Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,822 --> 00:00:21,530
Previously on "Gehraiyaan".
2
00:00:21,697 --> 00:00:23,863
We all know by now that this child...
3
00:00:23,947 --> 00:00:25,613
...is impossible to give birth to.
4
00:00:26,322 --> 00:00:27,905
But we will have to fight this.
5
00:00:28,238 --> 00:00:32,322
Before the church opens, we should do a prayer for the safety of the life.
6
00:00:32,737 --> 00:00:35,862
It means, we will be calling God into a statue.
7
00:00:36,155 --> 00:00:37,738
We have to make an operation theatre...
8
00:00:37,822 --> 00:00:40,242
...in the church, which will help us...
9
00:00:40,322 --> 00:00:42,655
...in stopping the spirit from coming inside.
10
00:00:42,738 --> 00:00:46,863
Only then we will be able to free Dr. Raina without harming or hurting her.
11
00:00:53,238 --> 00:00:54,697
I cannot do the operation!
12
00:00:54,780 --> 00:00:56,280
If it's not possible to save you
13
00:00:57,155 --> 00:00:58,572
then we'll have to finish that spirit.
14
00:01:25,988 --> 00:01:27,447
If the spirit knows what we are doing,
15
00:01:27,655 --> 00:01:28,988
why would it want to trap itself?
16
00:01:29,447 --> 00:01:29,947
It has to!
17
00:01:30,488 --> 00:01:31,905
That is the power in the prayers.
18
00:01:34,530 --> 00:01:37,613
I don't understand what are we trying to do?
19
00:01:37,822 --> 00:01:38,947
Shekhar, it's very simple.
20
00:01:40,197 --> 00:01:44,030
As per our Hindu religion, what do we do after the person is dead?
21
00:01:44,905 --> 00:01:46,613
We take him to the crematory.
22
00:01:47,072 --> 00:01:49,822
We do the final rights with full rituals. Isn't it?
23
00:01:50,030 --> 00:01:51,697
Yes, right!
24
00:01:51,863 --> 00:01:56,780
Hindu religion says, after the final ritual, the spirit is freed.
25
00:01:57,030 --> 00:01:58,530
But we need a body for that.
26
00:01:58,738 --> 00:02:01,822
We don't have a body. So what do we do?
27
00:02:05,197 --> 00:02:07,030
And we'll use doll as the body and...
28
00:02:07,447 --> 00:02:09,447
...burn the doll to get rid of the spirit. Right?
29
00:02:10,488 --> 00:02:13,447
Just like the final ritual. - Exactly!
30
00:02:21,405 --> 00:02:22,947
When the spirit enters the doll,
31
00:02:23,280 --> 00:02:24,780
it will burn itself.
32
00:02:25,197 --> 00:02:27,155
And that's when we know we are successful.
33
00:02:27,238 --> 00:02:27,780
Okay!
34
00:02:29,280 --> 00:02:33,697
[Chanting of rituals].
35
00:02:33,863 --> 00:02:36,155
[Chanting of rituals].
36
00:02:36,238 --> 00:02:38,363
[Chanting of rituals].
37
00:02:38,447 --> 00:02:40,655
[Chanting of rituals].
38
00:02:40,738 --> 00:02:42,905
[Chanting of rituals].
39
00:02:42,988 --> 00:02:45,113
[Chanting of rituals].
40
00:02:45,197 --> 00:02:47,363
[Chanting of rituals].
41
00:02:47,447 --> 00:02:49,655
[Chanting of rituals].
42
00:02:49,738 --> 00:02:51,863
[Chanting of rituals].
43
00:02:51,947 --> 00:02:54,072
[Chanting of rituals].
44
00:02:54,155 --> 00:02:56,280
[Chanting of rituals].
45
00:02:56,363 --> 00:02:58,572
[Chanting of rituals].
46
00:02:58,655 --> 00:03:00,738
[Chanting of rituals].
47
00:03:00,822 --> 00:03:02,988
[Chanting of rituals].
48
00:03:03,072 --> 00:03:05,242
[Chanting of rituals].
49
00:03:05,322 --> 00:03:07,447
[Chanting of rituals].
50
00:03:07,530 --> 00:03:09,738
[Chanting of rituals].
51
00:03:09,822 --> 00:03:12,030
[Chanting of rituals].
52
00:03:12,113 --> 00:03:14,238
[Chanting of rituals].
53
00:03:14,322 --> 00:03:16,405
[Chanting of rituals].
54
00:03:16,488 --> 00:03:18,697
[Chanting of rituals].
55
00:03:18,780 --> 00:03:20,530
[Chanting of rituals].
56
00:03:35,322 --> 00:03:36,322
What the hell!
57
00:03:36,988 --> 00:03:38,447
The doll is gone?
58
00:03:39,155 --> 00:03:39,988
Where's the doll?
59
00:03:40,238 --> 00:03:41,613
Roshni, what do we do now?
60
00:03:41,697 --> 00:03:42,822
The doll is not here.
61
00:03:43,322 --> 00:03:45,280
We have to find the doll before the sunrise.
62
00:03:45,822 --> 00:03:47,280
This ritual cannot be done again and again.
63
00:03:48,155 --> 00:03:49,488
This is the last chance.
64
00:04:30,697 --> 00:04:31,738
What the hell!
65
00:04:33,030 --> 00:04:34,200
From where is this light coming?
66
00:04:34,280 --> 00:04:35,613
I understand everything now.
67
00:04:36,738 --> 00:04:39,780
Why all the troubles with you started with this cupboard.
68
00:04:40,572 --> 00:04:41,488
This is the portal.
69
00:04:41,822 --> 00:04:43,322
A portal to another dimension.
70
00:04:43,613 --> 00:04:45,655
It all makes sense. Yes.
71
00:04:46,155 --> 00:04:47,697
It has taken the doll along.
72
00:04:48,572 --> 00:04:51,905
Beyond this door. - To another realm.
73
00:04:51,988 --> 00:04:53,447
We don't have another choice.
74
00:04:54,697 --> 00:04:56,405
We have to get in there and get the doll.
75
00:04:56,572 --> 00:04:58,363
It's calling you at its battleground.
76
00:04:59,697 --> 00:05:00,947
He's making its own rules.
77
00:05:01,113 --> 00:05:01,988
Doesn't matter!
78
00:05:02,822 --> 00:05:04,405
Ignore the rules. I am going ahead.
79
00:05:04,488 --> 00:05:05,405
No, Shekhar!
80
00:05:05,863 --> 00:05:07,322
Neither you nor Roshni will go.
81
00:05:08,322 --> 00:05:09,822
I shall go and only I should go.
82
00:05:11,363 --> 00:05:13,113
The fight had begun between me and this one.
83
00:05:13,322 --> 00:05:15,322
It will end between me and this one.
84
00:05:15,530 --> 00:05:19,242
Raina, I will not let you go alone.
85
00:05:19,322 --> 00:05:20,530
And I don't care who started this.
86
00:05:20,613 --> 00:05:22,322
I know you want to protect me, but,
87
00:05:23,655 --> 00:05:25,572
If I get scared today, it will be forever.
88
00:05:25,655 --> 00:05:26,822
And I can't afford to do that!
89
00:05:26,905 --> 00:05:28,738
I have to do this for myself.
90
00:05:29,947 --> 00:05:33,280
No! - Yes. I will. - No!
91
00:06:21,780 --> 00:06:23,947
Is there a doctor here? My wife needs a doctor.
92
00:06:24,030 --> 00:06:26,655
Bloody hell! Is this a railway station or a hospital? What is it?
93
00:06:26,738 --> 00:06:27,572
Where is the doctor?
94
00:06:31,280 --> 00:06:32,947
I want the doctor!
95
00:06:33,113 --> 00:06:37,280
Doctor! Doctor! I want the doctor!
96
00:06:37,405 --> 00:06:38,488
Stop! Stop! Stop!
97
00:06:38,655 --> 00:06:40,363
What are you doing? Just stop this!
98
00:06:40,447 --> 00:06:42,363
Stop this? This is my life. You understand?
99
00:06:42,447 --> 00:06:44,655
No go away! - Calm down! I will do it!
100
00:06:44,738 --> 00:06:45,530
Listen!
101
00:06:45,822 --> 00:06:47,655
She's my life!
102
00:06:48,405 --> 00:06:53,405
I want both my wife and child alive.
103
00:06:55,572 --> 00:06:56,697
Else...
104
00:09:17,322 --> 00:09:18,863
So you're finally here,
105
00:09:19,238 --> 00:09:21,280
Doctor!
106
00:09:23,243 --> 00:09:25,322
It all had begun here
107
00:09:26,572 --> 00:09:29,322
and I shall finish it here.
108
00:09:31,530 --> 00:09:34,780
I shall burn you.
109
00:10:23,780 --> 00:10:28,072
Don't worry! His power is only as much of ours. We can fight him. Let's go!
110
00:10:28,238 --> 00:10:29,155
Let's go!
111
00:11:04,155 --> 00:11:05,613
Raina, just go!
112
00:11:05,822 --> 00:11:08,780
Take the doll and just go Raina. Go!
113
00:11:10,905 --> 00:11:11,947
Just go!
114
00:11:15,488 --> 00:11:17,072
Raina, you can do it. Just go!
115
00:11:21,988 --> 00:11:25,738
Raina, just go! Go Raina!
116
00:11:30,697 --> 00:11:33,363
Raina, just go!
117
00:11:39,488 --> 00:11:42,947
Raina! Raina, are you alright?
118
00:11:51,280 --> 00:11:54,447
Doll! Go and burn the doll!
119
00:11:54,530 --> 00:11:56,155
Just go and burn the doll!
120
00:11:57,447 --> 00:11:59,988
We don't have much time. Just go and burn the doll!
121
00:12:29,405 --> 00:12:31,405
[Scream].
122
00:12:46,613 --> 00:12:50,113
Roshni! - Raina!
123
00:13:44,322 --> 00:13:46,863
It's here! It's here! It will kill me! I am going to die.
124
00:13:46,947 --> 00:13:49,447
I am going to die. - Raina! Raina!
125
00:13:49,905 --> 00:13:51,822
Raina, it's over!
126
00:13:52,738 --> 00:13:53,488
It's over!
127
00:13:54,530 --> 00:13:55,405
You are in a hospital.
128
00:13:56,197 --> 00:13:57,155
The spirit is gone.
129
00:13:58,363 --> 00:14:01,447
Relax. Relax.
130
00:14:02,905 --> 00:14:04,822
Doctors were able to get the baby out.
131
00:14:05,863 --> 00:14:06,780
You are safe.
132
00:14:07,697 --> 00:14:08,863
Nothing will happen to you now!
133
00:14:10,072 --> 00:14:11,280
You are going to be alright.
134
00:14:16,363 --> 00:14:17,280
How is Roshni?
135
00:14:24,988 --> 00:14:27,030
All this just to save me?
136
00:14:30,238 --> 00:14:32,530
So many lives lost only because of me.
137
00:14:33,572 --> 00:14:34,447
Raina!
138
00:14:36,572 --> 00:14:37,572
It's not your fault.
139
00:14:38,072 --> 00:14:40,322
Please calm down! Please.
140
00:14:41,572 --> 00:14:45,738
And as far as Roshni is concerned, we haven't understood her.
141
00:14:47,697 --> 00:14:48,322
What do you mean?
142
00:14:48,863 --> 00:14:51,322
I got a phone call today morning.
143
00:14:54,072 --> 00:14:55,863
There is someone who wants to meet us.
144
00:15:35,822 --> 00:15:39,155
Hi Raina! I am Vishal. - Hi! - Please come in!
145
00:15:45,072 --> 00:15:47,488
Please sit! Would you like some water?
146
00:15:47,697 --> 00:15:48,488
No! We are okay!
147
00:15:52,197 --> 00:15:56,822
I don't know how to thank you. But, thank you!
148
00:15:57,530 --> 00:15:59,238
Because of you I got my wife back.
149
00:16:01,072 --> 00:16:04,405
I loved Roshni! I really did.
150
00:16:04,905 --> 00:16:07,738
She was the most beautiful woman I ever met.
151
00:16:08,280 --> 00:16:11,572
And she was such a beautiful soul. - Was?
152
00:16:12,738 --> 00:16:16,197
Roshni had a terminal illness, and, died a week ago.
153
00:16:18,197 --> 00:16:19,988
But before I could do her last rites,
154
00:16:20,072 --> 00:16:22,238
her body went missing from the morgue.
155
00:16:22,613 --> 00:16:25,197
I didn't understand what to do
156
00:16:25,363 --> 00:16:26,780
or where to search.
157
00:16:27,988 --> 00:16:30,280
Then one day, I got a call from the hospital and,
158
00:16:30,738 --> 00:16:31,905
I got her back.
159
00:16:32,155 --> 00:16:35,280
It is said, 'Some habits never change!'
160
00:16:35,447 --> 00:16:40,197
Roshni's habit of helping other's never left her, even after her death.
161
00:16:43,447 --> 00:16:45,947
But finally I can put her to rest.
162
00:16:46,905 --> 00:16:48,822
So thank you!
163
00:16:49,530 --> 00:16:50,988
Thank you so much!
164
00:16:53,322 --> 00:16:57,072
So, Surya used Sahil's body to harm us.
165
00:16:58,863 --> 00:17:01,072
His wife used Roshni's body to help us.
166
00:17:02,197 --> 00:17:05,947
If there is evil, there has to be good.
167
00:17:26,072 --> 00:17:27,197
Shall we? - Yes.
168
00:17:38,613 --> 00:17:40,155
Should we take the stair? - No!
169
00:17:40,405 --> 00:17:42,530
I think we'll use the elevator.
170
00:17:43,072 --> 00:17:44,447
Are you sure? - Yes, I am.
11795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.