All language subtitles for El.Retorno.De.Walpurgis.1973

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,854 --> 00:00:43,322 This will be our last meeting, Barna Bathory. 2 00:00:43,423 --> 00:00:44,856 You will be going to hell, 3 00:00:44,958 --> 00:00:48,416 where you'll be together forever with your ally, Satan. 4 00:00:48,528 --> 00:00:53,090 I know my avenging arm is stronger than your evil magical arts. 5 00:00:53,400 --> 00:00:55,891 You should never have persecuted me, Irineus Daninsky. 6 00:00:56,002 --> 00:00:57,435 I will kill you, 7 00:00:57,537 --> 00:00:59,869 and my family and I will be avenged. 8 00:00:59,973 --> 00:01:01,736 I gave you this chance for a duel 9 00:01:01,842 --> 00:01:04,902 because your courage before the Turks in the battle of Dorpath 10 00:01:05,011 --> 00:01:07,036 makes you deserve a more dignified death. 11 00:01:07,147 --> 00:01:09,741 But your family, the abominable Bathorys, 12 00:01:09,850 --> 00:01:11,044 I'll finish them off by blood and fire. 13 00:01:11,151 --> 00:01:12,482 I'll have them tortured. 14 00:01:12,586 --> 00:01:14,986 I'll burn their bodies and cast away their ashes. 15 00:01:15,088 --> 00:01:17,613 That's the end deserved by those who make pacts with the Devil. 16 00:01:17,724 --> 00:01:19,715 And now, Barna Bathory, en garde! 17 00:03:55,549 --> 00:03:57,574 Let's go back to the castle. 18 00:03:57,684 --> 00:04:02,178 But, Milady, that damned Daninsky will find us at the castle. 19 00:04:02,289 --> 00:04:05,588 Milady, now that your husband is dead, 20 00:04:05,692 --> 00:04:07,489 nothing will stop him. Nothing! 21 00:04:07,594 --> 00:04:08,891 If it happened that way, 22 00:04:08,995 --> 00:04:11,555 it was because our lord Satan wanted it. 23 00:04:12,599 --> 00:04:14,157 But he won't abandon us. 24 00:04:14,267 --> 00:04:15,928 Justice will be done! 25 00:04:34,788 --> 00:04:38,747 Oh, Prince of Darkness, my lord Satan. 26 00:04:40,894 --> 00:04:43,021 Hear my call and favor me. 27 00:04:44,064 --> 00:04:47,659 I ask you for vengeance and punishment for the Daninskys. 28 00:04:47,767 --> 00:04:49,997 Vengeance and punishment! 29 00:05:36,216 --> 00:05:37,740 Milady. 30 00:05:37,851 --> 00:05:39,876 Daninsky's men... 31 00:05:42,255 --> 00:05:43,620 Elizabeth Bathory! 32 00:05:44,724 --> 00:05:46,089 Your evil reign has ended. 33 00:05:46,159 --> 00:05:48,650 You'll be judged. All of you will be judged! 34 00:05:48,762 --> 00:05:49,820 Lock them up! 35 00:05:51,297 --> 00:05:54,095 You'll pay for your crimes. 36 00:05:54,167 --> 00:05:55,759 Justice will be done. 37 00:05:56,336 --> 00:05:58,964 - An exemplary justice. - No! 38 00:06:00,774 --> 00:06:03,106 Come on! Come on! 39 00:06:50,056 --> 00:06:52,320 I curse you, Irineus Daninsky, 40 00:06:52,425 --> 00:06:54,689 you and your entire lineage! 41 00:06:54,794 --> 00:06:56,762 One day when one of yours 42 00:06:56,863 --> 00:07:00,162 spills the blood of one of my descendants' firstborn, 43 00:07:00,266 --> 00:07:01,995 the most terrible tragedies 44 00:07:02,102 --> 00:07:05,071 will befall those bearing your cursed name! 45 00:07:05,138 --> 00:07:07,231 And their souls will have no rest, 46 00:07:07,340 --> 00:07:09,274 and they will live in hell forever! 47 00:07:11,177 --> 00:07:12,769 You will pay! 48 00:07:12,879 --> 00:07:14,710 All of you will pay! 49 00:07:14,814 --> 00:07:16,338 Damn you! 50 00:07:16,449 --> 00:07:19,179 Our revenge will haunt you forever! 51 00:08:18,912 --> 00:08:22,075 Father was a good man, wasn't he, Mother? 52 00:08:23,283 --> 00:08:25,012 Yes, he was, Amesi. 53 00:08:26,052 --> 00:08:27,246 He was. 54 00:08:30,490 --> 00:08:31,548 Waldemar. 55 00:08:34,961 --> 00:08:37,828 Waldemar, we've separated from the group, and that's dangerous. 56 00:08:37,931 --> 00:08:39,990 I'm sure it's hiding behind those bushes. 57 00:09:51,070 --> 00:09:53,937 Dinner is served. 58 00:09:54,040 --> 00:09:56,634 I'm not hungry. 59 00:09:56,943 --> 00:09:59,036 Don't insist. I don't want to eat. 60 00:09:59,145 --> 00:10:02,046 Please, Waldemar, stop torturing yourself. 61 00:10:02,148 --> 00:10:05,049 It was an accident. You didn't mean to kill him. 62 00:10:10,056 --> 00:10:11,353 When will they come for the body? 63 00:10:11,457 --> 00:10:13,220 The mountains are far away. 64 00:10:13,326 --> 00:10:15,294 Boris and the officer left at dawn. 65 00:10:15,395 --> 00:10:18,330 I don't expect them back before nightfall. 66 00:10:18,431 --> 00:10:21,229 It's not easy to find the Gypsies. 67 00:10:21,334 --> 00:10:24,201 They rarely stay in one place. 68 00:10:26,372 --> 00:10:28,397 I don't know how it could happen. 69 00:10:28,508 --> 00:10:30,305 I saw a wolf. 70 00:10:30,410 --> 00:10:32,207 A huge wolf! 71 00:11:06,045 --> 00:11:07,012 Boris! 72 00:11:18,591 --> 00:11:19,649 Give it to him. 73 00:11:37,210 --> 00:11:39,337 This is for the family. 74 00:11:39,445 --> 00:11:43,279 And tell them we're so very sorry for this unfortunate accident. 75 00:11:48,688 --> 00:11:50,053 Let's go! 76 00:15:03,416 --> 00:15:07,147 You, llona, you will avenge Brancomar, 77 00:15:07,253 --> 00:15:09,551 who was killed by Waldemar Daninsky, 78 00:15:09,655 --> 00:15:12,215 the descendant of the cursed lineage. 79 00:15:12,325 --> 00:15:16,227 With this wolf skull you will bring 80 00:15:16,329 --> 00:15:20,493 the curse that will torment his soul forever. 81 00:15:20,600 --> 00:15:21,862 Forever! 82 00:15:23,636 --> 00:15:26,799 Wolves, werewolves, satyrs, 83 00:15:26,906 --> 00:15:30,307 chosen ghosts of all the hosts of hell! 84 00:15:30,409 --> 00:15:32,707 I pray to you, send upon me the great dark shadow 85 00:15:32,778 --> 00:15:34,575 that makes men tremble! 86 00:15:35,615 --> 00:15:39,881 And when llona wounds him, let the pentagon bloom like aconite 87 00:15:39,986 --> 00:15:42,546 so his blood will be punished 88 00:15:42,655 --> 00:15:45,453 and damned forever. 89 00:15:47,860 --> 00:15:51,489 Carry out the mission for which you were chosen. 90 00:15:54,367 --> 00:15:57,598 Roulka, the officer wants to talk to you. 91 00:15:57,703 --> 00:15:59,568 Have him come in. 92 00:15:59,672 --> 00:16:00,866 All right. 93 00:16:09,749 --> 00:16:11,740 Sorry to disturb you, Mr. Daninsky. 94 00:16:11,851 --> 00:16:14,285 - But something happened. - Please, sit down. 95 00:16:14,387 --> 00:16:15,820 What is it? 96 00:16:16,856 --> 00:16:20,223 A killer, a madman, escaped from the asylum. 97 00:16:20,326 --> 00:16:22,226 His name is Janos Bileya. 98 00:16:22,328 --> 00:16:24,888 He killed more than 20 people before he was arrested. 99 00:16:24,997 --> 00:16:27,557 He was under observation prior to his trial. 100 00:16:27,667 --> 00:16:28,634 So? 101 00:16:29,302 --> 00:16:31,566 It seems that he's hiding in your lands. 102 00:16:31,671 --> 00:16:33,536 You should alert your tenants. 103 00:16:34,573 --> 00:16:35,733 I'll talk to them. 104 00:16:35,841 --> 00:16:38,571 He is a monster. He thirsts for blood. 105 00:16:38,678 --> 00:16:39,838 We must find him. 106 00:16:41,781 --> 00:16:42,805 Thank you. 107 00:16:43,849 --> 00:16:45,544 Okay. 108 00:16:45,651 --> 00:16:47,881 I'll go down to Bistrita tomorrow. 109 00:16:47,987 --> 00:16:49,716 I have some errands to run. 110 00:16:50,756 --> 00:16:52,246 Be careful. 111 00:16:53,059 --> 00:16:55,493 There are dangerous people in the mountains. 112 00:16:55,594 --> 00:16:58,688 And as if that weren't enough, that madman is out there. 113 00:17:01,667 --> 00:17:02,964 Hyah! Hyah! 114 00:17:10,576 --> 00:17:12,840 Hyah! Hyah! 115 00:17:17,917 --> 00:17:19,817 Giddyap, horse! 116 00:17:25,991 --> 00:17:26,958 Hyah! 117 00:17:44,443 --> 00:17:45,535 Stop. 118 00:18:14,907 --> 00:18:16,431 Let's go home. 119 00:18:28,020 --> 00:18:29,078 Hyah! 120 00:18:49,041 --> 00:18:51,566 It was written that someday you would pay, 121 00:18:51,677 --> 00:18:53,076 accursed bloodline! 122 00:18:53,179 --> 00:18:57,138 On the night of Walpurgis, llona will carry out her mission. 123 00:19:08,494 --> 00:19:11,019 Maria, don't worry. 124 00:19:11,096 --> 00:19:13,656 Don't be afraid. You're among friends. 125 00:19:14,700 --> 00:19:16,964 We found you lying in the middle of the road, 126 00:19:17,069 --> 00:19:18,058 in Bolvopaso. 127 00:19:18,170 --> 00:19:19,797 What happened? 128 00:19:21,207 --> 00:19:23,607 Some men attacked me. 129 00:19:23,676 --> 00:19:26,975 They jumped me and they hit me. 130 00:19:27,079 --> 00:19:28,979 I don't know. I don't know anything else. 131 00:19:29,081 --> 00:19:30,946 Get some rest. 132 00:19:31,050 --> 00:19:32,813 You don't have to be afraid anymore. 133 00:19:32,918 --> 00:19:35,887 Stay here with her until the doctor arrives. 134 00:19:35,988 --> 00:19:37,717 I'll go talk to Roulka. 135 00:19:46,665 --> 00:19:48,724 - Give a glass of wine to Bela. - Good morning. 136 00:19:53,706 --> 00:19:55,697 And the patient, hows she doing? 137 00:19:55,808 --> 00:19:57,105 Okay, okay. 138 00:19:57,243 --> 00:20:00,178 I went by Bolvopaso the day you found her. 139 00:20:00,279 --> 00:20:02,179 The rich are lucky for everything. 140 00:20:07,052 --> 00:20:08,542 They say she's very pretty. 141 00:20:09,588 --> 00:20:11,055 What are you thinking? 142 00:20:11,156 --> 00:20:13,989 Mr. Daninsky is incapable of those kinds of things. 143 00:20:14,093 --> 00:20:15,492 That's better. 144 00:20:16,562 --> 00:20:19,793 A man without a woman is not a good thing. 145 00:20:20,833 --> 00:20:22,767 And he's very lonely. 146 00:20:28,574 --> 00:20:30,599 Well, I'm going home. 147 00:20:30,676 --> 00:20:33,770 I don't want to be on the road at night, 148 00:20:33,879 --> 00:20:36,746 because this is a bad night. 149 00:20:38,150 --> 00:20:40,050 The night of Walpurgis. 150 00:20:45,891 --> 00:20:48,018 I'll come back for the manure next week. 151 00:20:49,061 --> 00:20:50,119 Goodbye. 152 00:20:55,935 --> 00:20:58,733 You should've left her on the road. 153 00:20:58,837 --> 00:21:01,203 Hush, Militza, don't start. 154 00:21:01,307 --> 00:21:02,865 She bewitched him. 155 00:21:02,975 --> 00:21:04,670 She has him in her power. 156 00:21:04,777 --> 00:21:08,235 She only needs a few days to seduce him. 157 00:21:08,347 --> 00:21:11,976 I know she's an evil woman, 158 00:21:12,084 --> 00:21:13,278 and she will destroy him. 159 00:21:16,622 --> 00:21:17,714 Unless... 160 00:21:19,258 --> 00:21:22,955 we kill her before it's too late. 161 00:21:23,062 --> 00:21:24,029 Are you crazy? 162 00:21:24,129 --> 00:21:26,962 We don't know who she is or where she comes from. 163 00:21:28,000 --> 00:21:31,902 And I saw in her eyes 164 00:21:32,004 --> 00:21:34,802 something worse than death itself. 165 00:21:35,608 --> 00:21:38,202 Something much worse. 166 00:21:39,311 --> 00:21:43,213 For... for the first time in my life I am completely happy. 167 00:21:43,315 --> 00:21:45,215 You've never been with another woman? 168 00:21:46,385 --> 00:21:48,285 Never. 169 00:21:48,387 --> 00:21:51,845 And it had to be me. 170 00:21:51,957 --> 00:21:53,117 A stranger. 171 00:21:54,159 --> 00:21:55,751 It doesn't matter. 172 00:21:55,861 --> 00:21:57,590 Nothing matters anymore. 173 00:21:57,663 --> 00:22:00,097 - Just you and me. - Yes. 174 00:22:00,199 --> 00:22:01,598 Nothing matters anymore. 175 00:24:13,999 --> 00:24:16,763 It's time for our revenge. 176 00:24:18,437 --> 00:24:23,397 Fulfill the destiny for which you were chosen. 177 00:24:23,509 --> 00:24:26,103 Waldemar must be punished 178 00:24:26,211 --> 00:24:28,338 so that by the seventh full moon, 179 00:24:28,413 --> 00:24:32,144 when the aconite blooms and the moon shines in the sky, 180 00:24:32,251 --> 00:24:34,116 the great dark shadow 181 00:24:34,219 --> 00:24:36,084 will come down upon his soul 182 00:24:36,188 --> 00:24:38,782 and bind him forever to the curse. 183 00:25:37,983 --> 00:25:38,950 Ilona! 184 00:26:53,058 --> 00:26:55,993 It looks like the fever is gone. 185 00:26:56,094 --> 00:26:58,119 You scared us, Waldemar, 186 00:26:58,230 --> 00:27:01,358 but fortunately you're very strong. 187 00:27:01,466 --> 00:27:03,525 Soon, you'll have recovered completely. 188 00:27:04,169 --> 00:27:05,397 When will I be able to get up? 189 00:27:05,504 --> 00:27:06,596 Tomorrow. 190 00:27:06,905 --> 00:27:09,203 Butjust for a little while, and try not to get tired. 191 00:27:13,312 --> 00:27:16,281 Make sure he takes the medicine until I say so. 192 00:27:16,381 --> 00:27:19,908 - See you in two days. Goodbye. - Goodbye, Doctor. 193 00:27:26,425 --> 00:27:28,222 How is he, Doctor? 194 00:27:28,293 --> 00:27:32,389 - He'll get better. He's very strong. - We should've killed her. 195 00:27:32,497 --> 00:27:34,988 I knew she was evil and that she would hurt him. 196 00:27:36,034 --> 00:27:38,127 They still haven't found her. 197 00:27:38,236 --> 00:27:41,467 She probably went to the mountains. 198 00:27:41,573 --> 00:27:43,939 There's a rumor in town. 199 00:27:44,042 --> 00:27:46,704 They say that he's bewitched now. 200 00:27:48,146 --> 00:27:50,114 And they might be right. 201 00:27:50,215 --> 00:27:53,082 Come on, Militza. Don't talk nonsense. 202 00:27:53,185 --> 00:27:57,178 The locals are superstitious. They're scared, it's normal. 203 00:27:57,289 --> 00:28:00,281 It isn't reassuring to have a killer at large. 204 00:28:00,359 --> 00:28:03,624 But you shouldn't believe all that. 205 00:28:03,729 --> 00:28:07,187 Don't forget, Doctor, when it all happened. 206 00:28:08,567 --> 00:28:12,162 Everything happened on the night of Walpurgis. 207 00:29:30,816 --> 00:29:32,306 You killed her! 208 00:29:32,417 --> 00:29:33,748 - Murderer! - Murderer! 209 00:29:33,852 --> 00:29:35,547 You killed her, murderer! 210 00:29:35,654 --> 00:29:37,781 You! You're a murderer. 211 00:29:38,090 --> 00:29:39,523 She's dead. Dead! 212 00:29:39,624 --> 00:29:42,252 Yes, she's dead. You killed her, you! 213 00:29:42,360 --> 00:29:44,294 - Murderer! - Murderer! 214 00:29:44,496 --> 00:29:47,090 - Murderer! - Murderer! 215 00:29:47,199 --> 00:29:48,632 She's dead. Murderer! 216 00:29:48,733 --> 00:29:51,258 She's dead. Murderer! 217 00:29:51,369 --> 00:29:53,735 Murderer! Murderer! 218 00:30:12,157 --> 00:30:14,853 llona, dead! 219 00:30:42,387 --> 00:30:44,116 Good morning, sir. 220 00:30:44,222 --> 00:30:45,280 Good morning, Bela. 221 00:30:45,390 --> 00:30:47,358 I'm glad to see that you're better. 222 00:30:47,459 --> 00:30:49,359 We were very worried about your health. 223 00:30:50,395 --> 00:30:51,453 I'm okay now. 224 00:30:51,897 --> 00:30:53,831 There are some outsiders here. 225 00:30:54,866 --> 00:30:56,527 From Budapest. 226 00:30:56,635 --> 00:30:59,866 He's an engineer who has come to study the region... I don't know, 227 00:31:00,172 --> 00:31:02,299 they're talking about mines. 228 00:31:02,407 --> 00:31:04,170 His name is Laszlo Wilowa. 229 00:31:05,744 --> 00:31:08,907 By the way, he has two beautiful daughters. 230 00:31:09,214 --> 00:31:11,546 They're living in the house by the stream. 231 00:31:11,650 --> 00:31:15,211 I was there this morning. I brought them some vegetables. 232 00:31:16,621 --> 00:31:18,612 - Goodbye, sir. - Goodbye, Bela. 233 00:31:18,723 --> 00:31:20,213 Come, horse. 234 00:32:22,988 --> 00:32:24,216 Help! 235 00:32:31,896 --> 00:32:33,796 Help me, please! 236 00:32:33,898 --> 00:32:36,298 Wait! I'm coming. 237 00:33:01,393 --> 00:33:03,224 Be careful. 238 00:33:03,328 --> 00:33:05,228 It's very slippery. 239 00:33:24,582 --> 00:33:25,640 Be careful. 240 00:33:32,023 --> 00:33:33,991 Thank you very much. 241 00:33:34,292 --> 00:33:36,817 I'm Kinga. Kinga Wilowa. 242 00:33:40,565 --> 00:33:42,965 And I'm Waldemar Daninsky. 243 00:33:43,068 --> 00:33:44,797 We've heard about you. 244 00:33:44,903 --> 00:33:46,598 You're the owner of all this, right? 245 00:33:46,705 --> 00:33:48,639 Yes, that's right. 246 00:33:48,740 --> 00:33:50,901 We talked to your administrator when we rented the house. 247 00:33:51,009 --> 00:33:53,341 He said you were sick. 248 00:33:53,445 --> 00:33:55,913 So you're the engineer's daughter. 249 00:33:55,980 --> 00:33:57,743 Yes. Why don't you come to our house? 250 00:33:57,849 --> 00:33:59,339 I'll introduce you to my family. 251 00:34:00,885 --> 00:34:05,345 My wife is from Olmutz, a village close to Sibelunka. 252 00:34:05,457 --> 00:34:08,756 But in spite of the years that we've lived in Budapest, 253 00:34:08,860 --> 00:34:10,851 she still has the strong character 254 00:34:10,962 --> 00:34:13,487 and the energy of the people from this region. 255 00:34:13,598 --> 00:34:15,896 Don't listen to him, Mr. Daninsky. 256 00:34:16,000 --> 00:34:19,436 I'm a calm and peaceful woman. 257 00:34:19,537 --> 00:34:22,631 And I hope to be very happy here, among nature. 258 00:34:23,675 --> 00:34:26,542 Well, I think I'm going to be bored. 259 00:34:26,644 --> 00:34:29,670 Unless you, Mr. Daninsky, introduce me to some people 260 00:34:29,781 --> 00:34:31,976 or ask me out sometime. 261 00:34:32,083 --> 00:34:33,573 Please, Maria. 262 00:34:33,685 --> 00:34:35,676 Come help me, we have to pick up the laundry. 263 00:34:41,626 --> 00:34:43,753 Bye, Mr. Daninsky. 264 00:34:44,796 --> 00:34:46,093 Goodbye. 265 00:34:48,767 --> 00:34:51,031 Are you planning to stay a while in Sibelunka? 266 00:34:53,671 --> 00:34:55,536 My job is complicated. 267 00:34:57,041 --> 00:35:00,340 I have to draw blueprints, analyze the soil. 268 00:35:00,445 --> 00:35:03,642 It will take me about a year. 269 00:35:03,748 --> 00:35:07,479 By the way, I'm supposed to pick up some materials in Bistrita, 270 00:35:07,585 --> 00:35:09,678 and I can't find anyone to come with me. 271 00:35:09,788 --> 00:35:12,382 The villagers are scared, 272 00:35:12,490 --> 00:35:14,549 and they're afraid to leave their homes. 273 00:35:14,659 --> 00:35:16,854 There have been some disturbing events lately. 274 00:35:16,961 --> 00:35:18,428 You know how the locals are. 275 00:35:18,530 --> 00:35:20,828 Superstition hasn't disappeared like it has in the city. 276 00:35:20,932 --> 00:35:22,399 Yes, yes, yes. 277 00:35:22,500 --> 00:35:26,561 I've heard about that killer who's still at large. 278 00:35:28,440 --> 00:35:29,566 It's very late. 279 00:35:29,674 --> 00:35:31,904 Forgive me, but I have to go. 280 00:35:34,512 --> 00:35:35,945 It was a pleasure to meet you. 281 00:35:37,081 --> 00:35:39,709 - Madam. - It's a pleasure, Mr. Daninsky. 282 00:35:39,818 --> 00:35:41,843 Please come again. 283 00:35:41,953 --> 00:35:45,855 I'll send a tenant with a carriage to take you to Bistrita for your materials. 284 00:35:45,957 --> 00:35:46,889 Thank you. 285 00:35:46,958 --> 00:35:48,949 Say goodbye to your daughters for me. 286 00:35:58,069 --> 00:36:02,096 Costa's wife could've waited until tomorrow to go into labor. 287 00:36:02,207 --> 00:36:05,142 I don't like it at all, crossing the woods at night. 288 00:36:05,443 --> 00:36:08,901 What are you afraid of, Bela? You're armed! 289 00:36:08,980 --> 00:36:11,972 And if that madman comes out, he'll be in serious trouble. 290 00:36:12,083 --> 00:36:12,981 So relax. 291 00:36:13,084 --> 00:36:17,453 It would be bad luck if we were the ones who found him. 292 00:36:17,555 --> 00:36:19,785 Stop grouching, Bela! 293 00:36:19,891 --> 00:36:22,018 Consider that the Costas need us. 294 00:36:23,194 --> 00:36:26,721 I'm sure Martha will have a boy. 295 00:36:26,831 --> 00:36:28,731 That will make up for it all. 296 00:36:30,835 --> 00:36:32,735 It's the wind, man! Come on, let's go. 297 00:37:34,165 --> 00:37:36,690 My parents died when I was a few months old... 298 00:37:37,735 --> 00:37:40,135 and Boris and Militza raised me. 299 00:37:40,238 --> 00:37:42,069 I don't think happiness exists. 300 00:37:42,173 --> 00:37:44,232 I've loved once in my life, and... 301 00:37:44,342 --> 00:37:46,037 something terrible happened. 302 00:37:51,849 --> 00:37:53,111 What a beautiful place. 303 00:37:54,152 --> 00:37:56,177 I've taken refuge here many times. 304 00:37:57,789 --> 00:38:00,314 I seemed to find peace inside. 305 00:38:36,861 --> 00:38:38,988 I still come here a lot. 306 00:38:49,207 --> 00:38:51,198 You're the only one who knows this place. 307 00:38:51,309 --> 00:38:52,901 It's our secret now. 308 00:40:44,088 --> 00:40:46,784 That madman! That criminal! 309 00:40:46,858 --> 00:40:48,723 Are they ever going to stop him? 310 00:40:48,826 --> 00:40:51,090 This area is rough and covered by thick brush. 311 00:40:51,195 --> 00:40:54,494 There are many places to hide, and he knows the area well. 312 00:40:55,533 --> 00:40:57,160 You should be careful. 313 00:40:57,268 --> 00:41:00,169 Don't go out alone, especially at night. 314 00:41:01,773 --> 00:41:02,899 Be careful. 315 00:41:09,914 --> 00:41:10,972 Hi. 316 00:41:12,884 --> 00:41:13,908 Hi. 317 00:41:15,186 --> 00:41:16,244 Taking a walk? 318 00:41:19,824 --> 00:41:21,086 Do you mind if I join you? 319 00:41:22,126 --> 00:41:24,492 - I won't bother you. - No, not at all. 320 00:41:24,796 --> 00:41:28,823 I'm sorry I can't come with you, but they're waiting for me. 321 00:41:28,933 --> 00:41:30,093 Goodbye. 322 00:41:34,872 --> 00:41:38,364 Now that killer dares to be out on the streets of the village! 323 00:41:38,476 --> 00:41:41,411 And most importantly, the worst part is that no one wants to cooperate. 324 00:41:41,512 --> 00:41:43,207 They refuse to patrol. 325 00:41:43,314 --> 00:41:45,009 They're all hiding in their homes. 326 00:41:45,116 --> 00:41:45,980 Cowards! 327 00:41:46,083 --> 00:41:48,984 You're in love, like a schoolgirl. 328 00:41:49,086 --> 00:41:50,951 And what if I am? 329 00:41:51,055 --> 00:41:52,215 Nothing. 330 00:41:52,323 --> 00:41:55,224 It would be nice if for once 331 00:41:55,326 --> 00:41:57,794 everybody knew how you are. 332 00:41:59,363 --> 00:42:02,560 If they knew who's the good girl in the family. 333 00:42:02,834 --> 00:42:06,395 Maria, why do you always treat me with such spite? 334 00:42:06,504 --> 00:42:09,098 I'm constantly trying to be nice to you. 335 00:42:09,207 --> 00:42:10,469 You've always been nice. 336 00:42:10,575 --> 00:42:12,440 Too nice. 337 00:42:12,543 --> 00:42:16,001 Everybody thinks that you are adorable and charming. 338 00:42:17,515 --> 00:42:20,973 That's a very clever attitude to put me in second place. 339 00:42:21,085 --> 00:42:22,916 You're just imagining things. 340 00:42:23,955 --> 00:42:26,150 Everybody thinks well of you and loves you. 341 00:42:27,925 --> 00:42:28,892 Everybody? 342 00:42:29,927 --> 00:42:31,394 Waldemar too? 343 00:42:35,099 --> 00:42:38,193 I'll make the report to send it to Bistrita, 344 00:42:38,302 --> 00:42:40,395 although it's not very useful. 345 00:42:41,439 --> 00:42:44,101 - Waldemar, see you soon. - Bye. 346 00:42:59,156 --> 00:43:00,316 What do you want? 347 00:43:01,359 --> 00:43:03,190 They just brought this. 348 00:43:03,294 --> 00:43:05,159 It's from the engineer's daughter. 349 00:43:06,163 --> 00:43:07,323 Be careful, Waldemar. 350 00:43:07,431 --> 00:43:10,127 You don't have any luck with women. Remember that. 351 00:43:15,273 --> 00:43:16,535 "Please, Waldemar, 352 00:43:16,607 --> 00:43:19,041 "I need to see you urgently. 353 00:43:19,143 --> 00:43:21,043 I'll walt for you thls afternoon In the usual place." 354 00:43:22,880 --> 00:43:23,938 Kinga. 355 00:45:01,178 --> 00:45:02,270 Maria! 356 00:45:02,380 --> 00:45:04,541 Why did you pretend to be your sister? 357 00:45:06,250 --> 00:45:07,478 Because... 358 00:45:07,585 --> 00:45:11,521 because I knew that you would come for sure. 359 00:45:11,589 --> 00:45:14,456 Your lie almost cost you your life. 360 00:45:14,558 --> 00:45:16,025 What do you want? 361 00:45:19,230 --> 00:45:21,460 I thought you would like to be with me. 362 00:45:21,565 --> 00:45:23,260 You know your sister and I... 363 00:45:23,367 --> 00:45:24,698 Yes. 364 00:45:25,002 --> 00:45:27,368 My sister sweet-talked you too. 365 00:45:27,471 --> 00:45:29,962 - She's a... - Don't speak badly about her. 366 00:45:31,008 --> 00:45:33,568 She's always been the most popular, the favorite one. 367 00:45:34,612 --> 00:45:37,513 She fooled everyone with her sweet and charming attitude. 368 00:45:39,550 --> 00:45:40,710 My parents prefer her. 369 00:45:42,586 --> 00:45:45,487 And every time someone comes home, they notice her. 370 00:45:49,460 --> 00:45:50,757 But... but me too. 371 00:45:52,229 --> 00:45:53,526 I can be sweet and loving. 372 00:45:59,537 --> 00:46:01,437 I'm as womanly as she is. 373 00:46:02,540 --> 00:46:05,441 Don't do it. It wouldn't be right. 374 00:48:36,760 --> 00:48:39,422 Militza, I don't know what's happening to me. 375 00:48:39,496 --> 00:48:40,895 I have terrible nightmares, 376 00:48:40,998 --> 00:48:43,865 and when I wake up, I can't remember anything. 377 00:48:45,502 --> 00:48:48,471 You should've never brought that woman home. 378 00:48:48,572 --> 00:48:50,403 You must still be ill. 379 00:48:51,609 --> 00:48:54,442 No. I'm perfectly okay. 380 00:48:54,511 --> 00:48:56,809 The scar hurts a lot only when I wake up. 381 00:48:59,850 --> 00:49:01,613 Just yesterday, 382 00:49:01,719 --> 00:49:03,949 I don't know if I dreamt it or if it really happened, 383 00:49:04,255 --> 00:49:05,620 but it was horrible. 384 00:49:05,723 --> 00:49:07,691 What do you remember? 385 00:49:07,791 --> 00:49:13,252 I met Janos Bileya. We fought, and he ran away. 386 00:49:13,364 --> 00:49:16,663 Then Kinga's sister was waiting for me. 387 00:49:16,767 --> 00:49:18,496 She behaved in a very odd way. 388 00:49:19,536 --> 00:49:21,970 I think I even... I don't know. 389 00:49:24,708 --> 00:49:26,835 I can't remember what happened! 390 00:49:26,944 --> 00:49:29,572 That girl is dead. 391 00:49:30,648 --> 00:49:32,707 But it couldn't have been me. 392 00:49:32,816 --> 00:49:34,943 I would not be capable of killing her. 393 00:49:35,586 --> 00:49:37,816 I'm sure that madman came back. 394 00:49:37,921 --> 00:49:40,583 He hit your head and thought you were dead. 395 00:49:40,691 --> 00:49:44,457 She wasn't as lucky as you and died. 396 00:49:44,561 --> 00:49:45,619 Yes. 397 00:49:46,897 --> 00:49:48,865 It's possible that's what happened. 398 00:49:51,669 --> 00:49:55,264 In any case, don't talk to anyone about this. 399 00:49:55,372 --> 00:49:58,535 After that young man's death, it could be dangerous. 400 00:49:58,642 --> 00:50:00,542 Maybe they wouldn't believe you. 401 00:50:08,452 --> 00:50:09,714 That killer madman! 402 00:50:10,754 --> 00:50:12,381 That beast! 403 00:50:12,456 --> 00:50:14,754 He killed my poor daughter. 404 00:50:14,858 --> 00:50:18,419 I want to express my sincere condolences for Maria's death. 405 00:50:18,495 --> 00:50:20,588 - And I promise you... - Don't promise anything, Officer. 406 00:50:20,698 --> 00:50:22,529 No, don't promise anything. 407 00:50:22,633 --> 00:50:25,830 The fact is that my daughter was brutally murdered. 408 00:50:25,936 --> 00:50:28,928 You're unable to catch that murderer. 409 00:50:29,039 --> 00:50:31,439 He will continue to kill with the utmost impunity. 410 00:50:31,508 --> 00:50:32,770 I understand your pain, 411 00:50:32,876 --> 00:50:35,310 but things here are much more complicated than they are in the city. 412 00:50:35,412 --> 00:50:36,845 I'm practically alone. 413 00:50:36,947 --> 00:50:38,437 You know the locals. 414 00:50:38,549 --> 00:50:41,746 They're so afraid, it would be very hard to find any help. 415 00:50:41,852 --> 00:50:44,082 All right. I'll go back to Budapest. 416 00:50:44,388 --> 00:50:46,447 I'll report what's going on here! 417 00:50:46,557 --> 00:50:48,388 Okay, go ahead. 418 00:50:48,459 --> 00:50:50,689 But you know that's going to take you a long time. 419 00:50:50,794 --> 00:50:52,489 We're in the heart of the Carpathian Mountains, 420 00:50:52,596 --> 00:50:53,722 isolated from everything. 421 00:50:53,831 --> 00:50:56,026 Letters take a long time to arrive. 422 00:50:56,133 --> 00:50:58,761 There's only one stagecoach that goes to Bistrita every two months. 423 00:50:58,869 --> 00:51:01,337 Well, you already made the trip and know how difficult it is. 424 00:51:01,438 --> 00:51:03,929 We must find him. We must find him! 425 00:51:04,041 --> 00:51:07,807 It will be very difficult. The mountains are a good hiding place. 426 00:51:07,911 --> 00:51:10,072 But we'll find him. I promise. 427 00:51:11,915 --> 00:51:13,678 And what if that man... 428 00:51:13,784 --> 00:51:16,514 that maniac were more than a man? 429 00:51:16,620 --> 00:51:19,817 There are terrible and powerful beings 430 00:51:19,923 --> 00:51:21,481 that come from the darkness. 431 00:51:21,592 --> 00:51:25,084 They're evil, and the Devil motivates them 432 00:51:25,396 --> 00:51:26,761 and protects them. 433 00:51:26,864 --> 00:51:27,922 Irina, please. 434 00:51:28,031 --> 00:51:30,625 How... how can you believe something like that? 435 00:51:30,734 --> 00:51:33,532 Janos Bileya is a criminal. He's clever and fierce. 436 00:51:33,637 --> 00:51:35,798 But he'sjust a man, like any other. 437 00:51:35,906 --> 00:51:38,101 We will catch him sooner or later. 438 00:51:42,579 --> 00:51:44,479 It was a terrible blow. 439 00:51:44,581 --> 00:51:47,709 I don't know if we'll be able to get over this tragedy. 440 00:51:47,818 --> 00:51:49,376 I don't know. 441 00:51:49,486 --> 00:51:53,081 Kinga, this isn't a good place. It never was. 442 00:51:53,190 --> 00:51:56,956 You should go back to Budapest. It will be easier to forget there. 443 00:51:57,060 --> 00:51:58,687 My father won't go. 444 00:51:58,796 --> 00:52:01,959 He'll stay here until Maria's killer is caught. 445 00:52:02,065 --> 00:52:03,430 He's obsessed. 446 00:52:05,202 --> 00:52:07,534 I don't want to leave now that I've met you. 447 00:52:30,627 --> 00:52:32,060 Hello, Mother. Good night. 448 00:52:33,096 --> 00:52:34,791 Kinga, it's very late. 449 00:52:34,898 --> 00:52:37,560 Yes. I was taking a walk with Waldemar. 450 00:52:37,668 --> 00:52:39,533 Time flew by. 451 00:52:40,571 --> 00:52:43,506 You shouldn't be outside at night. 452 00:52:43,607 --> 00:52:46,542 I feel protected with him, relaxed. 453 00:52:46,643 --> 00:52:47,974 I'm not afraid of anything. 454 00:52:50,848 --> 00:52:52,475 They don't believe me, 455 00:52:52,583 --> 00:52:56,110 but that Janos is more than a man, 456 00:52:56,220 --> 00:53:00,179 something far worse than the worst of criminals. 457 00:53:01,825 --> 00:53:06,524 I was born in this region, and I know what can happen. 458 00:53:06,630 --> 00:53:08,689 Your poor sister 459 00:53:08,799 --> 00:53:11,893 was killed by a loup-garou, a werewolf. 460 00:53:12,002 --> 00:53:13,492 Awerewolf? 461 00:53:15,806 --> 00:53:21,210 All those crimes have occurred on nights of the full moon, 462 00:53:21,512 --> 00:53:24,072 when the aconite is in bloom. 463 00:53:24,181 --> 00:53:26,706 I've heard those old stories before. 464 00:53:26,817 --> 00:53:29,809 They're just superstitions. 465 00:53:29,920 --> 00:53:32,514 They're immortal beings. 466 00:53:32,623 --> 00:53:34,056 Nothing can kill them. 467 00:53:34,157 --> 00:53:37,092 Well, I've heard they're vulnerable to silver weapons. 468 00:53:37,194 --> 00:53:39,992 Only if the weapon has been blessed... 469 00:53:41,031 --> 00:53:42,726 and is brandished by a woman 470 00:53:42,833 --> 00:53:47,031 who loves him enough to risk her life. 471 00:53:47,137 --> 00:53:50,629 Any woman in love would risk her life to save her lover. 472 00:53:51,675 --> 00:53:55,873 Child, you're in love with Waldemar, right? 473 00:53:55,979 --> 00:53:57,139 Yes. 474 00:55:10,721 --> 00:55:11,949 Okay. 475 00:55:12,055 --> 00:55:14,717 Enough rehearsal for tonight. 476 00:55:14,825 --> 00:55:18,761 Tomorrow before the show, we'll rehearse once more. 477 00:55:19,796 --> 00:55:22,765 And remember, the people of Sibelunka 478 00:55:22,866 --> 00:55:25,596 are always generous to us. 479 00:55:27,004 --> 00:55:29,700 God, it's so cold. 480 00:55:31,642 --> 00:55:32,768 I'll go get water. 481 00:55:32,876 --> 00:55:34,036 Don't take too long. 482 00:58:26,383 --> 00:58:29,443 Even a man with a pure soul can go mad 483 00:58:29,553 --> 00:58:33,148 if the aconite blooms and the full moon shines. 484 00:58:33,256 --> 00:58:35,087 And to prevent this happening, 485 00:58:35,192 --> 00:58:38,127 and to ensure that Ingra's and his family's bodies won't reanimate, 486 00:58:38,228 --> 00:58:39,490 but rest in peace, 487 00:58:39,596 --> 00:58:42,895 I summon the evil spirits and reject them. 488 00:58:45,836 --> 00:58:46,962 Now you'll be blind 489 00:58:47,070 --> 00:58:50,301 and the dark shadow of the full moon won't reach you. 490 00:58:56,546 --> 00:58:57,808 Don't move! 491 00:59:06,523 --> 00:59:07,888 How can this be? 492 00:59:08,925 --> 00:59:11,553 Superstitious beasts, you're desecrating bodies! 493 00:59:12,596 --> 00:59:14,063 You'll pay for this! 494 00:59:15,098 --> 00:59:17,191 We're doing what we believe is right. 495 00:59:17,300 --> 00:59:19,962 Sometimes those who have been bitten by a werewolf 496 00:59:20,070 --> 00:59:22,504 can come back from their graves and contaminate others. 497 00:59:22,606 --> 00:59:25,302 How can you believe such nonsense? 498 00:59:25,408 --> 00:59:28,241 Janos Bileya isjust a mad killer. 499 00:59:28,345 --> 00:59:30,973 Werewolves don't exist! 500 00:59:32,082 --> 00:59:34,550 Your ignorance and lack of culture are monstrous. 501 00:59:34,651 --> 00:59:37,381 I'll talk to Waldemar. I don't think he'll like what you're doing. 502 00:59:37,487 --> 00:59:39,853 You, sir, are not from here, 503 00:59:39,956 --> 00:59:42,288 and you'll never understand certain things. 504 00:59:42,392 --> 00:59:46,556 If something like this happens again, I'll punish you harshly. 505 00:59:46,663 --> 00:59:49,860 And don't forget that in this corner of the world, 506 00:59:49,966 --> 00:59:51,263 I represent the government! 507 01:00:04,547 --> 01:00:06,071 What an odd shape. 508 01:00:07,117 --> 01:00:09,017 It must have been a very deep wound. 509 01:00:10,086 --> 01:00:11,144 How did it happen? 510 01:00:11,254 --> 01:00:13,586 It's something very sad that I want to forget. 511 01:00:13,690 --> 01:00:15,920 Don't ask me anything, please. 512 01:00:19,296 --> 01:00:22,493 Janos, the ripper, attacked again. 513 01:00:22,599 --> 01:00:26,558 He killed some poor comedians that used to come to Sibelunka. 514 01:00:29,172 --> 01:00:31,402 The locals say it's a werewolf. 515 01:00:33,009 --> 01:00:34,909 My mother says that too, but... 516 01:00:35,011 --> 01:00:37,377 I can't believe such things. 517 01:00:58,501 --> 01:01:01,265 Waldemar, I want to ask you a favor. 518 01:01:01,371 --> 01:01:04,306 Will you go to the hideout on the mountain this afternoon? 519 01:01:05,342 --> 01:01:07,970 Militza, how do you know? 520 01:01:09,446 --> 01:01:13,007 You used to play there when you were a child. 521 01:01:13,083 --> 01:01:16,211 I know you see that woman there now. 522 01:01:16,319 --> 01:01:18,344 Don't worry about me. 523 01:01:18,455 --> 01:01:20,446 Kinga is good. 524 01:01:20,557 --> 01:01:24,118 That's why I want to ask you to come back home before nightfall. 525 01:01:25,161 --> 01:01:26,685 What do you know, Militza? 526 01:01:26,997 --> 01:01:28,658 What are you hiding from me? 527 01:01:28,765 --> 01:01:30,494 You're like a son to me. 528 01:01:30,600 --> 01:01:32,727 I'm not hiding anything that you don't already know. 529 01:01:33,036 --> 01:01:36,005 I don't like you wandering around at night 530 01:01:36,106 --> 01:01:38,574 with all those crimes that are happening. 531 01:01:42,178 --> 01:01:44,578 It's getting late. We should go. 532 01:01:45,615 --> 01:01:47,105 Wait a minute. 533 01:01:49,152 --> 01:01:50,346 Waldemar... 534 01:01:52,655 --> 01:01:54,282 I'm going to have a baby. 535 01:02:09,072 --> 01:02:11,006 It's late. Hurry. 536 01:02:11,107 --> 01:02:12,404 They know I'm with you. 537 01:02:12,509 --> 01:02:14,170 They won't say anything if I stay a few minutes. 538 01:02:15,211 --> 01:02:17,270 - Let's go. Run! - But... 539 01:02:17,380 --> 01:02:18,438 Run! 540 01:02:42,138 --> 01:02:43,332 Go home! 541 01:02:49,546 --> 01:02:50,604 Go! 542 01:03:12,068 --> 01:03:14,366 - Kinga, is that you? - Yes, Mother. 543 01:03:28,818 --> 01:03:31,378 We should go away from here. 544 01:03:31,488 --> 01:03:33,786 This is a cursed place. 545 01:03:34,090 --> 01:03:37,150 We already suffered a tragedy, and I'm so afraid. 546 01:03:37,260 --> 01:03:42,527 No. We won't leave until they catch my daughter's killer. 547 01:03:42,632 --> 01:03:46,728 I'll... I'll kill him myself, with my own hands. 548 01:03:51,608 --> 01:03:53,075 Listen. 549 01:03:53,176 --> 01:03:55,235 There's someone outside. 550 01:03:56,279 --> 01:03:59,407 - Maybe it's that bastard. - Father, don't go! 551 01:03:59,516 --> 01:04:02,110 - Don't go! - Laszlo! My God! 552 01:04:02,218 --> 01:04:03,810 - Mother! - Please don't go outside. 553 01:04:04,120 --> 01:04:05,553 - Don't go outside. - Mother. 554 01:05:32,709 --> 01:05:34,870 Roulka, take a good look at this. 555 01:05:34,978 --> 01:05:37,708 Yes, those tracks are from some wild animal. 556 01:05:37,780 --> 01:05:39,270 With claws. 557 01:05:39,382 --> 01:05:41,543 There are no animals like that here. 558 01:05:41,651 --> 01:05:43,312 You know whose tracks they are. 559 01:05:44,354 --> 01:05:45,548 What do you think now? 560 01:07:28,024 --> 01:07:29,616 Militza. 561 01:07:29,726 --> 01:07:30,693 You knew. 562 01:07:31,761 --> 01:07:34,594 - You knew. - I've known from the beginning. 563 01:07:34,697 --> 01:07:37,689 Why? Why did something so terrible happen to me? 564 01:07:38,735 --> 01:07:41,568 llona. That damned witch. 565 01:07:41,671 --> 01:07:42,968 She transferred the curse to you. 566 01:07:45,742 --> 01:07:50,406 I have something that I never wanted you to see. 567 01:07:51,781 --> 01:07:54,113 It's an old document 568 01:07:54,417 --> 01:07:56,476 that talks about the Daninskys 569 01:07:56,586 --> 01:07:58,850 and the punishment they would suffer someday. 570 01:08:02,091 --> 01:08:05,652 And the prophecy was fulfilled with you... 571 01:08:05,728 --> 01:08:06,922 Waldemar. 572 01:08:09,699 --> 01:08:11,667 Is there a cure? 573 01:08:11,734 --> 01:08:13,065 Yes. 574 01:08:13,169 --> 01:08:14,636 There is one now. 575 01:08:14,737 --> 01:08:15,897 But only now. 576 01:08:17,607 --> 01:08:19,575 I know it. 577 01:08:34,557 --> 01:08:35,649 Waldemar... 578 01:08:36,692 --> 01:08:38,956 Militza came to see me and told me what's happening to you. 579 01:08:49,138 --> 01:08:51,800 You must hate me now. 580 01:08:51,908 --> 01:08:54,468 I killed your sister and your father. 581 01:08:54,577 --> 01:08:56,044 But it's not your fault. 582 01:08:56,145 --> 01:08:58,636 There's nothing you can do against the curse. 583 01:09:01,184 --> 01:09:02,742 I'll save you. 584 01:09:03,786 --> 01:09:06,812 I know I'm the only one who can do it. 585 01:09:06,923 --> 01:09:10,654 I'll renounce your love and your presence 586 01:09:10,726 --> 01:09:12,626 so you can finally rest. 587 01:09:21,771 --> 01:09:23,671 Mother, do you want to have dinner? 588 01:09:26,209 --> 01:09:29,975 Dear child, the full moon will come back tomorrow, 589 01:09:30,079 --> 01:09:33,207 and I know something terrible will happen again. 590 01:09:36,686 --> 01:09:38,210 Don't forget... 591 01:09:38,521 --> 01:09:40,011 that I wish to be buried 592 01:09:40,122 --> 01:09:42,920 next to your father and your sister. 593 01:09:43,960 --> 01:09:45,791 Don't forget. 594 01:10:16,592 --> 01:10:20,153 - It's my ball! - Give it back to me! 595 01:10:21,230 --> 01:10:22,720 Give it back! 596 01:10:43,553 --> 01:10:45,521 Well, I think there's no doubt. 597 01:10:45,621 --> 01:10:47,521 Janos has been dead for a long time. 598 01:10:49,292 --> 01:10:52,693 Someone must have hurt him, and he came here to die. 599 01:10:52,762 --> 01:10:56,027 So he couldn't have committed all those crimes. 600 01:10:56,132 --> 01:10:57,929 Then... 601 01:10:58,034 --> 01:11:00,628 he's not the werewolf. He isn't. 602 01:11:00,703 --> 01:11:02,694 Whoever it is, he's alive. 603 01:11:04,173 --> 01:11:05,731 And he's among us. 604 01:11:05,841 --> 01:11:08,708 Waldemar was hurt on the night of Walpurgis. 605 01:11:10,079 --> 01:11:11,603 That woman... 606 01:11:11,714 --> 01:11:13,705 she was a witch, I'm sure! 607 01:11:13,816 --> 01:11:15,716 We are all sure. 608 01:11:15,818 --> 01:11:19,219 She transferred the curse to him. It was she! 609 01:11:19,322 --> 01:11:22,587 He, Waldemar, is the killer. 610 01:11:22,658 --> 01:11:25,286 Yes. There's a full moon tonight. 611 01:11:25,595 --> 01:11:26,994 We'll go to the castle and find out. 612 01:11:28,030 --> 01:11:29,554 I hope you come with me... 613 01:11:31,067 --> 01:11:32,898 and that this time you are brave. 614 01:11:33,002 --> 01:11:34,936 If it is Waldemar and we don't kill him, 615 01:11:35,037 --> 01:11:37,562 your children and your wives will continue to die. 616 01:11:38,374 --> 01:11:41,775 And sooner or later we will all die. 617 01:11:41,877 --> 01:11:42,809 All of us! 618 01:11:42,912 --> 01:11:44,573 Boris. 619 01:11:46,082 --> 01:11:47,743 You knew. 620 01:11:47,950 --> 01:11:48,917 You knew! 621 01:11:50,786 --> 01:11:53,619 - And you protected him! - I didn't know, I swear. 622 01:11:53,689 --> 01:11:55,714 - I swear I had no idea. - Stop it! 623 01:11:55,825 --> 01:11:56,849 Grab him! 624 01:12:16,746 --> 01:12:18,907 Let's go to the castle. Let's kill the monster! 625 01:12:19,015 --> 01:12:20,812 Bring all the silver you have at the forge. 626 01:12:20,916 --> 01:12:22,247 Let's go! 627 01:16:49,351 --> 01:16:50,875 Poor Militza. 628 01:16:56,258 --> 01:16:57,156 What a night. 629 01:16:57,259 --> 01:16:58,851 We shouldn't have killed the old woman. 630 01:16:58,961 --> 01:17:00,929 She deserved it, for raising that monster. 631 01:17:01,030 --> 01:17:03,021 - We must find him. - The dogs will find him. 632 01:17:52,348 --> 01:17:53,542 What was that? 633 01:17:55,417 --> 01:17:57,317 Yes, yes, I think so. 634 01:18:35,724 --> 01:18:37,316 No! 635 01:18:37,426 --> 01:18:38,984 No! No! 636 01:20:36,445 --> 01:20:38,572 Let's go. It's getting late. 637 01:20:53,662 --> 01:20:56,290 THE END 45592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.