Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,012 --> 00:00:16,972
''HERODES, O GRANDE''
2
00:02:04,090 --> 00:02:07,059
Ou�am-me, homens e mulheres
de Jerusal�m!
3
00:02:07,927 --> 00:02:10,395
Aqui est� a grande senten�a.
4
00:02:10,930 --> 00:02:14,388
Foram julgados culpados
de blasf�mia e rebeli�o
5
00:02:14,934 --> 00:02:16,902
Armer, filho de Zacarias
6
00:02:17,470 --> 00:02:19,404
e Socus, filho de Yathee.
7
00:02:19,973 --> 00:02:22,441
Herodes, grande soberano,
protegido por Deus,
8
00:02:23,510 --> 00:02:24,943
rei da Jud�ia,
9
00:02:25,478 --> 00:02:28,447
declarou puni��o para seus crimes,
10
00:02:29,482 --> 00:02:32,940
e ordenou que fossem pendurados
em estacas,
11
00:02:33,486 --> 00:02:35,954
at� que ambos estivessem mortos.
12
00:02:36,990 --> 00:02:40,949
Ordenou que ficassem expostos
por dois dias...
13
00:02:41,494 --> 00:02:43,962
Deixem-me passar, deixem-me passar.
14
00:02:44,497 --> 00:02:48,456
Deixem-me passar, deixem-me passar.
15
00:02:49,502 --> 00:02:51,470
� meu filho, me deixem passar.
16
00:02:52,038 --> 00:02:56,998
...a puni��o que receberam, os
acompanhar� at� a eternidade.
17
00:03:00,980 --> 00:03:01,947
M�e.
18
00:03:04,484 --> 00:03:07,453
Meu filho, meu filho.
19
00:03:08,988 --> 00:03:10,455
Saia daqui.
20
00:03:11,491 --> 00:03:13,459
Meu filho n�o � culpado.
21
00:03:13,993 --> 00:03:16,962
Voc� tem que acreditar em mim,
meu filho n�o � culpado.
22
00:03:17,997 --> 00:03:19,965
Tenha piedade.
23
00:03:20,500 --> 00:03:21,467
Piedade.
24
00:03:23,002 --> 00:03:23,969
�gua.
25
00:03:25,538 --> 00:03:27,972
Vou pegar agora mesmo, meu filho.
26
00:03:32,045 --> 00:03:33,979
Posso pegar isso, por favor?
27
00:03:34,347 --> 00:03:36,315
-Sim.
-Obrigada.
28
00:03:47,060 --> 00:03:49,028
D� �gua a ele, por piedade.
29
00:03:49,562 --> 00:03:52,030
N�o h� piedade para os que
ofenderam nosso rei.
30
00:03:52,365 --> 00:03:56,529
Herodes matou esse homem porque
ele o chamou de assassino.
31
00:04:00,540 --> 00:04:03,998
Voltem ao trabalho.
Voltem para suas atividades.
32
00:04:35,141 --> 00:04:37,575
Onde est�o os outros?
Quem venceu a batalha?
33
00:04:38,111 --> 00:04:40,045
Onde est�o nossos filhos? Diga-nos!
34
00:04:40,613 --> 00:04:42,581
Prisioneiros. Mortos.
35
00:04:43,116 --> 00:04:44,083
Fugitivos.
36
00:04:45,118 --> 00:04:47,586
-Quais s�o as not�cias?
-Agora n�o.
37
00:04:48,121 --> 00:04:50,589
Sou o comandante dessa fortaleza,
exijo uma resposta.
38
00:04:51,124 --> 00:04:54,582
E eu sou comandante da guarda real,
s� devo responder ao rei.
39
00:04:57,630 --> 00:05:00,531
N�o vejo vit�ria no rosto de Aaron.
40
00:05:02,568 --> 00:05:05,537
-Ser� o fim de Herodes?
-Sil�ncio.
41
00:05:06,105 --> 00:05:08,039
Devemos estar prontos para tudo.
42
00:05:21,120 --> 00:05:22,087
Majestade.
43
00:05:27,126 --> 00:05:29,094
J� entendi, Aaron.
44
00:05:30,630 --> 00:05:31,597
Derrota.
45
00:05:32,632 --> 00:05:34,600
Com quantos homens voc� voltou?
46
00:05:35,134 --> 00:05:37,102
Meia d�zia de soldados da guarda real.
47
00:05:39,672 --> 00:05:41,640
E minha cavalaria?
48
00:05:43,710 --> 00:05:45,143
Meus mercen�rios?
49
00:05:46,679 --> 00:05:47,611
Os soldados?
50
00:05:48,681 --> 00:05:50,148
Os capit�es?
51
00:05:50,683 --> 00:05:52,651
Foram mortos.
52
00:05:53,186 --> 00:05:54,653
E meus navios?
53
00:05:55,188 --> 00:05:57,156
Todos afundaram em batalha.
54
00:05:57,690 --> 00:06:00,591
Mas juro que lutaram com
bravura e valentia.
55
00:06:01,127 --> 00:06:06,087
Eles certamente teriam resistido mais
se Ant�nio n�o tivesse fugido.
56
00:06:10,670 --> 00:06:13,605
Marco Ant�nio teve seu fim quando
conheceu Cle�patra.
57
00:06:14,173 --> 00:06:17,142
Majestade, ela foi a �nica
leal a ele at� o fim.
58
00:06:18,678 --> 00:06:21,647
-Fim?
-Ele n�o teve escolha e se suicidou.
59
00:06:22,181 --> 00:06:24,149
Quem perde deve pagar.
60
00:06:25,685 --> 00:06:27,653
Eu perdi com os outros.
61
00:06:28,187 --> 00:06:30,155
Herodes, onde est�o nossos filhos?
62
00:06:32,191 --> 00:06:34,159
Ou�a o meu povo.
63
00:06:41,200 --> 00:06:44,169
Elevem as vozes em
agradecimento a Deus.
64
00:06:44,737 --> 00:06:46,671
Ele n�o nos abandonou.
65
00:06:47,240 --> 00:06:50,209
Ele vai ouvir nossas vozes em louvor!
66
00:07:00,186 --> 00:07:03,155
Herodes n�o nos deu a vit�ria prometida.
67
00:07:11,197 --> 00:07:15,156
Ou�a-os, eles n�o sabem fazer mais nada,
somente amaldi�oam e rezam.
68
00:07:15,701 --> 00:07:18,670
S�o c�es selvagens, lun�ticos e rebeldes.
69
00:07:19,238 --> 00:07:20,671
Est�o se sentindo enganados.
70
00:07:21,240 --> 00:07:23,208
Eles logo sentir�o o pulso de Roma,
71
00:07:23,776 --> 00:07:27,177
mas enquanto eu estiver vivo,
saber�o que Herodes � o rei.
72
00:07:27,747 --> 00:07:29,715
Voc� disse enquanto estiver vivo?
73
00:07:30,750 --> 00:07:33,218
Jamais me ver�o acorrentado, Aaron.
74
00:07:33,753 --> 00:07:37,211
Eu mesmo decidirei, como
e quando ser� meu fim.
75
00:07:37,757 --> 00:07:40,225
S� h� uma coisa pela qual
vale a pena viver:
76
00:07:40,760 --> 00:07:43,228
lutar por algo ou por algu�m.
77
00:07:43,763 --> 00:07:46,231
O qu�? Meu reino est� destro�ado.
78
00:07:47,767 --> 00:07:49,234
Por quem?
79
00:07:49,769 --> 00:07:51,236
Estou sozinho.
80
00:07:53,806 --> 00:07:56,274
-V�, Aaron.
-Majestade...
81
00:07:56,642 --> 00:07:57,574
V�!
82
00:08:00,746 --> 00:08:02,714
Adeus, majestade.
83
00:08:13,759 --> 00:08:16,728
Ordem do rei: ningu�m deve entrar
nos seus aposentos.
84
00:08:18,764 --> 00:08:20,732
Mas eu posso ver meu pai?
85
00:08:21,267 --> 00:08:23,235
N�o. Ningu�m pode v�-lo.
86
00:08:23,769 --> 00:08:26,237
-Meu pai n�o me chamou?
-N�o.
87
00:08:26,806 --> 00:08:29,274
Ele deve ter chamado aquela
mulher e seu filho.
88
00:08:34,814 --> 00:08:36,782
Voc� est� aqui! Vivo!
89
00:08:37,817 --> 00:08:40,285
Sara, voc� deve avisar a rainha
imediatamente.
90
00:08:40,820 --> 00:08:43,789
S� ela pode salv�-lo. Corra e diga
que venha ver o rei imediatamente.
91
00:08:44,323 --> 00:08:46,791
� uma quest�o de vida ou morte. R�pido!
92
00:08:54,333 --> 00:08:57,302
-E ent�o?
-Era a gritaria de sempre no mercado.
93
00:08:57,670 --> 00:08:59,604
N�o, meu irm�o, eram vozes diferentes.
94
00:08:59,805 --> 00:09:02,273
-Algo deve ter acontecido.
-Minha rainha!
95
00:09:03,342 --> 00:09:07,244
Aaron mandou que eu viesse. � uma
quest�o de vida ou morte para o rei!
96
00:09:10,316 --> 00:09:12,284
M�e! O que aconteceu com meu marido?
97
00:09:12,818 --> 00:09:15,286
� o fim do reino, Marco Ant�nio
foi derrotado.
98
00:09:15,821 --> 00:09:17,288
Meu Deus!
99
00:09:17,823 --> 00:09:18,790
Miriam!
100
00:09:19,825 --> 00:09:22,794
N�o v� at� ele! N�o v� at� esse homem!
101
00:09:26,832 --> 00:09:29,300
Minha rainha, Aaron ordenou que
ningu�m passasse.
102
00:09:29,635 --> 00:09:30,602
Abra!
103
00:09:35,908 --> 00:09:37,842
O que est� fazendo aqui?
104
00:09:40,880 --> 00:09:43,348
-Eu vim...
-Se despedir?
105
00:09:45,384 --> 00:09:47,352
Meu lugar � ao seu lado.
106
00:09:51,390 --> 00:09:53,358
Obrigado, Miriam.
107
00:09:53,893 --> 00:09:55,861
Mas agora tenho que ficar s�.
108
00:09:56,395 --> 00:09:59,364
Em breve, antes de anoitecer,
voc� ficar� s�.
109
00:09:59,899 --> 00:10:03,858
Alegria e ora��es de
agradecimento se seguir�o.
110
00:10:04,937 --> 00:10:07,872
A cidade toda espera por isso,
pensa que eu n�o sei?
111
00:10:08,975 --> 00:10:12,376
Est�o todos l� fora, nas ruas, nas pra�as,
112
00:10:12,945 --> 00:10:16,403
esperando e se perguntando se
o rei ainda est� vivo.
113
00:10:16,949 --> 00:10:20,407
N�o fale assim. N�o � a primeira vez
que o destino est� contra voc�!
114
00:10:21,954 --> 00:10:23,922
Voc� deve lutar contra isso.
115
00:10:24,957 --> 00:10:26,925
Por que est� dizendo isso?
116
00:10:27,460 --> 00:10:29,428
Por que eu te amo.
117
00:10:33,966 --> 00:10:38,426
H� tr�s anos, quando me obrigou
a ser sua esposa, eu te odiei.
118
00:10:39,005 --> 00:10:40,939
Seu poder me assustava,
119
00:10:41,507 --> 00:10:43,475
mas depois seu amor me iluminou
120
00:10:44,043 --> 00:10:45,977
e eu n�o sei quem ama mais.
121
00:10:47,013 --> 00:10:48,981
Eu sei que voc� tem um bom cora��o.
122
00:10:49,515 --> 00:10:51,483
Foi o �dio dos outros que te fez assim.
123
00:10:52,018 --> 00:10:54,987
N�o me deixe! Voc� tem que viver!
124
00:10:57,023 --> 00:10:59,924
Mas se j� tomou uma decis�o,
me leve com voc�!
125
00:11:01,460 --> 00:11:03,928
-Se eu pudesse acreditar...
-Deve!
126
00:11:04,463 --> 00:11:06,931
-Se eu pudesse...
-Se voc� pudesse?
127
00:11:07,466 --> 00:11:09,434
Eles n�o triunfariam sobre mim!
128
00:11:09,969 --> 00:11:13,506
Vamos fugir juntos, para o deserto
ou para a montanha!
129
00:11:13,506 --> 00:11:15,474
Nenhum soldado romano vai
nos encontrar!
130
00:11:15,841 --> 00:11:17,775
Miriam, eu serei rei ou nada mais!
131
00:11:18,511 --> 00:11:21,480
Voc� nasceu para ser rainha e
deve continuar sendo.
132
00:11:22,014 --> 00:11:24,983
Esse Otaviano n�o � o destino,
� apenas um homem.
133
00:11:25,518 --> 00:11:28,487
-O que vai fazer?
-Vou viver!
134
00:11:32,024 --> 00:11:34,492
Eu esperei por suas palavras h� anos.
135
00:11:35,027 --> 00:11:36,995
Aben�oada seja a minha m� sorte,
136
00:11:38,030 --> 00:11:39,998
pois foi ela que te aproximou de mim.
137
00:11:54,080 --> 00:11:56,048
� voc�?
138
00:11:56,582 --> 00:11:59,050
Deveria se envergonhar por estar
sempre se olhando.
139
00:11:59,585 --> 00:12:02,486
Espere! Por que sempre vai embora?
140
00:12:03,022 --> 00:12:04,990
N�o quero que minha m�e nos
veja conversando.
141
00:12:05,524 --> 00:12:08,493
-Ela n�o gosta de voc�.
-Ela penteia seu cabelo como uma menina?
142
00:12:10,529 --> 00:12:13,498
-� revoltante.
-J� vou.
143
00:12:13,833 --> 00:12:15,801
Voc� se acha muito jovem.
144
00:12:16,035 --> 00:12:17,502
N�o entendo.
145
00:12:18,070 --> 00:12:19,503
Sua m�e entenderia.
146
00:12:20,072 --> 00:12:22,040
Voc� est� sempre brincando
com as palavras.
147
00:12:22,608 --> 00:12:24,542
O que voc� realmente quer?
148
00:12:25,077 --> 00:12:28,012
Eu quero saber.
Veja se est� claro para voc�,
149
00:12:28,581 --> 00:12:30,549
Herodes est� liquidado.
150
00:12:30,883 --> 00:12:32,851
Ele vai se suicidar ou ser� morto.
151
00:12:33,586 --> 00:12:36,555
Mas... Est� falando do seu pr�prio pai!
152
00:12:36,889 --> 00:12:38,857
Ele sempre me desprezou.
153
00:12:39,091 --> 00:12:42,060
Talvez por que minha m�e n�o
fosse nobre como sua irm�.
154
00:12:43,095 --> 00:12:45,563
Ent�o me perguntei sobre o que vai
me acontecer,
155
00:12:46,098 --> 00:12:48,066
j� que o novo rei ser� Daniel.
156
00:12:49,602 --> 00:12:51,570
Voc� j� decidiu meu destino?
157
00:12:52,138 --> 00:12:54,072
-Sua malvadeza...
-Malvadeza?
158
00:12:54,640 --> 00:12:57,609
� a minha pele, Daniel. � a minha pele.
159
00:12:59,145 --> 00:13:01,010
-Trompetes!
-O que significam?
160
00:13:02,081 --> 00:13:04,549
Hoje � um dia de luto,
161
00:13:05,584 --> 00:13:07,552
o ex�rcito foi vencido,
162
00:13:07,887 --> 00:13:10,048
muitos n�o voltar�o para casa.
163
00:13:11,090 --> 00:13:14,548
Exaltaremos a batalha que
lutaram pelo rei!
164
00:13:15,594 --> 00:13:17,562
A guerra foi perdida,
165
00:13:18,097 --> 00:13:20,565
e � meu dever pensar no bem
estar do meu povo,
166
00:13:20,900 --> 00:13:24,563
agora sem as armas que
n�o possu�mos mais.
167
00:13:25,638 --> 00:13:29,597
Por esse motivo, eu decidi ir para Rodes,
168
00:13:30,176 --> 00:13:32,610
prestar homenagem ao novo
mestre do mundo,
169
00:13:33,145 --> 00:13:35,079
o vitorioso Otaviano.
170
00:13:36,148 --> 00:13:38,616
Vejo entre voc�s muitos rostos ansiosos.
171
00:13:39,151 --> 00:13:41,119
Voc� devem estar preocupados.
172
00:13:41,654 --> 00:13:44,623
Mas ningu�m fala nada.
Onde est�o meus conselheiros?
173
00:13:45,658 --> 00:13:50,618
Sumius, voc� que foi proclamado
int�rprete das leis,
174
00:13:51,163 --> 00:13:53,631
voc� foi convocado para estar aqui hoje?
175
00:13:53,966 --> 00:13:57,925
Por que pergunta? Geralmente s�
ouve seu astr�logo.
176
00:13:58,204 --> 00:13:59,136
Nobutser!
177
00:14:02,174 --> 00:14:05,575
O que seus planetas dizem hoje?
Trazem m� not�cia para mim?
178
00:14:06,145 --> 00:14:09,114
Sinto muito, grande rei, mas � verdade.
179
00:14:09,648 --> 00:14:12,116
-N�o deve ir...
-N�o vou ouvir previs�es!
180
00:14:12,651 --> 00:14:16,109
Haver� uma cerim�nia no templo hoje,
ao anoitecer,
181
00:14:16,655 --> 00:14:18,623
para me garantir uma boa viagem.
182
00:14:19,158 --> 00:14:21,626
Ela dever� ocorrer todos os dias
at� eu voltar, entendeu?
183
00:14:22,161 --> 00:14:23,128
Sim, majestade.
184
00:14:23,662 --> 00:14:26,631
Aaron, partiremos na aurora.
Escolha a escolta.
185
00:14:27,166 --> 00:14:28,929
Pode confiar em mim.
186
00:14:29,168 --> 00:14:30,135
T�ris!
187
00:14:31,203 --> 00:14:34,138
-Majestade?
-As tropas estar�o na minha despedida,
188
00:14:34,707 --> 00:14:37,175
e as pra�as estar�o cheias de
pessoas torcendo.
189
00:14:37,743 --> 00:14:38,675
Ser� obedecido.
190
00:14:39,211 --> 00:14:42,180
Miriam e T�ris,
191
00:14:43,215 --> 00:14:49,176
durante a minha aus�ncia, mantenham
as cobras afastadas,
192
00:14:49,722 --> 00:14:53,681
ou deixarei essa sala vermelha
na minha volta.
193
00:14:56,729 --> 00:14:58,697
Essa n�o ser� uma viagem agrad�vel.
194
00:14:59,732 --> 00:15:02,633
Por isso mesmo gostaria de ter a
honra de escoltar o rei.
195
00:15:05,204 --> 00:15:06,637
Muito bem.
196
00:15:07,206 --> 00:15:10,664
-Voc� vir� conosco. At� amanh�.
-Obrigado, Aaron.
197
00:15:22,221 --> 00:15:26,180
- O que foi, Sara?
-Voc� acabou de chegar e j� vai partir.
198
00:15:27,226 --> 00:15:29,194
Voc� faz de mim a mulher mais
infeliz do mundo.
199
00:15:37,770 --> 00:15:39,704
Herodes precisa de mim ao lado dele.
200
00:15:40,272 --> 00:15:42,240
Voc� sabe que devo tudo a ele.
201
00:15:43,309 --> 00:15:47,211
Se n�o fosse por ele, eu ainda seria um
simples chefe do deserto.
202
00:15:48,280 --> 00:15:50,248
Meu pai morreu ao lado de Herodes,
203
00:15:50,783 --> 00:15:52,751
em uma batalha contra os �rabes.
204
00:15:53,285 --> 00:15:56,743
A vontade do rei foi que eu fosse criado
no pal�cio, como se fosse da sua fam�lia.
205
00:15:57,089 --> 00:15:58,750
Eu tamb�m devo tudo a ele.
206
00:15:59,091 --> 00:16:02,686
Mas como posso esquecer que meu
pr�prio pai morreu por causa dele?
207
00:16:03,228 --> 00:16:05,696
-Ele era um guerreiro.
-Voc� tamb�m �.
208
00:16:06,031 --> 00:16:08,693
Tenho medo que Herodes o
separe de mim tamb�m.
209
00:16:09,034 --> 00:16:11,002
Querida, isso nunca vai acontecer.
210
00:16:11,770 --> 00:16:14,705
-Quando penso em amanh�...
-N�o pense!
211
00:16:16,809 --> 00:16:18,743
Agora tenho voc� nos bra�os.
212
00:16:20,279 --> 00:16:22,247
Sorria para mim.
213
00:16:22,781 --> 00:16:25,750
Muito bem. N�o importa se as
not�cias s�o boas ou ruins,
214
00:16:26,285 --> 00:16:28,253
mas especialmente se forem boas.
215
00:16:31,790 --> 00:16:33,257
Voc� me entende, n�o �?
216
00:16:33,792 --> 00:16:36,761
''Adore o vencedor'' � um ditado
romano e eles o seguem.
217
00:16:37,296 --> 00:16:39,264
Tenha cuidado, fuja a tempo.
218
00:16:39,798 --> 00:16:42,767
Lembre-se: eu devo ser a primeira a saber.
219
00:16:43,302 --> 00:16:46,271
Devo ser a primeira a saber o que
aconteceu com Herodes.
220
00:16:47,339 --> 00:16:49,307
Sou um bom cavaleiro.
221
00:16:52,344 --> 00:16:54,278
Vai precisar de dinheiro. Pegue isso.
222
00:16:54,847 --> 00:16:55,779
Minha rainha.
223
00:17:13,298 --> 00:17:14,765
Como voc� � ador�vel.
224
00:17:17,302 --> 00:17:18,769
Meu amor.
225
00:17:20,339 --> 00:17:22,307
Por que est� t�o angustiado?
226
00:17:23,375 --> 00:17:26,776
Estive olhando para voc� e
me parece que
227
00:17:27,346 --> 00:17:29,814
voc� estava cercada de outros homens.
228
00:17:30,349 --> 00:17:32,817
Eles perguntavam, ''� poss�vel que
ame um monstro?''
229
00:17:33,352 --> 00:17:35,320
Voc� dizia, ''n�o falemos mais nisso.''
230
00:17:37,356 --> 00:17:38,823
O que est� dizendo?
231
00:17:40,359 --> 00:17:42,327
Era como se eu n�o existisse mais.
232
00:17:42,861 --> 00:17:45,830
A vida continuava, voc� ainda estava viva.
233
00:17:46,365 --> 00:17:48,833
E voc� disse para eles: ''Nunca o amei''.
234
00:17:49,368 --> 00:17:52,337
''J� acabou e s� quero esquecer''.
235
00:17:53,906 --> 00:17:56,875
H� poucos instantes eu estava
nos seus bra�os,
236
00:17:58,410 --> 00:18:00,275
voc� sentiu meu cora��o?
237
00:18:00,846 --> 00:18:02,814
Voc� sentiu como ele estava batendo?
238
00:18:03,348 --> 00:18:05,316
Voc� acha que ele estava mentindo?
239
00:18:06,351 --> 00:18:08,319
Talvez estivesse pensando,
240
00:18:08,854 --> 00:18:10,822
''S�o as �ltimas horas desse homem''.
241
00:18:11,857 --> 00:18:14,325
Seus pensamentos s�o envenenados
pela suspeita.
242
00:18:14,860 --> 00:18:16,828
Deve confiar em mim, sua esposa.
243
00:18:17,362 --> 00:18:22,823
Voc� � t�o linda. Os homens mais
poderosos dariam seus reinos por voc�.
244
00:18:23,368 --> 00:18:25,836
Voc� ser� um pr�mio magn�fico
para o vitorioso.
245
00:18:26,405 --> 00:18:28,839
Eles a perdoar�o por ter sido esposa
de Herodes.
246
00:18:29,942 --> 00:18:31,876
Outros homens a ter�o.
247
00:18:34,413 --> 00:18:37,382
Voc� n�o tem mesmo nenhuma
f� em mim.
248
00:18:37,916 --> 00:18:39,884
Seu sangue � jovem.
249
00:18:40,419 --> 00:18:43,388
Vai querer viver e n�o ficar
presa a um morto.
250
00:18:45,424 --> 00:18:47,392
N�o diga essa palavra.
251
00:18:47,926 --> 00:18:50,895
Voc� disse que tem esperan�a
e eu tamb�m tenho.
252
00:18:51,930 --> 00:18:53,898
Voc� disse que vai voltar e eu sei disso.
253
00:18:54,933 --> 00:18:56,901
Nada vai tirar isso da minha cabe�a.
254
00:18:57,236 --> 00:18:59,204
Sua cabecinha � t�o pequena.
255
00:18:59,471 --> 00:19:02,872
Mas a minha confian�a � enorme,
Deus n�o vai nos separar.
256
00:19:03,442 --> 00:19:04,875
Se eu pedir...
257
00:19:06,411 --> 00:19:08,345
Voc� promete que se eu...
258
00:19:14,419 --> 00:19:15,886
Est� na hora.
259
00:19:16,421 --> 00:19:19,879
-Devemos nos separar.
-O que quer que eu fa�a? Pe�a!
260
00:19:20,425 --> 00:19:21,392
Pe�a!
261
00:19:26,932 --> 00:19:28,900
Nada, meu amor, nada.
262
00:19:30,068 --> 00:19:31,228
Era loucura.
263
00:19:32,471 --> 00:19:35,929
Mas se n�o h� loucura, n�o h� amor.
264
00:19:57,496 --> 00:19:59,464
T�ris, o que � isso?
265
00:20:01,500 --> 00:20:03,968
Eles se trancaram em suas casas.
266
00:20:04,503 --> 00:20:06,971
Somente um massacre os tira de l�.
267
00:20:07,539 --> 00:20:10,508
-Se ordenar...
-Talvez eu fa�a isso!
268
00:20:11,076 --> 00:20:14,978
Mas quando eu voltar, agora
n�o temos tempo.
269
00:20:15,547 --> 00:20:17,515
Que o Senhor esteja convosco, majestade.
270
00:20:26,058 --> 00:20:28,526
Que o Senhor o impe�a de voltar.
271
00:20:56,622 --> 00:20:59,090
Voc� nunca havia entrado nesse
quarto antes.
272
00:21:00,058 --> 00:21:03,027
Est� enganada. J� morei aqui.
273
00:21:04,062 --> 00:21:06,030
Quando minha fam�lia governava a Jud�ia.
274
00:21:06,565 --> 00:21:08,032
Era nossa fam�lia.
275
00:21:08,567 --> 00:21:11,035
Eu me pergunto se lembra do seu sangue.
276
00:21:11,603 --> 00:21:14,037
Uma fam�lia de her�is,
assim �ramos conhecidos.
277
00:21:15,107 --> 00:21:18,076
Porque ao longo dos s�culos dedicamos
nossa vida ao povo.
278
00:21:18,610 --> 00:21:21,044
Agora, o povo escolhido por Deus,
279
00:21:21,613 --> 00:21:24,081
tem que aceitar o dom�nio de
um c�nsul romano.
280
00:21:24,616 --> 00:21:27,084
Nenhum c�nsul jamais vai
dominar nossa terra.
281
00:21:27,619 --> 00:21:30,087
N�o acha que Herodes vai voltar?
282
00:21:30,622 --> 00:21:36,083
Ou que ele tenha feito um acordo
secreto com Otaviano?
283
00:21:36,628 --> 00:21:39,096
Ele sempre foi mestre em manipular
os dois lados, n�o foi?
284
00:21:40,132 --> 00:21:42,100
Quanto a manipular os dois lados, m�e,
285
00:21:42,634 --> 00:21:45,102
conhe�o mais algu�m que
tamb�m � mestre.
286
00:21:45,671 --> 00:21:47,605
Eu me enchi de alegria quando te vi aqui.
287
00:21:48,173 --> 00:21:50,141
Eu precisava de uma palavra de conforto.
288
00:21:50,709 --> 00:21:52,643
Mas voc� s� veio me fazer sofrer.
289
00:21:53,679 --> 00:21:56,113
O que te prende a esse b�rbaro?
290
00:21:57,182 --> 00:21:59,150
O seu casamento com ele foi um insulto.
291
00:21:59,685 --> 00:22:02,586
Ele te humilhou e contagiou,
deveria odi�-lo.
292
00:22:03,121 --> 00:22:06,090
N�o � amor, n�o passa de um sentimento.
293
00:22:07,125 --> 00:22:10,583
Ele te prendeu. Voc� me enche de
nojo, minha filha!
294
00:22:11,129 --> 00:22:16,089
N�o consegue aceitar que eu o amo
e que amo o filho que ele me deu.
295
00:22:17,135 --> 00:22:21,094
Olhe para ele. Desde que ele veio ao
mundo, voc� nunca veio visit�-lo.
296
00:22:21,673 --> 00:22:25,131
Para voc�, ele � filho de Herodes. Essa
� a culpa que ele carrega.
297
00:22:27,179 --> 00:22:29,147
O rostinho dele � t�o doce.
298
00:22:29,681 --> 00:22:31,148
T�o pequeno.
299
00:22:31,683 --> 00:22:33,651
T�o fr�gil como todas as crian�as.
300
00:22:34,686 --> 00:22:36,654
Mas para voc� ele � filho de Herodes.
301
00:22:37,189 --> 00:22:40,158
Se Daniel fosse rei, o povo n�o seria
humilhado por um c�nsul romano.
302
00:22:40,692 --> 00:22:43,661
Vim para saber se voc� se
op�e a esse plano.
303
00:22:44,196 --> 00:22:46,164
S� estou esperando a volta dele.
304
00:22:47,199 --> 00:22:51,659
Que infelicidade que m�e e filha
estejam t�o separadas.
305
00:23:21,700 --> 00:23:24,669
N�o avancem mais! Os romanos
est�o matando todo mundo!
306
00:23:29,775 --> 00:23:31,208
Majestade.
307
00:23:31,777 --> 00:23:33,711
O que pretende fazer agora?
308
00:23:35,247 --> 00:23:37,215
Vou continuar como planejei.
309
00:23:37,749 --> 00:23:38,716
At� Rodes.
310
00:23:39,251 --> 00:23:41,719
Aaron, voc� voltar� ao pal�cio...
311
00:23:42,254 --> 00:23:44,222
Majestade, permita que eu v� com voc�.
312
00:23:44,756 --> 00:23:47,224
Sei da sua lealdade e bravura,
313
00:23:47,759 --> 00:23:50,728
foi por isso mesmo que o escolhi
para uma tarefa.
314
00:23:51,263 --> 00:23:53,731
D�-me a ordem.
315
00:23:54,266 --> 00:23:56,234
Aaron, se eu n�o voltar de Rodes...
316
00:23:56,768 --> 00:23:59,236
-Majestade...
-Eu falei, se eu n�o voltar.
317
00:24:01,740 --> 00:24:05,198
Eu n�o quero ficar s� depois
da minha morte.
318
00:24:06,745 --> 00:24:08,679
Quero que ela esteja comigo.
319
00:24:09,247 --> 00:24:12,705
-Aquela que amo.
-A que ama?
320
00:24:13,251 --> 00:24:15,219
Prometa que me obedecer�!
321
00:24:16,755 --> 00:24:18,222
Eu prometo.
322
00:24:19,758 --> 00:24:23,717
Quero que volte ao pal�cio e fique com ela
e a proteja,
323
00:24:24,262 --> 00:24:26,230
enquanto eu estiver vivo.
324
00:24:26,765 --> 00:24:29,734
-Mas se chegar a not�cia...
-Sim, majestade?
325
00:24:30,268 --> 00:24:33,237
Ela n�o deve suspeitar da minha
ordem, entendeu?
326
00:24:34,306 --> 00:24:35,238
Entendi.
327
00:24:39,811 --> 00:24:41,745
Ele mandou algum recado para mim?
328
00:24:42,314 --> 00:24:44,282
Ele ordenou que eu a protegesse.
329
00:24:45,317 --> 00:24:48,775
Ele se privou de seu homem mais
leal e valoroso.
330
00:24:49,821 --> 00:24:50,788
� estranho.
331
00:24:51,323 --> 00:24:53,291
Como ele estava quando o deixou?
332
00:24:53,625 --> 00:24:56,287
-Em desespero?
-Herodes sabe confrontar o destino.
333
00:24:56,628 --> 00:24:58,596
Eu adoraria ter a for�a que ele tem.
334
00:24:58,830 --> 00:25:00,730
Quando ser� que ele volta?
335
00:25:01,266 --> 00:25:03,734
Ele j� deve estar se aproximando
da ilha de Rodes.
336
00:25:04,269 --> 00:25:06,237
Responda-me e seja sincero.
337
00:25:07,305 --> 00:25:09,239
O que acha que vai acontecer em Rodes?
338
00:25:09,841 --> 00:25:11,775
Voc� acha que ele voltar�?
339
00:25:12,310 --> 00:25:13,743
Ele voltar�.
340
00:25:14,813 --> 00:25:16,781
Eu desejo isso tanto quanto voc�.
341
00:25:17,315 --> 00:25:19,783
Se chegar not�cia me avise imediatamente.
342
00:25:20,318 --> 00:25:22,286
Fique sossegada que eu avisarei.
343
00:25:23,321 --> 00:25:25,289
Pode ir Aaron, deve estar cansado.
344
00:25:32,831 --> 00:25:33,798
Aaron!
345
00:25:45,410 --> 00:25:47,344
Por que acha que ele voltou?
346
00:25:48,880 --> 00:25:51,849
Herodes enviou seu bra�o direito,
347
00:25:52,384 --> 00:25:55,353
seu olho atento e preciso,
sua pr�pria sombra.
348
00:25:56,888 --> 00:25:59,356
Assim como Herodes, Aaron � um b�rbaro,
349
00:25:59,824 --> 00:26:02,292
de uma ra�a que trouxe desgra�a
para nossa terra.
350
00:26:02,827 --> 00:26:06,285
Vamos torcer para trazer desgra�a
para Aaron tamb�m.
351
00:26:09,834 --> 00:26:11,802
Ent�o Cle�patra,
352
00:26:13,872 --> 00:26:15,305
rainha do Egito,
353
00:26:16,908 --> 00:26:18,842
tirou sua pr�pria vida,
354
00:26:19,377 --> 00:26:21,311
fazendo uma serpente a picar.
355
00:26:24,382 --> 00:26:26,350
Os deuses, pais de n�s todos,
356
00:26:27,886 --> 00:26:30,855
n�o quiseram que ela se
tornasse prisioneira.
357
00:26:31,389 --> 00:26:33,357
O comandante Cl�udio chegou.
358
00:26:49,975 --> 00:26:50,907
Ave Otaviano.
359
00:26:51,476 --> 00:26:55,879
Herodes foi preso na costa da �frica
com 100 homens armados.
360
00:26:57,449 --> 00:26:59,417
-Para onde iam?
-Para c�.
361
00:26:59,884 --> 00:27:03,342
Se isso � verdade, Herodes � um
louco e isto � a prova.
362
00:27:03,888 --> 00:27:06,857
Ele quer v�-lo para falar com voc�.
363
00:27:07,392 --> 00:27:09,360
Provavelmente quer implorar clem�ncia.
364
00:27:09,894 --> 00:27:13,853
N�o posso ter clem�ncia com um homem
que ficou ao lado do traidor Ant�nio.
365
00:27:14,399 --> 00:27:16,367
O que devemos fazer com ele ent�o?
366
00:27:16,901 --> 00:27:20,860
Tragam-no at� mim. Quero conhec�-lo
e medir o orgulho
367
00:27:21,439 --> 00:27:24,408
daquele que se denomina
Herodes, o Grande.
368
00:27:25,944 --> 00:27:27,878
Tenha cuidado com ele, Otaviano.
369
00:27:28,446 --> 00:27:32,405
Herodes � muito bom com a
arma da mentira.
370
00:27:32,951 --> 00:27:34,919
Ele � muito perspicaz.
371
00:27:35,954 --> 00:27:37,922
J� esmaguei outras serpentes,
372
00:27:38,957 --> 00:27:40,925
bem mais venenosas que ele.
373
00:27:41,960 --> 00:27:44,428
Espere at� eu terminar o recado
para o senado.
374
00:27:45,463 --> 00:27:48,921
Talvez possamos acrescentar que
meu retorno triunfal a Roma,
375
00:27:49,467 --> 00:27:51,935
ser� acompanhado pelo rei da Jud�ia
como prisioneiro.
376
00:27:53,004 --> 00:27:54,938
Herodes, o Grande.
377
00:27:57,042 --> 00:27:59,909
-Quem o viu entrar?
-Somente meu criado.
378
00:28:12,457 --> 00:28:13,424
Continue.
379
00:28:13,958 --> 00:28:16,927
Como eu dizia, ele foi acorrentado
assim que desceu do cavalo.
380
00:28:17,462 --> 00:28:20,431
Depois ele foi arrastado como
um escravo condenado � morte.
381
00:28:20,965 --> 00:28:24,423
O comandante ordenou que ele fosse
a�oitado e cuspiram nele.
382
00:28:24,969 --> 00:28:27,437
-Foi um insulto.
-E ent�o?
383
00:28:28,006 --> 00:28:29,974
Eu achei melhor n�o ficar mais,
384
00:28:30,542 --> 00:28:33,477
j� que os soldados da escolta
haviam sido presos.
385
00:28:34,012 --> 00:28:37,470
Logo voc� ter� a confirma��o da
execu��o de Herodes.
386
00:28:39,517 --> 00:28:41,985
-A not�cia j� chegou, Oleb.
-Como?
387
00:28:42,520 --> 00:28:44,488
-Voc� a trouxe.
-Eu?
388
00:28:45,023 --> 00:28:47,992
Voc� gostaria de ser comandante
da guarda?
389
00:28:48,526 --> 00:28:50,494
Fa�a o que digo e ser�.
390
00:28:51,529 --> 00:28:53,497
Eu obede�o, minha rainha.
391
00:28:54,532 --> 00:28:56,500
Depois de ter sido preso com correntes,
392
00:28:57,035 --> 00:28:59,003
ele foi arrastado at� Otaviano,
393
00:28:59,571 --> 00:29:05,476
mas ele chegou l� morto por causa das
feridas feitas pelos soldados.
394
00:29:07,011 --> 00:29:10,469
Eu mesmo vi um soldado romano
enfiar uma espada nas suas costas.
395
00:29:12,517 --> 00:29:14,485
Ent�o ele est� morto!
396
00:29:15,019 --> 00:29:18,978
O corpo de Herodes foi devorado
por c�es, fora dos muros da cidade.
397
00:29:19,524 --> 00:29:23,483
Se os romanos nos encontarem
desorganizados v�o nos impor um c�nsul.
398
00:29:24,028 --> 00:29:25,996
Devemos evitar isso de qualquer jeito.
399
00:29:26,531 --> 00:29:28,999
Ou ser� o fim da nossa independ�ncia.
400
00:29:29,534 --> 00:29:32,503
lsso n�o pode acontecer.
Que Daniel seja o novo rei.
401
00:29:33,571 --> 00:29:39,510
Aceito, mas n�o vamos esquecer que
h� muitos leais ao tirano.
402
00:29:40,078 --> 00:29:44,037
Somente aqueles do mesmo sangue
ou interesse. Eles ser�o inimigos.
403
00:29:44,582 --> 00:29:46,550
Devemos derrub�-los antes que ajam.
404
00:29:56,094 --> 00:29:57,561
Estou com voc�s.
405
00:29:58,096 --> 00:30:00,564
� justo que Daniel seja rei.
406
00:30:04,602 --> 00:30:06,570
Meu pai era um monstro.
407
00:30:07,138 --> 00:30:10,107
Eu vou contar a todos diante de voc�s!
408
00:30:11,176 --> 00:30:13,110
Ningu�m melhor do que eu.
409
00:30:15,146 --> 00:30:17,114
Podem confiar em mim.
410
00:30:23,154 --> 00:30:24,621
Estou com voc�s.
411
00:30:26,157 --> 00:30:27,624
Estou com voc�s!
412
00:30:31,663 --> 00:30:33,130
Respondam-me!
413
00:30:35,166 --> 00:30:36,133
N�o!
414
00:30:37,168 --> 00:30:39,136
N�o!
N�o!
415
00:30:42,707 --> 00:30:44,174
O que faremos com ele?
416
00:30:45,243 --> 00:30:48,178
Ele ter� o que merece,
mas n�o � perigoso.
417
00:30:51,216 --> 00:30:54,185
Aaron � perigoso. Ele deve ser eliminado.
418
00:30:55,720 --> 00:30:57,187
Eu aprovo.
419
00:30:59,224 --> 00:31:01,624
Hoje � noite. � responsabilidade sua.
420
00:31:02,160 --> 00:31:04,128
Voc� � amigo dele.
421
00:31:08,166 --> 00:31:10,134
Aaron, me salve!
422
00:31:10,668 --> 00:31:13,136
Os soldados cercaram o pal�cio,
n�o posso fugir.
423
00:31:13,705 --> 00:31:17,664
-O que houve agora?
-N�o h� esperan�as. Meu pai est� morto.
424
00:31:18,243 --> 00:31:19,676
-O qu�?
-Sim.
425
00:31:20,211 --> 00:31:22,145
Est� mentindo!
426
00:31:22,714 --> 00:31:24,682
N�o! Eles querem me matar tamb�m.
427
00:31:25,216 --> 00:31:28,674
-Eu estou condenado por ser filho.
-Quem trouxe a not�cia?
428
00:31:29,220 --> 00:31:33,179
N�o quero morrer! Quero viver!
Ajude-me, Aaron!
429
00:31:33,725 --> 00:31:34,692
Oleb!
430
00:31:38,229 --> 00:31:39,696
� verdade?
431
00:31:40,732 --> 00:31:42,700
-Herodes est� morto?
-Sim.
432
00:31:43,234 --> 00:31:44,701
Preciso falar com voc�.
433
00:31:45,236 --> 00:31:47,204
Eu queria ajoelhar diante
de Otaviano e
434
00:31:47,772 --> 00:31:49,706
pedir os restos mortais do rei,
435
00:31:50,308 --> 00:31:52,742
para que ele tivesse um sepultamento
digno.
436
00:31:53,278 --> 00:31:55,212
Mas eu tive medo de morrer.
437
00:31:56,281 --> 00:32:00,183
Eu confesso. Eu me disfarcei
com essas roupas.
438
00:32:00,718 --> 00:32:02,185
Consegui fugir.
439
00:32:05,223 --> 00:32:07,191
Morrer assim...
440
00:32:07,725 --> 00:32:09,693
Um grande rei.
441
00:32:10,228 --> 00:32:14,187
Era t�o grandioso que o pr�prio
destino era seu s�dito.
442
00:32:15,733 --> 00:32:18,702
Ele deve ter se arrependido de n�o
ter morrido em batalha.
443
00:32:20,772 --> 00:32:22,706
N�s o servimos com lealdade at� o fim.
444
00:32:24,309 --> 00:32:26,243
Eu devo servi-lo ainda depois do fim.
445
00:32:26,778 --> 00:32:28,211
O que disse?
446
00:32:29,781 --> 00:32:31,248
Ele me deu uma ordem.
447
00:32:36,788 --> 00:32:38,255
Voc� enlouqueceu?
448
00:32:45,296 --> 00:32:47,264
Tenha piedade! Tenha piedade!
449
00:32:47,799 --> 00:32:48,766
Piedade?
450
00:32:55,840 --> 00:32:56,807
Voc�.
451
00:32:58,376 --> 00:33:00,241
Meu melhor amigo.
452
00:33:00,778 --> 00:33:01,710
Por que?
453
00:33:03,281 --> 00:33:04,748
Ordenaram
454
00:33:05,283 --> 00:33:07,251
que eu fizesse isso.
455
00:33:08,786 --> 00:33:09,753
Oleb!
456
00:33:13,291 --> 00:33:14,258
Aaron.
457
00:33:14,792 --> 00:33:16,760
O que aconteceu?
458
00:33:17,295 --> 00:33:19,263
Ele era meu amigo
459
00:33:19,797 --> 00:33:21,765
e tentou me matar.
460
00:33:23,301 --> 00:33:26,759
O pal�cio est� tumultuado.
� verdade o que dizem sobre o rei?
461
00:33:27,138 --> 00:33:28,070
� verdade.
462
00:33:28,339 --> 00:33:30,807
-Volte para o seu quarto.
-E voc�?
463
00:33:31,376 --> 00:33:33,310
Eu tenho uma coisa a fazer.
464
00:33:34,345 --> 00:33:36,779
Ou�a-me, Aaron. Haver� um novo rei.
465
00:33:37,348 --> 00:33:40,317
Uma novo grupo vai comandar o pal�cio,
n�o fique contra eles.
466
00:33:40,852 --> 00:33:43,821
-Aaron!
-J� mandei voltar para o seu quarto.
467
00:33:44,355 --> 00:33:46,323
N�o saia mais de l�.
468
00:34:11,349 --> 00:34:12,816
Leve o beb�.
469
00:34:18,356 --> 00:34:19,823
Alguma not�cia?
470
00:34:20,358 --> 00:34:21,825
Sim, minha rainha.
471
00:34:27,365 --> 00:34:28,332
Morto?
472
00:34:32,403 --> 00:34:34,337
Eu deveria t�-lo impedido.
473
00:34:35,406 --> 00:34:37,374
Ele n�o deveria ter ido!
474
00:34:38,443 --> 00:34:40,377
� culpa minha!
475
00:34:41,913 --> 00:34:44,381
N�o posso mais viver sem ele.
476
00:34:49,921 --> 00:34:52,890
Aaron, eu te imploro,
477
00:34:53,424 --> 00:34:55,392
Aaron, me mate.
478
00:34:56,928 --> 00:34:58,395
Mate-me.
479
00:34:58,930 --> 00:35:00,830
Fa�a o que eu digo.
480
00:35:02,366 --> 00:35:03,833
Mate-me!
481
00:35:05,369 --> 00:35:06,836
N�o posso.
482
00:35:07,905 --> 00:35:09,839
Foi o que ele mesmo ordenou,
483
00:35:12,443 --> 00:35:13,876
mas n�o consigo.
484
00:35:14,912 --> 00:35:15,844
Ele?
485
00:35:16,914 --> 00:35:18,882
Eu sempre obedeci meu rei.
486
00:35:19,917 --> 00:35:23,375
Quando ele me pediu, matei por ele,
com essas m�os.
487
00:35:24,422 --> 00:35:27,391
Mas agora... Voc� n�o.
488
00:35:27,925 --> 00:35:29,893
Voc� deve continuar vivendo.
489
00:35:31,429 --> 00:35:33,397
Era o que ele queria?
490
00:35:33,931 --> 00:35:35,899
O que foi feito n�o pode ser mudado.
491
00:35:36,434 --> 00:35:40,393
Voc� deve encontrar for�as, pense
somente no presente e no futuro.
492
00:35:40,972 --> 00:35:42,906
-No futuro?
-E no seu filho.
493
00:35:43,508 --> 00:35:47,911
Voc� deve viver por ele, para v�-lo
no trono do pai dele.
494
00:35:48,479 --> 00:35:50,447
Um dia ter� orgulho dele.
495
00:35:50,982 --> 00:35:53,450
-Agora deve pensar no seu filho.
- O que est� dizendo?
496
00:35:53,985 --> 00:35:55,953
Uma revolta vai estourar no pal�cio.
497
00:35:56,287 --> 00:35:59,654
Haver� derramento de sangue e seu
filho ser� sacrificado por raz�es de estado.
498
00:35:59,924 --> 00:36:03,883
-lsso n�o te comove?
-Meu beb�! Quem? Minha m�e?
499
00:36:04,428 --> 00:36:08,888
Ela est� por tr�s disso. Mesmo que ela
tentasse salv�-lo os outros n�o deixariam.
500
00:36:09,433 --> 00:36:13,893
Esque�a Herodes e voc� mesma
se voc� ama seu beb�.
501
00:36:15,973 --> 00:36:16,940
ldiota.
502
00:36:19,477 --> 00:36:21,411
Aaron foi mais r�pido que ele.
503
00:36:21,979 --> 00:36:23,947
Agora ele vai acionar sua guarda.
504
00:36:24,282 --> 00:36:26,944
Aaron e todos seus guardas fugiram
com a rainha e o pr�ncipe.
505
00:36:30,488 --> 00:36:33,457
Eu preferia ver Aaron no seu devido lugar.
506
00:36:41,999 --> 00:36:43,466
Aqui est� Herodes, o Grande.
507
00:36:46,037 --> 00:36:49,473
-Por que est� com os olhos fechados?
-Passou 7 dias no escuro.
508
00:36:52,577 --> 00:36:54,010
Traga-o aqui.
509
00:36:55,046 --> 00:36:59,005
Sete dias no escuro, pode-se ficar em
p� e dormir, mas sem �gua...
510
00:37:01,485 --> 00:37:02,952
Voc� quer �gua?
511
00:37:05,489 --> 00:37:07,457
Quero falar com voc�.
512
00:37:07,992 --> 00:37:11,450
O que quer falar? Voc� � meu prisioneiro.
513
00:37:12,496 --> 00:37:16,956
Otaviano, se voc� me capturou,
espero ser morto.
514
00:37:18,002 --> 00:37:19,970
Mas vim de livre e espont�nea vontade.
515
00:37:20,538 --> 00:37:22,472
Voc� acha que isso vai amenizar
seu destino?
516
00:37:23,040 --> 00:37:25,008
Sim, pois tenho o direito.
517
00:37:25,576 --> 00:37:27,510
Os vencidos n�o tem direitos!
518
00:37:28,045 --> 00:37:31,014
Mas um rei que vem por conta
pr�pria ao campo inimigo,
519
00:37:31,549 --> 00:37:35,007
e se apresenta ao vencedor,
deve ser ouvido.
520
00:37:35,553 --> 00:37:39,011
N�o por generosidade, mas para
seu pr�prio bem.
521
00:37:39,557 --> 00:37:42,025
Voc� acha que Otaviano precisa aprender
a arte da guerra com voc�?
522
00:37:42,560 --> 00:37:46,018
N�o, Otaviano vitorioso.
523
00:37:46,564 --> 00:37:49,533
Mas a pol�tica e vida dessas
terras orientais,
524
00:37:50,067 --> 00:37:52,035
especialmente no que concerne
a minha Jud�ia.
525
00:37:52,603 --> 00:37:55,037
Voc� ver� que ela n�o � como
outros lugares.
526
00:37:55,606 --> 00:37:57,574
Voc� � bom com as palavras, Herodes.
527
00:37:59,143 --> 00:38:01,008
Mas Roma n�o se interessa por discursos,
528
00:38:01,545 --> 00:38:04,514
est� interessada em aliados leais
nas regi�es de fronteira amea�ada.
529
00:38:05,049 --> 00:38:07,517
Na Jud�ia, cuidado e experi�ncia
s�o mais importantes,
530
00:38:08,552 --> 00:38:12,010
essas foram minhas armas.
Quem recolher� seus impostos?
531
00:38:12,556 --> 00:38:14,524
Ningu�m conseguir� com aquela gente,
532
00:38:15,059 --> 00:38:16,526
exceto Herodes.
533
00:38:17,061 --> 00:38:21,020
Por que procurar um novo homem,
quando j� tem um que lhe pode ser �til?
534
00:38:21,565 --> 00:38:27,026
Se me substituir, ter� que enviar muitas
legi�es, que voc� precisa em outras partes.
535
00:38:28,105 --> 00:38:31,074
Devo esquecer que voc� colocou
todo seu ex�rcito contra mim?
536
00:38:31,642 --> 00:38:33,576
Que voc� foi fiel a Marco Ant�nio at� o fim?
537
00:38:34,111 --> 00:38:36,045
Sim, fui fiel.
538
00:38:36,614 --> 00:38:40,072
Esse � o maior tributo que podem me dar.
539
00:38:40,618 --> 00:38:44,076
N�o pense de quem fui amigo,
mas como fui amigo.
540
00:38:44,622 --> 00:38:48,080
-Eu farei o mesmo por voc�.
-Sua amizade muda r�pido de lado,
541
00:38:48,626 --> 00:38:51,094
isso mais parece um circo, mudando
de um lado para o outro.
542
00:38:52,630 --> 00:38:54,598
Voc� � astuto, Herodes.
543
00:38:55,132 --> 00:38:58,590
Mas se usar isso contra a for�a da justi�a,
n�o ir� me afetar!
544
00:38:59,170 --> 00:39:01,536
Assim como suas armas n�o
ousaram contra Roma.
545
00:39:02,106 --> 00:39:03,573
Levem-no embora!
546
00:39:07,111 --> 00:39:09,045
Podemos execut�-lo, Otaviano?
547
00:39:09,613 --> 00:39:12,081
Ele servir� de exemplo para outros que
pensam em se rebelar contra Roma,
548
00:39:12,616 --> 00:39:14,584
pelo litoral da �sia.
549
00:39:15,119 --> 00:39:17,087
Ainda n�o decidi sobre seu destino.
550
00:39:18,122 --> 00:39:20,590
N�o sei se ir� para Roma acorrentado,
para me ver triunfar,
551
00:39:21,125 --> 00:39:26,085
ou se ficar� aqui para demonstrar
a nossa for�a e grandiosidade.
552
00:39:28,132 --> 00:39:31,101
Ele s� merece um destino: a morte.
553
00:39:33,671 --> 00:39:35,605
Vamos deixar que os Deuses nos digam.
554
00:39:38,209 --> 00:39:42,111
Eu n�o vou considerar meus
pr�prios interesses nisso,
555
00:39:43,180 --> 00:39:45,148
somente o futuro do lmp�rio.
556
00:39:46,684 --> 00:39:50,643
Est� escrito. Eu chamei por Deus
por muito tempo.
557
00:39:51,188 --> 00:39:53,156
Ele ouviu meu chamado.
558
00:39:53,691 --> 00:39:58,151
Ele me tirou do lago da incerteza e
me colocou sobre uma pedra firme.
559
00:39:59,196 --> 00:40:02,654
Daniel, lembre-se dessas palavras.
560
00:40:03,701 --> 00:40:08,161
Que seu reinado seja como uma pedra,
pela gl�ria de Deus.
561
00:40:08,739 --> 00:40:13,176
Que seja um exemplo de virtude,
sobre esse trono,
562
00:40:13,744 --> 00:40:16,679
e a culpa de um rei impiedoso,
ser� apagada.
563
00:40:18,749 --> 00:40:20,717
Olhem! O que est� havendo?
564
00:40:21,252 --> 00:40:23,720
Quem s�o eles?
� Herodes!
565
00:40:53,317 --> 00:40:54,784
Os romanos est�o chegando!
566
00:40:55,319 --> 00:40:57,787
-Aqui?
-Sim, est�o entrando no pal�cio.
567
00:40:58,322 --> 00:41:00,722
Continuem a coroa��o, depressa.
568
00:41:01,258 --> 00:41:02,725
Ezera, acompanhe-o at� o trono.
569
00:41:08,766 --> 00:41:10,734
Ponha a coroa na cabe�a dele.
570
00:41:18,342 --> 00:41:20,276
Proclame-o novo rei da Jud�ia!
571
00:41:20,811 --> 00:41:22,745
Pela gl�ria de Deus...
572
00:41:23,314 --> 00:41:25,282
Herodes, o Grande. Rei da Jud�ia.
573
00:41:37,328 --> 00:41:38,795
� Herodes.
574
00:41:40,831 --> 00:41:42,298
Ele voltou.
575
00:41:47,371 --> 00:41:49,305
O que foi? � a festa?
576
00:41:51,408 --> 00:41:54,809
Cla�dio, voc� achar� muitas coisas
estranhas aqui.
577
00:41:55,379 --> 00:41:58,348
Aqui o teatro n�o � nos palcos, como
em Roma ou na Gr�cia.
578
00:41:58,883 --> 00:42:00,783
Aqui o teatro � feito no pal�cio.
579
00:42:01,819 --> 00:42:05,277
E os personagens n�o s�o feitos
por atores, s�o de verdade.
580
00:42:05,823 --> 00:42:08,291
Uma rainha-m�e ambiciosa,
um general traidor.
581
00:42:08,826 --> 00:42:11,795
Eu fui leal a voc� enquanto achava
que estava vivo.
582
00:42:13,330 --> 00:42:16,299
Est�o todos aqui para apresentar
uma com�dia,
583
00:42:16,834 --> 00:42:18,802
uma cerim�nia de coroa��o.
584
00:42:21,872 --> 00:42:23,305
O que voc� disse?
585
00:42:23,908 --> 00:42:26,843
Recebemos a triste not�cia de sua morte.
586
00:42:27,378 --> 00:42:29,312
Foi uma not�cia terr�vel para todos n�s.
587
00:42:32,883 --> 00:42:34,350
Onde est� a rainha?
588
00:42:36,887 --> 00:42:38,855
Aonde est� Aaron?
589
00:42:42,393 --> 00:42:44,861
-Voc� pensava que eu estava morto?
-Sim, majestade.
590
00:42:45,396 --> 00:42:47,364
Oleb trouxe a triste not�cia.
591
00:42:51,902 --> 00:42:52,869
Saiam da frente.
592
00:42:55,940 --> 00:42:59,398
Por ordem de Otaviano Augusto,
imperador dos romanos,
593
00:42:59,877 --> 00:43:01,811
Herodes � rei da Jud�ia.
594
00:43:02,880 --> 00:43:07,340
A ele, o povo e todos aqui,
devem obedi�ncia absoluta.
595
00:43:08,385 --> 00:43:09,352
Pai!
596
00:43:09,887 --> 00:43:12,355
-Voc� est� vivo?
-Sim, voltei como prometi.
597
00:43:12,890 --> 00:43:15,358
� um milagre eu estar vivo e
voc� ter voltado.
598
00:43:15,893 --> 00:43:18,896
-Onde est� a rainha?
-Mate-os, vingue-se deles!
599
00:43:18,896 --> 00:43:20,864
Onde est� a rainha?
600
00:43:21,398 --> 00:43:23,366
Responda! Onde est� a rainha e Aaron?
601
00:43:23,901 --> 00:43:26,369
Eu pedi ajuda e ele se recusou, ele s�
queria proteg�-la.
602
00:43:26,937 --> 00:43:30,373
Estou perguntando onde est� a rainha!
O que houve com minha esposa?
603
00:43:30,774 --> 00:43:32,435
-Ela fugiu.
-Fugiu?
604
00:43:32,776 --> 00:43:33,708
Com ele.
605
00:43:37,948 --> 00:43:39,415
Ent�o est� salva.
606
00:43:41,952 --> 00:43:44,420
-Onde ela est�?
-Pergunte a Sara.
607
00:43:45,456 --> 00:43:47,424
Pai, mate-os!
608
00:43:47,958 --> 00:43:49,926
Mate-os, pai!
609
00:43:50,961 --> 00:43:51,928
Sara!
610
00:43:54,965 --> 00:43:57,433
-Majestade.
-Onde est� Aaron?
611
00:43:58,469 --> 00:44:00,369
Responda-me, voc� deve saber.
612
00:44:00,938 --> 00:44:01,870
Eu sei.
613
00:44:02,439 --> 00:44:05,408
-A rainha est� a salvo com ele?
-Sim.
614
00:44:05,976 --> 00:44:07,910
Ent�o venha me mostrar onde eles est�o.
615
00:44:16,954 --> 00:44:17,921
Miriam.
616
00:44:23,460 --> 00:44:25,428
S� agora me sinto vivo.
617
00:44:27,965 --> 00:44:29,933
Agora que te tenho nos bra�os,
618
00:44:30,467 --> 00:44:34,426
sinto seu perfume.
Nada mais existe, agora.
619
00:44:35,005 --> 00:44:39,465
A expectativa da morte, a dist�ncia,
a saudade.
620
00:44:41,512 --> 00:44:43,480
E o temor de t�-la perdido.
621
00:44:44,014 --> 00:44:45,982
Esse momento compensa tudo.
622
00:44:50,020 --> 00:44:52,488
-Fale comigo.
-Voc� est� aqui.
623
00:44:53,023 --> 00:44:55,992
Voc� voltou, gra�as a Deus.
624
00:44:56,527 --> 00:44:59,496
N�o foi seu Deus que salvou Herodes,
eu mesmo me salvei.
625
00:45:00,964 --> 00:45:02,932
Por que me olha assim?
626
00:45:03,467 --> 00:45:04,934
Algo mudou.
627
00:45:05,469 --> 00:45:07,437
-Mudou?
-Em voc�.
628
00:45:08,005 --> 00:45:10,974
Se me amava, como pode ter
pensado, decidido...
629
00:45:11,542 --> 00:45:13,976
-Como p�de ter ordenado?
-Onde est� Aaron?
630
00:45:14,511 --> 00:45:16,445
Reunindo os que ainda lhe s�o fi�is.
631
00:45:17,514 --> 00:45:21,473
Para que depois da morte de Herodes,
seu filho possa ser rei.
632
00:45:23,020 --> 00:45:25,488
Voc� me pergunta por que ele n�o o fez?
633
00:45:26,023 --> 00:45:27,490
N�o sei.
634
00:45:28,025 --> 00:45:31,483
S� sei que eu n�o ordenaria que
matassem a pessoa que amo.
635
00:45:33,530 --> 00:45:35,498
Voc� n�o me entende?
636
00:45:36,033 --> 00:45:38,501
N�o entende meu amor por voc�?
637
00:45:39,036 --> 00:45:41,504
Quando voc� esteve doente h� dois
anos e quase morreu,
638
00:45:42,573 --> 00:45:45,542
eu determinei que se sua doen�a a levasse,
639
00:45:46,610 --> 00:45:48,544
eu n�o continuaria sem voc�.
640
00:45:49,079 --> 00:45:51,547
Pois sem voc�, n�o haveria nada.
641
00:45:53,083 --> 00:45:56,052
� t�o estranho que eu pe�a
o mesmo de voc�?
642
00:45:56,587 --> 00:45:58,555
Mas voc� n�o pediu!
643
00:45:59,089 --> 00:46:01,489
Voc� colocou um assassino ao meu lado!
644
00:46:02,025 --> 00:46:06,485
Foi pela miseric�rdia dele que n�o
encontrou meu t�mulo na sua volta.
645
00:46:07,531 --> 00:46:09,999
Voc� pensou no seu filho?
Aaron pensou!
646
00:46:10,534 --> 00:46:11,501
Aaron!
647
00:46:12,569 --> 00:46:16,505
N�o s� ele revelou o segredo, mas
fez de voc� minha inimiga!
648
00:46:17,107 --> 00:46:18,540
Herodes, eu?
649
00:46:19,610 --> 00:46:20,542
Miriam!
650
00:46:21,578 --> 00:46:23,546
Esque�a minha loucura.
651
00:46:24,581 --> 00:46:26,048
Eu voltei para voc�.
652
00:46:27,084 --> 00:46:29,552
E voc� n�o me deu nem
mesmo um sorriso.
653
00:46:39,596 --> 00:46:43,555
Que alegria estar em casa
novamente, Cl�udio.
654
00:46:44,101 --> 00:46:45,568
Com meu povo.
655
00:46:46,103 --> 00:46:48,071
Sei que est� com saudade de Roma,
656
00:46:48,639 --> 00:46:51,608
mas faremos o melhor para que sua
estadia seja agrad�vel.
657
00:46:52,176 --> 00:46:54,110
Que esta noite seja inesquec�vel.
658
00:46:54,645 --> 00:46:57,614
Amigos, mostremos ao nosso
convidado romano,
659
00:46:58,148 --> 00:47:01,549
que a paz, alegria e felicidade, reinam
no pal�cio de Herodes.
660
00:47:02,586 --> 00:47:07,546
Cl�udio, voc� ver� que meu povo
tem dificuldade em demonstrar,
661
00:47:08,091 --> 00:47:10,559
quando est�o dominados pela alegria.
662
00:47:11,595 --> 00:47:12,562
Vinho!
663
00:47:19,102 --> 00:47:21,570
Vamos brindar a nova paz romana.
664
00:47:22,639 --> 00:47:25,608
A paz daqueles que eliminaram
seus inimigos.
665
00:47:26,677 --> 00:47:28,611
A Cl�udio Severo,
666
00:47:29,646 --> 00:47:33,605
um vinho forte que supera a seca.
667
00:47:39,656 --> 00:47:40,623
E agora,
668
00:47:41,658 --> 00:47:43,626
mais um de meus vinhos favoritos.
669
00:47:48,165 --> 00:47:51,134
Para Alexandra, o orgulho de lsrael.
670
00:47:51,668 --> 00:47:55,126
Uma nobre representante do mais
nobre sangue.
671
00:47:58,742 --> 00:48:01,609
-Eu n�o bebo, voc� sabe.
-S� uma vez.
672
00:48:02,145 --> 00:48:04,113
Voc� deve. Beba!
673
00:48:11,154 --> 00:48:13,122
E para meus amigos,
674
00:48:13,657 --> 00:48:16,125
o vinho que eles merecem tanto.
675
00:48:16,660 --> 00:48:19,629
T�ris, uma rocha de lealdade inabal�vel,
676
00:48:20,664 --> 00:48:22,632
o mesmo para voc�.
677
00:48:25,168 --> 00:48:26,635
E Sumius
678
00:48:27,704 --> 00:48:31,162
para voc� um vinho fresco e l�mpido.
679
00:48:31,742 --> 00:48:33,676
Como a sabedoria.
680
00:48:34,211 --> 00:48:37,146
Se estiver um pouco amargo, culpe
minha sabedoria.
681
00:48:38,715 --> 00:48:40,683
H� sempre uma parte amarga.
682
00:48:42,719 --> 00:48:44,687
O que foi? Est� doente?
683
00:48:47,224 --> 00:48:48,191
Herodes.
684
00:48:50,227 --> 00:48:52,195
Eu mandei beber.
685
00:48:55,732 --> 00:48:57,700
Brindem � sa�de do seu rei!
686
00:49:05,742 --> 00:49:07,676
Voc�s tem medo de tomar meu vinho?
687
00:49:10,714 --> 00:49:13,182
O medo de voc�s os entregou.
688
00:49:30,734 --> 00:49:33,703
Grande rei, o pr�ncipe Daniel
est� na piscina.
689
00:49:34,271 --> 00:49:35,203
N�o!
690
00:49:35,772 --> 00:49:37,239
Daniel!
Daniel!
691
00:49:47,784 --> 00:49:49,251
Est� morto?
692
00:49:50,787 --> 00:49:51,754
Sim.
693
00:49:52,789 --> 00:49:54,757
Daniel! N�o!
694
00:49:55,792 --> 00:49:56,759
N�o!
695
00:49:57,294 --> 00:49:59,762
Meu filho! Meu filho!
696
00:50:00,297 --> 00:50:01,264
N�o!
697
00:50:01,798 --> 00:50:03,766
Ele n�o pode estar morto!
698
00:50:04,101 --> 00:50:06,763
Abra seus olhos! Escute-me!
699
00:50:07,838 --> 00:50:09,271
Fale comigo!
700
00:50:09,840 --> 00:50:12,809
Senhor, leve minha vida,
701
00:50:13,377 --> 00:50:15,311
mas deixe-o viver.
702
00:50:23,854 --> 00:50:25,822
Pobre garoto azarado.
703
00:50:28,859 --> 00:50:30,827
Seu assassino!
704
00:50:35,365 --> 00:50:37,833
Eu entendo sua dor, Alexandra.
705
00:50:38,368 --> 00:50:39,835
Abomin�vel!
706
00:50:40,904 --> 00:50:43,338
Eu sabia, eu senti!
707
00:50:43,907 --> 00:50:46,876
Foi voc� que o matou! Voc�!
708
00:50:47,911 --> 00:50:50,880
Ele n�o sabia nadar, deve ter ca�do
enquanto brincava.
709
00:50:51,915 --> 00:50:54,383
Cale-se! Eu te odeio!
710
00:50:54,918 --> 00:50:57,386
-Como ousa? Ele � o rei.
-Deixe-a em paz!
711
00:50:58,422 --> 00:50:59,821
Ela � m�e dele.
712
00:51:01,358 --> 00:51:03,326
Daniel azarado.
713
00:51:03,860 --> 00:51:05,828
Voc� tinha a vida inteira pela frente.
714
00:51:06,863 --> 00:51:08,831
Poderia ter conquistado grandes coisas,
715
00:51:09,866 --> 00:51:11,834
seu sangue lhe dava o direito.
716
00:51:13,403 --> 00:51:15,337
Quero que ele seja enterrado como um rei.
717
00:51:15,906 --> 00:51:20,343
Com exatamente a mesma honra que
Herodes teria recebido,
718
00:51:22,412 --> 00:51:25,381
se Herodes tivesse morrido.
719
00:51:32,422 --> 00:51:33,889
N�o toque nele!
720
00:51:34,224 --> 00:51:36,385
-M�e!
-Voc� n�o � minha filha.
721
00:51:36,927 --> 00:51:38,895
Voc� n�o � irm� de Daniel!
722
00:51:39,429 --> 00:51:41,397
Voc� � apenas mulher daquele assassino!
723
00:51:41,932 --> 00:51:43,900
-Voc� � c�mplice!
-O que est� dizendo?
724
00:51:44,234 --> 00:51:46,395
N�o tente me convencer com
l�grimas falsas!
725
00:51:46,970 --> 00:51:50,906
Vingue seu irm�o! Mate-o e nos
livre daquele monstro!
726
00:51:56,580 --> 00:51:57,638
Meu filho!
727
00:51:58,482 --> 00:51:59,881
Meu filho querido!
728
00:52:02,419 --> 00:52:04,387
Olhe para mim!
729
00:52:15,432 --> 00:52:18,401
Eu imploro por uma explica��o para isso!
730
00:52:18,935 --> 00:52:20,903
O rei n�o d� explica��es!
731
00:52:21,471 --> 00:52:23,905
O rei n�o, mas meu marido sim.
732
00:52:26,510 --> 00:52:31,447
Diga uma palavra! S� uma para tirar esse
pensamento terr�vel da minha cabe�a.
733
00:52:31,982 --> 00:52:34,951
-Diga que foi um acidente!
-Eu j� disse que foi!
734
00:52:35,986 --> 00:52:38,955
Olhe para mim e diga de novo. Agora!
735
00:52:39,990 --> 00:52:41,958
Responda-me essa pergunta, Miriam:
736
00:52:45,495 --> 00:52:47,463
O que � mais importante para voc�?
737
00:52:48,498 --> 00:52:49,965
A vida do seu irm�o ou a minha?
738
00:52:50,500 --> 00:52:52,968
-Se tivesse que escolher?
-Ningu�m pode me pedir isso!
739
00:52:53,537 --> 00:52:56,973
Vamos supor que o irm�o quisesse matar
o marido. E ent�o?
740
00:52:57,574 --> 00:53:00,441
Essa � a sua resposta! Voc� o matou!
741
00:53:00,977 --> 00:53:02,911
Ou�a o que estou dizendo!
742
00:53:03,480 --> 00:53:05,448
lmagine um rei,
743
00:53:06,483 --> 00:53:10,442
cercado de inimigos, ele pode ver
a mentira nos olhos de todos.
744
00:53:10,987 --> 00:53:12,454
�dio, trai��o!
745
00:53:12,989 --> 00:53:14,957
Seu trono e sua vida est�o amea�ados!
746
00:53:15,492 --> 00:53:17,460
E no meio disso, um irm�o...
747
00:53:19,996 --> 00:53:21,463
O irm�o da rainha...
748
00:53:22,999 --> 00:53:24,967
O que deve fazer esse rei?
749
00:53:25,302 --> 00:53:27,270
N�o deve ele atacar primeiro?
750
00:53:27,537 --> 00:53:30,267
Voc� se vingou usando um jovem garoto!
751
00:53:32,576 --> 00:53:36,478
Como minha rainha e esposa, voc� deveria
entender que isso n�o p�de ser evitado!
752
00:53:37,047 --> 00:53:41,006
Eu odiei os que te odiaram, os
que te tra�am,
753
00:53:41,551 --> 00:53:43,519
os que instigaram o povo,
754
00:53:44,054 --> 00:53:48,013
e at� os que vinham � noite escrever
insultos nas paredes!
755
00:53:48,558 --> 00:53:51,026
Tornei at� minha m�e inimiga! Por voc�!
756
00:53:51,561 --> 00:53:52,528
Porque...
757
00:53:54,564 --> 00:53:56,532
Porque eu te amava!
758
00:53:57,067 --> 00:53:59,968
N�o h� lugar para fraqueza nesse mundo.
759
00:54:02,038 --> 00:54:03,972
A pessoa tem que atacar primeiro,
760
00:54:05,075 --> 00:54:07,009
ou ser destru�da.
761
00:54:08,044 --> 00:54:09,978
Talvez seus inimigos sejam iguais a voc�.
762
00:54:11,047 --> 00:54:13,015
Talvez n�o tenham o direito de te odiar.
763
00:54:13,550 --> 00:54:15,518
Mas eu n�o tenho o direito de te amar.
764
00:54:16,553 --> 00:54:18,521
Alguma coisa morreu em mim.
765
00:54:19,055 --> 00:54:21,023
E foi voc� quem matou.
766
00:54:21,358 --> 00:54:23,326
N�o fale assim.
767
00:54:24,561 --> 00:54:26,529
Voc� n�o sabe o que diz.
768
00:54:27,063 --> 00:54:30,032
Por causa do que aconteceu, voc�
diz coisas que n�o pensa.
769
00:54:30,567 --> 00:54:32,535
Depois voc� vai entender.
770
00:54:33,603 --> 00:54:34,535
Miriam.
771
00:54:36,106 --> 00:54:38,074
Diziam que Daniel se parecia comigo.
772
00:54:39,142 --> 00:54:42,077
Diziam que ele tinha meu rosto
e meus olhos.
773
00:54:42,612 --> 00:54:45,581
-Voc� ainda quer me abra�ar?
-N�o fale mais dele.
774
00:54:46,116 --> 00:54:48,084
Deixe-me em paz! Solte-me!
775
00:54:49,119 --> 00:54:52,088
-Eu preciso de voc�.
-Herodes n�o precisa de ningu�m.
776
00:54:55,125 --> 00:54:56,592
Ent�o v�!
777
00:54:57,127 --> 00:55:00,528
-Junte-se aos meus inimigos!
-O seu �nico inimigo � voc� mesmo!
778
00:55:06,569 --> 00:55:07,536
Miriam!
779
00:55:10,607 --> 00:55:12,575
O que voc� est� fazendo aqui?
780
00:55:14,611 --> 00:55:16,545
Eu escutei.
781
00:55:17,113 --> 00:55:20,082
-E admite!
-� estranho eu me preocupar com meu pai?
782
00:55:21,117 --> 00:55:23,085
Me preocupar se est� sendo tra�do?
783
00:55:25,121 --> 00:55:26,588
Ele sofre.
784
00:55:27,123 --> 00:55:29,091
Eu percebi que ele � forte com os outros,
785
00:55:29,626 --> 00:55:32,094
-mas � um fraco com sua esposa.
-Saia daqui!
786
00:55:32,629 --> 00:55:37,089
Como � verdade que cada um faz
a sua pr�pria ru�na...
787
00:55:37,634 --> 00:55:38,601
Antipater.
788
00:55:40,170 --> 00:55:42,104
Voc� � falso e malicioso.
789
00:55:42,672 --> 00:55:44,640
Se tem algo a dizer, diga, ou v� embora.
790
00:55:46,209 --> 00:55:49,144
-Voc� n�o confia em mim?
-N�o muito, mas continue.
791
00:55:49,679 --> 00:55:52,147
Voc� vai achar que � mal�cia e
ficar� com raiva.
792
00:55:52,482 --> 00:55:53,449
Fale!
793
00:55:54,184 --> 00:55:56,652
Quando acharam que estava morto
quiseram coroar outro rei.
794
00:55:57,687 --> 00:56:00,087
Talvez sua esposa,
quando achou que estava morto...
795
00:56:00,623 --> 00:56:01,590
O qu�?
796
00:56:02,625 --> 00:56:04,593
Sim, podia ser.
797
00:56:06,129 --> 00:56:08,097
Vou quebrar seu pesco�o!
798
00:56:09,132 --> 00:56:11,100
Como pode insinuar algo assim?
799
00:56:11,634 --> 00:56:13,602
Fale a verdade ou vou te partir no meio!
800
00:56:14,170 --> 00:56:17,105
Solte-me! Eu retiro tudo o que eu disse!
801
00:56:17,707 --> 00:56:20,141
Quem � o homem? Quem �?
802
00:56:20,677 --> 00:56:22,110
O homem?
803
00:56:22,679 --> 00:56:24,647
Pense um pouco.
804
00:56:25,682 --> 00:56:27,650
Quem aqui no pal�cio � jovem,
805
00:56:29,185 --> 00:56:31,153
quem tem um aspecto vigoroso,
806
00:56:31,688 --> 00:56:33,656
e ligeiramente vulgar como elas gostam?
807
00:56:34,190 --> 00:56:37,159
Quer saber o nome ou j� sabe, pai?
808
00:56:39,696 --> 00:56:40,663
Aaron!
809
00:56:41,197 --> 00:56:42,664
Voc� que disse.
810
00:56:44,200 --> 00:56:46,168
O mais leal!
811
00:56:46,503 --> 00:56:47,663
S�o sempre eles.
812
00:56:48,238 --> 00:56:49,671
O que mais voc� sabe?
813
00:56:50,240 --> 00:56:53,209
Eles fugiram e viveram juntos
dia e noite.
814
00:56:54,744 --> 00:56:58,180
Se observar bem, ver� algo entre eles.
815
00:56:58,748 --> 00:57:01,148
-Como se pensassem juntos.
-Quero fatos!
816
00:57:01,684 --> 00:57:03,652
Est� pedindo demais.
817
00:57:04,187 --> 00:57:07,156
� claro que eu n�o estava presente
nos momentos �ntimos.
818
00:57:11,694 --> 00:57:13,662
Se voc� estiver mentindo...
819
00:57:14,697 --> 00:57:17,666
� mais perigoso dizer-lhe a verdade.
820
00:57:24,774 --> 00:57:27,208
Finalmente consegui dormir um
pouco ontem.
821
00:57:28,244 --> 00:57:30,178
Foi t�o maravilhoso.
822
00:57:30,747 --> 00:57:32,715
Sonhei com meu Daniel.
823
00:57:33,750 --> 00:57:37,208
Voc� lembra de quando ele era um beb�,
com cabelos at� os ombros?
824
00:57:39,255 --> 00:57:41,223
Meu pobre beb�!
825
00:57:42,258 --> 00:57:44,226
� tudo culpa minha!
826
00:57:44,761 --> 00:57:47,229
Eu queria que ele fosse rei e o perdi.
827
00:57:47,764 --> 00:57:49,732
M�e, n�o chore.
828
00:57:54,804 --> 00:57:57,238
O beb� acabou de acordar, rainha.
829
00:58:01,244 --> 00:58:03,178
N�o chore, m�e, por favor.
830
00:58:09,252 --> 00:58:11,220
Sara! O que houve com voc�?
831
00:58:12,255 --> 00:58:16,214
Aaron desapareceu e indicaram outro
comandante para a guarda real.
832
00:58:16,759 --> 00:58:18,727
Estou com medo, majestade.
833
00:58:19,262 --> 00:58:21,230
Deveria perguntar ao novo comandante.
834
00:58:22,765 --> 00:58:24,733
Eu perguntei, mas ele n�o respondeu.
835
00:58:25,768 --> 00:58:28,737
Ningu�m me diz nada, ajude-me,
minha rainha!
836
00:58:29,305 --> 00:58:31,239
S� voc� pode perguntar ao rei onde
ele est�.
837
00:58:31,841 --> 00:58:32,773
N�o posso.
838
00:58:33,343 --> 00:58:35,277
Mas a vida dele depende disso.
839
00:58:35,812 --> 00:58:38,246
-Se ele estiver em desgra�a...
-Desgra�a?
840
00:58:38,615 --> 00:58:40,776
-Voc� sabe o que acontecer�.
-Em desgra�a?
841
00:58:41,317 --> 00:58:44,775
Mas � imposs�vel, ele � o melhor
amigo de Herodes.
842
00:58:45,321 --> 00:58:47,789
Mas s�o esses que traem e
atacam primeiro.
843
00:58:48,324 --> 00:58:52,283
Sinto muito a franqueza, mas n�o aguento
mais, estou enlouquecendo!
844
00:58:52,829 --> 00:58:54,797
Ele � tudo para mim.
845
00:58:55,331 --> 00:58:57,799
Sara, n�o chore, vou ajud�-la.
846
00:58:58,334 --> 00:58:59,733
Espere por mim.
847
00:59:00,303 --> 00:59:02,237
M�e, por favor, cuide do beb�.
848
00:59:06,342 --> 00:59:08,276
Suas ordens foram lealmente executadas.
849
00:59:08,811 --> 00:59:11,245
O comandante da guarda est� preso
e acorrentado.
850
00:59:12,315 --> 00:59:14,283
N�o diga a mim, diga ao carrasco.
851
00:59:16,819 --> 00:59:19,287
Voc� n�o poderia ter vindo em
melhor hora.
852
00:59:19,822 --> 00:59:22,290
Deixe-me apresent�-la ao novo
comandante da guarda.
853
00:59:22,625 --> 00:59:27,289
-O valoroso e leal Efrem.
-Minha espada e vida dedicadas a voc�.
854
00:59:28,831 --> 00:59:30,298
Muito bom, Efrem.
855
00:59:30,833 --> 00:59:33,802
A rainha agradece suas boas inten��es.
856
00:59:34,370 --> 00:59:35,803
Pode ir agora.
857
00:59:42,378 --> 00:59:44,346
N�o achei que a veria de novo.
858
00:59:44,881 --> 00:59:47,850
Depois de todos os dias e noites
longe de mim.
859
00:59:48,384 --> 00:59:51,353
-O que fez com seu melhor amigo?
-Meu melhor amigo?
860
00:59:51,888 --> 00:59:54,857
-Todos aqui s�o amigos.
-Voc� me entendeu!
861
00:59:55,391 --> 00:59:57,359
Estou falando de Aaron.
862
00:59:57,894 --> 00:59:58,861
Aaron.
863
00:59:59,896 --> 01:00:02,865
Voc� vem me evitando como se
eu fosse uma doen�a.
864
01:00:03,399 --> 01:00:05,367
Agora eu a vejo de novo.
865
01:00:06,903 --> 01:00:08,370
Por que ser�?
866
01:00:08,938 --> 01:00:11,907
Ser� que � porque est� curiosa para
saber de Aaron?
867
01:00:12,976 --> 01:00:14,409
Voc� est� p�lida.
868
01:00:14,944 --> 01:00:16,377
Voc� est� tremendo.
869
01:00:16,946 --> 01:00:18,379
Voc� est� com medo?
870
01:00:18,948 --> 01:00:20,415
Por ele?
871
01:00:20,950 --> 01:00:23,714
Voc� est� com medo que algo
tenha lhe ocorrido?
872
01:00:23,953 --> 01:00:25,716
O que voc� fez com ele?
873
01:00:25,955 --> 01:00:27,422
Voc� quer v�-lo?
874
01:00:28,958 --> 01:00:30,425
Muito bem ent�o.
875
01:00:30,960 --> 01:00:32,427
Venha comigo.
876
01:00:36,966 --> 01:00:37,933
Venha.
877
01:00:38,968 --> 01:00:41,436
-Para onde est� me levando?
-Tenha paci�ncia.
878
01:00:43,006 --> 01:00:44,439
Agora pode olhar para ele.
879
01:00:48,011 --> 01:00:50,946
-Por que estou perdendo tempo?
-O homem est� desmaiado.
880
01:00:51,514 --> 01:00:53,482
-Avise que estamos aqui.
-Muito bem.
881
01:01:04,460 --> 01:01:06,428
Olhe para mim.
882
01:01:08,464 --> 01:01:09,931
Voc� me reconhece?
883
01:01:11,968 --> 01:01:12,935
Herodes.
884
01:01:14,504 --> 01:01:15,436
Seu rei.
885
01:01:16,005 --> 01:01:16,937
N�o.
886
01:01:18,041 --> 01:01:19,474
N�o mais.
887
01:01:20,543 --> 01:01:23,478
Voc� foi ambicioso, seu pequeno b�rbaro.
888
01:01:24,013 --> 01:01:26,481
Reunindo as tribos. Para qu�?
889
01:01:27,016 --> 01:01:28,984
Talvez para roubar o trono para ela.
890
01:01:29,519 --> 01:01:30,986
E para voc�!
891
01:01:32,021 --> 01:01:34,489
Voc� deve ter pensado, na sua
mente miser�vel,
892
01:01:35,024 --> 01:01:36,992
''por que n�o ousar mais?''
893
01:01:37,527 --> 01:01:40,496
''Herodes n�o foi bem sucedido,
na mesma aventura?''
894
01:01:41,030 --> 01:01:43,498
''Sua coragem e sua grandiosidade est�o
tamb�m em mim.''
895
01:01:44,534 --> 01:01:47,503
Que pensamento pat�tico e fr�gil.
Um chacal!
896
01:01:49,072 --> 01:01:51,006
Disfar�ado de le�o.
897
01:01:51,574 --> 01:01:54,042
Ent�o me diga agora, quem � o rei.
898
01:01:56,079 --> 01:01:57,011
Aaron,
899
01:01:59,082 --> 01:02:00,982
voc� pode morrer rapidamente,
900
01:02:03,019 --> 01:02:04,987
ou eu posso te manter vivo,
901
01:02:05,521 --> 01:02:07,489
at� que amaldi�oe a mulher que
te p�s no mundo.
902
01:02:10,026 --> 01:02:12,494
Depende de como voc� vai
responder essa pergunta.
903
01:02:16,032 --> 01:02:19,001
H� quanto tempo isso vem
acontecendo entre voc�s?
904
01:02:20,036 --> 01:02:21,503
Quando come�ou?
905
01:02:37,587 --> 01:02:40,055
-N�o!
-Quando come�ou?
906
01:02:40,590 --> 01:02:43,559
H� quanto tempo me fazem de tolo?
907
01:02:45,094 --> 01:02:46,061
Continue.
908
01:02:46,596 --> 01:02:50,054
-Majestade, desse jeito ele morre logo.
-Mandei continuar!
909
01:02:50,600 --> 01:02:52,568
-Piedade!
-Quero a verdade!
910
01:02:53,102 --> 01:02:55,070
-Nada � verdade!
-Jure!
911
01:02:55,638 --> 01:02:57,071
-Eu juro!
-Ent�o prove!
912
01:02:57,640 --> 01:03:00,541
-O que posso fazer?
-Mate-o e eu acreditarei.
913
01:03:00,910 --> 01:03:03,242
-Mas ele � inocente!
-Ele ser� enterrado com honras.
914
01:03:03,880 --> 01:03:06,246
-lsso � terr�vel!
-� a vida dele pelo nosso amor!
915
01:03:06,582 --> 01:03:09,551
Eu ordeno, � a �nica prova
que pode me dar!
916
01:03:10,086 --> 01:03:12,054
A �nica prova que posso acreditar.
917
01:03:13,589 --> 01:03:15,557
Voc� o ama, sua...
918
01:03:22,598 --> 01:03:23,565
Leve-a!
919
01:03:32,675 --> 01:03:34,609
De novo, recomece!
920
01:03:58,668 --> 01:04:01,569
� poss�vel que ele tenha feito isso?
921
01:04:03,139 --> 01:04:05,107
Ele sempre foi possu�do pelo dem�nio.
922
01:04:12,148 --> 01:04:14,116
S� voc� n�o acreditava nisso.
923
01:04:14,650 --> 01:04:16,618
Se eu soubesse que Aaron seria salvo,
924
01:04:18,154 --> 01:04:21,123
eu teria confessado o que nunca fiz.
925
01:04:21,657 --> 01:04:24,626
-Nem mesmo em meus pensamentos.
-N�o aguento mais.
926
01:04:25,161 --> 01:04:28,130
-Deve haver uma forma.
-Fuga.
927
01:04:28,965 --> 01:04:30,933
O que disse? � poss�vel?
928
01:04:31,667 --> 01:04:34,636
Voc� sabe? Diga-me, eu te imploro!
929
01:04:35,204 --> 01:04:38,173
Na pr�xima troca de guardas haver�
homens em que podemos confiar.
930
01:04:38,741 --> 01:04:41,676
A lealdade dos guardas � o
medo do mestre.
931
01:04:42,712 --> 01:04:44,680
Por que eles arriscariam suas
vidas por Aaron?
932
01:04:45,214 --> 01:04:48,672
N�o por Aaaron, nem por mim, nem por
voc�, mas por algo que vale o risco.
933
01:04:49,719 --> 01:04:52,688
-Ouro.
-Os homens sempre se vendem por ouro.
934
01:04:53,222 --> 01:04:56,680
-Vamos pelo menos tentar.
-Como j� disse, rainha,
935
01:04:57,226 --> 01:04:59,194
a recompensa deve valer o risco.
936
01:04:59,729 --> 01:05:03,631
Eu n�o tenho nada, meu pai mal
me d� o que vestir.
937
01:05:04,667 --> 01:05:06,635
Mas voc�, rainha, tem muitos tesouros.
938
01:05:07,169 --> 01:05:08,636
Esse colar...
939
01:05:13,242 --> 01:05:15,176
N�o sei o que est� pensando,
940
01:05:17,213 --> 01:05:19,181
mas sei que devo tentar salvar Aaron.
941
01:05:20,216 --> 01:05:21,683
Confie em mim.
942
01:05:22,218 --> 01:05:24,186
Eu prometo que Aaron ser� salvo.
943
01:05:24,720 --> 01:05:26,688
Eu manterei minha palavra.
944
01:05:30,226 --> 01:05:32,194
Pode ir, Sara.
945
01:05:51,781 --> 01:05:53,248
Meu amado.
946
01:05:53,783 --> 01:05:54,750
Sara!
947
01:05:59,288 --> 01:06:01,188
Voc� ficar� livre novamente.
948
01:06:01,724 --> 01:06:04,192
V�o lev�-lo e deixar o corpo de Sumius.
949
01:06:04,727 --> 01:06:06,695
-Ele est� morto?
-Sim.
950
01:06:07,229 --> 01:06:09,197
Torturado at� a morte.
951
01:06:09,732 --> 01:06:10,699
Depressa!
952
01:06:12,234 --> 01:06:14,202
Venha, eu te ajudo.
953
01:06:14,770 --> 01:06:16,704
Me d� a recompensa prometida agora.
954
01:06:20,810 --> 01:06:23,745
Aqui est�. Vale muito mais do
que voc� merece.
955
01:06:32,288 --> 01:06:34,756
-Foi tudo feito como queria.
-E o guarda?
956
01:06:35,091 --> 01:06:37,252
-Foi pago.
-Falou meu nome?
957
01:06:37,793 --> 01:06:40,261
-N�o.
-Sei que posso confiar em voc�. Pode ir.
958
01:06:56,846 --> 01:06:58,279
Durma, meu beb�.
959
01:06:58,848 --> 01:06:59,746
Durma.
960
01:07:03,786 --> 01:07:06,755
N�o quero mais v�-lo. V� embora!
961
01:07:09,291 --> 01:07:10,758
Me perdoe,
962
01:07:11,093 --> 01:07:13,061
pelo que fiz com voc�.
963
01:07:13,796 --> 01:07:15,263
Bati em voc�.
964
01:07:15,798 --> 01:07:17,766
Te magoei, me perdoe.
965
01:07:18,801 --> 01:07:21,770
N�o consigo dormir, nem descansar.
966
01:07:22,838 --> 01:07:24,772
Fico pensando muito, em voc�,
967
01:07:25,374 --> 01:07:26,807
no meu filho.
968
01:07:29,345 --> 01:07:31,779
-Meu filho?
-Herodes, est� louco!
969
01:07:32,848 --> 01:07:34,816
O que est� pensando?
970
01:07:38,354 --> 01:07:39,821
O que devo fazer?
971
01:07:41,357 --> 01:07:43,325
Aaron n�o confessou.
972
01:07:43,859 --> 01:07:46,828
Ele vai morrer sem dizer nada contra voc�.
973
01:07:47,863 --> 01:07:49,330
Voc� n�o diz nada?
974
01:07:49,865 --> 01:07:52,834
Minha paz est� em suas m�os e
voc� n�o fala?
975
01:07:53,369 --> 01:07:55,337
Voc� n�o quer ouvir.
976
01:07:55,905 --> 01:07:58,373
Eu estou acima dos escravos,
mas agora sou um.
977
01:07:58,941 --> 01:08:00,806
Sim, seu escravo, se quiser.
978
01:08:01,343 --> 01:08:03,277
N�o � mais poss�vel?
979
01:08:03,846 --> 01:08:05,814
N�o sente o que eu sinto?
980
01:08:06,348 --> 01:08:07,815
Depois de tanta felicidade?
981
01:08:08,350 --> 01:08:09,817
De novo?
982
01:08:10,853 --> 01:08:12,821
Tudo o que aconteceu est� t�o distante.
983
01:08:14,857 --> 01:08:17,325
� como se fosse com outras pessoas.
984
01:08:18,861 --> 01:08:21,830
-N�o eu e voc�.
-Mas �ramos eu e voc�!
985
01:08:22,865 --> 01:08:24,833
Tudo poderia voltar se quisesse.
986
01:08:27,369 --> 01:08:29,337
Eu perdoarei tudo,
987
01:08:29,905 --> 01:08:31,839
se quiser ficar comigo de novo.
988
01:08:32,441 --> 01:08:34,375
Eu esque�o tudo o que voc� fez!
989
01:08:34,910 --> 01:08:37,845
-Deus te ilumine.
-N�o estou falando de Deus!
990
01:08:38,414 --> 01:08:40,882
Estou falando de n�s. Seja humilde.
991
01:08:41,917 --> 01:08:43,885
Pe�a meu perd�o.
992
01:08:44,920 --> 01:08:47,889
Ent�o come�aremos nosso
amor novamente.
993
01:08:49,425 --> 01:08:50,392
Tudo.
994
01:08:51,927 --> 01:08:53,895
Voc� me insultou como uma cortes�,
995
01:08:54,430 --> 01:08:57,399
-e agora quer me tratar como uma.
-Pergunto pela �ltima vez.
996
01:08:58,434 --> 01:09:00,334
N�o! Nunca!
997
01:09:12,915 --> 01:09:15,884
-Saia da minha frente!
-Sei que n�o quer me ouvir, pai.
998
01:09:16,418 --> 01:09:18,386
-Mas Aaron escapou.
-O qu�?
999
01:09:18,921 --> 01:09:20,388
Ele n�o est� na pris�o.
1000
01:09:20,923 --> 01:09:24,882
-Do que est� falando?
-Algu�m deve ter subornado os guardas.
1001
01:09:26,428 --> 01:09:29,397
-Quem os subornou?
-Venha comigo, pai.
1002
01:09:32,935 --> 01:09:35,403
Voc� mandou me chamar,
o que �, Miriam?
1003
01:09:35,971 --> 01:09:37,905
� horr�vel, casei com um monstro!
1004
01:09:38,507 --> 01:09:41,442
Agora Deus est� me castigando.
M�e, o que eu fa�o?
1005
01:09:41,977 --> 01:09:43,911
Acalme-se, minha filha.
1006
01:09:44,280 --> 01:09:46,248
Sente-se e me conte tudo o que houve.
1007
01:09:47,483 --> 01:09:48,450
A crian�a.
1008
01:09:49,485 --> 01:09:51,453
Meu beb�, estou com medo!
1009
01:09:52,488 --> 01:09:54,456
Ele olhou para ele de um modo estranho.
1010
01:09:54,990 --> 01:09:58,949
Ele falou coisas estranhas como se
achasse que n�o era seu filho.
1011
01:09:59,495 --> 01:10:00,962
Sabe o que significa?
1012
01:10:01,497 --> 01:10:04,466
Se ele achar que n�o � filho dele,
pode mat�-lo!
1013
01:10:05,000 --> 01:10:06,968
-Ele � capaz.
-Ajude-me!
1014
01:10:07,303 --> 01:10:09,965
Pegue o beb� e deixe o pal�cio
e Jerusal�m.
1015
01:10:10,339 --> 01:10:12,307
V� para onde ningu�m possa encontr�-la.
1016
01:10:12,575 --> 01:10:15,009
-Salve o beb�.
-Muito bem.
1017
01:10:15,544 --> 01:10:17,478
Minha pobre filha.
1018
01:10:19,048 --> 01:10:20,515
Quem te deu isso?
1019
01:10:21,050 --> 01:10:23,018
Responda! � o rei que pergunta!
1020
01:10:25,054 --> 01:10:27,022
Mohab, o velho escravo dom�stico.
1021
01:10:28,057 --> 01:10:30,025
Quando o descobri ele tentou me matar.
1022
01:10:30,559 --> 01:10:32,527
Eu o matei em leg�tima defesa.
1023
01:10:34,563 --> 01:10:37,031
-Livre-se dele.
-Para a execu��o.
1024
01:10:38,567 --> 01:10:40,535
Tenha piedade! Piedade!
1025
01:10:41,103 --> 01:10:42,035
Piedade!
1026
01:10:45,107 --> 01:10:47,075
Eu dei isso a ela,
1027
01:10:47,643 --> 01:10:49,577
quando voltei do Egito.
1028
01:10:52,114 --> 01:10:53,081
Est� claro.
1029
01:10:56,619 --> 01:10:57,586
Sim.
1030
01:10:58,621 --> 01:11:00,521
Agora est� tudo claro.
1031
01:11:07,563 --> 01:11:10,532
Rainha, amanh� � noite estaremos
em minha casa, em Bel�m.
1032
01:11:11,066 --> 01:11:13,034
V� e me avise se vir algu�m vindo.
1033
01:11:13,569 --> 01:11:16,037
Lembre-se, ele deve estar como
as outras crian�as.
1034
01:11:16,605 --> 01:11:18,641
S� assim ele poder� estar � salvo.
1035
01:11:18,641 --> 01:11:22,042
-Ningu�m vai saber que ele � filho do rei.
-Cuide bem dele.
1036
01:11:22,611 --> 01:11:24,545
Ele � t�o doce e delicado.
1037
01:11:25,114 --> 01:11:27,082
Eu sei bem o que � ser m�e.
1038
01:11:27,616 --> 01:11:31,575
Se Deus quiser, quando passar
essa tempestade, eu mando not�cias.
1039
01:11:32,121 --> 01:11:34,589
-Deus te proteja, minha filha.
-Espere!
1040
01:11:37,126 --> 01:11:39,094
Quem sabe se o verei de novo?
1041
01:11:39,628 --> 01:11:42,096
Os guardas, rainha! Est�o vindo!
1042
01:11:45,134 --> 01:11:47,102
Um guarda fica na porta,
1043
01:11:47,636 --> 01:11:49,604
voc�s dois vem comigo.
1044
01:11:58,180 --> 01:12:00,080
Ordens do grande e nobre rei Herodes.
1045
01:12:00,416 --> 01:12:02,384
De agora em diante, voc� � prisioneira.
1046
01:12:02,618 --> 01:12:05,086
N�o pode sair desse quarto e n�o pode
receber visitas.
1047
01:12:05,621 --> 01:12:10,081
Amanh� antes das 3 voc� ser�
levada ao tribunal e ser� julgada.
1048
01:12:36,685 --> 01:12:39,654
-Mandou me chamar, pai?
-O que est� havendo?
1049
01:12:40,189 --> 01:12:42,657
Os ju�zes sabem que devem ser
justos com voc�.
1050
01:12:42,891 --> 01:12:46,156
-Por que demoram tanto?
-A mulher � esperta, fala bem.
1051
01:12:49,198 --> 01:12:51,666
Volte l� e os apresse!
1052
01:13:18,694 --> 01:13:20,662
Escravo! Escravo!
1053
01:13:21,196 --> 01:13:25,155
-Majestade?
-Olhe para o c�u e diga o que v�.
1054
01:13:26,201 --> 01:13:27,168
Diga-me!
1055
01:13:28,237 --> 01:13:29,670
Um milagre.
1056
01:13:36,745 --> 01:13:37,677
Nobutser.
1057
01:13:38,747 --> 01:13:39,679
Nobutser!
1058
01:13:47,756 --> 01:13:48,723
Grande rei.
1059
01:13:49,758 --> 01:13:51,726
O que significa esse sinal?
1060
01:13:52,261 --> 01:13:55,719
De acordo com minha ci�ncia ou com
a supersti��o dos judeus?
1061
01:13:56,265 --> 01:13:57,732
Pergunto a voc�.
1062
01:13:58,267 --> 01:14:02,169
Nobutser, voc� sabe bem que hoje se
decide o destino da minha esposa.
1063
01:14:04,740 --> 01:14:07,709
Esse sinal celestial, talvez seja um aviso.
1064
01:14:08,744 --> 01:14:10,177
Ou um press�gio.
1065
01:14:10,746 --> 01:14:15,206
-Responda-me!
-� certamente um sinal de justi�a.
1066
01:14:15,751 --> 01:14:17,719
Uma censura para seus inimigos.
1067
01:14:18,253 --> 01:14:20,221
� um an�ncio de gl�ria para voc�.
1068
01:14:20,756 --> 01:14:22,724
Mesmo que os falsos profetas
1069
01:14:23,258 --> 01:14:25,226
interpretem o cometa que viu no c�u,
1070
01:14:25,761 --> 01:14:27,729
como o sinal de que o redentor chegou,
1071
01:14:28,263 --> 01:14:30,231
o novo rei da Jud�ia.
1072
01:14:31,266 --> 01:14:33,234
Meu destino est� refletido nos c�us.
1073
01:14:35,304 --> 01:14:37,238
N�o preciso temer.
1074
01:14:38,841 --> 01:14:43,244
Agora todo o povo de lsrael vai ver
que as estrelas protegem Herodes.
1075
01:14:54,823 --> 01:14:55,790
Culpada.
1076
01:14:57,326 --> 01:14:58,293
Culpada.
1077
01:14:58,827 --> 01:14:59,725
Culpada.
1078
01:15:22,818 --> 01:15:24,786
Ela admitiu a culpa?
1079
01:15:25,320 --> 01:15:27,788
N�o, majestade. Ela n�o confessou.
1080
01:15:29,825 --> 01:15:30,792
Ent�o...
1081
01:15:32,327 --> 01:15:34,295
Ent�o ela n�o pediu piedade?
1082
01:15:40,836 --> 01:15:44,795
N�o para ela, mas para os que a julgam.
1083
01:15:46,909 --> 01:15:48,843
Ent�o ela n�o disse nada,
1084
01:15:49,378 --> 01:15:51,312
a respeito do homem que ofendeu?
1085
01:15:53,382 --> 01:15:54,349
Nada?
1086
01:15:55,384 --> 01:15:57,352
Nada para o rei que ela traiu?
1087
01:15:59,821 --> 01:16:01,789
Qual foi o julgamento?
1088
01:16:03,325 --> 01:16:05,293
Respondam sobre o julgamento!
1089
01:16:06,828 --> 01:16:11,288
O tribunal considerou a rainha culpada
de adult�rio, como foi acusada.
1090
01:16:14,369 --> 01:16:16,303
Ela n�o pediu miseric�rdia?
1091
01:16:19,408 --> 01:16:20,841
N�o � humano.
1092
01:16:22,878 --> 01:16:26,837
Ela vai manter seu �dio por
mim at� o fim.
1093
01:16:27,883 --> 01:16:28,850
Pai?
1094
01:16:29,384 --> 01:16:31,352
� voc� quem decide a puni��o.
1095
01:16:34,389 --> 01:16:35,856
Ela � ad�ltera,
1096
01:16:36,892 --> 01:16:38,860
a lei deve ser respeitada.
1097
01:16:39,895 --> 01:16:41,863
Ela ser� apedrejada at� a morte.
1098
01:16:46,902 --> 01:16:48,369
Sim, ser�.
1099
01:16:49,938 --> 01:16:51,872
Apedrejada at� a morte.
1100
01:16:53,976 --> 01:16:55,910
Amanh� ao anoitecer.
1101
01:16:57,946 --> 01:16:59,379
O que disse?
1102
01:16:59,881 --> 01:17:02,349
Quero saber se a execu��o ser�
amanh� ao anoitecer.
1103
01:17:04,386 --> 01:17:05,353
Sim.
1104
01:17:37,953 --> 01:17:40,421
Um dia sentarei nesse trono.
1105
01:18:08,450 --> 01:18:09,417
Sara!
1106
01:18:10,452 --> 01:18:13,421
� terr�vel, Herodes condenou
a rainha � morte.
1107
01:18:15,457 --> 01:18:17,425
Ela ser� apedrejada hoje at� a morte.
1108
01:18:31,006 --> 01:18:33,474
Mexa um pouco o bra�o. lsso.
1109
01:18:34,042 --> 01:18:35,976
-D�i?
-N�o muito.
1110
01:18:36,511 --> 01:18:38,445
Voc� cuidou bem de mim.
1111
01:18:40,015 --> 01:18:41,983
Voc� tem not�cias da rainha?
1112
01:18:42,517 --> 01:18:43,484
Nenhuma.
1113
01:18:44,019 --> 01:18:45,987
-Ent�o devo ir...
-Ainda n�o!
1114
01:18:51,026 --> 01:18:52,994
Voc� a ama, Aaron?
1115
01:18:54,029 --> 01:18:55,997
O destino destruiu nossas vidas.
1116
01:18:56,531 --> 01:18:58,499
Responda, voc� a ama?
1117
01:19:02,003 --> 01:19:02,935
Sim.
1118
01:19:04,005 --> 01:19:07,463
Mas n�o � amor como voc�
est� pensando, Sara.
1119
01:19:12,514 --> 01:19:16,473
Tudo o que pertence � nobreza
de uma mulher,
1120
01:19:17,519 --> 01:19:18,986
ela possui.
1121
01:19:20,522 --> 01:19:21,489
A pureza,
1122
01:19:22,524 --> 01:19:23,491
a gra�a,
1123
01:19:24,526 --> 01:19:25,493
a do�ura.
1124
01:19:27,028 --> 01:19:28,996
Um olhar dela basta,
1125
01:19:29,531 --> 01:19:32,989
e um sorriso compensa
qualquer sacrif�icio.
1126
01:19:34,569 --> 01:19:36,503
Herodes n�o a merece.
1127
01:19:37,572 --> 01:19:39,540
E ele est� sendo injusto.
1128
01:19:40,108 --> 01:19:43,509
� por isso que considero meu
dever defend�-la.
1129
01:19:44,579 --> 01:19:46,046
E salv�-la.
1130
01:19:50,085 --> 01:19:51,052
Sara.
1131
01:19:52,587 --> 01:19:54,054
O que foi?
1132
01:19:54,589 --> 01:19:56,557
Ent�o tenho que te falar.
1133
01:19:57,592 --> 01:19:59,560
Ningu�m pode salvar a rainha agora.
1134
01:20:00,595 --> 01:20:01,562
Ningu�m.
1135
01:20:02,097 --> 01:20:03,564
Por que n�o?
1136
01:20:04,599 --> 01:20:07,067
Hoje, ao anoitecer,
1137
01:20:07,602 --> 01:20:09,570
ela ser� apedrejada.
1138
01:20:10,138 --> 01:20:11,070
N�o!
1139
01:20:13,175 --> 01:20:15,109
E voc� sabia disso?
1140
01:20:16,645 --> 01:20:18,579
Eu tive ci�mes!
1141
01:20:19,147 --> 01:20:21,615
Eu n�o queria que arriscasse
a vida para salv�-la.
1142
01:20:23,652 --> 01:20:25,119
N�o v�!
1143
01:20:25,654 --> 01:20:27,622
Eu te amo e n�o suportaria perd�-lo.
1144
01:20:28,156 --> 01:20:31,125
Aquele tirano detest�vel!
Ele chegou a esse ponto!
1145
01:20:31,660 --> 01:20:33,628
N�o vou permitir que cometa essa inf�mia!
1146
01:20:33,962 --> 01:20:35,930
Ele � um gigante e vai esmag�-lo!
1147
01:20:37,165 --> 01:20:38,132
Aaron!
1148
01:20:38,667 --> 01:20:41,636
Olho por olho! Foi ele que me ensinou!
1149
01:20:42,704 --> 01:20:43,636
Aaron!
1150
01:20:44,206 --> 01:20:46,174
Aaron, n�o me deixe!
1151
01:20:46,741 --> 01:20:48,675
Solte-me!
1152
01:20:50,212 --> 01:20:51,144
Aaron!
1153
01:20:51,713 --> 01:20:53,681
Aaron, n�o me deixe sozinha!
1154
01:20:54,216 --> 01:20:56,184
Aaron! Aaron!
1155
01:20:56,718 --> 01:20:57,685
Aaron!
1156
01:21:08,663 --> 01:21:10,631
Cada um de voc�s ter� um comando.
1157
01:21:11,166 --> 01:21:13,134
A condenada ser� conduzida da cela,
1158
01:21:13,668 --> 01:21:16,136
passando pela pra�a, at� o muro
do port�o leste.
1159
01:21:16,705 --> 01:21:20,163
Ordens do rei. Na pra�a, haver�
muita gente.
1160
01:21:21,743 --> 01:21:23,677
Haver� ainda mais fora dos muros.
1161
01:21:24,212 --> 01:21:29,172
O que pe�o � que n�o haja incidentes
e que tudo seja feito com perfei��o.
1162
01:21:33,722 --> 01:21:34,689
T�ris.
1163
01:21:38,727 --> 01:21:40,695
Ela perguntou por mim?
1164
01:21:41,730 --> 01:21:43,197
N�o, majestade.
1165
01:21:44,733 --> 01:21:46,701
T�ris, se ela o fizer...
1166
01:21:48,236 --> 01:21:50,204
Se ela confessar...
1167
01:21:50,772 --> 01:21:52,706
Se ela implorar por perd�o,
1168
01:21:53,308 --> 01:21:55,242
mesmo que seja no �ltimo minuto,
1169
01:21:56,778 --> 01:21:58,712
-voc� entende...
-Sim.
1170
01:21:59,281 --> 01:22:01,181
Nesse caso suspenderei a execu��o.
1171
01:22:02,717 --> 01:22:04,685
Sim, deve parar a execu��o.
1172
01:22:06,221 --> 01:22:07,688
Prometa, T�ris,
1173
01:22:09,224 --> 01:22:11,192
que ficar� com ela.
1174
01:22:12,227 --> 01:22:13,694
Ficarei, majestade.
1175
01:22:16,231 --> 01:22:17,698
Ent�o v�.
1176
01:22:26,808 --> 01:22:28,742
Pai, um homem acabou de ser preso.
1177
01:22:29,277 --> 01:22:31,211
Ele estava espalhando revolta.
1178
01:22:31,780 --> 01:22:36,240
Falava de um milagre: um redentor
nasceu e ser� o novo rei da Jud�ia.
1179
01:22:37,285 --> 01:22:38,752
Um novo rei?
1180
01:22:39,287 --> 01:22:40,754
Traga-o aqui!
1181
01:22:51,800 --> 01:22:53,768
Ele alega que viu.
1182
01:23:01,309 --> 01:23:03,243
O que voc� alega que viu?
1183
01:23:06,781 --> 01:23:07,748
Ent�o?
1184
01:23:12,287 --> 01:23:13,254
Ele.
1185
01:23:15,290 --> 01:23:18,748
Eu e meus filhos cuid�vamos do rebanho
pastando perto de Bel�m,
1186
01:23:19,794 --> 01:23:21,762
De repente, quando a noite come�ou,
1187
01:23:22,297 --> 01:23:25,266
uma grande estrela no c�u iluminou o vale,
1188
01:23:25,800 --> 01:23:27,768
onde havia um velho est�bulo.
1189
01:23:28,303 --> 01:23:30,271
Meus filhos tiveram medo,
1190
01:23:30,839 --> 01:23:33,808
mas eu vi as pessoas indo naquela
dire��o e disse:
1191
01:23:34,376 --> 01:23:35,809
Vamos tamb�m.
1192
01:23:36,845 --> 01:23:38,779
Quando cheg�vamos perto,
1193
01:23:39,347 --> 01:23:41,815
vi os rostos daqueles que chegaram
antes de n�s,
1194
01:23:42,851 --> 01:23:44,819
como posso dizer...
1195
01:23:45,353 --> 01:23:46,820
era paz.
1196
01:23:47,155 --> 01:23:48,122
Era alegria.
1197
01:23:48,356 --> 01:23:51,325
Eu senti no meu cora��o a mesma paz,
a mesma alegria.
1198
01:23:52,360 --> 01:23:54,328
Eu olhei dentro do est�bulo,
1199
01:23:54,863 --> 01:23:57,331
e eu vi um homem e uma mulher,
1200
01:23:57,866 --> 01:24:01,768
e na palha vi um pequeno que
acabara de nascer.
1201
01:24:02,837 --> 01:24:07,797
Ajoelhados diante dele vi 3 reis com
roupas que eu nunca tinha visto igual.
1202
01:24:08,376 --> 01:24:10,810
Tr�s reis estavam adorando
o rec�m-nascido.
1203
01:24:12,847 --> 01:24:15,315
Eu olhei para os meus filhos,
que se ajoelharam.
1204
01:24:16,351 --> 01:24:18,319
Depois eu mesmo me ajoelhei.
1205
01:24:18,853 --> 01:24:20,821
Eu percebi que tinha come�ado a chorar.
1206
01:24:21,856 --> 01:24:24,825
As pessoas em volta diziam: ''� ele!''
1207
01:24:25,360 --> 01:24:28,329
''Ele � o redentor, o novo rei da Jud�ia!''.
1208
01:24:28,863 --> 01:24:29,921
Aleluia!
1209
01:24:30,465 --> 01:24:31,830
- Aleluia!
- Chega!
1210
01:24:33,868 --> 01:24:34,835
Efrem.
1211
01:24:35,904 --> 01:24:38,839
Pegue seus homens, v� a Bel�m,
1212
01:24:39,441 --> 01:24:41,375
e mate todos os rec�m nascidos. Todos!
1213
01:24:41,943 --> 01:24:43,376
Ser� feito.
1214
01:25:10,405 --> 01:25:13,374
Se confessar sua culpa, ser� salva.
1215
01:25:13,942 --> 01:25:15,876
Voc� deve decidir.
1216
01:25:38,133 --> 01:25:40,101
Muito bem, deve morrer.
1217
01:25:41,970 --> 01:25:43,904
Povo de Jerusal�m!
1218
01:25:44,973 --> 01:25:47,942
S�o voc�s que executam a senten�a.
� a lei.
1219
01:25:50,979 --> 01:25:53,948
O tribunal a condenou uma ad�ltera.
1220
01:26:12,133 --> 01:26:14,101
Executem a senten�a!
1221
01:26:29,484 --> 01:26:31,952
Herodes cometeu a sua maior atrocidade.
1222
01:26:37,492 --> 01:26:39,960
Onde est� a rainha? Quero v�-la.
1223
01:26:40,495 --> 01:26:42,963
Onde ela est�? No velho muro?
1224
01:26:43,498 --> 01:26:45,466
N�o v�. N�o vai reconhec�-la.
1225
01:26:59,514 --> 01:27:00,412
Miriam!
1226
01:27:02,951 --> 01:27:04,418
Miriam!
1227
01:27:09,958 --> 01:27:11,425
N�o! A luz!
1228
01:27:11,960 --> 01:27:13,894
Pai! O que houve?
1229
01:27:18,633 --> 01:27:20,601
Ela era inocente.
1230
01:27:20,935 --> 01:27:21,902
lnocente.
1231
01:27:22,971 --> 01:27:24,905
Agora eu sei.
1232
01:27:25,473 --> 01:27:27,441
Agora que est� morta.
1233
01:27:28,009 --> 01:27:29,442
Ela era inocente.
1234
01:27:30,511 --> 01:27:32,445
Eu achei que ela n�o era mais minha.
1235
01:27:34,015 --> 01:27:36,984
Ela era inocente e agora est� me punindo.
1236
01:27:38,019 --> 01:27:38,986
Miriam!
1237
01:27:39,520 --> 01:27:40,987
Pai! Pai!
1238
01:27:46,494 --> 01:27:47,961
Antipater,
1239
01:27:52,500 --> 01:27:54,468
Voc� sabia que ela era inocente.
1240
01:27:55,003 --> 01:27:55,970
N�o!
1241
01:27:56,537 --> 01:27:57,469
Sim.
1242
01:27:58,039 --> 01:27:59,939
-Voc� sabia.
-N�o!
1243
01:28:00,508 --> 01:28:02,442
Foi voc� quem fez tudo isso!
1244
01:28:03,011 --> 01:28:04,444
Sua serpente!
1245
01:28:05,513 --> 01:28:07,481
Foi voc� que a matou!
1246
01:28:07,815 --> 01:28:09,976
Eu fiz pelo seu bem! Pela sua honra!
1247
01:28:10,518 --> 01:28:12,486
Contra os que te odiavam. N�o, pai!
1248
01:28:12,820 --> 01:28:14,788
-Por que?
-N�o, pai!
1249
01:28:15,023 --> 01:28:17,491
Por que fez isso, seu chacal!
1250
01:28:18,526 --> 01:28:19,458
Chacal!
1251
01:28:19,994 --> 01:28:21,962
Por que fez isso?
1252
01:28:22,497 --> 01:28:23,464
Morra!
1253
01:28:24,499 --> 01:28:25,466
Morra!
1254
01:28:26,000 --> 01:28:27,968
Seu chacal!
1255
01:28:49,090 --> 01:28:50,557
Miriam!
1256
01:28:58,066 --> 01:28:59,533
Para onde foi?
1257
01:29:01,002 --> 01:29:02,469
Meu filho!
1258
01:29:05,039 --> 01:29:07,007
Agora s� tenho voc�.
1259
01:29:11,079 --> 01:29:13,547
Onde est� meu filho? Nosso pequenino?
1260
01:29:15,083 --> 01:29:16,550
Onde ele est�?
1261
01:29:18,086 --> 01:29:20,054
Escravo!
1262
01:29:21,589 --> 01:29:22,556
Escravo!
1263
01:29:25,093 --> 01:29:27,027
Por que tanto sil�ncio?
1264
01:29:28,563 --> 01:29:29,530
Escravo!
1265
01:29:31,065 --> 01:29:32,532
� o rei!
1266
01:29:32,867 --> 01:29:35,028
Onde est�? Responda-me!
1267
01:29:36,104 --> 01:29:37,537
Onde est� Miriam?
1268
01:29:42,143 --> 01:29:43,576
Miriam!
1269
01:29:50,952 --> 01:29:52,419
Miriam!
1270
01:29:56,457 --> 01:29:57,924
Miriam!
1271
01:30:02,430 --> 01:30:03,897
Miriam!
1272
01:30:12,974 --> 01:30:14,441
Quem � voc�?
1273
01:30:15,510 --> 01:30:17,444
Ousou tomar meu lugar!
1274
01:30:18,513 --> 01:30:19,445
Responda-me!
1275
01:30:26,020 --> 01:30:26,987
O redentor.
1276
01:30:33,995 --> 01:30:34,962
Guardas!
1277
01:30:35,496 --> 01:30:37,964
Levem-no e acorrentem-no!
1278
01:30:38,499 --> 01:30:41,468
Ele vai ter que aceitar que eu sou o rei!
1279
01:30:42,537 --> 01:30:43,469
Eu!
1280
01:30:45,540 --> 01:30:46,507
Herodes.
1281
01:30:47,575 --> 01:30:49,509
Rei dos judeus!
1282
01:31:01,022 --> 01:31:01,989
Sangue!
1283
01:31:08,496 --> 01:31:10,464
Quem p�s sangue no meu trono?
1284
01:31:11,999 --> 01:31:12,966
Quem?
1285
01:31:20,074 --> 01:31:21,006
Sangue.
1286
01:31:22,076 --> 01:31:23,008
Sangue.
1287
01:31:26,080 --> 01:31:27,547
Em todo lugar!
1288
01:31:29,584 --> 01:31:32,052
Eu vejo em todo lugar!
1289
01:31:39,093 --> 01:31:40,025
Miriam!
1290
01:31:42,063 --> 01:31:43,030
Leve-me!
1291
01:31:57,645 --> 01:32:00,546
Deve haver um local no mundo
para o amor,
1292
01:32:01,582 --> 01:32:03,550
no lugar do �dio.
95441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.