Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,388 --> 00:00:54,855
This film was inspired
by historical facts
2
00:01:01,666 --> 00:01:05,400
CHOI MIN-SIK
3
00:01:07,466 --> 00:01:11,233
HAN SEOK-KYU
4
00:01:25,088 --> 00:01:32,488
FORBIDDEN DREAM
5
00:01:34,143 --> 00:01:39,744
Jang Yeong-sil supervised the
making of the king's palanquin.
6
00:01:40,033 --> 00:01:41,834
As it was weak and destroyed in use,
7
00:01:41,900 --> 00:01:43,100
he was questioned by the court.
8
00:01:43,166 --> 00:01:45,200
Annals of King Sejong,
March 16th, 1442
9
00:01:45,500 --> 00:01:47,600
Your Majesty!
10
00:01:49,000 --> 00:01:50,567
Your Majesty!
11
00:01:50,633 --> 00:01:53,566
Please order us to death!
12
00:01:54,765 --> 00:01:57,932
Please order us to death!
13
00:01:58,674 --> 00:02:01,774
Please order us to death!
14
00:02:02,676 --> 00:02:05,510
Please order us to death!
15
00:02:06,632 --> 00:02:10,165
Please order us to death!
16
00:02:11,987 --> 00:02:18,354
4 days before the accident
17
00:02:21,378 --> 00:02:22,482
All bow!
18
00:02:22,507 --> 00:02:24,241
Four times!
19
00:02:24,369 --> 00:02:27,336
Kneel!
20
00:02:29,799 --> 00:02:31,366
Bow!
21
00:02:40,677 --> 00:02:42,177
Rise!
22
00:02:48,989 --> 00:02:50,589
Bow!
23
00:03:25,621 --> 00:03:28,821
Read our Emperor's
royal letter at once!
24
00:03:33,700 --> 00:03:35,700
Listen, King of Joseon!
25
00:03:37,489 --> 00:03:40,256
Though I've given several warnings,
26
00:03:41,400 --> 00:03:44,866
you've recently abolished
Ming's almanac
27
00:03:45,933 --> 00:03:50,834
and tried to set your own time
28
00:03:50,900 --> 00:03:52,666
with your self-made instruments.
29
00:03:54,877 --> 00:03:58,044
How dare you neglect my orders
30
00:03:58,255 --> 00:03:59,922
and betray my command?
31
00:04:01,310 --> 00:04:04,910
This is my last show of mercy.
32
00:04:07,132 --> 00:04:09,866
If you wish to live,
33
00:04:10,300 --> 00:04:13,266
stop your astronomical
research at once
34
00:04:13,822 --> 00:04:16,589
and destroy the instruments!
35
00:04:17,410 --> 00:04:20,243
It is your duty as a tributary state!
36
00:04:21,610 --> 00:04:22,944
Also,
37
00:04:23,900 --> 00:04:26,667
the one who stole Ming's technology
38
00:04:26,733 --> 00:04:28,500
and made the instruments
39
00:04:30,310 --> 00:04:32,577
must be sent to me at once!
40
00:04:35,033 --> 00:04:38,533
I shall give you three days!
41
00:04:39,455 --> 00:04:44,288
Bring me the one who made
the astronomical instruments!
42
00:05:00,255 --> 00:05:01,688
Your Majesty!
43
00:05:07,332 --> 00:05:07,900
Father!
44
00:05:07,944 --> 00:05:09,577
Call the royal physician!
45
00:05:10,231 --> 00:05:11,864
Your Majesty!
46
00:05:24,966 --> 00:05:27,466
Ming has never been so resolute.
47
00:05:27,866 --> 00:05:30,034
Jang Yeong-sil must be seized at once!
48
00:05:30,100 --> 00:05:32,334
Though the instruments be destroyed,
49
00:05:32,627 --> 00:05:34,593
we mustn't send Daehogun to Ming!
50
00:05:34,773 --> 00:05:37,341
Daehogun is needed here!
51
00:05:37,466 --> 00:05:38,500
Please!
52
00:05:38,700 --> 00:05:40,900
If Yeong-sil remains in Joseon,
53
00:05:41,300 --> 00:05:42,429
he can always make
54
00:05:42,454 --> 00:05:44,918
the astronomical instruments again!
55
00:05:45,299 --> 00:05:47,966
Of course Ming would know that!
56
00:05:48,165 --> 00:05:49,265
I agree!
57
00:05:49,633 --> 00:05:51,134
If we surrender him to Ming,
58
00:05:51,233 --> 00:05:53,166
everything will be resolved.
59
00:05:53,885 --> 00:05:55,752
It is not that simple.
60
00:05:55,818 --> 00:05:58,652
Daehogun is a cherished servant.
61
00:05:58,900 --> 00:06:01,967
His Majesty's regard
for him has changed.
62
00:06:02,333 --> 00:06:04,800
He demoted him to the
Maintenance Bureau.
63
00:06:04,866 --> 00:06:07,367
His Majesty only did that
64
00:06:07,433 --> 00:06:10,167
because of those of you
who follow Ming's orders!
65
00:06:10,233 --> 00:06:11,934
If not, our country
66
00:06:12,000 --> 00:06:14,266
would've been in danger!
67
00:06:15,133 --> 00:06:16,567
Please do not shield Yeong-sil
68
00:06:16,633 --> 00:06:18,200
for personal reasons, General!
69
00:06:18,266 --> 00:06:19,633
Mind what you say!
70
00:06:19,833 --> 00:06:21,467
Let's seize Yeong-sil
71
00:06:21,804 --> 00:06:23,975
then petition His Majesty later.
72
00:06:24,310 --> 00:06:25,743
Impossible!
73
00:06:28,800 --> 00:06:29,833
Sir?
74
00:06:30,033 --> 00:06:31,434
Yeongsang!
75
00:06:31,500 --> 00:06:32,633
Yeongsang: Premier
76
00:06:34,488 --> 00:06:36,255
Let us wait.
77
00:06:38,266 --> 00:06:39,933
His Majesty will not allow
78
00:06:39,958 --> 00:06:42,958
our country to be in danger.
79
00:06:52,466 --> 00:06:54,166
Enough.
80
00:07:05,233 --> 00:07:06,466
Your Majesty.
81
00:07:07,000 --> 00:07:10,333
Some servants must be secretly
communicating with Ming, sire.
82
00:07:11,033 --> 00:07:14,166
- Whose servants are they?
- Hyang!
83
00:07:24,532 --> 00:07:26,365
Yeong-sil...
84
00:07:28,055 --> 00:07:30,121
Where is he now?
85
00:07:31,276 --> 00:07:34,643
Maintenance Bureau: Office
for palace facility repairs
86
00:08:29,211 --> 00:08:30,978
I won again.
87
00:08:31,266 --> 00:08:33,600
- How about another game?
- No.
88
00:08:33,625 --> 00:08:37,892
I can't believe how big this is.
89
00:08:38,666 --> 00:08:40,700
How will we get the wheels on?
90
00:08:41,132 --> 00:08:41,999
Jeez.
91
00:08:43,077 --> 00:08:45,078
It's all because of him.
92
00:08:45,244 --> 00:08:47,011
Why blame Daehogun?
93
00:08:47,133 --> 00:08:48,234
His Majesty ordered it
94
00:08:48,300 --> 00:08:50,134
to be made with wheels
to relieve the carriers.
95
00:08:50,200 --> 00:08:52,400
Still, Daehogun didn't have to
96
00:08:52,466 --> 00:08:54,667
build a house on it.
97
00:08:55,096 --> 00:08:56,496
I could live inside it.
98
00:08:56,750 --> 00:08:59,584
He tries so hard to win
back His Majesty's favor.
99
00:08:59,766 --> 00:09:01,633
Mind what you say!
100
00:09:02,140 --> 00:09:03,241
He'd be well above you
101
00:09:03,478 --> 00:09:05,578
should His Majesty call him again.
102
00:09:07,533 --> 00:09:09,608
Take his side if you wish,
103
00:09:10,043 --> 00:09:12,275
but he's been here for over a year.
104
00:09:12,433 --> 00:09:14,500
I doubt His Majesty
will call him again.
105
00:09:14,566 --> 00:09:19,800
What more would he want?
106
00:09:20,744 --> 00:09:25,177
Anyhow, there's been more
work for us since he came here.
107
00:09:26,433 --> 00:09:29,833
- Look at all the clouds.
- Sirs!
108
00:09:30,182 --> 00:09:32,416
Is Sir Daehogun here?
109
00:09:32,441 --> 00:09:34,508
- I didn't see him.
- Why? What is the matter?
110
00:09:34,533 --> 00:09:37,634
There is chaos at the
Astronomical Bureau!
111
00:09:37,659 --> 00:09:39,525
All the astronomical instruments
are being taken away!
112
00:09:40,643 --> 00:09:42,143
- Sir!
- Heavens!
113
00:09:48,333 --> 00:09:49,933
Put them down!
114
00:09:50,400 --> 00:09:53,100
You fools! Stop!
115
00:09:53,882 --> 00:09:55,349
Stop! No!
116
00:09:55,374 --> 00:09:58,275
What are you doing? Stop!
117
00:09:58,300 --> 00:10:00,133
- Sir!
- Stop!
118
00:10:00,885 --> 00:10:03,718
How dare you touch them!
119
00:10:03,966 --> 00:10:06,800
They're His Majesty's
prized instruments!
120
00:10:07,066 --> 00:10:10,063
Who commanded you to this?
121
00:10:10,210 --> 00:10:11,177
It's by royal command!
122
00:10:15,766 --> 00:10:16,631
What?
123
00:10:20,185 --> 00:10:22,152
The Ming envoy and the ministers
124
00:10:22,177 --> 00:10:24,494
are at the platform, sire.
125
00:10:26,122 --> 00:10:28,855
It's time to proceed, Your Majesty.
126
00:10:33,533 --> 00:10:35,066
Your Majesty!
127
00:10:35,688 --> 00:10:37,288
Sire!
128
00:10:39,865 --> 00:10:41,365
Your Majesty!
129
00:10:45,176 --> 00:10:46,253
Sire!
130
00:10:46,537 --> 00:10:47,070
Your Majesty!
131
00:10:47,095 --> 00:10:48,028
Stop!
132
00:10:50,578 --> 00:10:51,778
Unless His Majesty calls,
133
00:10:51,932 --> 00:10:53,900
you are ordered not to set foot here.
134
00:10:54,055 --> 00:10:55,188
General.
135
00:10:55,533 --> 00:10:57,767
Upon false royal command,
136
00:10:57,899 --> 00:11:00,399
His Majesty's instruments
are being stolen, sir!
137
00:11:00,424 --> 00:11:01,743
You mustn't be here now!
138
00:11:02,366 --> 00:11:04,900
Run from the palace and hide at once!
139
00:11:05,133 --> 00:11:10,034
I must meet His Majesty today, sir!
140
00:11:10,100 --> 00:11:12,200
Why you! Leave immediately!
141
00:11:12,266 --> 00:11:14,478
- Sire!
- Yeong-sil!
142
00:11:14,522 --> 00:11:17,667
His Majesty commands Daehogun to enter!
143
00:11:36,243 --> 00:11:37,310
Your Majesty!
144
00:11:37,622 --> 00:11:39,115
It's Yeong-sil!
145
00:11:40,332 --> 00:11:42,332
Why the commotion?
146
00:11:44,566 --> 00:11:45,799
Your Majesty!
147
00:11:46,432 --> 00:11:49,733
Someone falsely ordered
148
00:11:49,988 --> 00:11:52,710
the astronomical instruments to...
149
00:11:52,735 --> 00:11:54,702
I gave the command.
150
00:11:58,422 --> 00:12:00,922
For all of them to be burned.
151
00:12:03,688 --> 00:12:05,321
I ordered it.
152
00:12:06,575 --> 00:12:07,608
Your Majesty.
153
00:12:08,277 --> 00:12:11,310
There is much left
for you to do, sire.
154
00:12:12,710 --> 00:12:18,410
I've realized everything I wanted.
155
00:12:23,641 --> 00:12:26,008
You've done enough as well,
156
00:12:26,121 --> 00:12:28,888
so rest in your old age.
157
00:12:31,266 --> 00:12:33,200
My hands do not know how to rest, sire.
158
00:12:34,877 --> 00:12:36,377
Then learn to rest.
159
00:12:36,633 --> 00:12:37,833
Your Majesty.
160
00:12:38,555 --> 00:12:41,722
Is it true an envoy from
Ming has come to seize me?
161
00:12:42,208 --> 00:12:44,041
Am I a thief, sire?
162
00:12:44,566 --> 00:12:46,434
Were the astronomical
instruments I made
163
00:12:46,678 --> 00:12:48,578
stolen from Ming?
164
00:12:48,643 --> 00:12:50,143
How dare you!
165
00:12:50,510 --> 00:12:52,411
Have I sinned
166
00:12:52,643 --> 00:12:56,510
in making what you dreamed of, sire?
167
00:13:01,355 --> 00:13:02,955
Yes, that is your sin.
168
00:13:03,711 --> 00:13:04,545
Proceed.
169
00:13:04,699 --> 00:13:05,732
Your Majesty!
170
00:13:06,066 --> 00:13:07,066
Your Majesty!
171
00:13:07,433 --> 00:13:09,467
If it is your wish,
172
00:13:09,533 --> 00:13:11,166
then I'll be a thief as they say.
173
00:13:11,966 --> 00:13:15,066
But please, sire...
174
00:13:16,366 --> 00:13:20,366
Please don't stop the
astronomical research, sire!
175
00:13:21,709 --> 00:13:22,477
Your Majesty!
176
00:13:22,502 --> 00:13:23,802
Escort His Majesty.
177
00:13:23,921 --> 00:13:24,821
Your Majesty!
178
00:13:24,866 --> 00:13:27,238
It must not be stopped!
179
00:13:27,263 --> 00:13:28,397
Your Majesty!
180
00:13:28,544 --> 00:13:30,711
Please reconsider!
181
00:13:31,211 --> 00:13:33,511
Please, sire!
182
00:13:35,455 --> 00:13:36,655
Your Majesty!
183
00:13:37,362 --> 00:13:39,430
If you'll reject me like this,
184
00:13:39,511 --> 00:13:42,777
why did you tell me
to look at the sky?
185
00:13:43,621 --> 00:13:44,854
Please!
186
00:13:45,111 --> 00:13:48,844
Your Majesty!
187
00:13:53,766 --> 00:13:55,366
Please...
188
00:14:00,154 --> 00:14:03,854
20 years earlier, King
Sejong's 4th year of reign
189
00:14:33,777 --> 00:14:35,278
Be careful!
190
00:14:35,411 --> 00:14:38,377
His Majesty will call
for them soon! Hurry!
191
00:14:38,622 --> 00:14:40,288
Hurry along!
192
00:14:55,499 --> 00:14:57,433
I warned you to be
193
00:14:57,466 --> 00:15:00,300
especially careful with this book!
194
00:15:00,544 --> 00:15:03,677
With all the rain and snow
on the long journey,
195
00:15:04,388 --> 00:15:06,755
how could it be intact?
196
00:15:07,655 --> 00:15:11,722
How about telling His Majesty
that we couldn't get the book?
197
00:15:11,977 --> 00:15:13,511
Why you!
198
00:15:15,777 --> 00:15:17,477
I already informed him.
199
00:15:22,243 --> 00:15:24,643
We must restore it somehow.
200
00:15:40,721 --> 00:15:43,821
His Majesty has arrived!
201
00:15:51,266 --> 00:15:54,534
They were soaked by rain and
snow, so they were redrawn, sire.
202
00:15:54,632 --> 00:15:56,498
My apologies, sire.
203
00:15:58,933 --> 00:16:01,933
- It must be a clock.
- A water clock, sire.
204
00:16:02,566 --> 00:16:03,867
How does it work?
205
00:16:03,900 --> 00:16:05,600
Water falls and moves the pendulum
206
00:16:05,766 --> 00:16:07,500
to make a sound, sire.
207
00:16:07,566 --> 00:16:09,466
It makes a sound?
208
00:16:10,555 --> 00:16:13,589
Why are all these instruments
209
00:16:13,699 --> 00:16:15,999
on an elephant's back?
210
00:16:16,966 --> 00:16:19,500
The elephant, sire?
211
00:16:19,566 --> 00:16:20,367
Yes.
212
00:16:20,543 --> 00:16:25,510
Well... The water
bucket is heavy, sire.
213
00:16:26,600 --> 00:16:28,800
It's easy for elephants to pour water,
214
00:16:28,921 --> 00:16:31,321
but their nose is long, sire.
215
00:16:31,607 --> 00:16:34,841
And the water can't be shaken,
216
00:16:34,866 --> 00:16:37,866
so that's why it is on the back.
217
00:16:39,866 --> 00:16:42,800
Whatever do you mean?
218
00:16:44,718 --> 00:16:46,785
Who drew this picture?
219
00:16:47,188 --> 00:16:48,421
Was it you?
220
00:16:50,377 --> 00:16:51,544
Your Majesty.
221
00:16:52,000 --> 00:16:55,800
A man named Jang Yeong-sil
drew this, sire.
222
00:16:56,600 --> 00:16:58,200
Jang Yeong-sil?
223
00:16:59,577 --> 00:17:01,577
I do not recall the name.
224
00:17:01,721 --> 00:17:03,455
Who is Jang Yeong-sil?
225
00:17:05,721 --> 00:17:07,488
Who is he?
226
00:17:08,199 --> 00:17:09,532
Your Majesty.
227
00:17:11,099 --> 00:17:12,100
He is a talented slave
228
00:17:12,255 --> 00:17:14,955
I brought from Dongnae, sire.
229
00:17:15,955 --> 00:17:17,355
A slave?
230
00:17:17,380 --> 00:17:18,647
Yes, sire.
231
00:17:24,432 --> 00:17:26,466
Who is Jang Yeong-sil?
232
00:17:29,633 --> 00:17:31,392
Jang Yeong-sil! Step forward.
233
00:17:53,754 --> 00:17:56,754
Can you explain this picture?
234
00:18:00,532 --> 00:18:01,899
Answer at once.
235
00:18:11,089 --> 00:18:12,322
Your Majesty?
236
00:18:14,567 --> 00:18:15,591
If I may,
237
00:18:16,289 --> 00:18:18,589
the rice bowl drawn inside
238
00:18:18,809 --> 00:18:21,076
the elephant's stomach
239
00:18:21,333 --> 00:18:24,934
is what plays the role
of a water clock, sire.
240
00:18:25,000 --> 00:18:26,834
When the water fills the bowl
241
00:18:26,900 --> 00:18:28,567
at fixed times,
242
00:18:28,633 --> 00:18:30,100
the bowl goes down,
243
00:18:30,166 --> 00:18:32,000
and that bowl
244
00:18:32,543 --> 00:18:34,544
drops a bead and hits the doll.
245
00:18:34,777 --> 00:18:36,544
- Then the doll...
- Wait. Stop.
246
00:18:41,310 --> 00:18:43,344
Then can you make
247
00:18:43,509 --> 00:18:45,643
what is exactly in this picture?
248
00:18:48,722 --> 00:18:50,822
I cannot make it the same, sire.
249
00:18:53,499 --> 00:18:55,199
There is no elephant, sire.
250
00:19:01,341 --> 00:19:03,341
We have an elephant, too!
251
00:19:03,487 --> 00:19:05,588
- Chamberlain?
- Yes, sire.
252
00:19:05,788 --> 00:19:08,421
Where is the elephant
we received from Japan?
253
00:19:09,122 --> 00:19:10,356
It ate too much,
254
00:19:10,488 --> 00:19:13,488
so we had it sent to
the countryside, sire.
255
00:19:15,688 --> 00:19:16,988
What for?
256
00:19:18,421 --> 00:19:20,721
For it to starve to death, sire.
257
00:19:22,700 --> 00:19:25,134
If we bring the elephant,
258
00:19:25,200 --> 00:19:27,966
can you make this?
259
00:19:32,555 --> 00:19:35,015
On second thought,
260
00:19:36,521 --> 00:19:38,155
we don't need the elephant, sire.
261
00:19:38,933 --> 00:19:41,134
Are you saying you can make it or not?
262
00:19:41,200 --> 00:19:42,633
Yes or no?
263
00:19:44,755 --> 00:19:46,055
Your Majesty.
264
00:19:46,699 --> 00:19:48,266
If I may,
265
00:19:50,000 --> 00:19:54,633
the elephant drawing
is but an illusion, sire.
266
00:19:55,662 --> 00:19:57,329
In my humble opinion,
267
00:19:57,432 --> 00:20:01,999
I can make what's suitable
to Joseon with our goods, sire.
268
00:20:36,243 --> 00:20:39,743
What if he really invents it?
269
00:20:40,666 --> 00:20:43,666
A mere slave can try, but never!
270
00:21:05,988 --> 00:21:07,721
1 PM
271
00:21:15,000 --> 00:21:16,667
This is like the bowl
272
00:21:16,733 --> 00:21:18,966
inside the elephant, correct?
273
00:21:19,310 --> 00:21:21,144
Yes, Your Majesty.
274
00:21:26,447 --> 00:21:28,608
And this blocks the bead?
275
00:21:29,215 --> 00:21:30,116
Yes, sire.
276
00:21:30,141 --> 00:21:31,341
However,
277
00:21:31,366 --> 00:21:33,600
unlike the picture,
278
00:21:33,976 --> 00:21:36,044
this stick is raised by buoyancy
279
00:21:36,133 --> 00:21:38,724
to make the bead fall, sire.
280
00:21:58,844 --> 00:22:00,777
Now, make a proper clock.
281
00:22:01,299 --> 00:22:02,266
Yes, sire.
282
00:22:19,977 --> 00:22:22,644
How dare a slave set foot in here!
283
00:22:23,398 --> 00:22:25,332
Though His Majesty noticed you,
284
00:22:25,357 --> 00:22:26,824
how dare you!
285
00:22:27,133 --> 00:22:28,566
Forgive me, sir.
286
00:22:29,966 --> 00:22:31,300
Yeong-sil!
287
00:22:33,300 --> 00:22:34,633
Welcome, sir.
288
00:22:40,777 --> 00:22:42,644
Take this to His Majesty.
289
00:22:44,833 --> 00:22:47,699
Oh... Me, sir?
290
00:22:48,444 --> 00:22:50,711
Yes! Go at once.
291
00:23:02,288 --> 00:23:03,954
Did you bring it?
292
00:23:04,687 --> 00:23:05,954
Yes, sire.
293
00:23:08,066 --> 00:23:09,933
Open it.
294
00:23:11,300 --> 00:23:12,500
Yes, sire.
295
00:23:24,942 --> 00:23:26,575
Wear it.
296
00:23:27,355 --> 00:23:28,388
Sire?
297
00:23:31,755 --> 00:23:32,592
Why you...
298
00:23:32,803 --> 00:23:35,070
Chamberlains! Dress him.
299
00:23:45,766 --> 00:23:47,533
What in the world?
300
00:23:55,199 --> 00:23:56,632
But...
301
00:23:59,844 --> 00:24:01,167
What is this for?
302
00:24:04,544 --> 00:24:06,611
What is happening?
303
00:24:09,641 --> 00:24:12,474
As of April 14th, 1423,
304
00:24:13,351 --> 00:24:17,718
Jang Yeong-sil's status
is no longer a slave.
305
00:24:18,206 --> 00:24:19,040
Pardon?
306
00:24:19,154 --> 00:24:22,188
He is now a fifth-class scientist.
307
00:24:28,843 --> 00:24:31,958
How can this be?
308
00:24:38,788 --> 00:24:40,688
Oh, my word...
309
00:24:45,043 --> 00:24:47,610
Your Majesty...
310
00:24:55,443 --> 00:24:57,576
Sir. Welcome.
311
00:25:12,988 --> 00:25:16,621
You're a fifth-class scientist now?
312
00:25:17,399 --> 00:25:20,533
Then shall I call you sir?
313
00:25:22,254 --> 00:25:24,687
No, sir.
314
00:25:28,099 --> 00:25:30,332
Tidy these books!
315
00:25:36,742 --> 00:25:38,675
You're one lucky fellow.
316
00:25:40,289 --> 00:25:42,722
Life is full of surprises.
317
00:25:45,154 --> 00:25:48,080
His Majesty has arrived!
318
00:25:50,533 --> 00:25:52,500
You may all be seated.
319
00:25:59,540 --> 00:26:02,741
Why have you deferred my order
to promote Jang Yeong-sil?
320
00:26:02,900 --> 00:26:05,467
The caste system is
the basis of Joseon.
321
00:26:05,533 --> 00:26:07,467
Please withdraw the order, sire.
322
00:26:07,533 --> 00:26:09,100
Yes, Your Majesty.
323
00:26:09,288 --> 00:26:11,389
Pardoning a slave so easily
324
00:26:11,610 --> 00:26:14,110
will remain an unjust case, sire.
325
00:26:15,918 --> 00:26:18,619
I'm giving a post to a skilled man
326
00:26:18,841 --> 00:26:21,541
for the benefit of this country.
327
00:26:21,796 --> 00:26:25,064
How can that be an unjust case?
328
00:26:25,188 --> 00:26:28,088
You've made a law to give vacations
329
00:26:28,255 --> 00:26:31,622
to slave couples who give birth, sire.
330
00:26:32,066 --> 00:26:33,867
Now, a post in court, sire?
331
00:26:34,155 --> 00:26:35,622
His lowly skills will surely
332
00:26:35,832 --> 00:26:38,233
bring forth greater trouble, sire!
333
00:26:38,258 --> 00:26:39,659
There is much debate
334
00:26:39,788 --> 00:26:43,454
on Your Majesty's close
relations with a common slave.
335
00:26:44,207 --> 00:26:47,675
I worry that he may disturb
Your Majesty's thoughts, sire.
336
00:26:48,004 --> 00:26:49,771
A slave is a subject too!
337
00:26:49,873 --> 00:26:53,740
How can a subject negatively
influence the king?
338
00:26:53,765 --> 00:26:56,465
One's nature cannot be changed!
339
00:26:59,055 --> 00:27:00,555
Nature?
340
00:27:03,299 --> 00:27:05,666
If the commoners' natures
cannot be civilized as you say,
341
00:27:07,677 --> 00:27:09,911
then why are you governing them?
342
00:27:13,911 --> 00:27:16,367
Is it merely to reign over them
343
00:27:17,455 --> 00:27:19,408
and enjoy the power?
344
00:27:24,555 --> 00:27:26,189
Yeongsang?
345
00:27:28,574 --> 00:27:30,441
What do you suppose?
346
00:27:30,955 --> 00:27:32,222
Your Majesty.
347
00:27:33,266 --> 00:27:38,000
There are precedents of brave fighters
348
00:27:38,366 --> 00:27:41,000
being pardoned and given posts.
349
00:27:41,755 --> 00:27:44,956
There is no reason Jang
Yeong-sil cannot, sire.
350
00:27:44,981 --> 00:27:46,162
However,
351
00:27:46,962 --> 00:27:48,629
I think it would good
352
00:27:48,654 --> 00:27:51,582
to perhaps lower his rank, sire.
353
00:27:59,233 --> 00:28:02,300
Discuss a proper rank for him
354
00:28:02,366 --> 00:28:04,533
and suggest it to me.
355
00:28:24,911 --> 00:28:26,578
- Chamberlain?
- I wasn't asleep...
356
00:28:26,643 --> 00:28:27,711
Yes, sire.
357
00:28:27,736 --> 00:28:30,570
I shall go to the Astronomical Bureau.
358
00:28:30,922 --> 00:28:32,122
Yes, Your Majesty.
359
00:29:54,321 --> 00:29:56,087
It is I, lad.
360
00:30:16,800 --> 00:30:18,866
When the disk turns,
361
00:30:19,168 --> 00:30:22,768
one of these dolls will
automatically rise like this.
362
00:30:30,677 --> 00:30:33,844
How does this operate?
363
00:30:37,395 --> 00:30:39,396
It's designed so that a bead
364
00:30:39,699 --> 00:30:41,532
will fall like this every hour.
365
00:30:44,677 --> 00:30:46,340
It... It looks useful.
366
00:31:03,999 --> 00:31:05,866
Borugak...
367
00:31:13,982 --> 00:31:15,741
Call Jang Yeong-sil to demonstrate.
368
00:31:17,284 --> 00:31:18,351
Yes, sire.
369
00:31:20,054 --> 00:31:23,143
Jang Yeong-sil! Begin
the demonstration.
370
00:31:28,033 --> 00:31:28,900
You heard.
371
00:31:28,966 --> 00:31:30,766
- Step forward.
- Go.
372
00:31:31,333 --> 00:31:32,466
Hurry.
373
00:31:49,988 --> 00:31:51,788
For one hour,
374
00:31:52,333 --> 00:31:55,400
we will operate the Jagyeongnu
and compare it to the sundial.
375
00:31:55,466 --> 00:31:56,567
Jagyeongnu: Self-striking water clock
376
00:31:56,766 --> 00:32:00,266
If the two clocks are the same,
377
00:32:01,388 --> 00:32:05,322
even after the sun sets at night,
378
00:32:06,666 --> 00:32:08,390
we will now be able to know
379
00:32:09,366 --> 00:32:12,033
the exact time with the Jagyeongnu.
380
00:32:25,654 --> 00:32:27,321
It's 12 o'clock, sire!
381
00:32:57,700 --> 00:32:59,434
It's 1 o'clock, sire!
382
00:32:59,500 --> 00:33:01,133
Yes! It's the same here!
383
00:33:06,113 --> 00:33:08,146
At last, the Joseon people,
384
00:33:08,900 --> 00:33:10,934
regardless of day and night,
385
00:33:11,263 --> 00:33:13,130
shall live by the sound of
386
00:33:13,155 --> 00:33:15,288
Jagyeongnu's bell!
387
00:34:21,710 --> 00:34:22,802
Be seated.
388
00:34:33,122 --> 00:34:34,561
Sit comfortably.
389
00:34:50,654 --> 00:34:52,748
Of all those stars,
390
00:34:53,544 --> 00:34:56,110
which one might mine be?
391
00:34:58,010 --> 00:34:59,629
If I may,
392
00:35:00,566 --> 00:35:02,500
I think the highest star,
393
00:35:04,533 --> 00:35:07,333
the Polaris, is Your Majesty's star.
394
00:35:07,733 --> 00:35:09,967
Silly! They say that star
395
00:35:09,992 --> 00:35:12,426
belongs to Ming's Emperor.
396
00:35:12,700 --> 00:35:15,333
To me, it is your star, sire.
397
00:35:18,722 --> 00:35:20,455
Then what about yours?
398
00:35:24,121 --> 00:35:26,188
I don't have a star, sire.
399
00:35:27,433 --> 00:35:28,666
Why is that?
400
00:35:29,510 --> 00:35:31,810
A born slave cannot become
a star even after death, sire.
401
00:35:39,600 --> 00:35:40,934
I loved
402
00:35:41,000 --> 00:35:46,233
looking at the sky like this
ever since I was young.
403
00:35:48,511 --> 00:35:50,368
As a king,
404
00:35:51,733 --> 00:35:54,733
I must look down all day.
405
00:35:56,040 --> 00:35:57,508
It is nice to have the sky
406
00:35:57,533 --> 00:36:00,355
to look up to like this.
407
00:36:04,510 --> 00:36:05,743
How about you?
408
00:36:06,555 --> 00:36:08,155
If I may,
409
00:36:09,222 --> 00:36:15,188
I also loved looking at the sky
ever since I was young, sire.
410
00:36:16,666 --> 00:36:18,133
However,
411
00:36:18,510 --> 00:36:21,477
as a slave, I was
punished for looking up.
412
00:36:21,821 --> 00:36:24,141
I held my head down all day, sire.
413
00:36:26,021 --> 00:36:27,414
But the stars...
414
00:36:29,333 --> 00:36:32,044
no matter how high I
held my head to watch,
415
00:36:34,022 --> 00:36:36,247
they never scolded me, sire.
416
00:36:38,676 --> 00:36:39,645
Rather,
417
00:36:41,533 --> 00:36:43,254
it felt like they listened
418
00:36:45,920 --> 00:36:47,895
and whispered to me, sire.
419
00:36:50,899 --> 00:36:52,016
Your Majesty.
420
00:36:53,400 --> 00:36:56,633
I truly love stars.
421
00:37:07,699 --> 00:37:10,512
Now, lie down.
422
00:37:17,000 --> 00:37:18,433
Go on.
423
00:37:27,163 --> 00:37:29,463
See the star beside Polaris?
424
00:37:29,988 --> 00:37:32,088
That small star?
425
00:37:33,466 --> 00:37:35,238
The one over there.
426
00:37:36,466 --> 00:37:37,932
Yes, Your Majesty.
427
00:37:41,278 --> 00:37:44,122
From now on, that is your star.
428
00:37:53,421 --> 00:37:54,294
Your Majesty...
429
00:37:56,166 --> 00:38:00,777
How could a man of
humble birth like me
430
00:38:02,732 --> 00:38:04,727
own a star, sire?
431
00:38:05,810 --> 00:38:07,750
Class does not matter.
432
00:38:09,300 --> 00:38:11,565
What matters is that we
look at the same sky
433
00:38:12,410 --> 00:38:15,500
and share a dream.
434
00:38:22,066 --> 00:38:25,154
In my eyes, these countless stars
435
00:38:27,244 --> 00:38:29,886
look like my people.
436
00:38:38,910 --> 00:38:39,943
Yeong-sil?
437
00:38:44,421 --> 00:38:45,961
Yes, Your Majesty.
438
00:38:47,300 --> 00:38:52,500
I want you to make
Joseon's armillary sphere.
439
00:39:01,176 --> 00:39:01,906
Yes, sire.
440
00:39:05,288 --> 00:39:06,811
I shall make it, sire.
441
00:39:22,933 --> 00:39:25,434
Due to years of poor rice harvests,
442
00:39:25,459 --> 00:39:27,145
the commoners eat barley instead.
443
00:39:27,765 --> 00:39:30,298
I had my servants prepare barley.
444
00:39:39,896 --> 00:39:42,833
When I traveled, I met
farmers and heard
445
00:39:43,998 --> 00:39:46,132
that Ming's solar terms don't suit us,
446
00:39:46,466 --> 00:39:49,242
so they struggle with farming.
447
00:39:50,733 --> 00:39:54,434
Thus, I wish to precisely measure
448
00:39:54,722 --> 00:39:57,222
the solar terms that
are suitable to our land.
449
00:39:57,576 --> 00:39:59,610
What do you ministers think?
450
00:40:00,921 --> 00:40:01,988
Your Majesty.
451
00:40:02,700 --> 00:40:05,367
The astronomical calendar of the sky
452
00:40:05,642 --> 00:40:08,075
belongs only to the Emperor of Ming.
453
00:40:08,310 --> 00:40:10,543
Though Ming's almanac may not suit us,
454
00:40:10,941 --> 00:40:13,241
as a son does not
cross his father's will,
455
00:40:13,699 --> 00:40:16,066
Joseon must follow Ming, sire.
456
00:40:17,899 --> 00:40:18,800
Daesaheon.
457
00:40:18,825 --> 00:40:20,725
Daesaheon: Head of Inspections
458
00:40:23,566 --> 00:40:26,032
Our people are suffering.
459
00:40:27,407 --> 00:40:30,908
How could submission
to Ming be our priority?
460
00:40:31,077 --> 00:40:33,110
Even so, Your Majesty,
461
00:40:33,610 --> 00:40:36,810
Ming will never give us their
astronomical technology.
462
00:40:38,488 --> 00:40:40,089
How can astronomical
instruments be made
463
00:40:40,274 --> 00:40:42,708
without Ming's help, sire?
464
00:40:42,822 --> 00:40:45,122
We can try to make them on our own.
465
00:40:57,976 --> 00:41:02,409
I shall put Jang Yeong-sil
in charge of this.
466
00:41:15,700 --> 00:41:17,067
Great work!
467
00:41:19,166 --> 00:41:22,533
Be careful! Put it down slowly!
468
00:41:27,221 --> 00:41:29,044
Be very careful!
469
00:41:31,922 --> 00:41:34,055
No! Don't pull too much!
470
00:41:34,522 --> 00:41:36,044
Be careful!
471
00:41:43,377 --> 00:41:44,743
Not the small one.
472
00:41:46,321 --> 00:41:48,621
Hold the big one here.
473
00:41:51,533 --> 00:41:53,000
I said hold the big one!
474
00:41:53,025 --> 00:41:54,225
Oh, Your Majesty!
475
00:41:54,888 --> 00:41:57,125
Don't mind me and continue.
476
00:41:58,255 --> 00:41:59,202
But...
477
00:42:00,821 --> 00:42:02,688
Go on.
478
00:42:05,506 --> 00:42:08,774
My apologies, sire.
That's not the one.
479
00:42:09,100 --> 00:42:11,100
Could you hold the big one?
480
00:42:11,688 --> 00:42:13,555
Why sure.
481
00:42:14,222 --> 00:42:15,955
Wait.
482
00:42:17,833 --> 00:42:18,967
- This one?
- Yes, sire.
483
00:42:18,992 --> 00:42:20,792
- I see a hole here.
- Yes, sire.
484
00:42:21,266 --> 00:42:23,066
- Put it in?
- Yes, sire.
485
00:42:23,222 --> 00:42:25,422
It's done.
486
00:42:26,732 --> 00:42:28,999
That was perfect, sire!
487
00:42:32,266 --> 00:42:34,000
Why, thank you.
488
00:42:34,066 --> 00:42:36,800
- What's next?
- Now, the smaller one...
489
00:42:43,333 --> 00:42:45,686
When will the monsoon end?
490
00:42:46,333 --> 00:42:49,498
I wish to go outside
and play with this,
491
00:42:50,399 --> 00:42:52,164
but there are no stars.
492
00:42:59,132 --> 00:43:00,799
- Your Majesty.
- Hmm?
493
00:43:01,610 --> 00:43:04,876
May I come closer inside, sire?
494
00:43:08,732 --> 00:43:10,032
You may.
495
00:43:17,932 --> 00:43:19,432
- Your Majesty.
- Hmm?
496
00:43:19,800 --> 00:43:22,066
I shall show you stars, sire.
497
00:43:39,066 --> 00:43:42,000
Why, it is the Big Dipper.
498
00:43:42,411 --> 00:43:43,644
Yes, Your Majesty.
499
00:43:51,355 --> 00:43:52,955
- May I?
- Sure.
500
00:43:58,607 --> 00:44:00,107
- Your Majesty.
- Hmm?
501
00:44:00,507 --> 00:44:05,275
Please hold the lower
part of this horizontally.
502
00:44:05,300 --> 00:44:07,500
- Then see the Big Dipper...
- Sure.
503
00:44:11,055 --> 00:44:12,755
Do you see, sire?
504
00:44:12,944 --> 00:44:16,644
Yes, I can see!
505
00:44:19,711 --> 00:44:22,377
This is quite amusing!
506
00:44:22,433 --> 00:44:23,567
Like this.
507
00:44:24,643 --> 00:44:26,243
Incredible!
508
00:44:29,777 --> 00:44:31,244
Yeong-sil.
509
00:44:31,788 --> 00:44:33,954
I wish to see more stars.
510
00:44:36,733 --> 00:44:38,963
Yes, sire. I shall show you.
511
00:44:38,988 --> 00:44:40,421
Good.
512
00:44:48,633 --> 00:44:50,134
Why turn the lights off?
513
00:44:50,200 --> 00:44:52,300
Come and assist me.
514
00:44:52,944 --> 00:44:54,377
What is it?
515
00:44:55,388 --> 00:44:57,289
His Majesty is in the dark?
516
00:44:58,241 --> 00:44:59,586
Hold this candle.
517
00:45:00,088 --> 00:45:01,019
Lower yourself.
518
00:45:01,737 --> 00:45:03,168
Further down, please.
519
00:45:04,652 --> 00:45:06,051
Stay just like this.
520
00:45:06,076 --> 00:45:07,242
What is this?
521
00:45:07,385 --> 00:45:08,234
A royal command.
522
00:45:21,799 --> 00:45:24,366
What are you doing?
523
00:46:20,499 --> 00:46:23,065
It is the Big Dipper, sire.
524
00:46:29,877 --> 00:46:31,310
Chalawan.
525
00:46:31,500 --> 00:46:33,066
Eltanin.
526
00:47:16,733 --> 00:47:17,579
Your Majesty.
527
00:47:18,633 --> 00:47:21,316
This is Polaris, the brightest star.
528
00:47:22,410 --> 00:47:23,895
It is the king's star, sire.
529
00:47:35,010 --> 00:47:36,196
Where is your star?
530
00:48:02,200 --> 00:48:03,731
Right next to my star,
531
00:48:06,033 --> 00:48:07,876
so your star must be.
532
00:48:13,977 --> 00:48:15,496
I'm honored, sire.
533
00:49:13,299 --> 00:49:15,732
Latitude is 28 degrees!
534
00:49:19,277 --> 00:49:21,877
Latitude is 28 degrees!
535
00:49:25,507 --> 00:49:27,941
Longitude is 2 degrees!
536
00:49:27,966 --> 00:49:32,099
Longitude is 2 degrees!
537
00:49:45,043 --> 00:49:45,977
Your Majesty.
538
00:49:46,010 --> 00:49:47,944
Joseon and Ming's star maps
539
00:49:48,365 --> 00:49:50,465
vary by this much, sire.
540
00:50:09,043 --> 00:50:13,844
Hanyang is one hour
faster than Nanjing, sir!
541
00:50:13,869 --> 00:50:16,369
Nanjing: Capital of Ming
542
00:50:16,754 --> 00:50:19,188
Well done.
543
00:50:21,955 --> 00:50:23,955
At last,
544
00:50:24,066 --> 00:50:28,000
we have our own time
that suits our country!
545
00:50:29,889 --> 00:50:32,721
Congratulations, Your Majesty.
546
00:50:35,089 --> 00:50:36,089
Yeong-sil.
547
00:50:36,610 --> 00:50:37,297
Yes, sire.
548
00:50:38,477 --> 00:50:40,910
I must reward you for this.
549
00:50:41,466 --> 00:50:44,177
What is it that you wish?
550
00:50:46,066 --> 00:50:47,310
If I may,
551
00:50:47,944 --> 00:50:52,364
my wish is to always be
with you, Your Majesty.
552
00:50:58,243 --> 00:51:04,043
That seems more like
your reward to me.
553
00:51:07,566 --> 00:51:09,845
It is a great accomplishment.
554
00:51:10,755 --> 00:51:13,488
But Ming will soon hear of this.
555
00:51:15,033 --> 00:51:17,534
I'm worried about the consequences.
556
00:51:17,600 --> 00:51:20,833
Jang Yeong-sil must be
separated from His Majesty.
557
00:51:21,566 --> 00:51:22,766
Sir?
558
00:51:23,754 --> 00:51:25,410
They will find out eventually.
559
00:51:26,122 --> 00:51:27,289
Why don't we tell Ming first
560
00:51:27,314 --> 00:51:29,951
to avoid further problems?
561
00:51:40,508 --> 00:51:44,308
3 days before the accident
562
00:51:44,333 --> 00:51:48,776
Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho!
563
00:52:26,733 --> 00:52:27,929
Set it on fire.
564
00:52:49,522 --> 00:52:51,148
Follow the royal command!
565
00:52:51,766 --> 00:52:53,766
Set it on fire now!
566
00:52:55,200 --> 00:52:56,746
Joseon's subjects
567
00:52:57,166 --> 00:52:58,801
must not follow the king's command.
568
00:53:00,456 --> 00:53:01,471
Your Majesty!
569
00:53:03,077 --> 00:53:06,444
Please withdraw your command, sire!
570
00:53:11,166 --> 00:53:12,538
Your Majesty...
571
00:53:32,532 --> 00:53:34,032
Your Majesty!
572
00:53:37,533 --> 00:53:38,867
Sire!
573
00:53:39,665 --> 00:53:41,132
Your Majesty!
574
00:53:51,800 --> 00:53:52,867
Please flee, sir!
575
00:53:52,892 --> 00:53:55,093
Saheonbu guards are looking for you!
576
00:53:55,833 --> 00:53:57,500
Bring my tools.
577
00:53:58,132 --> 00:54:01,566
- Stop, sir! You must flee!
- Hurry!
578
00:54:04,877 --> 00:54:06,277
Sir!
579
00:54:06,888 --> 00:54:08,755
Please leave now!
580
00:54:10,622 --> 00:54:13,222
Sir!
581
00:54:16,966 --> 00:54:18,532
Sir!
582
00:54:21,932 --> 00:54:23,332
Your Majesty!
583
00:54:24,599 --> 00:54:28,532
Please don't do this, sire!
584
00:54:29,821 --> 00:54:32,288
Did someone die?
585
00:54:58,577 --> 00:55:00,096
Daesaheon?
586
00:55:02,730 --> 00:55:04,961
Have I commanded you
587
00:55:06,010 --> 00:55:07,832
to seize Jang Yeong-sil?
588
00:55:09,544 --> 00:55:12,302
I did so because there was
risk of him fleeing, sire.
589
00:55:25,310 --> 00:55:27,310
I shall ask again.
590
00:55:29,900 --> 00:55:32,204
Did I command you
591
00:55:34,166 --> 00:55:36,666
to seize Jang Yeong-sil?
592
00:55:44,777 --> 00:55:45,854
Your Majesty.
593
00:55:47,175 --> 00:55:49,208
For Joseon's safety,
594
00:55:49,733 --> 00:55:52,852
I believe Daehogun Jang Yeong-sil
595
00:55:52,877 --> 00:55:54,843
must be sent to Ming, sire.
596
00:55:55,862 --> 00:55:58,441
Please relent
597
00:55:59,321 --> 00:56:02,421
and consider our loyalty, sire.
598
00:56:03,522 --> 00:56:06,655
Please reconsider, sire!
599
00:56:40,633 --> 00:56:41,489
Father.
600
00:56:43,466 --> 00:56:46,266
This is the late king's robes.
601
00:56:47,647 --> 00:56:49,180
The blood
602
00:56:50,242 --> 00:56:53,908
of the late king's brothers-in-law,
603
00:56:54,421 --> 00:56:57,321
his two younger brothers,
604
00:56:59,599 --> 00:57:04,566
and countless other
servants is on this royal robe.
605
00:57:08,278 --> 00:57:11,189
My mother, whose
family was annihilated,
606
00:57:14,055 --> 00:57:15,954
said I was cursed
607
00:57:15,979 --> 00:57:19,013
to become like my father.
608
00:57:22,655 --> 00:57:25,647
That frightens me so.
609
00:57:29,766 --> 00:57:30,666
Hyang.
610
00:57:34,232 --> 00:57:36,382
I shall pass the throne to you.
611
00:57:38,732 --> 00:57:43,366
Please withdraw the abdication, sire!
612
00:57:43,800 --> 00:57:47,533
Please withdraw your order, Father!
613
00:57:48,532 --> 00:57:52,532
Please reconsider, sire!
614
00:57:53,010 --> 00:57:55,844
The crown prince has
exceptional intelligence,
615
00:57:56,033 --> 00:57:59,300
but it is too soon for His
Highness to govern, sire.
616
00:57:59,842 --> 00:58:02,206
If you insist, Your Majesty,
617
00:58:02,888 --> 00:58:07,355
your humble servants
shall leave the court, sire.
618
00:58:07,721 --> 00:58:09,720
Please reconsider, sire.
619
00:58:20,565 --> 00:58:23,299
I feel unwell.
620
00:58:25,174 --> 00:58:28,041
I must go to recuperate
at Icheon Palace.
621
00:58:28,843 --> 00:58:33,110
I shall discuss this matter
with you upon my return.
622
00:58:41,729 --> 00:58:43,530
Hot springs?
623
00:58:43,711 --> 00:58:46,778
When Daehogun could be taken to Ming?
624
00:58:47,733 --> 00:58:51,733
Must we work like this
in the middle of the night?
625
00:58:53,532 --> 00:58:54,986
What did you do?
626
00:58:55,788 --> 00:58:57,054
All you do is eat!
627
00:58:58,666 --> 00:58:59,666
What?
628
00:59:00,533 --> 00:59:02,966
What in the world?
629
00:59:05,566 --> 00:59:07,266
- Damn it!
- What?
630
00:59:07,944 --> 00:59:09,145
- Why you!
- Damn!
631
00:59:09,222 --> 00:59:10,748
What are you doing?
632
00:59:12,977 --> 00:59:15,977
You two are the same.
633
00:59:17,317 --> 00:59:19,826
I inspected everything. Let's go home.
634
00:59:20,710 --> 00:59:22,510
Come. Let us go!
635
00:59:24,144 --> 00:59:26,510
Finish up and go home.
636
00:59:27,888 --> 00:59:30,015
What is with the weather?
637
00:59:54,389 --> 00:59:55,755
Father.
638
00:59:55,933 --> 00:59:57,483
Please return in good health.
639
01:00:03,666 --> 01:00:04,833
Your Majesty.
640
01:00:04,965 --> 01:00:07,498
Please return safely.
641
01:00:36,633 --> 01:00:40,100
Guard? What is this sound?
642
01:00:41,566 --> 01:00:43,733
His Majesty departed
for Icheon Palace.
643
01:00:46,488 --> 01:00:46,913
What?
644
01:00:47,699 --> 01:00:51,708
Why would His Majesty
go to Icheon Palace now?
645
01:00:55,299 --> 01:00:56,932
Your Majesty...
646
01:01:01,488 --> 01:01:02,988
Why...
647
01:01:05,141 --> 01:01:09,175
We must send Jang Yeong-sil
to Ming with the envoy!
648
01:01:09,411 --> 01:01:11,698
We need a royal command
649
01:01:12,399 --> 01:01:14,466
to send Yeong-sil away to Ming.
650
01:01:16,033 --> 01:01:18,391
As His Majesty is
absent from the court,
651
01:01:18,921 --> 01:01:20,633
by law,
652
01:01:20,976 --> 01:01:22,544
we must now follow
Yeongsang's command.
653
01:01:24,266 --> 01:01:25,430
Give the command, sir.
654
01:01:26,314 --> 01:01:28,336
I see what the king wants.
655
01:01:29,066 --> 01:01:30,634
Soft-hearted,
656
01:01:30,700 --> 01:01:32,567
he left the palace
657
01:01:32,592 --> 01:01:34,126
for us to send Yeong-sil away.
658
01:01:34,416 --> 01:01:35,575
Can you not see, sir?
659
01:01:35,600 --> 01:01:38,767
Don't get ahead of yourself.
660
01:01:39,232 --> 01:01:41,840
We must send Yeong-sil
as soon as possible, sir.
661
01:01:43,166 --> 01:01:46,933
Please make your decision, sir.
662
01:01:49,677 --> 01:01:51,993
He could create something
more dangerous, sir.
663
01:01:54,899 --> 01:01:57,266
Bring it inside!
664
01:02:06,321 --> 01:02:08,102
It was found in Jang Yeong-sil's room.
665
01:02:14,499 --> 01:02:18,427
We must find out what it is, sir.
666
01:02:45,488 --> 01:02:46,777
Pour me a drink, too.
667
01:02:55,533 --> 01:02:56,345
Daehogun.
668
01:03:02,610 --> 01:03:04,534
You know what this is, do you not?
669
01:03:14,389 --> 01:03:18,717
They look like letters
670
01:03:18,766 --> 01:03:20,135
or drawings to me.
671
01:03:21,111 --> 01:03:22,344
What do you make of them?
672
01:03:27,883 --> 01:03:28,983
Well...
673
01:03:29,008 --> 01:03:30,490
I do not know, sir.
674
01:03:31,466 --> 01:03:33,233
You've never seen this before?
675
01:03:33,488 --> 01:03:34,436
No, sir.
676
01:03:36,010 --> 01:03:37,537
They look quite unique.
677
01:03:38,366 --> 01:03:39,387
I don't know, sir.
678
01:03:40,099 --> 01:03:42,918
These were found in your quarters.
679
01:03:45,266 --> 01:03:47,367
I must know
680
01:03:47,433 --> 01:03:48,863
in order to help His Majesty.
681
01:03:51,299 --> 01:03:55,133
Are they the new letters
His Majesty is making?
682
01:04:01,843 --> 01:04:05,243
I know nothing, sir.
683
01:04:06,732 --> 01:04:08,736
As you feign ignorance,
684
01:04:09,600 --> 01:04:10,859
they must be letters.
685
01:04:13,366 --> 01:04:17,255
If Ming and Joseon's upper classes
686
01:04:18,043 --> 01:04:20,020
learn of this,
687
01:04:20,977 --> 01:04:24,733
no one can guarantee
the king's safety.
688
01:04:43,944 --> 01:04:46,577
Once you are sent to Ming,
you won't be able to return.
689
01:05:43,310 --> 01:05:44,287
It is my name.
690
01:05:47,533 --> 01:05:49,133
Lee Do
691
01:05:59,066 --> 01:06:00,244
Hold it like this.
692
01:06:06,109 --> 01:06:07,324
Yeong...
693
01:06:13,399 --> 01:06:14,176
Sil.
694
01:06:25,132 --> 01:06:27,231
This is your name.
695
01:06:35,411 --> 01:06:36,311
Sire...
696
01:06:36,421 --> 01:06:37,431
They're letters.
697
01:06:40,900 --> 01:06:42,744
You can attach and detach them
698
01:06:43,366 --> 01:06:45,866
and write as the words sound.
699
01:06:46,700 --> 01:06:49,466
They're very convenient.
700
01:06:52,921 --> 01:06:54,754
- Your Majesty.
- Hmm?
701
01:06:57,700 --> 01:06:58,785
If I may,
702
01:07:01,910 --> 01:07:04,132
I don't know what to make of it, sire.
703
01:07:07,143 --> 01:07:08,024
Is it difficult?
704
01:07:12,511 --> 01:07:18,544
Is this why you didn't
call for me in so long, sire?
705
01:07:21,100 --> 01:07:23,822
- Were you disappointed?
- Sire.
706
01:07:24,952 --> 01:07:27,483
As you haven't mentioned it to me,
707
01:07:28,211 --> 01:07:30,477
I reckon it must be dangerous.
708
01:07:31,907 --> 01:07:33,375
Ming and the servants wreaked havoc
709
01:07:33,596 --> 01:07:36,668
over the astronomical instruments.
710
01:07:38,044 --> 01:07:42,872
I only worry of Your
Majesty's safety, sire.
711
01:07:44,508 --> 01:07:47,948
Then why did you make
the armillary sphere?
712
01:07:49,366 --> 01:07:51,442
Was that not dangerous?
713
01:07:54,422 --> 01:07:56,579
If it becomes a fair world
714
01:07:57,500 --> 01:08:01,566
in which anyone can
write, read, and learn,
715
01:08:02,212 --> 01:08:05,141
how pleasant would that be?
716
01:08:05,499 --> 01:08:08,266
It may be pleasing to you, sire,
717
01:08:11,222 --> 01:08:15,488
but it only seems foreign
and awkward to me.
718
01:08:17,266 --> 01:08:18,004
Enough!
719
01:08:21,399 --> 01:08:22,843
It is my goal
720
01:08:24,516 --> 01:08:26,672
to make something eternal
721
01:08:28,397 --> 01:08:30,768
that no other country can take away.
722
01:08:31,544 --> 01:08:32,665
Please, sire.
723
01:08:34,573 --> 01:08:36,584
I only worry
724
01:08:39,477 --> 01:08:42,956
that you will keep me
at arm's length, sire.
725
01:08:46,232 --> 01:08:47,488
Return to your post.
726
01:08:49,010 --> 01:08:51,754
I shall call you when it is time.
727
01:10:41,566 --> 01:10:42,137
Your Majesty...
728
01:10:52,220 --> 01:10:55,653
1 day before the accident
729
01:11:02,033 --> 01:11:03,633
Sir!
730
01:11:10,722 --> 01:11:14,156
Daehogun! Be well.
731
01:11:14,500 --> 01:11:16,400
Sir! No!
732
01:11:16,700 --> 01:11:18,433
Please be well, sir!
733
01:11:19,233 --> 01:11:20,967
You mustn't go!
734
01:11:21,033 --> 01:11:22,000
Sir!
735
01:11:22,066 --> 01:11:24,400
You didn't do anything wrong.
736
01:11:24,910 --> 01:11:27,177
Let go of me!
737
01:11:27,787 --> 01:11:29,855
He did nothing wrong!
738
01:11:29,943 --> 01:11:31,013
Sir!
739
01:12:25,077 --> 01:12:27,244
The wheel is stuck!
740
01:12:27,354 --> 01:12:29,454
The palanquin is stuck!
741
01:12:31,644 --> 01:12:34,144
Push! Push harder!
742
01:12:37,687 --> 01:12:38,887
Push!
743
01:12:45,743 --> 01:12:48,143
One, two, push!
744
01:12:53,366 --> 01:12:55,566
One, two, push!
745
01:13:04,933 --> 01:13:06,633
Sire!
746
01:13:07,000 --> 01:13:08,100
Your Majesty!
747
01:13:08,166 --> 01:13:09,266
Sire!
748
01:13:11,500 --> 01:13:13,633
Your Majesty!
749
01:13:34,208 --> 01:13:38,841
Your Majesty! Please
order us to death!
750
01:13:39,521 --> 01:13:42,721
Please order us to death!
751
01:13:43,475 --> 01:13:46,775
Please order us to death!
752
01:13:47,308 --> 01:13:50,708
Please order us to death!
753
01:13:51,499 --> 01:13:54,932
Please order us to death!
754
01:14:05,199 --> 01:14:06,668
It appears the wheel's axle
755
01:14:07,543 --> 01:14:09,539
has been tampered with, sire.
756
01:14:13,300 --> 01:14:17,083
Go to Hanyang at once
757
01:14:18,388 --> 01:14:20,422
and meet Cho Mal-saeng.
758
01:14:21,466 --> 01:14:24,203
You mean General Cho, sire?
759
01:14:27,933 --> 01:14:30,433
- Hurry.
- Yes, sire!
760
01:15:05,189 --> 01:15:06,956
How could the palanquin break?
761
01:15:08,172 --> 01:15:10,831
It's a relief that His
Majesty is unharmed.
762
01:15:11,766 --> 01:15:12,606
I hear General Yi is
763
01:15:12,955 --> 01:15:16,388
secretly headed back to Hanyang, sir.
764
01:15:16,921 --> 01:15:18,418
Isn't it odd, sir?
765
01:15:19,677 --> 01:15:24,457
Why not protect His Majesty
but return to Hanyang?
766
01:15:32,166 --> 01:15:34,431
His Majesty said that
you are the only one
767
01:15:35,600 --> 01:15:37,555
who can resolve this situation, sir.
768
01:15:38,833 --> 01:15:40,605
His Majesty's palanquin broke.
769
01:15:41,411 --> 01:15:43,322
Do you think someone might
have done it on purpose?
770
01:15:45,321 --> 01:15:51,454
A palanquin made by Yeong-sil
wouldn't break on its own.
771
01:15:54,177 --> 01:15:58,210
His Majesty stopped this
old man from retiring.
772
01:15:59,343 --> 01:16:04,910
He must have a reason to keep me here.
773
01:16:13,488 --> 01:16:16,188
This is His Majesty's royal sword.
774
01:16:18,446 --> 01:16:20,624
I appoint you to head the military
775
01:16:21,476 --> 01:16:24,214
and give you 1,500 soldiers.
776
01:16:25,932 --> 01:16:29,646
Take this sword and
seize Jang Yeong-sil.
777
01:16:33,386 --> 01:16:36,953
Ganghwa-do Government Office
778
01:16:52,566 --> 01:16:53,666
Untie him.
779
01:17:22,021 --> 01:17:22,987
Take it.
780
01:17:23,498 --> 01:17:26,532
It's your last night in Joseon.
781
01:17:35,344 --> 01:17:37,186
How dare you!
782
01:17:37,766 --> 01:17:38,805
You are ambitious.
783
01:17:41,633 --> 01:17:44,771
I've heard much about you even in Ming.
784
01:17:45,688 --> 01:17:47,122
A slave
785
01:17:47,521 --> 01:17:50,455
who has gained the king's
favor with his craftsmanship.
786
01:17:57,000 --> 01:18:00,033
How dare you laugh
shamelessly for a thief!
787
01:18:03,877 --> 01:18:06,711
What in the world is he gibbering?
788
01:18:06,866 --> 01:18:10,266
He says you're a thief.
789
01:18:10,700 --> 01:18:11,900
A thief?
790
01:18:13,022 --> 01:18:14,341
He looks like a cow thief.
791
01:18:14,366 --> 01:18:15,866
Who's calling me a thief?
792
01:18:17,310 --> 01:18:22,077
Don't even think about
stealing what I made!
793
01:18:22,700 --> 01:18:24,667
I made what Ming couldn't.
794
01:18:24,733 --> 01:18:26,941
Don't claim that I copied it.
795
01:18:26,966 --> 01:18:29,671
If you do, I'll rip your mouth!
796
01:18:29,715 --> 01:18:31,863
Shut that mouth of yours!
797
01:18:31,888 --> 01:18:36,111
It'll take you people at
least 100 years to make it.
798
01:18:40,521 --> 01:18:44,621
I'm curious to see what it is.
799
01:18:45,033 --> 01:18:45,833
What?
800
01:18:46,033 --> 01:18:47,100
You want me to show you?
801
01:18:49,233 --> 01:18:50,366
Very well.
802
01:18:50,793 --> 01:18:54,525
I can make anything
803
01:18:55,444 --> 01:18:57,842
with some chopsticks and planks.
804
01:19:04,521 --> 01:19:06,721
Damn greedy pigs.
805
01:19:09,655 --> 01:19:13,755
First, I'll set a stone
slab as the foundation.
806
01:19:16,759 --> 01:19:19,008
Let's say this is a tank.
807
01:19:19,399 --> 01:19:23,000
I'll put it on the slab.
808
01:19:23,066 --> 01:19:25,033
When rain falls from heaven
809
01:19:25,233 --> 01:19:26,934
and fills this tank,
810
01:19:27,000 --> 01:19:28,767
I'll measure the depth,
811
01:19:29,044 --> 01:19:33,111
then calculate it with the time.
812
01:19:35,700 --> 01:19:37,300
Do you understand?
813
01:19:39,322 --> 01:19:40,922
Foolish imbecile.
814
01:19:41,366 --> 01:19:42,858
Of course you don't know.
815
01:19:43,733 --> 01:19:45,234
Wait.
816
01:19:45,300 --> 01:19:46,563
We just need the rain now.
817
01:19:48,633 --> 01:19:51,533
But there are no clouds.
818
01:19:51,933 --> 01:19:52,834
Musicians!
819
01:19:52,911 --> 01:19:56,160
Go on! We must make it rain!
820
01:19:56,641 --> 01:19:58,941
We must hold a rainmaking ritual!
821
01:19:58,966 --> 01:20:01,133
Play the music!
822
01:20:03,266 --> 01:20:04,466
That's it!
823
01:20:19,733 --> 01:20:21,834
It's raining from the sky!
824
01:20:21,900 --> 01:20:24,366
Sweet rain is falling!
825
01:20:27,500 --> 01:20:28,767
You bastard!
826
01:20:28,833 --> 01:20:31,000
Seize him at once!
827
01:20:31,066 --> 01:20:33,366
Rain from heaven can never be stopped!
828
01:20:34,133 --> 01:20:35,066
You fool!
829
01:20:35,744 --> 01:20:37,365
Aren't you afraid of heaven?
830
01:20:40,109 --> 01:20:41,209
Kill him!
831
01:20:41,299 --> 01:20:44,132
Do you wish to die so?
832
01:20:44,610 --> 01:20:45,408
Very well!
833
01:20:46,321 --> 01:20:48,688
I'll kill you tonight!
834
01:21:27,199 --> 01:21:28,332
What is it?
835
01:21:33,533 --> 01:21:34,499
Stop!
836
01:21:34,866 --> 01:21:35,700
How dare you!
837
01:21:49,877 --> 01:21:51,345
Put down your sword, sir!
838
01:21:51,600 --> 01:21:53,900
Do you not know who I am?
839
01:21:55,155 --> 01:21:56,855
Stop! All of you!
840
01:21:59,000 --> 01:22:00,100
General!
841
01:22:08,500 --> 01:22:11,398
Who ordered you to do this?
842
01:22:11,932 --> 01:22:14,066
Soldiers! Seize them
843
01:22:14,177 --> 01:22:15,311
and take them back to Hanyang!
844
01:22:15,478 --> 01:22:16,411
Yes, sir!
845
01:22:18,766 --> 01:22:20,688
They're bringing Yeong-sil back?
846
01:22:22,287 --> 01:22:24,585
Why are you surprised?
847
01:22:25,742 --> 01:22:27,108
His Majesty fell from the palanquin
848
01:22:27,133 --> 01:22:29,533
and could've been severely injured.
849
01:22:30,309 --> 01:22:34,075
Of course Yeong-sil
should be suspected.
850
01:22:34,780 --> 01:22:37,308
His Majesty appointed General Yi
851
01:22:37,333 --> 01:22:38,334
to head the military.
852
01:22:38,400 --> 01:22:42,996
He also commanded me to
thoroughly investigate this case.
853
01:22:43,021 --> 01:22:44,918
There is fault with what you say.
854
01:22:47,022 --> 01:22:49,489
With such important matters,
855
01:22:50,400 --> 01:22:54,900
as the one in charge of the court
in his absence, he should've...
856
01:22:54,925 --> 01:22:56,359
Ordered you?
857
01:22:58,066 --> 01:23:02,920
But why bring in the retired
general who served his father?
858
01:23:04,167 --> 01:23:05,068
Is that what you mean?
859
01:23:06,933 --> 01:23:07,521
Sir?
860
01:23:08,733 --> 01:23:11,849
The ministers of the
court are afraid of Ming
861
01:23:13,154 --> 01:23:17,087
and haven't followed the
king for a while now.
862
01:23:18,233 --> 01:23:21,881
What do you wish to say?
863
01:23:22,710 --> 01:23:25,725
His Majesty has begun
to doubt the ministers.
864
01:23:27,454 --> 01:23:32,873
Someone has tampered
with the palanquin's wheels.
865
01:23:35,477 --> 01:23:40,125
Whether it be Yeong-sil, who
designed the palanquin,
866
01:23:41,033 --> 01:23:42,977
or the officials of the
Maintenance Bureau,
867
01:23:46,076 --> 01:23:48,345
someone must be behind it.
868
01:23:55,866 --> 01:24:01,214
I heard you visited
Yeong-sil in prison.
869
01:24:02,033 --> 01:24:05,417
You had a secret conversation with him?
870
01:24:07,466 --> 01:24:08,856
At such a late time of night,
871
01:24:09,822 --> 01:24:16,788
what did you two talk about alone?
872
01:24:20,654 --> 01:24:21,481
Sir?
873
01:24:25,100 --> 01:24:27,789
When the late King Taejong
874
01:24:29,155 --> 01:24:31,855
wore his black robes,
875
01:24:33,344 --> 01:24:36,409
remember the bloodbath in the court?
876
01:24:41,233 --> 01:24:42,366
Who are you?
877
01:24:45,644 --> 01:24:47,077
How dare you!
878
01:24:47,788 --> 01:24:49,555
What is the meaning of this?
879
01:24:57,766 --> 01:24:58,966
You fools!
880
01:25:01,266 --> 01:25:01,875
You?
881
01:25:05,455 --> 01:25:07,155
- Start searching.
- Yes, sir!
882
01:25:23,233 --> 01:25:25,746
So, you're the one who delivered
883
01:25:26,600 --> 01:25:27,599
secret messages to Ming?
884
01:25:28,733 --> 01:25:33,500
I don't know anything, sir!
885
01:25:36,133 --> 01:25:38,367
Next, the Maintenance officials!
886
01:25:38,433 --> 01:25:43,133
Please! No!
887
01:25:51,533 --> 01:25:53,467
Jang Yeong-sil said
888
01:25:53,621 --> 01:25:56,321
the wheels weren't balanced,
889
01:25:56,855 --> 01:25:59,155
so I checked thoroughly, sir!
890
01:25:59,800 --> 01:26:03,400
You mean Yeong-sil knew beforehand?
891
01:26:03,633 --> 01:26:06,466
No, that's not it, sir!
892
01:26:06,741 --> 01:26:08,765
Yeong-sil told him
893
01:26:09,422 --> 01:26:11,622
there were problems with the wheels.
894
01:26:13,055 --> 01:26:14,672
Were you aware as well?
895
01:26:15,633 --> 01:26:19,702
I rarely spoke with Daehogun, sir!
896
01:26:20,354 --> 01:26:22,941
You rarely spoke with him
897
01:26:22,966 --> 01:26:28,133
when you were making His
Majesty's palanquin together?
898
01:26:29,344 --> 01:26:31,058
That's why it broke!
899
01:26:32,076 --> 01:26:32,613
Hit him.
900
01:26:33,777 --> 01:26:34,224
Yes, sir!
901
01:26:38,288 --> 01:26:41,960
Who was the last to
inspect the palanquin?
902
01:26:52,066 --> 01:26:53,836
I don't need to be hit!
903
01:26:54,288 --> 01:27:00,419
I'll say everything
you want to hear, sir!
904
01:27:03,444 --> 01:27:04,253
Then speak.
905
01:27:07,888 --> 01:27:12,388
Well, if you would
tell us first, sir...
906
01:27:13,533 --> 01:27:15,666
Then we can...
907
01:27:17,233 --> 01:27:19,666
You know, sir?
908
01:27:25,577 --> 01:27:26,410
Hit him.
909
01:27:26,833 --> 01:27:28,733
But... Wait!
910
01:27:37,010 --> 01:27:40,543
We are innocent!
911
01:27:41,444 --> 01:27:44,844
Don't do this to us!
912
01:27:46,067 --> 01:27:49,967
Brand him!
913
01:27:59,310 --> 01:28:00,677
Don't kill me!
914
01:28:07,341 --> 01:28:09,041
Ow, my legs!
915
01:28:24,900 --> 01:28:27,133
Did you hear him?
916
01:28:27,633 --> 01:28:28,656
He shouted,
917
01:28:29,110 --> 01:28:30,574
"We are innocent!"
918
01:28:31,010 --> 01:28:33,477
"Don't do this to us!"
919
01:28:34,366 --> 01:28:37,366
You did well!
920
01:28:39,700 --> 01:28:43,266
It was quite brave of you.
921
01:28:45,399 --> 01:28:48,299
What? You fainted!
922
01:28:48,943 --> 01:28:50,643
How did you hear that?
923
01:28:50,977 --> 01:28:53,111
I pretended
924
01:28:53,210 --> 01:28:55,543
so I'd get hit less.
925
01:28:55,954 --> 01:28:57,288
Why you!
926
01:29:02,633 --> 01:29:06,133
You must be weak from the
beatings. Have some food.
927
01:29:07,510 --> 01:29:09,477
It looks like dog food.
928
01:29:10,754 --> 01:29:11,488
You don't want it?
929
01:29:11,513 --> 01:29:12,880
- Wait!
- No!
930
01:29:15,533 --> 01:29:18,433
We're still alive. Let's eat.
931
01:29:19,833 --> 01:29:21,800
Sure. We should eat.
932
01:29:23,133 --> 01:29:24,109
I think,
933
01:29:25,166 --> 01:29:28,633
by the way things are going,
934
01:29:29,033 --> 01:29:31,234
the culprit has been decided.
935
01:29:31,578 --> 01:29:32,119
Who?
936
01:29:32,975 --> 01:29:34,472
It's Daehogun.
937
01:29:35,322 --> 01:29:36,322
Daehogun?
938
01:29:36,566 --> 01:29:39,799
He wasn't even there that
day. How can that be?
939
01:29:40,074 --> 01:29:41,375
It doesn't matter.
940
01:29:41,400 --> 01:29:44,800
If they want to frame him, they will.
941
01:29:52,824 --> 01:29:54,266
So much for a nobleman.
942
01:29:55,499 --> 01:29:57,399
He wasn't one anyway.
943
01:30:05,188 --> 01:30:05,826
Daehogun.
944
01:30:09,222 --> 01:30:12,555
What are you doing here?
945
01:30:13,266 --> 01:30:15,034
We're all about to die.
946
01:30:15,100 --> 01:30:17,500
We've been framed for breaking
the palanquin's wheel.
947
01:30:17,941 --> 01:30:19,508
This is insane!
948
01:30:19,777 --> 01:30:21,344
The wheel broke?
949
01:30:21,822 --> 01:30:24,722
Is His Majesty all right?
950
01:30:24,966 --> 01:30:27,066
Yes, he's unharmed.
951
01:30:27,533 --> 01:30:29,748
You should worry about yourself.
952
01:31:54,100 --> 01:31:55,157
Where are the culprits?
953
01:31:56,266 --> 01:31:58,800
They're in prison, sire.
954
01:31:59,176 --> 01:32:00,177
General Yi.
955
01:32:00,202 --> 01:32:00,969
Yes, sire.
956
01:32:00,994 --> 01:32:02,025
Call
957
01:32:02,353 --> 01:32:05,420
all the ministers to court at once.
958
01:32:06,133 --> 01:32:07,333
Yes, sire.
959
01:32:07,733 --> 01:32:11,234
General Cho, take the military
and surround the court.
960
01:32:11,300 --> 01:32:12,834
Await my command.
961
01:32:13,055 --> 01:32:14,388
Yes, sire.
962
01:32:53,621 --> 01:32:54,373
Close the doors!
963
01:33:00,344 --> 01:33:03,177
His Majesty has arrived!
964
01:33:48,000 --> 01:33:53,300
Someone destroyed my
palanquin to harm me.
965
01:33:58,421 --> 01:34:02,487
Who tampered with the wheel?
966
01:34:07,217 --> 01:34:11,016
What do you mean, sire?
967
01:34:11,732 --> 01:34:13,566
It's treason!
968
01:34:19,921 --> 01:34:21,268
General Yi! Enter!
969
01:34:34,266 --> 01:34:35,197
And the evidence?
970
01:34:35,866 --> 01:34:40,000
We found secret letters exchanged
with Ming at Daesaheon's house.
971
01:34:40,249 --> 01:34:41,882
Also, at Emissary Yoon's house,
972
01:34:42,149 --> 01:34:43,941
we found 100 gold bars
973
01:34:44,242 --> 01:34:45,997
that you bestowed to Ming's envoy.
974
01:34:46,900 --> 01:34:48,600
I can explain, sire!
975
01:34:48,900 --> 01:34:52,967
As thanks for my duty to entertain,
976
01:34:53,303 --> 01:34:55,237
the Ming envoy gifted me that, sire!
977
01:34:55,273 --> 01:34:58,674
It's a precedent to exchange
letters with Ming, sire.
978
01:34:58,699 --> 01:35:00,732
Who was with the Ming envoy
979
01:35:01,900 --> 01:35:04,967
when I said I'd abdicate?
980
01:35:05,288 --> 01:35:06,595
Daesaheon
981
01:35:07,300 --> 01:35:09,334
and Cho Sun-saeng,
a maintenance official,
982
01:35:09,359 --> 01:35:11,026
were having a banquet with him
983
01:35:11,233 --> 01:35:13,134
at the Ming envoy's residence, sire.
984
01:35:13,159 --> 01:35:14,259
It is also a precedent to...
985
01:35:14,284 --> 01:35:15,951
You bastard!
986
01:35:17,833 --> 01:35:20,933
Leading the envoy to the
armillary sphere platform
987
01:35:21,996 --> 01:35:23,664
and imprisoning Yeong-sil
988
01:35:24,566 --> 01:35:27,366
without my permission were
989
01:35:28,433 --> 01:35:30,296
all common precedents too, then?
990
01:35:37,132 --> 01:35:37,753
Was it you?
991
01:35:43,944 --> 01:35:45,477
Did you tamper with the wheel?
992
01:35:46,666 --> 01:35:48,499
Of course not, sire!
993
01:35:49,500 --> 01:35:51,133
Listen, Envoy Oyang!
994
01:35:52,500 --> 01:35:54,343
I know you fabricated
995
01:35:55,609 --> 01:35:57,884
the Emperor's letters
996
01:35:58,441 --> 01:36:00,708
and took more from Joseon
997
01:36:01,077 --> 01:36:04,077
for your own selfish gains.
998
01:36:05,333 --> 01:36:08,316
Return to Ming at once.
999
01:36:09,204 --> 01:36:10,776
Jang Yeong-sil will be punished
1000
01:36:11,598 --> 01:36:13,797
according to Joseon's laws.
1001
01:36:15,066 --> 01:36:17,434
Though you may be an envoy
1002
01:36:17,500 --> 01:36:19,018
sent by the Emperor,
1003
01:36:20,343 --> 01:36:22,627
you sided with conspirators
1004
01:36:23,644 --> 01:36:25,510
and trifled with me!
1005
01:36:26,922 --> 01:36:29,722
You could be executed by our laws.
1006
01:36:47,854 --> 01:36:50,475
I shall return to Ming, sire.
1007
01:36:59,666 --> 01:37:00,685
Your Majesty!
1008
01:37:01,333 --> 01:37:03,933
Please believe in my innocence!
1009
01:37:04,544 --> 01:37:05,650
For Joseon's
1010
01:37:05,936 --> 01:37:08,103
future relationships with Ming...
1011
01:37:08,128 --> 01:37:09,780
Daesaheon Jeong Nam-son!
1012
01:37:11,168 --> 01:37:14,383
Are you a subject of Ming
1013
01:37:14,421 --> 01:37:15,800
or Joseon?
1014
01:37:17,166 --> 01:37:19,459
General Yi! Take him away!
1015
01:37:20,066 --> 01:37:21,800
- Yes, sire!
- Your Majesty.
1016
01:37:22,873 --> 01:37:24,423
How can Joseon
1017
01:37:25,541 --> 01:37:29,108
stand alone without Ming, sire?
1018
01:37:29,577 --> 01:37:33,777
Do you think that it is impossible?
1019
01:37:34,277 --> 01:37:35,877
I do, sire.
1020
01:37:37,054 --> 01:37:39,218
What would come of this country
1021
01:37:39,921 --> 01:37:42,091
if we go to war with Ming?
1022
01:37:42,966 --> 01:37:46,233
You've always led Joseon
1023
01:37:46,725 --> 01:37:48,364
by discussing with us
1024
01:37:48,864 --> 01:37:50,632
and arguing with us
1025
01:37:51,288 --> 01:37:53,622
over matters of the country.
1026
01:37:53,647 --> 01:37:55,088
- However...
- And so!
1027
01:37:56,900 --> 01:38:00,698
You sided with Ming
1028
01:38:01,488 --> 01:38:03,921
to embarrass and rebuke me!
1029
01:38:05,166 --> 01:38:08,466
Seized my loyal servants!
1030
01:38:09,332 --> 01:38:12,766
Burned my astronomical instruments!
1031
01:38:16,699 --> 01:38:18,323
And if that wasn't enough,
1032
01:38:21,641 --> 01:38:25,594
you plotted treason to kill me?
1033
01:38:25,619 --> 01:38:28,600
Forgive us, Your Majesty!
1034
01:38:28,666 --> 01:38:34,312
Please reconsider, sire!
1035
01:38:34,366 --> 01:38:38,200
Please believe in our loyalty!
1036
01:38:38,943 --> 01:38:39,775
Father!
1037
01:38:42,388 --> 01:38:45,640
Please show mercy to them!
1038
01:38:48,808 --> 01:38:53,650
Please withdraw your sword, Father!
1039
01:38:54,009 --> 01:39:00,019
Please reconsider, sire!
1040
01:39:00,044 --> 01:39:03,566
You mean no one is guilty
1041
01:39:03,899 --> 01:39:06,033
and nothing has happened?
1042
01:39:06,058 --> 01:39:12,925
Forgive us, Your Majesty!
1043
01:39:12,966 --> 01:39:16,700
Please have mercy, Father!
1044
01:39:24,021 --> 01:39:25,488
Very well.
1045
01:39:26,722 --> 01:39:28,446
I shall personally interrogate
1046
01:39:29,321 --> 01:39:31,955
Yeong-sil and the officials
1047
01:39:32,232 --> 01:39:33,633
to find out
1048
01:39:33,658 --> 01:39:37,058
who is behind all this!
1049
01:39:38,700 --> 01:39:41,533
Rebuild the armillary sphere
platform that has been felled,
1050
01:39:42,055 --> 01:39:44,426
and never cross my will again!
1051
01:39:46,566 --> 01:39:47,823
However,
1052
01:39:48,633 --> 01:39:53,047
having our own alphabet
is a different issue, sire.
1053
01:40:28,443 --> 01:40:30,110
Lee Do
1054
01:40:41,054 --> 01:40:41,607
General Yi.
1055
01:40:42,298 --> 01:40:42,918
Yes, sire.
1056
01:40:46,233 --> 01:40:47,965
I wish to be alone with him.
1057
01:40:49,900 --> 01:40:52,066
Open the doors!
1058
01:41:14,633 --> 01:41:15,670
Yeongsang.
1059
01:41:21,677 --> 01:41:23,490
Do you wish for all to die?
1060
01:41:25,222 --> 01:41:28,355
If you command, sire,
1061
01:41:28,833 --> 01:41:33,500
I will be beheaded, and a
bloodbath will unfold here.
1062
01:41:33,766 --> 01:41:35,541
I know that well, sire.
1063
01:41:36,595 --> 01:41:41,307
Do you not know
1064
01:41:43,199 --> 01:41:44,766
why I'm doing this?
1065
01:41:45,608 --> 01:41:50,424
Of course I know what
it is you want, sire.
1066
01:41:51,021 --> 01:41:52,388
However,
1067
01:41:52,832 --> 01:41:55,366
look at yourself now, sire.
1068
01:41:55,977 --> 01:41:58,162
You remind me of our late king.
1069
01:42:00,876 --> 01:42:06,241
Is a bloodbath what you
really want for Joseon?
1070
01:42:06,666 --> 01:42:09,850
Did you not wish to govern
with good will and reason?
1071
01:42:10,600 --> 01:42:15,830
I dream of a country
that can stand alone!
1072
01:42:16,533 --> 01:42:17,733
Your Majesty.
1073
01:42:18,077 --> 01:42:19,724
Making the alphabet
1074
01:42:20,344 --> 01:42:23,807
is far from a hobby, sire.
1075
01:42:25,141 --> 01:42:28,108
This is for the people!
1076
01:42:28,451 --> 01:42:33,385
Being able to read and write is
power to the upper classes, sire.
1077
01:42:33,633 --> 01:42:36,634
If you give that power to the people,
1078
01:42:36,855 --> 01:42:40,625
all the upper classes will
turn against you, sire.
1079
01:42:41,976 --> 01:42:43,682
Without their support,
1080
01:42:44,100 --> 01:42:48,469
would you be able to make
the country you dream of, sire?
1081
01:42:51,832 --> 01:42:55,538
Your Majesty, I have a rough idea
1082
01:42:55,563 --> 01:42:58,646
of what it is that you want.
1083
01:43:00,411 --> 01:43:02,950
If you pledge
1084
01:43:02,975 --> 01:43:04,346
to stop creating the alphabet,
1085
01:43:05,121 --> 01:43:06,446
I shall make sure
1086
01:43:07,066 --> 01:43:11,356
Yeong-sil is pardoned
and reinstated, sire.
1087
01:44:35,989 --> 01:44:37,396
It hurts as much as giving birth.
1088
01:44:38,821 --> 01:44:40,788
As you're hit, hold your breath.
1089
01:44:40,813 --> 01:44:42,814
Then breathe out.
1090
01:44:43,099 --> 01:44:44,899
Take deep breaths.
1091
01:44:46,933 --> 01:44:50,000
How many hits can kill you?
1092
01:44:50,066 --> 01:44:52,100
100 hits will kill you for sure.
1093
01:44:53,310 --> 01:44:54,708
60 hits will cripple you.
1094
01:44:54,988 --> 01:44:58,385
If you faint after 80, you'll die.
1095
01:45:02,355 --> 01:45:04,156
Hold it, then breathe out.
1096
01:45:04,374 --> 01:45:05,408
If you get hit like that,
1097
01:45:05,433 --> 01:45:07,700
you'll die after 50 hits.
1098
01:45:08,288 --> 01:45:09,678
How do you know so well?
1099
01:45:13,700 --> 01:45:15,012
I'm the main flogger.
1100
01:45:16,488 --> 01:45:18,355
Bastard!
1101
01:45:21,773 --> 01:45:23,141
As Joseon's founding
contributor's progeny,
1102
01:45:23,166 --> 01:45:25,450
you must know politics well.
1103
01:45:26,988 --> 01:45:28,587
What is happening here?
1104
01:45:30,200 --> 01:45:32,767
My connections told me
1105
01:45:32,792 --> 01:45:35,026
His Majesty and Yeongsang
1106
01:45:35,632 --> 01:45:38,870
discussed something
behind closed doors.
1107
01:45:41,077 --> 01:45:44,753
You've spent many
years in the court, too.
1108
01:45:51,198 --> 01:45:55,431
After years of hammering and drilling,
1109
01:45:57,321 --> 01:46:01,721
my beard turned white
without having done much.
1110
01:46:03,800 --> 01:46:08,024
If you didn't do much, that
means we just breathed.
1111
01:46:11,310 --> 01:46:14,576
Until now, I thought my
talents would save me.
1112
01:46:17,089 --> 01:46:22,489
Now, the talent put me down in here.
1113
01:46:29,988 --> 01:46:31,145
Let's just practice.
1114
01:47:06,600 --> 01:47:07,280
General?
1115
01:47:08,014 --> 01:47:09,492
Where are we headed?
1116
01:48:07,143 --> 01:48:08,116
Your Majesty.
1117
01:48:12,199 --> 01:48:16,932
I thought you had
forgotten about me, sire.
1118
01:48:23,355 --> 01:48:29,455
When I'm about to, you
cause trouble like this.
1119
01:48:32,155 --> 01:48:35,321
How could I forget about you?
1120
01:48:40,866 --> 01:48:44,341
The palanquin was my doing.
1121
01:48:53,000 --> 01:48:53,821
Your Majesty?
1122
01:48:56,421 --> 01:48:58,373
Why did you do that, sire?
1123
01:48:59,089 --> 01:49:02,083
I've become tired of Joseon
and was about to leave.
1124
01:49:02,932 --> 01:49:04,189
It was for the best.
1125
01:49:06,089 --> 01:49:07,350
You're not going anywhere.
1126
01:49:09,221 --> 01:49:10,433
The rain has stopped.
1127
01:49:11,499 --> 01:49:13,866
Many roof tiles in the
palace will need repairs.
1128
01:49:37,466 --> 01:49:41,700
It is bold and strong.
1129
01:49:44,110 --> 01:49:47,110
I knew it was your handwriting.
1130
01:49:50,410 --> 01:49:51,583
My apologies, sire.
1131
01:49:55,077 --> 01:49:56,877
No need.
1132
01:50:01,066 --> 01:50:03,511
The alphabet you wanted to make,
1133
01:50:05,677 --> 01:50:07,245
is it complete, sire?
1134
01:50:11,766 --> 01:50:15,400
I named it "Jeongeum"...
1135
01:50:15,466 --> 01:50:18,200
Jeongeum: Proper sound
1136
01:50:18,484 --> 01:50:19,681
But I regret
1137
01:50:20,666 --> 01:50:26,499
that I may lose you because of this.
1138
01:50:29,233 --> 01:50:32,485
No, sire. Never.
1139
01:50:34,644 --> 01:50:38,944
Your dream is to make all the people
1140
01:50:39,574 --> 01:50:40,675
to be able
1141
01:50:40,700 --> 01:50:42,864
to read and write, is it not, sire?
1142
01:50:45,066 --> 01:50:47,260
Please do not despair, sire.
1143
01:50:56,600 --> 01:50:59,303
What about your dream?
1144
01:51:00,887 --> 01:51:07,448
I've realized all my dreams now, sire.
1145
01:51:10,822 --> 01:51:12,288
Right.
1146
01:51:12,810 --> 01:51:15,910
You made Joseon's own time
1147
01:51:16,376 --> 01:51:18,311
and opened Joseon's heaven.
1148
01:51:19,644 --> 01:51:23,021
You realized all my dreams for me.
1149
01:51:24,078 --> 01:51:25,095
No, sire.
1150
01:51:27,011 --> 01:51:29,632
If you didn't dream them,
1151
01:51:30,866 --> 01:51:35,733
how would I have ever made them, sire?
1152
01:51:38,310 --> 01:51:39,949
No, Yeong-sil.
1153
01:51:42,541 --> 01:51:44,408
If you didn't make them,
1154
01:51:44,433 --> 01:51:49,800
who would know I dreamed of them?
1155
01:51:56,299 --> 01:51:56,975
Your Majesty.
1156
01:52:01,322 --> 01:52:07,589
Why do you wish to go down
the difficult path alone, sire?
1157
01:52:11,576 --> 01:52:13,028
I am not alone.
1158
01:52:24,088 --> 01:52:28,383
I have a friend like you.
1159
01:52:32,910 --> 01:52:33,653
Your Majesty...
1160
01:52:44,666 --> 01:52:45,335
Sire...
1161
01:52:52,199 --> 01:52:52,994
Your Majesty...
1162
01:53:34,222 --> 01:53:35,356
Yeong-sil.
1163
01:53:36,233 --> 01:53:38,006
Leave Hanyang immediately.
1164
01:53:43,533 --> 01:53:46,332
I packed some clothes
and money for you.
1165
01:53:47,389 --> 01:53:51,342
Live well in a place where
no one can find you.
1166
01:53:55,943 --> 01:53:57,513
Is this His Majesty's command?
1167
01:53:59,733 --> 01:54:00,612
No.
1168
01:54:02,065 --> 01:54:03,396
If I flee like this...
1169
01:54:08,500 --> 01:54:12,300
What will become of His Majesty?
1170
01:54:12,366 --> 01:54:13,500
Fool!
1171
01:54:13,977 --> 01:54:16,544
Worry about yourself!
1172
01:54:23,377 --> 01:54:24,261
Go on!
1173
01:54:25,843 --> 01:54:27,278
Leave at once!
1174
01:54:30,399 --> 01:54:32,477
Go! And do not look back.
1175
01:55:25,154 --> 01:55:26,854
It's bigger than I thought!
1176
01:55:28,599 --> 01:55:30,337
Hold tight!
1177
01:55:30,362 --> 01:55:32,830
I'm just getting started!
1178
01:55:32,855 --> 01:55:33,856
Started?
1179
01:55:33,881 --> 01:55:35,178
You've been up there long!
1180
01:55:35,332 --> 01:55:38,219
Why take so long changing roof tiles?
1181
01:55:38,244 --> 01:55:40,155
You're so heavy!
1182
01:55:40,180 --> 01:55:42,641
Where's Daehogun?
1183
01:55:42,666 --> 01:55:45,277
- Hurry!
- I'm almost done!
1184
01:55:45,302 --> 01:55:48,269
What are you doing this late at night?
1185
01:55:48,566 --> 01:55:50,744
If something is broken,
1186
01:55:51,100 --> 01:55:53,300
we feel like it's
our duty to repair it.
1187
01:56:01,033 --> 01:56:04,134
Why fix it? Will you live here?
1188
01:56:04,200 --> 01:56:05,267
Damn!
1189
01:56:05,333 --> 01:56:07,466
We'll get flogged
more for damaging it.
1190
01:56:13,254 --> 01:56:15,321
Look at the stars!
1191
01:56:16,544 --> 01:56:19,811
I might as well watch the stars.
1192
01:56:20,441 --> 01:56:22,142
Good idea!
1193
01:56:22,210 --> 01:56:25,843
Let's watch the stars together.
1194
01:56:29,273 --> 01:56:32,041
Why didn't anyone tell us
1195
01:56:32,066 --> 01:56:33,932
it is good to watch stars here?
1196
01:56:34,333 --> 01:56:38,000
They get flogged to death
here. Who'd be able to tell?
1197
01:56:41,399 --> 01:56:44,171
Did you hear any good news?
1198
01:56:45,277 --> 01:56:46,405
Someone said
1199
01:56:48,054 --> 01:56:50,100
a world will come
1200
01:56:50,988 --> 01:56:55,188
where nobles and commoners alike
1201
01:56:56,066 --> 01:57:00,166
will be able to read,
write, and learn freely.
1202
01:57:01,907 --> 01:57:03,429
That's what I heard.
1203
01:57:04,277 --> 01:57:06,644
A commoner learning to read?
1204
01:57:07,066 --> 01:57:09,634
What son of a bitch said that?
1205
01:57:09,700 --> 01:57:13,266
- What nonsense before I die.
- Right.
1206
01:57:16,032 --> 01:57:19,223
Look at all those brilliant stars!
1207
01:57:19,820 --> 01:57:21,829
Why didn't I notice before?
1208
01:57:24,387 --> 01:57:25,066
Daehogun?
1209
01:57:25,822 --> 01:57:29,180
What is that star shining
brightly alone there?
1210
01:57:31,300 --> 01:57:32,639
That is Polaris.
1211
01:57:34,121 --> 01:57:37,654
What a strong, bold star!
1212
01:57:40,644 --> 01:57:43,644
It is at the very center
1213
01:57:45,487 --> 01:57:46,935
and shines the brightest.
1214
01:57:51,121 --> 01:57:52,466
It is the star I cherish the most.
1215
01:58:14,111 --> 01:58:14,958
Your Majesty.
1216
01:58:16,344 --> 01:58:19,794
Yeong-sil walked back
into prison, sire.
1217
01:58:26,654 --> 01:58:30,140
Now, you must renounce Yeong-sil, sire.
1218
01:59:25,244 --> 01:59:30,911
His Majesty will question the
criminals. Bring them at once.
1219
01:59:55,944 --> 01:59:58,467
State the criminals' sentences.
1220
01:59:59,721 --> 02:00:03,655
Cho Sun-saeng failed to supervise
1221
02:00:03,766 --> 02:00:06,500
in making the palanquin firmly.
1222
02:00:06,984 --> 02:00:09,585
Lim Hyo-don and Choi Hyo-nam
1223
02:00:09,688 --> 02:00:11,055
failed to make
1224
02:00:11,366 --> 02:00:14,000
the palanquin properly.
1225
02:00:14,300 --> 02:00:16,100
By law,
1226
02:00:16,166 --> 02:00:17,567
they must be dismissed
1227
02:00:17,633 --> 02:00:19,900
and be flogged 80 times.
1228
02:00:20,618 --> 02:00:22,519
Jang Yeong-sil failed to supervise
1229
02:00:22,622 --> 02:00:24,456
the production of the palanquin.
1230
02:00:24,588 --> 02:00:26,721
Thus, the palanquin
wasn't built strongly.
1231
02:00:27,033 --> 02:00:30,167
As the wheels fell and broke,
1232
02:00:30,233 --> 02:00:32,967
by law, he must be dismissed
1233
02:00:33,033 --> 02:00:35,594
and be flogged 100 times.
1234
02:00:37,166 --> 02:00:40,332
Please give your command, sire.
1235
02:00:59,244 --> 02:01:00,096
Your Majesty.
1236
02:01:01,488 --> 02:01:06,412
Though Jang Yeong-sil
is of humble birth,
1237
02:01:07,277 --> 02:01:10,805
he created great
inventions for Joseon.
1238
02:01:11,878 --> 02:01:14,407
His achievements
cannot be ignored, sire.
1239
02:01:15,241 --> 02:01:21,349
Therefore, please
exercise your privilege
1240
02:01:21,694 --> 02:01:24,039
to hate the sin but not the sinner
1241
02:01:24,733 --> 02:01:27,833
and pardon Jang Yeong-sil, sire.
1242
02:02:22,085 --> 02:02:24,719
If Yeongsang wishes so...
1243
02:02:24,888 --> 02:02:27,722
That's preposterous!
1244
02:02:30,866 --> 02:02:33,550
A criminal who plotted
treason must be punished!
1245
02:02:36,499 --> 02:02:37,547
I did it!
1246
02:02:39,229 --> 02:02:41,030
I broke the wheel's axle
1247
02:02:41,144 --> 02:02:42,979
to harm the king!
1248
02:02:43,933 --> 02:02:44,513
So
1249
02:02:45,166 --> 02:02:49,434
release these innocent men at once!
1250
02:02:49,711 --> 02:02:51,777
Daehogun! What do you mean?
1251
02:02:52,354 --> 02:02:54,675
Did you really tamper
with the palanquin's wheel?
1252
02:02:54,947 --> 02:02:55,745
I did!
1253
02:02:57,289 --> 02:02:58,486
Joseon's heaven!
1254
02:02:59,354 --> 02:03:01,336
And Joseon's time! I made them!
1255
02:03:02,521 --> 02:03:03,988
But the king took all the credit!
1256
02:03:05,277 --> 02:03:08,171
There is nothing left for me!
1257
02:03:09,254 --> 02:03:10,584
So I plotted treason!
1258
02:03:11,419 --> 02:03:14,595
So kill me!
1259
02:03:15,999 --> 02:03:18,999
Have you lost your mind?
1260
02:03:23,633 --> 02:03:25,433
Of course not!
1261
02:03:27,000 --> 02:03:29,093
I lived like a madman all my life,
1262
02:03:30,066 --> 02:03:31,916
but I finally came to my senses!
1263
02:03:33,563 --> 02:03:37,584
I plotted treason! Kill me!
1264
02:03:37,609 --> 02:03:38,721
Enough!
1265
02:03:42,354 --> 02:03:42,852
Stop.
1266
02:03:51,321 --> 02:03:54,855
I shall ask you directly.
1267
02:04:05,854 --> 02:04:07,321
Your Majesty!
1268
02:04:45,267 --> 02:04:46,605
Did you truly
1269
02:04:49,800 --> 02:04:52,009
plot to harm me?
1270
02:05:01,744 --> 02:05:02,485
Yes.
1271
02:05:04,688 --> 02:05:07,285
- I wanted them for myself!
- No.
1272
02:05:11,499 --> 02:05:12,671
Tell the truth!
1273
02:05:18,532 --> 02:05:19,655
Did you truly
1274
02:05:22,010 --> 02:05:24,259
try to kill me?
1275
02:05:41,410 --> 02:05:42,112
Yes.
1276
02:05:50,621 --> 02:05:55,955
I no longer have a king.
1277
02:06:34,733 --> 02:06:36,018
Yeong-sil...
1278
02:06:38,743 --> 02:06:40,366
What do you see?
1279
02:06:45,277 --> 02:06:51,310
What do your eyes see, Yeong-sil?
1280
02:06:58,199 --> 02:07:00,294
I see your country, sire.
1281
02:07:03,455 --> 02:07:05,705
Please realize your dreams, sire.
1282
02:07:48,187 --> 02:07:49,512
Yeong-sil...
1283
02:07:51,188 --> 02:07:56,388
You've done more than enough.
1284
02:08:00,866 --> 02:08:05,067
Jang Yeong-sil received
80 flogs in 1442.
1285
02:08:05,477 --> 02:08:10,078
There is no further record of him.
1286
02:08:10,103 --> 02:08:14,370
Two years later, Joseon's
first astronomical almanac
1287
02:08:14,395 --> 02:08:17,229
was compiled.
1288
02:08:17,254 --> 02:08:24,254
The Korean alphabet was
later made public in 1446.
1289
02:08:28,011 --> 02:08:32,544
Directed by HUR JIN-HO
84317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.