night, 378 00:32:06,666 --> 00:32:08,390 we will now be able to know 379 00:32:09,366 --> 00:32:12,033 the exact time with the Jagyeongnu. 380 00:32:25,654 --> 00:32:27,321 It's 12 o'clock, sire! 381 00:32:57,700 --> 00:32:59,434 It's 1 o'clock, sire! 382 00:32:59,500 --> 00:33:01,133 Yes! It's the same here! 383 00:33:06,113 --> 00:33:08,146 At last, the Joseon people, 384 00:33:08,900 --> 00:33:10,934 regardless of day and night, 385 00:33:11,263 --> 00:33:13,130 shall live by the sound of 386 00:33:13,155 --> 00:33:15,288 Jagyeongnu's bell! 387 00:34:21,710 --> 00:34:22,802 Be seated. 388 00:34:33,122 --> 00:34:34,561 Sit comfortably. 389 00:34:50,654 --> 00:34:52,748 Of all those stars, 390 00:34:53,544 --> 00:34:56,110 which one might mine be? 391 00:34:58,010 --> 00:34:59,629 If I may, 392 00:35:00,566 --> 00:35:02,500 I think the highest star, 393 00:35:04,533 --> 00:35:07,333 the Polaris, is Your Majesty's star. 394 00:35:07,733 --> 00:35:09,967 Silly! They say that star 395 00:35:09,992 --> 00:35:12,426 belongs to Ming's Emperor. 396 00:35:12,700 --> 00:35:15,333 To me, it is your star, sire. 397 00:35:18,722 --> 00:35:20,455 Then what about yours? 398 00:35:24,121 --> 00:35:26,188 I don't have a star, sire. 399 00:35:27,433 --> 00:35:28,666 Why is that? 400 00:35:29,510 --> 00:35:31,810 A born slave cannot become a star even after death, sire. 401 00:35:39,600 --> 00:35:40,934 I loved 402 00:35:41,000 --> 00:35:46,233 looking at the sky like this ever since I was young. 403 00:35:48,511 --> 00:35:50,368 As a king, 404 00:35:51,733 --> 00:35:54,733 I must look down all day. 405 00:35:56,040 --> 00:35:57,508 It is nice to have the sky 406 00:35:57,533 --> 00:36:00,355 to look up to like this. 407 00:36:04,510 --> 00:36:05,743 How about you? 408 00:36:06,555 --> 00:36:08,155 If I may, 409 00:36:09,222 --> 00:36:15,188 I also loved looking at the sky ever since I was young, sire. 410 00:36:16,666 --> 00:36:18,133 However, 411 00:36:18,510 --> 00:36:21,477 as a slave, I was punished for looking up. 412 00:36:21,821 --> 00:36:24,141 I held my head down all day, sire. 413 00:36:26,021 --> 00:36:27,414 But the stars... 414 00:36:29,333 --> 00:36:32,044 no matter how high I held my head to watch, 415 00:36:34,022 --> 00:36:36,247 they never scolded me, sire. 416 00:36:38,676 --> 00:36:39,645 Rather, 417 00:36:41,533 --> 00:36:43,254 it felt like they listened 418 00:36:45,920 --> 00:36:47,895 and whispered to me, sire. 419 00:36:50,899 --> 00:36:52,016 Your Majesty. 420 00:36:53,400 --> 00:36:56,633 I truly love stars. 421 00:37:07,699 --> 00:37:10,512 Now, lie down. 422 00:37:17,000 --> 00:37:18,433 Go on. 423 00:37:27,163 --> 00:37:29,463 See the star beside Polaris? 424 00:37:29,988 --> 00:37:32,088 That small star? 425 00:37:33,466 --> 00:37:35,238 The one over there. 426 00:37:36,466 --> 00:37:37,932 Yes, Your Majesty. 427 00:37:41,278 --> 00:37:44,122 From now on, that is your star. 428 00:37:53,421 --> 00:37:54,294 Your Majesty... 429 00:37:56,166 --> 00:38:00,777 How could a man of humble birth like me 430 00:38:02,732 --> 00:38:04,727 own a star, sire? 431 00:38:05,810 --> 00:38:07,750 Class does not matter. 432 00:38:09,300 --> 00:38:11,565 What matters is that we look at the same sky 433 00:38:12,410 --> 00:38:15,500 and share a dream. 434 00:38:22,066 --> 00:38:25,154 In my eyes, these countless stars 435 00:38:27,244 --> 00:38:29,886 look like my people. 436 00:38:38,910 --> 00:38:39,943 Yeong-sil? 437 00:38:44,421 --> 00:38:45,961 Yes, Your Majesty. 438 00:38:47,300 --> 00:38:52,500 I want you to make Joseon's armillary sphere. 439 00:39:01,176 --> 00:39:01,906 Yes, sire. 440 00:39:05,288 --> 00:39:06,811 I shall make it, sire. 441 00:39:22,933 --> 00:39:25,434 Due to years of poor rice harvests, 442 00:39:25,459 --> 00:39:27,145 the commoners eat barley instead. 443 00:39:27,765 --> 00:39:30,298 I had my servants prepare barley. 444 00:39:39,896 --> 00:39:42,833 When I traveled, I met farmers and heard 445 00:39:43,998 --> 00:39:46,132 that Ming's solar terms don't suit us, 446 00:39:46,466 --> 00:39:49,242 so they struggle with farming. 447 00:39:50,733 --> 00:39:54,434 Thus, I wish to precisely measure 448 00:39:54,722 --> 00:39:57,222 the solar terms that are suitable to our land. 449 00:39:57,576 --> 00:39:59,610 What do you ministers think? 450 00:40:00,921 --> 00:40:01,988 Your Majesty. 451 00:40:02,700 --> 00:40:05,367 The astronomical calendar of the sky 452 00:40:05,642 --> 00:40:08,075 belongs only to the Emperor of Ming. 453 00:40:08,310 --> 00:40:10,543 Though Ming's almanac may not suit us, 454 00:40:10,941 --> 00:40:13,241 as a son does not cross his father's will, 455 00:40:13,699 --> 00:40:16,066 Joseon must follow Ming, sire. 456 00:40:17,899 --> 00:40:18,800 Daesaheon. 457 00:40:18,825 --> 00:40:20,725 Daesaheon: Head of Inspections 458 00:40:23,566 --> 00:40:26,032 Our people are suffering. 459 00:40:27,407 --> 00:40:30,908 How could submission to Ming be our priority? 460 00:40:31,077 --> 00:40:33,110 Even so, Your Majesty, 461 00:40:33,610 --> 00:40:36,810 Ming will never give us their astronomical technology. 462 00:40:38,488 --> 00:40:40,089 How can astronomical instruments be made 463 00:40:40,274 --> 00:40:42,708 without Ming's help, sire? 464 00:40:42,822 --> 00:40:45,122 We can try to make them on our own. 465 00:40:57,976 --> 00:41:02,409 I shall put Jang Yeong-sil in charge of this. 466 00:41:15,700 --> 00:41:17,067 Great work! 467 00:41:19,166 --> 00:41:22,533 Be careful! Put it down slowly! 468 00:41:27,221 --> 00:41:29,044 Be very careful! 469 00:41:31,922 --> 00:41:34,055 No! Don't pull too much! 470 00:41:34,522 --> 00:41:36,044 Be careful! 471 00:41:43,377 --> 00:41:44,743 Not the small one. 472 00:41:46,321 --> 00:41:48,621 Hold the big one here. 473 00:41:51,533 --> 00:41:53,000 I said hold the big one! 474 00:41:53,025 --> 00:41:54,225 Oh, Your Majesty! 475 00:41:54,888 --> 00:41:57,125 Don't mind me and continue. 476 00:41:58,255 --> 00:41:59,202 But... 477 00:42:00,821 --> 00:42:02,688 Go on. 478 00:42:05,506 --> 00:42:08,774 My apologies, sire. That's not the one. 479 00:42:09,100 --> 00:42:11,100 Could you hold the big one? 480 00:42:11,688 --> 00:42:13,555 Why sure. 481 00:42:14,222 --> 00:42:15,955 Wait. 482 00:42:17,833 --> 00:42:18,967 - This one? - Yes, sire. 483 00:42:18,992 --> 00:42:20,792 - I see a hole here. - Yes, sire. 484 00:42:21,266 --> 00:42:23,066 - Put it in? - Yes, sire. 485 00:42:23,222 --> 00:42:25,422 It's done. 486 00:42:26,732 --> 00:42:28,999 That was perfect, sire! 487 00:42:32,266 --> 00:42:34,000 Why, thank you. 488 00:42:34,066 --> 00:42:36,800 - What's next? - Now, the smaller one... 489 00:42:43,333 --> 00:42:45,686 When will the monsoon end? 490 00:42:46,333 --> 00:42:49,498 I wish to go outside and play with this, 491 00:42:50,399 --> 00:42:52,164 but there are no stars. 492 00:42:59,132 --> 00:43:00,799 - Your Majesty. - Hmm? 493 00:43:01,610 --> 00:43:04,876 May I come closer inside, sire? 494 00:43:08,732 --> 00:43:10,032 You may. 495 00:43:17,932 --> 00:43:19,432 - Your Majesty. - Hmm? 496 00:43:19,800 --> 00:43:22,066 I shall show you stars, sire. 497 00:43:39,066 --> 00:43:42,000 Why, it is the Big Dipper. 498 00:43:42,411 --> 00:43:43,644 Yes, Your Majesty. 499 00:43:51,355 --> 00:43:52,955 - May I? - Sure. 500 00:43:58,607 --> 00:44:00,107 - Your Majesty. - Hmm? 501 00:44:00,507 --> 00:44:05,275 Please hold the lower part of this horizontally. 502 00:44:05,300 --> 00:44:07,500 - Then see the Big Dipper... - Sure. 503 00:44:11,055 --> 00:44:12,755 Do you see, sire? 504 00:44:12,944 --> 00:44:16,644 Yes, I can see! 505 00:44:19,711 --> 00:44:22,377 This is quite amusing! 506 00:44:22,433 --> 00:44:23,567 Like this. 507 00:44:24,643 --> 00:44:26,243 Incredible! 508 00:44:29,777 --> 00:44:31,244 Yeong-sil. 509 00:44:31,788 --> 00:44:33,954 I wish to see more stars. 510 00:44:36,733 --> 00:44:38,963 Yes, sire. I shall show you. 511 00:44:38,988 --> 00:44:40,421 Good. 512 00:44:48,633 --> 00:44:50,134 Why turn the lights off? 513 00:44:50,200 --> 00:44:52,300 Come and assist me. 514 00:44:52,944 --> 00:44:54,377 What is it? 515 00:44:55,388 --> 00:44:57,289 His Majesty is in the dark? 516 00:44:58,241 --> 00:44:59,586 Hold this candle. 517 00:45:00,088 --> 00:45:01,019 Lower yourself. 518 00:45:01,737 --> 00:45:03,168 Further down, please. 519 00:45:04,652 --> 00:45:06,051 Stay just like this. 520 00:45:06,076 --> 00:45:07,242 What is this? 521 00:45:07,385 --> 00:45:08,234 A royal command. 522 00:45:21,799 --> 00:45:24,366 What are you doing? 523 00:46:20,499 --> 00:46:23,065 It is the Big Dipper, sire. 524 00:46:29,877 --> 00:46:31,310 Chalawan. 525 00:46:31,500 --> 00:46:33,066 Eltanin. 526 00:47:16,733 --> 00:47:17,579 Your Majesty. 527 00:47:18,633 --> 00:47:21,316 This is Polaris, the brightest star. 528 00:47:22,410 --> 00:47:23,895 It is the king's star, sire. 529 00:47:35,010 --> 00:47:36,196 Where is your star? 530 00:48:02,200 --> 00:48:03,731 Right next to my star, 531 00:48:06,033 --> 00:48:07,876 so your star must be. 532 00:48:13,977 --> 00:48:15,496 I'm honored, sire. 533 00:49:13,299 --> 00:49:15,732 Latitude is 28 degrees! 534 00:49:19,277 --> 00:49:21,877 Latitude is 28 degrees! 535 00:49:25,507 --> 00:49:27,941 Longitude is 2 degrees! 536 00:49:27,966 --> 00:49:32,099 Longitude is 2 degrees! 537 00:49:45,043 --> 00:49:45,977 Your Majesty. 538 00:49:46,010 --> 00:49:47,944 Joseon and Ming's star maps 539 00:49:48,365 --> 00:49:50,465 vary by this much, sire. 540 00:50:09,043 --> 00:50:13,844 Hanyang is one hour faster than Nanjing, sir! 541 00:50:13,869 --> 00:50:16,369 Nanjing: Capital of Ming 542 00:50:16,754 --> 00:50:19,188 Well done. 543 00:50:21,955 --> 00:50:23,955 At last, 544 00:50:24,066 --> 00:50:28,000 we have our own time that suits our country! 545 00:50:29,889 --> 00:50:32,721 Congratulations, Your Majesty. 546 00:50:35,089 --> 00:50:36,089 Yeong-sil. 547 00:50:36,610 --> 00:50:37,297 Yes, sire. 548 00:50:38,477 --> 00:50:40,910 I must reward you for this. 549 00:50:41,466 --> 00:50:44,177 What is it that you wish? 550 00:50:46,066 --> 00:50:47,310 If I may, 551 00:50:47,944 --> 00:50:52,364 my wish is to always be with you, Your Majesty. 552 00:50:58,243 --> 00:51:04,043 That seems more like your reward to me. 553 00:51:07,566 --> 00:51:09,845 It is a great accomplishment. 554 00:51:10,755 --> 00:51:13,488 But Ming will soon hear of this. 555 00:51:15,033 --> 00:51:17,534 I'm worried about the consequences. 556 00:51:17,600 --> 00:51:20,833 Jang Yeong-sil must be separated from His Majesty. 557 00:51:21,566 --> 00:51:22,766 Sir? 558 00:51:23,754 --> 00:51:25,410 They will find out eventually. 559 00:51:26,122 --> 00:51:27,289 Why don't we tell Ming first 560 00:51:27,314 --> 00:51:29,951 to avoid further problems? 561 00:51:40,508 --> 00:51:44,308 3 days before the accident 562 00:51:44,333 --> 00:51:48,776 Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho! 563 00:52:26,733 --> 00:52:27,929 Set it on fire. 564 00:52:49,522 --> 00:52:51,148 Follow the royal command! 565 00:52:51,766 --> 00:52:53,766 Set it on fire now! 566 00:52:55,200 --> 00:52:56,746 Joseon's subjects 567 00:52:57,166 --> 00:52:58,801 must not follow the king's command. 568 00:53:00,456 --> 00:53:01,471 Your Majesty! 569 00:53:03,077 --> 00:53:06,444 Please withdraw your command, sire! 570 00:53:11,166 --> 00:53:12,538 Your Majesty... 571 00:53:32,532 --> 00:53:34,032 Your Majesty! 572 00:53:37,533 --> 00:53:38,867 Sire! 573 00:53:39,665 --> 00:53:41,132 Your Majesty! 574 00:53:51,800 --> 00:53:52,867 Please flee, sir! 575 00:53:52,892 --> 00:53:55,093 Saheonbu guards are looking for you! 576 00:53:55,833 --> 00:53:57,500 Bring my tools. 577 00:53:58,132 --> 00:54:01,566 - Stop, sir! You must flee! - Hurry! 578 00:54:04,877 --> 00:54:06,277 Sir! 579 00:54:06,888 --> 00:54:08,755 Please leave now! 580 00:54:10,622 --> 00:54:13,222 Sir! 581 00:54:16,966 --> 00:54:18,532 Sir! 582 00:54:21,932 --> 00:54:23,332 Your Majesty! 583 00:54:24,599 --> 00:54:28,532 Please don't do this, sire! 584 00:54:29,821 --> 00:54:32,288 Did someone die? 585 00:54:58,577 --> 00:55:00,096 Daesaheon? 586 00:55:02,730 --> 00:55:04,961 Have I commanded you 587 00:55:06,010 --> 00:55:07,832 to seize Jang Yeong-sil? 588 00:55:09,544 --> 00:55:12,302 I did so because there was risk of him fleeing, sire. 589 00:55:25,310 --> 00:55:27,310 I shall ask again. 590 00:55:29,900 --> 00:55:32,204 Did I command you 591 00:55:34,166 --> 00:55:36,666 to seize Jang Yeong-sil? 592 00:55:44,777 --> 00:55:45,854 Your Majesty. 593 00:55:47,175 --> 00:55:49,208 For Joseon's safety, 594 00:55:49,733 --> 00:55:52,852 I believe Daehogun Jang Yeong-sil 595 00:55:52,877 --> 00:55:54,843 must be sent to Ming, sire. 596 00:55:55,862 --> 00:55:58,441 Please relent 597 00:55:59,321 --> 00:56:02,421 and consider our loyalty, sire. 598 00:56:03,522 --> 00:56:06,655 Please reconsider, sire! 599 00:56:40,633 --> 00:56:41,489 Father. 600 00:56:43,466 --> 00:56:46,266 This is the late king's robes. 601 00:56:47,647 --> 00:56:49,180 The blood 602 00:56:50,242 --> 00:56:53,908 of the late king's brothers-in-law, 603 00:56:54,421 --> 00:56:57,321 his two younger brothers, 604 00:56:59,599 --> 00:57:04,566 and countless other servants is on this royal robe. 605 00:57:08,278 --> 00:57:11,189 My mother, whose family was annihilated, 606 00:57:14,055 --> 00:57:15,954 said I was cursed 607 00:57:15,979 --> 00:57:19,013 to become like my father. 608 00:57:22,655 --> 00:57:25,647 That frightens me so. 609 00:57:29,766 --> 00:57:30,666 Hyang. 610 00:57:34,232 --> 00:57:36,382 I shall pass the throne to you. 611 00:57:38,732 --> 00:57:43,366 Please withdraw the abdication, sire! 612 00:57:43,800 --> 00:57:47,533 Please withdraw your order, Father! 613 00:57:48,532 --> 00:57:52,532 Please reconsider, sire! 614 00:57:53,010 --> 00:57:55,844 The crown prince has exceptional intelligence, 615 00:57:56,033 --> 00:57:59,300 but it is too soon for His Highness to govern, sire. 616 00:57:59,842 --> 00:58:02,206 If you insist, Your Majesty, 617 00:58:02,888 --> 00:58:07,355 your humble servants shall leave the court, sire. 618 00:58:07,721 --> 00:58:09,720 Please reconsider, sire. 619 00:58:20,565 --> 00:58:23,299 I feel unwell. 620 00:58:25,174 --> 00:58:28,041 I must go to recuperate at Icheon Palace. 621 00:58:28,843 --> 00:58:33,110 I shall discuss this matter with you upon my return. 622 00:58:41,729 --> 00:58:43,530 Hot springs? 623 00:58:43,711 --> 00:58:46,778 When Daehogun could be taken to Ming? 624 00:58:47,733 --> 00:58:51,733 Must we work like this in the middle of the night? 625 00:58:53,532 --> 00:58:54,986 What did you do? 626 00:58:55,788 --> 00:58:57,054 All you do is eat! 627 00:58:58,666 --> 00:58:59,666 What? 628 00:59:00,533 --> 00:59:02,966 What in the world? 629 00:59:05,566 --> 00:59:07,266 - Damn it! - What? 630 00:59:07,944 --> 00:59:09,145 - Why you! - Damn! 631 00:59:09,222 --> 00:59:10,748 What are you doing? 632 00:59:12,977 --> 00:59:15,977 You two are the same. 633 00:59:17,317 --> 00:59:19,826 I inspected everything. Let's go home. 634 00:59:20,710 --> 00:59:22,510 Come. Let us go! 635 00:59:24,144 --> 00:59:26,510 Finish up and go home. 636 00:59:27,888 --> 00:59:30,015 What is with the weather? 637 00:59:54,389 --> 00:59:55,755 Father. 638 00:59:55,933 --> 00:59:57,483 Please return in good health. 639 01:00:03,666 --> 01:00:04,833 Your Majesty. 640 01:00:04,965 --> 01:00:07,498 Please return safely. 641 01:00:36,633 --> 01:00:40,100 Guard? What is this sound? 642 01:00:41,566 --> 01:00:43,733 His Majesty departed for Icheon Palace. 643 01:00:46,488 --> 01:00:46,913 What? 644 01:00:47,699 --> 01:00:51,708 Why would His Majesty go to Icheon Palace now? 645 01:00:55,299 --> 01:00:56,932 Your Majesty... 646 01:01:01,488 --> 01:01:02,988 Why... 647 01:01:05,141 --> 01:01:09,175 We must send Jang Yeong-sil to Ming with the envoy! 648 01:01:09,411 --> 01:01:11,698 We need a royal command 649 01:01:12,399 --> 01:01:14,466 to send Yeong-sil away to Ming. 650 01:01:16,033 --> 01:01:18,391 As His Majesty is absent from the court, 651 01:01:18,921 --> 01:01:20,633 by law, 652 01:01:20,976 --> 01:01:22,544 we must now follow Yeongsang's command. 653 01:01:24,266 --> 01:01:25,430 Give the command, sir. 654 01:01:26,314 --> 01:01:28,336 I see what the king wants. 655 01:01:29,066 --> 01:01:30,634 Soft-hearted, 656 01:01:30,700 --> 01:01:32,567 he left the palace 657 01:01:32,592 --> 01:01:34,126 for us to send Yeong-sil away. 658 01:01:34,416 --> 01:01:35,575 Can you not see, sir? 659 01:01:35,600 --> 01:01:38,767 Don't get ahead of yourself. 660 01:01:39,232 --> 01:01:41,840 We must send Yeong-sil as soon as possible, sir. 661 01:01:43,166 --> 01:01:46,933 Please make your decision, sir. 662 01:01:49,677 --> 01:01:51,993 He could create something more dangerous, sir. 663 01:01:54,899 --> 01:01:57,266 Bring it inside! 664 01:02:06,321 --> 01:02:08,102 It was found in Jang Yeong-sil's room. 665 01:02:14,499 --> 01:02:18,427 We must find out what it is, sir. 666 01:02:45,488 --> 01:02:46,777 Pour me a drink, too. 667 01:02:55,533 --> 01:02:56,345 Daehogun. 668 01:03:02,610 --> 01:03:04,534 You know what this is, do you not? 669 01:03:14,389 --> 01:03:18,717 They look like letters 670 01:03:18,766 --> 01:03:20,135 or drawings to me. 671 01:03:21,111 --> 01:03:22,344 What do you make of them? 672 01:03:27,883 --> 01:03:28,983 Well... 673 01:03:29,008 --> 01:03:30,490 I do not know, sir. 674 01:03:31,466 --> 01:03:33,233 You've never seen this before? 675 01:03:33,488 --> 01:03:34,436 No, sir. 676 01:03:36,010 --> 01:03:37,537 They look quite unique. 677 01:03:38,366 --> 01:03:39,387 I don't know, sir. 678 01:03:40,099 --> 01:03:42,918 These were found in your quarters. 679 01:03:45,266 --> 01:03:47,367 I must know 680 01:03:47,433 --> 01:03:48,863 in order to help His Majesty. 681 01:03:51,299 --> 01:03:55,133 Are they the new letters His Majesty is making? 682 01:04:01,843 --> 01:04:05,243 I know nothing, sir. 683 01:04:06,732 --> 01:04:08,736 As you feign ignorance, 684 01:04:09,600 --> 01:04:10,859 they must be letters. 685 01:04:13,366 --> 01:04:17,255 If Ming and Joseon's upper classes 686 01:04:18,043 --> 01:04:20,020 learn of this, 687 01:04:20,977 --> 01:04:24,733 no one can guarantee the king's safety. 688 01:04:43,944 --> 01:04:46,577 Once you are sent to Ming, you won't be able to return. 689 01:05:43,310 --> 01:05:44,287 It is my name. 690 01:05:47,533 --> 01:05:49,133 Lee Do 691 01:05:59,066 --> 01:06:00,244 Hold it like this. 692 01:06:06,109 --> 01:06:07,324 Yeong... 693 01:06:13,399 --> 01:06:14,176 Sil. 694 01:06:25,132 --> 01:06:27,231 This is your name. 695 01:06:35,411 --> 01:06:36,311 Sire... 696 01:06:36,421 --> 01:06:37,431 They're letters. 697 01:06:40,900 --> 01:06:42,744 You can attach and detach them 698 01:06:43,366 --> 01:06:45,866 and write as the words sound. 699 01:06:46,700 --> 01:06:49,466 They're very convenient. 700 01:06:52,921 --> 01:06:54,754 - Your Majesty. - Hmm? 701 01:06:57,700 --> 01:06:58,785 If I may, 702 01:07:01,910 --> 01:07:04,132 I don't know what to make of it, sire. 703 01:07:07,143 --> 01:07:08,024 Is it difficult? 704 01:07:12,511 --> 01:07:18,544 Is this why you didn't call for me in so long, sire? 705 01:07:21,100 --> 01:07:23,822 - Were you disappointed? - Sire. 706 01:07:24,952 --> 01:07:27,483 As you haven't mentioned it to me, 707 01:07:28,211 --> 01:07:30,477 I reckon it must be dangerous. 708 01:07:31,907 --> 01:07:33,375 Ming and the servants wreaked havoc 709 01:07:33,596 --> 01:07:36,668 over the astronomical instruments. 710 01:07:38,044 --> 01:07:42,872 I only worry of Your Majesty's safety, sire. 711 01:07:44,508 --> 01:07:47,948 Then why did you make the armillary sphere? 712 01:07:49,366 --> 01:07:51,442 Was that not dangerous? 713 01:07:54,422 --> 01:07:56,579 If it becomes a fair world 714 01:07:57,500 --> 01:08:01,566 in which anyone can write, read, and learn, 715 01:08:02,212 --> 01:08:05,141 how pleasant would that be? 716 01:08:05,499 --> 01:08:08,266 It may be pleasing to you, sire, 717 01:08:11,222 --> 01:08:15,488 but it only seems foreign and awkward to me. 718 01:08:17,266 --> 01:08:18,004 Enough! 719 01:08:21,399 --> 01:08:22,843 It is my goal 720 01:08:24,516 --> 01:08:26,672 to make something eternal 721 01:08:28,397 --> 01:08:30,768 that no other country can take away. 722 01:08:31,544 --> 01:08:32,665 Please, sire. 723 01:08:34,573 --> 01:08:36,584 I only worry 724 01:08:39,477 --> 01:08:42,956 that you will keep me at arm's length, sire. 725 01:08:46,232 --> 01:08:47,488 Return to your post. 726 01:08:49,010 --> 01:08:51,754 I shall call you when it is time. 727 01:10:41,566 --> 01:10:42,137 Your Majesty... 728 01:10:52,220 --> 01:10:55,653 1 day before the accident 729 01:11:02,033 --> 01:11:03,633 Sir! 730 01:11:10,722 --> 01:11:14,156 Daehogun! Be well. 731 01:11:14,500 --> 01:11:16,400 Sir! No! 732 01:11:16,700 --> 01:11:18,433 Please be well, sir! 733 01:11:19,233 --> 01:11:20,967 You mustn't go! 734 01:11:21,033 --> 01:11:22,000 Sir! 735 01:11:22,066 --> 01:11:24,400 You didn't do anything wrong. 736 01:11:24,910 --> 01:11:27,177 Let go of me! 737 01:11:27,787 --> 01:11:29,855 He did nothing wrong! 738 01:11:29,943 --> 01:11:31,013 Sir! 739 01:12:25,077 --> 01:12:27,244 The wheel is stuck! 740 01:12:27,354 --> 01:12:29,454 The palanquin is stuck! 741 01:12:31,644 --> 01:12:34,144 Push! Push harder! 742 01:12:37,687 --> 01:12:38,887 Push! 743 01:12:45,743 --> 01:12:48,143 One, two, push! 744 01:12:53,366 --> 01:12:55,566 One, two, push! 745 01:13:04,933 --> 01:13:06,633 Sire! 746 01:13:07,000 --> 01:13:08,100 Your Majesty! 747 01:13:08,166 --> 01:13:09,266 Sire! 748 01:13:11,500 --> 01:13:13,633 Your Majesty! 749 01:13:34,208 --> 01:13:38,841 Your Majesty! Please order us to death! 750 01:13:39,521 --> 01:13:42,721 Please order us to death! 751 01:13:43,475 --> 01:13:46,775 Please order us to death! 752 01:13:47,308 --> 01:13:50,708 Please order us to death! 753 01:13:51,499 --> 01:13:54,932 Please order us to death! 754 01:14:05,199 --> 01:14:06,668 It appears the wheel's axle 755 01:14:07,543 --> 01:14:09,539 has been tampered with, sire. 756 01:14:13,300 --> 01:14:17,083 Go to Hanyang at once 757 01:14:18,388 --> 01:14:20,422 and meet Cho Mal-saeng. 758 01:14:21,466 --> 01:14:24,203 You mean General Cho, sire? 759 01:14:27,933 --> 01:14:30,433 - Hurry. - Yes, sire! 760 01:15:05,189 --> 01:15:06,956 How could the palanquin break? 761 01:15:08,172 --> 01:15:10,831 It's a relief that His Majesty is unharmed. 762 01:15:11,766 --> 01:15:12,606 I hear General Yi is 763 01:15:12,955 --> 01:15:16,388 secretly headed back to Hanyang, sir. 764 01:15:16,921 --> 01:15:18,418 Isn't it odd, sir? 765 01:15:19,677 --> 01:15:24,457 Why not protect His Majesty but return to Hanyang? 766 01:15:32,166 --> 01:15:34,431 His Majesty said that you are the only one 767 01:15:35,600 --> 01:15:37,555 who can resolve this situation, sir. 768 01:15:38,833 --> 01:15:40,605 His Majesty's palanquin broke. 769 01:15:41,411 --> 01:15:43,322 Do you think someone might have done it on purpose? 770 01:15:45,321 --> 01:15:51,454 A palanquin made by Yeong-sil wouldn't break on its own. 771 01:15:54,177 --> 01:15:58,210 His Majesty stopped this old man from retiring. 772 01:15:59,343 --> 01:16:04,910 He must have a reason to keep me here. 773 01:16:13,488 --> 01:16:16,188 This is His Majesty's royal sword. 774 01:16:18,446 --> 01:16:20,624 I appoint you to head the military 775 01:16:21,476 --> 01:16:24,214 and give you 1,500 soldiers. 776 01:16:25,932 --> 01:16:29,646 Take this sword and seize Jang Yeong-sil. 777 01:16:33,386 --> 01:16:36,953 Ganghwa-do Government Office 778 01:16:52,566 --> 01:16:53,666 Untie him. 779 01:17:22,021 --> 01:17:22,987 Take it. 780 01:17:23,498 --> 01:17:26,532 It's your last night in Joseon. 781 01:17:35,344 --> 01:17:37,186 How dare you! 782 01:17:37,766 --> 01:17:38,805 You are ambitious. 783 01:17:41,633 --> 01:17:44,771 I've heard much about you even in Ming. 784 01:17:45,688 --> 01:17:47,122 A slave 785 01:17:47,521 --> 01:17:50,455 who has gained the king's favor with his craftsmanship. 786 01:17:57,000 --> 01:18:00,033 How dare you laugh shamelessly for a thief! 787 01:18:03,877 --> 01:18:06,711 What in the world is he gibbering? 788 01:18:06,866 --> 01:18:10,266 He says you're a thief. 789 01:18:10,700 --> 01:18:11,900 A thief? 790 01:18:13,022 --> 01:18:14,341 He looks like a cow thief. 791 01:18:14,366 --> 01:18:15,866 Who's calling me a thief? 792 01:18:17,310 --> 01:18:22,077 Don't even think about stealing what I made! 793 01:18:22,700 --> 01:18:24,667 I made what Ming couldn't. 794 01:18:24,733 --> 01:18:26,941 Don't claim that I copied it. 795 01:18:26,966 --> 01:18:29,671 If you do, I'll rip your mouth! 796 01:18:29,715 --> 01:18:31,863 Shut that mouth of yours! 797 01:18:31,888 --> 01:18:36,111 It'll take you people at least 100 years to make it. 798 01:18:40,521 --> 01:18:44,621 I'm curious to see what it is. 799 01:18:45,033 --> 01:18:45,833 What? 800 01:18:46,033 --> 01:18:47,100 You want me to show you? 801 01:18:49,233 --> 01:18:50,366 Very well. 802 01:18:50,793 --> 01:18:54,525 I can make anything 803 01:18:55,444 --> 01:18:57,842 with some chopsticks and planks. 804 01:19:04,521 --> 01:19:06,721 Damn greedy pigs. 805 01:19:09,655 --> 01:19:13,755 First, I'll set a stone slab as the foundation. 806 01:19:16,759 --> 01:19:19,008 Let's say this is a tank. 807 01:19:19,399 --> 01:19:23,000 I'll put it on the slab. 808 01:19:23,066 --> 01:19:25,033 When rain falls from heaven 809 01:19:25,233 --> 01:19:26,934 and fills this tank, 810 01:19:27,000 --> 01:19:28,767 I'll measure the depth, 811 01:19:29,044 --> 01:19:33,111 then calculate it with the time. 812 01:19:35,700 --> 01:19:37,300 Do you understand? 813 01:19:39,322 --> 01:19:40,922 Foolish imbecile. 814 01:19:41,366 --> 01:19:42,858 Of course you don't know. 815 01:19:43,733 --> 01:19:45,234 Wait. 816 01:19:45,300 --> 01:19:46,563 We just need the rain now. 817 01:19:48,633 --> 01:19:51,533 But there are no clouds. 818 01:19:51,933 --> 01:19:52,834 Musicians! 819 01:19:52,911 --> 01:19:56,160 Go on! We must make it rain! 820 01:19:56,641 --> 01:19:58,941 We must hold a rainmaking ritual! 821 01:19:58,966 --> 01:20:01,133 Play the music! 822 01:20:03,266 --> 01:20:04,466 That's it! 823 01:20:19,733 --> 01:20:21,834 It's raining from the sky! 824 01:20:21,900 --> 01:20:24,366 Sweet rain is falling! 825 01:20:27,500 --> 01:20:28,767 You bastard! 826 01:20:28,833 --> 01:20:31,000 Seize him at once! 827 01:20:31,066 --> 01:20:33,366 Rain from heaven can never be stopped! 828 01:20:34,133 --> 01:20:35,066 You fool! 829 01:20:35,744 --> 01:20:37,365 Aren't you afraid of heaven? 830 01:20:40,109 --> 01:20:41,209 Kill him! 831 01:20:41,299 --> 01:20:44,132 Do you wish to die so? 832 01:20:44,610 --> 01:20:45,408 Very well! 833 01:20:46,321 --> 01:20:48,688 I'll kill you tonight! 834 01:21:27,199 --> 01:21:28,332 What is it? 835 01:21:33,533 --> 01:21:34,499 Stop! 836 01:21:34,866 --> 01:21:35,700 How dare you! 837 01:21:49,877 --> 01:21:51,345 Put down your sword, sir! 838 01:21:51,600 --> 01:21:53,900 Do you not know who I am? 839 01:21:55,155 --> 01:21:56,855 Stop! All of you! 840 01:21:59,000 --> 01:22:00,100 General! 841 01:22:08,500 --> 01:22:11,398 Who ordered you to do this? 842 01:22:11,932 --> 01:22:14,066 Soldiers! Seize them 843 01:22:14,177 --> 01:22:15,311 and take them back to Hanyang! 844 01:22:15,478 --> 01:22:16,411 Yes, sir! 845 01:22:18,766 --> 01:22:20,688 They're bringing Yeong-sil back? 846 01:22:22,287 --> 01:22:24,585 Why are you surprised? 847 01:22:25,742 --> 01:22:27,108 His Majesty fell from the palanquin 848 01:22:27,133 --> 01:22:29,533 and could've been severely injured. 849 01:22:30,309 --> 01:22:34,075 Of course Yeong-sil should be suspected. 850 01:22:34,780 --> 01:22:37,308 His Majesty appointed General Yi 851 01:22:37,333 --> 01:22:38,334 to head the military. 852 01:22:38,400 --> 01:22:42,996 He also commanded me to thoroughly investigate this case. 853 01:22:43,021 --> 01:22:44,918 There is fault with what you say. 854 01:22:47,022 --> 01:22:49,489 With such important matters, 855 01:22:50,400 --> 01:22:54,900 as the one in charge of the court in his absence, he should've... 856 01:22:54,925 --> 01:22:56,359 Ordered you? 857 01:22:58,066 --> 01:23:02,920 But why bring in the retired general who served his father? 858 01:23:04,167 --> 01:23:05,068 Is that what you mean? 859 01:23:06,933 --> 01:23:07,521 Sir? 860 01:23:08,733 --> 01:23:11,849 The ministers of the court are afraid of Ming 861 01:23:13,154 --> 01:23:17,087 and haven't followed the king for a while now. 862 01:23:18,233 --> 01:23:21,881 What do you wish to say? 863 01:23:22,710 --> 01:23:25,725 His Majesty has begun to doubt the ministers. 864 01:23:27,454 --> 01:23:32,873 Someone has tampered with the palanquin's wheels. 865 01:23:35,477 --> 01:23:40,125 Whether it be Yeong-sil, who designed the palanquin, 866 01:23:41,033 --> 01:23:42,977 or the officials of the Maintenance Bureau, 867 01:23:46,076 --> 01:23:48,345 someone must be behind it. 868 01:23:55,866 --> 01:24:01,214 I heard you visited Yeong-sil in prison. 869 01:24:02,033 --> 01:24:05,417 You had a secret conversation with him? 870 01:24:07,466 --> 01:24:08,856 At such a late time of night, 871 01:24:09,822 --> 01:24:16,788 what did you two talk about alone? 872 01:24:20,654 --> 01:24:21,481 Sir? 873 01:24:25,100 --> 01:24:27,789 When the late King Taejong 874 01:24:29,155 --> 01:24:31,855 wore his black robes, 875 01:24:33,344 --> 01:24:36,409 remember the bloodbath in the court? 876 01:24:41,233 --> 01:24:42,366 Who are you? 877 01:24:45,644 --> 01:24:47,077 How dare you! 878 01:24:47,788 --> 01:24:49,555 What is the meaning of this? 879 01:24:57,766 --> 01:24:58,966 You fools! 880 01:25:01,266 --> 01:25:01,875 You? 881 01:25:05,455 --> 01:25:07,155 - Start searching. - Yes, sir! 882 01:25:23,233 --> 01:25:25,746 So, you're the one who delivered 883 01:25:26,600 --> 01:25:27,599 secret messages to Ming? 884 01:25:28,733 --> 01:25:33,500 I don't know anything, sir! 885 01:25:36,133 --> 01:25:38,367 Next, the Maintenance officials! 886 01:25:38,433 --> 01:25:43,133 Please! No! 887 01:25:51,533 --> 01:25:53,467 Jang Yeong-sil said 888 01:25:53,621 --> 01:25:56,321 the wheels weren't balanced, 889 01:25:56,855 --> 01:25:59,155 so I checked thoroughly, sir! 890 01:25:59,800 --> 01:26:03,400 You mean Yeong-sil knew beforehand? 891 01:26:03,633 --> 01:26:06,466 No, that's not it, sir! 892 01:26:06,741 --> 01:26:08,765 Yeong-sil told him 893 01:26:09,422 --> 01:26:11,622 there were problems with the wheels. 894 01:26:13,055 --> 01:26:14,672 Were you aware as well? 895 01:26:15,633 --> 01:26:19,702 I rarely spoke with Daehogun, sir! 896 01:26:20,354 --> 01:26:22,941 You rarely spoke with him 897 01:26:22,966 --> 01:26:28,133 when you were making His Majesty's palanquin together? 898 01:26:29,344 --> 01:26:31,058 That's why it broke! 899 01:26:32,076 --> 01:26:32,613 Hit him. 900 01:26:33,777 --> 01:26:34,224 Yes, sir! 901 01:26:38,288 --> 01:26:41,960 Who was the last to inspect the palanquin? 902 01:26:52,066 --> 01:26:53,836 I don't need to be hit! 903 01:26:54,288 --> 01:27:00,419 I'll say everything you want to hear, sir! 904 01:27:03,444 --> 01:27:04,253 Then speak. 905 01:27:07,888 --> 01:27:12,388 Well, if you would tell us first, sir... 906 01:27:13,533 --> 01:27:15,666 Then we can... 907 01:27:17,233 --> 01:27:19,666 You know, sir? 908 01:27:25,577 --> 01:27:26,410 Hit him. 909 01:27:26,833 --> 01:27:28,733 But... Wait! 910 01:27:37,010 --> 01:27:40,543 We are innocent! 911 01:27:41,444 --> 01:27:44,844 Don't do this to us! 912 01:27:46,067 --> 01:27:49,967 Brand him! 913 01:27:59,310 --> 01:28:00,677 Don't kill me! 914 01:28:07,341 --> 01:28:09,041 Ow, my legs! 915 01:28:24,900 --> 01:28:27,133 Did you hear him? 916 01:28:27,633 --> 01:28:28,656 He shouted, 917 01:28:29,110 --> 01:28:30,574 "We are innocent!" 918 01:28:31,010 --> 01:28:33,477 "Don't do this to us!" 919 01:28:34,366 --> 01:28:37,366 You did well! 920 01:28:39,700 --> 01:28:43,266 It was quite brave of you. 921 01:28:45,399 --> 01:28:48,299 What? You fainted! 922 01:28:48,943 --> 01:28:50,643 How did you hear that? 923 01:28:50,977 --> 01:28:53,111 I pretended 924 01:28:53,210 --> 01:28:55,543 so I'd get hit less. 925 01:28:55,954 --> 01:28:57,288 Why you! 926 01:29:02,633 --> 01:29:06,133 You must be weak from the beatings. Have some food. 927 01:29:07,510 --> 01:29:09,477 It looks like dog food. 928 01:29:10,754 --> 01:29:11,488 You don't want it? 929 01:29:11,513 --> 01:29:12,880 - Wait! - No! 930 01:29:15,533 --> 01:29:18,433 We're still alive. Let's eat. 931 01:29:19,833 --> 01:29:21,800 Sure. We should eat. 932 01:29:23,133 --> 01:29:24,109 I think, 933 01:29:25,166 --> 01:29:28,633 by the way things are going, 934 01:29:29,033 --> 01:29:31,234 the culprit has been decided. 935 01:29:31,578 --> 01:29:32,119 Who? 936 01:29:32,975 --> 01:29:34,472 It's Daehogun. 937 01:29:35,322 --> 01:29:36,322 Daehogun? 938 01:29:36,566 --> 01:29:39,799 He wasn't even there that day. How can that be? 939 01:29:40,074 --> 01:29:41,375 It doesn't matter. 940 01:29:41,400 --> 01:29:44,800 If they want to frame him, they will. 941 01:29:52,824 --> 01:29:54,266 So much for a nobleman. 942 01:29:55,499 --> 01:29:57,399 He wasn't one anyway. 943 01:30:05,188 --> 01:30:05,826 Daehogun. 944 01:30:09,222 --> 01:30:12,555 What are you doing here? 945 01:30:13,266 --> 01:30:15,034 We're all about to die. 946 01:30:15,100 --> 01:30:17,500 We've been framed for breaking the palanquin's wheel. 947 01:30:17,941 --> 01:30:19,508 This is insane! 948 01:30:19,777 --> 01:30:21,344 The wheel broke? 949 01:30:21,822 --> 01:30:24,722 Is His Majesty all right? 950 01:30:24,966 --> 01:30:27,066 Yes, he's unharmed. 951 01:30:27,533 --> 01:30:29,748 You should worry about yourself. 952 01:31:54,100 --> 01:31:55,157 Where are the culprits? 953 01:31:56,266 --> 01:31:58,800 They're in prison, sire. 954 01:31:59,176 --> 01:32:00,177 General Yi. 955 01:32:00,202 --> 01:32:00,969 Yes, sire. 956 01:32:00,994 --> 01:32:02,025 Call 957 01:32:02,353 --> 01:32:05,420 all the ministers to court at once. 958 01:32:06,133 --> 01:32:07,333 Yes, sire. 959 01:32:07,733 --> 01:32:11,234 General Cho, take the military and surround the court. 960 01:32:11,300 --> 01:32:12,834 Await my command. 961 01:32:13,055 --> 01:32:14,388 Yes, sire. 962 01:32:53,621 --> 01:32:54,373 Close the doors! 963 01:33:00,344 --> 01:33:03,177 His Majesty has arrived! 964 01:33:48,000 --> 01:33:53,300 Someone destroyed my palanquin to harm me. 965 01:33:58,421 --> 01:34:02,487 Who tampered with the wheel? 966 01:34:07,217 --> 01:34:11,016 What do you mean, sire? 967 01:34:11,732 --> 01:34:13,566 It's treason! 968 01:34:19,921 --> 01:34:21,268 General Yi! Enter! 969 01:34:34,266 --> 01:34:35,197 And the evidence? 970 01:34:35,866 --> 01:34:40,000 We found secret letters exchanged with Ming at Daesaheon's house. 971 01:34:40,249 --> 01:34:41,882 Also, at Emissary Yoon's house, 972 01:34:42,149 --> 01:34:43,941 we found 100 gold bars 973 01:34:44,242 --> 01:34:45,997 that you bestowed to Ming's envoy. 974 01:34:46,900 --> 01:34:48,600 I can explain, sire! 975 01:34:48,900 --> 01:34:52,967 As thanks for my duty to entertain, 976 01:34:53,303 --> 01:34:55,237 the Ming envoy gifted me that, sire! 977 01:34:55,273 --> 01:34:58,674 It's a precedent to exchange letters with Ming, sire. 978 01:34:58,699 --> 01:35:00,732 Who was with the Ming envoy 979 01:35:01,900 --> 01:35:04,967 when I said I'd abdicate? 980 01:35:05,288 --> 01:35:06,595 Daesaheon 981 01:35:07,300 --> 01:35:09,334 and Cho Sun-saeng, a maintenance official, 982 01:35:09,359 --> 01:35:11,026 were having a banquet with him 983 01:35:11,233 --> 01:35:13,134 at the Ming envoy's residence, sire. 984 01:35:13,159 --> 01:35:14,259 It is also a precedent to... 985 01:35:14,284 --> 01:35:15,951 You bastard! 986 01:35:17,833 --> 01:35:20,933 Leading the envoy to the armillary sphere platform 987 01:35:21,996 --> 01:35:23,664 and imprisoning Yeong-sil 988 01:35:24,566 --> 01:35:27,366 without my permission were 989 01:35:28,433 --> 01:35:30,296 all common precedents too, then? 990 01:35:37,132 --> 01:35:37,753 Was it you? 991 01:35:43,944 --> 01:35:45,477 Did you tamper with the wheel? 992 01:35:46,666 --> 01:35:48,499 Of course not, sire! 993 01:35:49,500 --> 01:35:51,133 Listen, Envoy Oyang! 994 01:35:52,500 --> 01:35:54,343 I know you fabricated 995 01:35:55,609 --> 01:35:57,884 the Emperor's letters 996 01:35:58,441 --> 01:36:00,708 and took more from Joseon 997 01:36:01,077 --> 01:36:04,077 for your own selfish gains. 998 01:36:05,333 --> 01:36:08,316 Return to Ming at once. 999 01:36:09,204 --> 01:36:10,776 Jang Yeong-sil will be punished 1000 01:36:11,598 --> 01:36:13,797 according to Joseon's laws. 1001 01:36:15,066 --> 01:36:17,434 Though you may be an envoy 1002 01:36:17,500 --> 01:36:19,018 sent by the Emperor, 1003 01:36:20,343 --> 01:36:22,627 you sided with conspirators 1004 01:36:23,644 --> 01:36:25,510 and trifled with me! 1005 01:36:26,922 --> 01:36:29,722 You could be executed by our laws. 1006 01:36:47,854 --> 01:36:50,475 I shall return to Ming, sire. 1007 01:36:59,666 --> 01:37:00,685 Your Majesty! 1008 01:37:01,333 --> 01:37:03,933 Please believe in my innocence! 1009 01:37:04,544 --> 01:37:05,650 For Joseon's 1010 01:37:05,936 --> 01:37:08,103 future relationships with Ming... 1011 01:37:08,128 --> 01:37:09,780 Daesaheon Jeong Nam-son! 1012 01:37:11,168 --> 01:37:14,383 Are you a subject of Ming 1013 01:37:14,421 --> 01:37:15,800 or Joseon? 1014 01:37:17,166 --> 01:37:19,459 General Yi! Take him away! 1015 01:37:20,066 --> 01:37:21,800 - Yes, sire! - Your Majesty. 1016 01:37:22,873 --> 01:37:24,423 How can Joseon 1017 01:37:25,541 --> 01:37:29,108 stand alone without Ming, sire? 1018 01:37:29,577 --> 01:37:33,777 Do you think that it is impossible? 1019 01:37:34,277 --> 01:37:35,877 I do, sire. 1020 01:37:37,054 --> 01:37:39,218 What would come of this country 1021 01:37:39,921 --> 01:37:42,091 if we go to war with Ming? 1022 01:37:42,966 --> 01:37:46,233 You've always led Joseon 1023 01:37:46,725 --> 01:37:48,364 by discussing with us 1024 01:37:48,864 --> 01:37:50,632 and arguing with us 1025 01:37:51,288 --> 01:37:53,622 over matters of the country. 1026 01:37:53,647 --> 01:37:55,088 - However... - And so! 1027 01:37:56,900 --> 01:38:00,698 You sided with Ming 1028 01:38:01,488 --> 01:38:03,921 to embarrass and rebuke me! 1029 01:38:05,166 --> 01:38:08,466 Seized my loyal servants! 1030 01:38:09,332 --> 01:38:12,766 Burned my astronomical instruments! 1031 01:38:16,699 --> 01:38:18,323 And if that wasn't enough, 1032 01:38:21,641 --> 01:38:25,594 you plotted treason to kill me? 1033 01:38:25,619 --> 01:38:28,600 Forgive us, Your Majesty! 1034 01:38:28,666 --> 01:38:34,312 Please reconsider, sire! 1035 01:38:34,366 --> 01:38:38,200 Please believe in our loyalty! 1036 01:38:38,943 --> 01:38:39,775 Father! 1037 01:38:42,388 --> 01:38:45,640 Please show mercy to them! 1038 01:38:48,808 --> 01:38:53,650 Please withdraw your sword, Father! 1039 01:38:54,009 --> 01:39:00,019 Please reconsider, sire! 1040 01:39:00,044 --> 01:39:03,566 You mean no one is guilty 1041 01:39:03,899 --> 01:39:06,033 and nothing has happened? 1042 01:39:06,058 --> 01:39:12,925 Forgive us, Your Majesty! 1043 01:39:12,966 --> 01:39:16,700 Please have mercy, Father! 1044 01:39:24,021 --> 01:39:25,488 Very well. 1045 01:39:26,722 --> 01:39:28,446 I shall personally interrogate 1046 01:39:29,321 --> 01:39:31,955 Yeong-sil and the officials 1047 01:39:32,232 --> 01:39:33,633 to find out 1048 01:39:33,658 --> 01:39:37,058 who is behind all this! 1049 01:39:38,700 --> 01:39:41,533 Rebuild the armillary sphere platform that has been felled, 1050 01:39:42,055 --> 01:39:44,426 and never cross my will again! 1051 01:39:46,566 --> 01:39:47,823 However, 1052 01:39:48,633 --> 01:39:53,047 having our own alphabet is a different issue, sire. 1053 01:40:28,443 --> 01:40:30,110 Lee Do 1054 01:40:41,054 --> 01:40:41,607 General Yi. 1055 01:40:42,298 --> 01:40:42,918 Yes, sire. 1056 01:40:46,233 --> 01:40:47,965 I wish to be alone with him. 1057 01:40:49,900 --> 01:40:52,066 Open the doors! 1058 01:41:14,633 --> 01:41:15,670 Yeongsang. 1059 01:41:21,677 --> 01:41:23,490 Do you wish for all to die? 1060 01:41:25,222 --> 01:41:28,355 If you command, sire, 1061 01:41:28,833 --> 01:41:33,500 I will be beheaded, and a bloodbath will unfold here. 1062 01:41:33,766 --> 01:41:35,541 I know that well, sire. 1063 01:41:36,595 --> 01:41:41,307 Do you not know 1064 01:41:43,199 --> 01:41:44,766 why I'm doing this? 1065 01:41:45,608 --> 01:41:50,424 Of course I know what it is you want, sire. 1066 01:41:51,021 --> 01:41:52,388 However, 1067 01:41:52,832 --> 01:41:55,366 look at yourself now, sire. 1068 01:41:55,977 --> 01:41:58,162 You remind me of our late king. 1069 01:42:00,876 --> 01:42:06,241 Is a bloodbath what you really want for Joseon? 1070 01:42:06,666 --> 01:42:09,850 Did you not wish to govern with good will and reason? 1071 01:42:10,600 --> 01:42:15,830 I dream of a country that can stand alone! 1072 01:42:16,533 --> 01:42:17,733 Your Majesty. 1073 01:42:18,077 --> 01:42:19,724 Making the alphabet 1074 01:42:20,344 --> 01:42:23,807 is far from a hobby, sire. 1075 01:42:25,141 --> 01:42:28,108 This is for the people! 1076 01:42:28,451 --> 01:42:33,385 Being able to read and write is power to the upper classes, sire. 1077 01:42:33,633 --> 01:42:36,634 If you give that power to the people, 1078 01:42:36,855 --> 01:42:40,625 all the upper classes will turn against you, sire. 1079 01:42:41,976 --> 01:42:43,682 Without their support, 1080 01:42:44,100 --> 01:42:48,469 would you be able to make the country you dream of, sire? 1081 01:42:51,832 --> 01:42:55,538 Your Majesty, I have a rough idea 1082 01:42:55,563 --> 01:42:58,646 of what it is that you want. 1083 01:43:00,411 --> 01:43:02,950 If you pledge 1084 01:43:02,975 --> 01:43:04,346 to stop creating the alphabet, 1085 01:43:05,121 --> 01:43:06,446 I shall make sure 1086 01:43:07,066 --> 01:43:11,356 Yeong-sil is pardoned and reinstated, sire. 1087 01:44:35,989 --> 01:44:37,396 It hurts as much as giving birth. 1088 01:44:38,821 --> 01:44:40,788 As you're hit, hold your breath. 1089 01:44:40,813 --> 01:44:42,814 Then breathe out. 1090 01:44:43,099 --> 01:44:44,899 Take deep breaths. 1091 01:44:46,933 --> 01:44:50,000 How many hits can kill you? 1092 01:44:50,066 --> 01:44:52,100 100 hits will kill you for sure. 1093 01:44:53,310 --> 01:44:54,708 60 hits will cripple you. 1094 01:44:54,988 --> 01:44:58,385 If you faint after 80, you'll die. 1095 01:45:02,355 --> 01:45:04,156 Hold it, then breathe out. 1096 01:45:04,374 --> 01:45:05,408 If you get hit like that, 1097 01:45:05,433 --> 01:45:07,700 you'll die after 50 hits. 1098 01:45:08,288 --> 01:45:09,678 How do you know so well? 1099 01:45:13,700 --> 01:45:15,012 I'm the main flogger. 1100 01:45:16,488 --> 01:45:18,355 Bastard! 1101 01:45:21,773 --> 01:45:23,141 As Joseon's founding contributor's progeny, 1102 01:45:23,166 --> 01:45:25,450 you must know politics well. 1103 01:45:26,988 --> 01:45:28,587 What is happening here? 1104 01:45:30,200 --> 01:45:32,767 My connections told me 1105 01:45:32,792 --> 01:45:35,026 His Majesty and Yeongsang 1106 01:45:35,632 --> 01:45:38,870 discussed something behind closed doors. 1107 01:45:41,077 --> 01:45:44,753 You've spent many years in the court, too. 1108 01:45:51,198 --> 01:45:55,431 After years of hammering and drilling, 1109 01:45:57,321 --> 01:46:01,721 my beard turned white without having done much. 1110 01:46:03,800 --> 01:46:08,024 If you didn't do much, that means we just breathed. 1111 01:46:11,310 --> 01:46:14,576 Until now, I thought my talents would save me. 1112 01:46:17,089 --> 01:46:22,489 Now, the talent put me down in here. 1113 01:46:29,988 --> 01:46:31,145 Let's just practice. 1114 01:47:06,600 --> 01:47:07,280 General? 1115 01:47:08,014 --> 01:47:09,492 Where are we headed? 1116 01:48:07,143 --> 01:48:08,116 Your Majesty. 1117 01:48:12,199 --> 01:48:16,932 I thought you had forgotten about me, sire. 1118 01:48:23,355 --> 01:48:29,455 When I'm about to, you cause trouble like this. 1119 01:48:32,155 --> 01:48:35,321 How could I forget about you? 1120 01:48:40,866 --> 01:48:44,341 The palanquin was my doing. 1121 01:48:53,000 --> 01:48:53,821 Your Majesty? 1122 01:48:56,421 --> 01:48:58,373 Why did you do that, sire? 1123 01:48:59,089 --> 01:49:02,083 I've become tired of Joseon and was about to leave. 1124 01:49:02,932 --> 01:49:04,189 It was for the best. 1125 01:49:06,089 --> 01:49:07,350 You're not going anywhere. 1126 01:49:09,221 --> 01:49:10,433 The rain has stopped. 1127 01:49:11,499 --> 01:49:13,866 Many roof tiles in the palace will need repairs. 1128 01:49:37,466 --> 01:49:41,700 It is bold and strong. 1129 01:49:44,110 --> 01:49:47,110 I knew it was your handwriting. 1130 01:49:50,410 --> 01:49:51,583 My apologies, sire. 1131 01:49:55,077 --> 01:49:56,877 No need. 1132 01:50:01,066 --> 01:50:03,511 The alphabet you wanted to make, 1133 01:50:05,677 --> 01:50:07,245 is it complete, sire? 1134 01:50:11,766 --> 01:50:15,400 I named it "Jeongeum"... 1135 01:50:15,466 --> 01:50:18,200 Jeongeum: Proper sound 1136 01:50:18,484 --> 01:50:19,681 But I regret 1137 01:50:20,666 --> 01:50:26,499 that I may lose you because of this. 1138 01:50:29,233 --> 01:50:32,485 No, sire. Never. 1139 01:50:34,644 --> 01:50:38,944 Your dream is to make all the people 1140 01:50:39,574 --> 01:50:40,675 to be able 1141 01:50:40,700 --> 01:50:42,864 to read and write, is it not, sire? 1142 01:50:45,066 --> 01:50:47,260 Please do not despair, sire. 1143 01:50:56,600 --> 01:50:59,303 What about your dream? 1144 01:51:00,887 --> 01:51:07,448 I've realized all my dreams now, sire. 1145 01:51:10,822 --> 01:51:12,288 Right. 1146 01:51:12,810 --> 01:51:15,910 You made Joseon's own time 1147 01:51:16,376 --> 01:51:18,311 and opened Joseon's heaven. 1148 01:51:19,644 --> 01:51:23,021 You realized all my dreams for me. 1149 01:51:24,078 --> 01:51:25,095 No, sire. 1150 01:51:27,011 --> 01:51:29,632 If you didn't dream them, 1151 01:51:30,866 --> 01:51:35,733 how would I have ever made them, sire? 1152 01:51:38,310 --> 01:51:39,949 No, Yeong-sil. 1153 01:51:42,541 --> 01:51:44,408 If you didn't make them, 1154 01:51:44,433 --> 01:51:49,800 who would know I dreamed of them? 1155 01:51:56,299 --> 01:51:56,975 Your Majesty. 1156 01:52:01,322 --> 01:52:07,589 Why do you wish to go down the difficult path alone, sire? 1157 01:52:11,576 --> 01:52:13,028 I am not alone. 1158 01:52:24,088 --> 01:52:28,383 I have a friend like you. 1159 01:52:32,910 --> 01:52:33,653 Your Majesty... 1160 01:52:44,666 --> 01:52:45,335 Sire... 1161 01:52:52,199 --> 01:52:52,994 Your Majesty... 1162 01:53:34,222 --> 01:53:35,356 Yeong-sil. 1163 01:53:36,233 --> 01:53:38,006 Leave Hanyang immediately. 1164 01:53:43,533 --> 01:53:46,332 I packed some clothes and money for you. 1165 01:53:47,389 --> 01:53:51,342 Live well in a place where no one can find you. 1166 01:53:55,943 --> 01:53:57,513 Is this His Majesty's command? 1167 01:53:59,733 --> 01:54:00,612 No. 1168 01:54:02,065 --> 01:54:03,396 If I flee like this... 1169 01:54:08,500 --> 01:54:12,300 What will become of His Majesty? 1170 01:54:12,366 --> 01:54:13,500 Fool! 1171 01:54:13,977 --> 01:54:16,544 Worry about yourself! 1172 01:54:23,377 --> 01:54:24,261 Go on! 1173 01:54:25,843 --> 01:54:27,278 Leave at once! 1174 01:54:30,399 --> 01:54:32,477 Go! And do not look back. 1175 01:55:25,154 --> 01:55:26,854 It's bigger than I thought! 1176 01:55:28,599 --> 01:55:30,337 Hold tight! 1177 01:55:30,362 --> 01:55:32,830 I'm just getting started! 1178 01:55:32,855 --> 01:55:33,856 Started? 1179 01:55:33,881 --> 01:55:35,178 You've been up there long! 1180 01:55:35,332 --> 01:55:38,219 Why take so long changing roof tiles? 1181 01:55:38,244 --> 01:55:40,155 You're so heavy! 1182 01:55:40,180 --> 01:55:42,641 Where's Daehogun? 1183 01:55:42,666 --> 01:55:45,277 - Hurry! - I'm almost done! 1184 01:55:45,302 --> 01:55:48,269 What are you doing this late at night? 1185 01:55:48,566 --> 01:55:50,744 If something is broken, 1186 01:55:51,100 --> 01:55:53,300 we feel like it's our duty to repair it. 1187 01:56:01,033 --> 01:56:04,134 Why fix it? Will you live here? 1188 01:56:04,200 --> 01:56:05,267 Damn! 1189 01:56:05,333 --> 01:56:07,466 We'll get flogged more for damaging it. 1190 01:56:13,254 --> 01:56:15,321 Look at the stars! 1191 01:56:16,544 --> 01:56:19,811 I might as well watch the stars. 1192 01:56:20,441 --> 01:56:22,142 Good idea! 1193 01:56:22,210 --> 01:56:25,843 Let's watch the stars together. 1194 01:56:29,273 --> 01:56:32,041 Why didn't anyone tell us 1195 01:56:32,066 --> 01:56:33,932 it is good to watch stars here? 1196 01:56:34,333 --> 01:56:38,000 They get flogged to death here. Who'd be able to tell? 1197 01:56:41,399 --> 01:56:44,171 Did you hear any good news? 1198 01:56:45,277 --> 01:56:46,405 Someone said 1199 01:56:48,054 --> 01:56:50,100 a world will come 1200 01:56:50,988 --> 01:56:55,188 where nobles and commoners alike 1201 01:56:56,066 --> 01:57:00,166 will be able to read, write, and learn freely. 1202 01:57:01,907 --> 01:57:03,429 That's what I heard. 1203 01:57:04,277 --> 01:57:06,644 A commoner learning to read? 1204 01:57:07,066 --> 01:57:09,634 What son of a bitch said that? 1205 01:57:09,700 --> 01:57:13,266 - What nonsense before I die. - Right. 1206 01:57:16,032 --> 01:57:19,223 Look at all those brilliant stars! 1207 01:57:19,820 --> 01:57:21,829 Why didn't I notice before? 1208 01:57:24,387 --> 01:57:25,066 Daehogun? 1209 01:57:25,822 --> 01:57:29,180 What is that star shining brightly alone there? 1210 01:57:31,300 --> 01:57:32,639 That is Polaris. 1211 01:57:34,121 --> 01:57:37,654 What a strong, bold star! 1212 01:57:40,644 --> 01:57:43,644 It is at the very center 1213 01:57:45,487 --> 01:57:46,935 and shines the brightest. 1214 01:57:51,121 --> 01:57:52,466 It is the star I cherish the most. 1215 01:58:14,111 --> 01:58:14,958 Your Majesty. 1216 01:58:16,344 --> 01:58:19,794 Yeong-sil walked back into prison, sire. 1217 01:58:26,654 --> 01:58:30,140 Now, you must renounce Yeong-sil, sire. 1218 01:59:25,244 --> 01:59:30,911 His Majesty will question the criminals. Bring them at once. 1219 01:59:55,944 --> 01:59:58,467 State the criminals' sentences. 1220 01:59:59,721 --> 02:00:03,655 Cho Sun-saeng failed to supervise 1221 02:00:03,766 --> 02:00:06,500 in making the palanquin firmly. 1222 02:00:06,984 --> 02:00:09,585 Lim Hyo-don and Choi Hyo-nam 1223 02:00:09,688 --> 02:00:11,055 failed to make 1224 02:00:11,366 --> 02:00:14,000 the palanquin properly. 1225 02:00:14,300 --> 02:00:16,100 By law, 1226 02:00:16,166 --> 02:00:17,567 they must be dismissed 1227 02:00:17,633 --> 02:00:19,900 and be flogged 80 times. 1228 02:00:20,618 --> 02:00:22,519 Jang Yeong-sil failed to supervise 1229 02:00:22,622 --> 02:00:24,456 the production of the palanquin. 1230 02:00:24,588 --> 02:00:26,721 Thus, the palanquin wasn't built strongly. 1231 02:00:27,033 --> 02:00:30,167 As the wheels fell and broke, 1232 02:00:30,233 --> 02:00:32,967 by law, he must be dismissed 1233 02:00:33,033 --> 02:00:35,594 and be flogged 100 times. 1234 02:00:37,166 --> 02:00:40,332 Please give your command, sire. 1235 02:00:59,244 --> 02:01:00,096 Your Majesty. 1236 02:01:01,488 --> 02:01:06,412 Though Jang Yeong-sil is of humble birth, 1237 02:01:07,277 --> 02:01:10,805 he created great inventions for Joseon. 1238 02:01:11,878 --> 02:01:14,407 His achievements cannot be ignored, sire. 1239 02:01:15,241 --> 02:01:21,349 Therefore, please exercise your privilege 1240 02:01:21,694 --> 02:01:24,039 to hate the sin but not the sinner 1241 02:01:24,733 --> 02:01:27,833 and pardon Jang Yeong-sil, sire. 1242 02:02:22,085 --> 02:02:24,719 If Yeongsang wishes so... 1243 02:02:24,888 --> 02:02:27,722 That's preposterous! 1244 02:02:30,866 --> 02:02:33,550 A criminal who plotted treason must be punished! 1245 02:02:36,499 --> 02:02:37,547 I did it! 1246 02:02:39,229 --> 02:02:41,030 I broke the wheel's axle 1247 02:02:41,144 --> 02:02:42,979 to harm the king! 1248 02:02:43,933 --> 02:02:44,513 So 1249 02:02:45,166 --> 02:02:49,434 release these innocent men at once! 1250 02:02:49,711 --> 02:02:51,777 Daehogun! What do you mean? 1251 02:02:52,354 --> 02:02:54,675 Did you really tamper with the palanquin's wheel? 1252 02:02:54,947 --> 02:02:55,745 I did! 1253 02:02:57,289 --> 02:02:58,486 Joseon's heaven! 1254 02:02:59,354 --> 02:03:01,336 And Joseon's time! I made them! 1255 02:03:02,521 --> 02:03:03,988 But the king took all the credit! 1256 02:03:05,277 --> 02:03:08,171 There is nothing left for me! 1257 02:03:09,254 --> 02:03:10,584 So I plotted treason! 1258 02:03:11,419 --> 02:03:14,595 So kill me! 1259 02:03:15,999 --> 02:03:18,999 Have you lost your mind? 1260 02:03:23,633 --> 02:03:25,433 Of course not! 1261 02:03:27,000 --> 02:03:29,093 I lived like a madman all my life, 1262 02:03:30,066 --> 02:03:31,916 but I finally came to my senses! 1263 02:03:33,563 --> 02:03:37,584 I plotted treason! Kill me! 1264 02:03:37,609 --> 02:03:38,721 Enough! 1265 02:03:42,354 --> 02:03:42,852 Stop. 1266 02:03:51,321 --> 02:03:54,855 I shall ask you directly. 1267 02:04:05,854 --> 02:04:07,321 Your Majesty! 1268 02:04:45,267 --> 02:04:46,605 Did you truly 1269 02:04:49,800 --> 02:04:52,009 plot to harm me? 1270 02:05:01,744 --> 02:05:02,485 Yes. 1271 02:05:04,688 --> 02:05:07,285 - I wanted them for myself! - No. 1272 02:05:11,499 --> 02:05:12,671 Tell the truth! 1273 02:05:18,532 --> 02:05:19,655 Did you truly 1274 02:05:22,010 --> 02:05:24,259 try to kill me? 1275 02:05:41,410 --> 02:05:42,112 Yes. 1276 02:05:50,621 --> 02:05:55,955 I no longer have a king. 1277 02:06:34,733 --> 02:06:36,018 Yeong-sil... 1278 02:06:38,743 --> 02:06:40,366 What do you see? 1279 02:06:45,277 --> 02:06:51,310 What do your eyes see, Yeong-sil? 1280 02:06:58,199 --> 02:07:00,294 I see your country, sire. 1281 02:07:03,455 --> 02:07:05,705 Please realize your dreams, sire. 1282 02:07:48,187 --> 02:07:49,512 Yeong-sil... 1283 02:07:51,188 --> 02:07:56,388 You've done more than enough. 1284 02:08:00,866 --> 02:08:05,067 Jang Yeong-sil received 80 flogs in 1442. 1285 02:08:05,477 --> 02:08:10,078 There is no further record of him. 1286 02:08:10,103 --> 02:08:14,370 Two years later, Joseon's first astronomical almanac 1287 02:08:14,395 --> 02:08:17,229 was compiled. 1288 02:08:17,254 --> 02:08:24,254 The Korean alphabet was later made public in 1446. 1289 02:08:28,011 --> 02:08:32,544 Directed by HUR JIN-HO 84317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.