All language subtitles for Doctor Zhivago (1965)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:59,772 --> 00:08:01,356 What are they like, these girls? 2 00:08:01,523 --> 00:08:02,607 ENGlNEER: They're very good. 3 00:08:02,775 --> 00:08:04,067 Bit wild. 4 00:08:04,276 --> 00:08:06,277 Spend their money quickly, work hard. 5 00:08:06,528 --> 00:08:09,072 -Are they literate? -Some of them. 6 00:08:09,323 --> 00:08:14,118 In reformatories since being picked up. Jobs like this. lt's degrading. 7 00:08:14,370 --> 00:08:16,913 You shouldn't use human beings to move earth. 8 00:08:17,164 --> 00:08:20,041 -No. -And it's not efficient. 9 00:08:20,292 --> 00:08:23,252 If they'd give me two more excavators I'd be a year ahead. 10 00:08:23,504 --> 00:08:25,129 You're an impatient generation. 11 00:08:25,339 --> 00:08:27,757 -Weren't you? -Yes, we were. 12 00:08:27,966 --> 00:08:29,092 Very. 13 00:08:29,259 --> 00:08:33,596 Don't be too impatient, Comrade Engineer. We've come very far, very fast. 14 00:08:33,806 --> 00:08:34,931 I know, Comrade General. 15 00:08:35,099 --> 00:08:38,267 Yesi but do you know what it cost? 16 00:08:38,977 --> 00:08:41,771 There were children in those days who lived off human flesh. 17 00:08:41,939 --> 00:08:43,022 Did you know that? 18 00:08:52,116 --> 00:08:54,951 What is your interest in this girl, Comrade General? 19 00:08:56,078 --> 00:08:57,578 She may be my brother's child. 20 00:08:57,830 --> 00:09:00,415 -Yuri Andreyevich? -Yes. 21 00:09:00,666 --> 00:09:03,292 My half brother, l should say. 22 00:09:04,086 --> 00:09:08,923 If she is, she's also Lara!s child. 23 00:09:10,342 --> 00:09:12,260 The Lara? 24 00:09:13,178 --> 00:09:15,179 The Larai yes. 25 00:09:16,306 --> 00:09:17,724 This is... 26 00:09:17,933 --> 00:09:20,685 ...a new edition of the Lara poems. 27 00:09:20,936 --> 00:09:22,520 Yesi l know. 28 00:09:22,813 --> 00:09:27,692 -We admire your brother very much. -Yes. Everybody seems to, now. 29 00:09:27,985 --> 00:09:31,279 We couldn't admire him when we weren!t allowed to read him. 30 00:09:32,781 --> 00:09:33,990 No. 31 00:09:49,590 --> 00:09:51,090 ENGlNEER: Come in. 32 00:09:56,263 --> 00:09:58,389 I sent for youi comrade. 33 00:09:58,932 --> 00:10:00,892 You're not in any trouble. 34 00:10:12,362 --> 00:10:16,115 I'm General Yevgraf Andreyevich Zhivago. 35 00:10:17,075 --> 00:10:18,534 I'm looking for someone. 36 00:10:20,329 --> 00:10:21,954 Do you understand? 37 00:10:25,793 --> 00:10:29,253 The person l!m looking for would be my niece. 38 00:10:32,883 --> 00:10:34,467 Please sit down. 39 00:10:37,262 --> 00:10:38,429 Your name is--? 40 00:10:38,680 --> 00:10:41,140 Tonya Komarov, Comrade General. 41 00:10:41,391 --> 00:10:43,142 They found you in Mongolia? 42 00:10:44,478 --> 00:10:47,230 -Yes, Comrade General. -What were you doing there? 43 00:10:47,481 --> 00:10:51,150 -l was lost, Comrade General. -How did you come to be lost? 44 00:10:51,944 --> 00:10:55,112 -l've forgotten. -Was Komarovsky your father's name? 45 00:10:55,322 --> 00:10:57,198 I suppose soi Comrade General. 46 00:10:57,449 --> 00:10:59,075 You suppose so? 47 00:10:59,284 --> 00:11:00,576 It's a common name. 48 00:11:00,828 --> 00:11:02,870 Do you remember your father? 49 00:11:03,121 --> 00:11:04,372 No. 50 00:11:05,082 --> 00:11:07,625 Do you remember your mother? 51 00:11:08,001 --> 00:11:10,461 Yesi l remember my mother. 52 00:11:10,712 --> 00:11:13,506 -What was her name? -Mummy. 53 00:11:14,466 --> 00:11:15,716 What was she like? 54 00:11:15,968 --> 00:11:18,219 I mean, what did she look like? 55 00:11:19,388 --> 00:11:20,763 Big. 56 00:11:21,473 --> 00:11:22,849 Big? 57 00:11:23,141 --> 00:11:27,061 I was little. She looked big. 58 00:11:34,278 --> 00:11:36,821 -Can you read? -Yes. 59 00:11:37,489 --> 00:11:41,450 "Lara: A Cycle of Poems by Y.A. Zhivago.'! 60 00:11:41,702 --> 00:11:44,745 Not me. My half brother. 61 00:11:46,665 --> 00:11:48,916 The person l!m looking for... 62 00:11:50,043 --> 00:11:52,253 ...would be this man's daughter. 63 00:11:56,592 --> 00:11:57,800 This would be her mother. 64 00:12:01,680 --> 00:12:03,306 "Lara.!' 65 00:12:05,350 --> 00:12:08,519 Did anybody ever call your mother Lara? 66 00:12:08,937 --> 00:12:10,605 I don!t know. 67 00:12:11,023 --> 00:12:12,690 I don!t think so. 68 00:12:15,360 --> 00:12:17,069 She's nice. 69 00:12:19,114 --> 00:12:21,782 I'm not your niece, Comrade General. 70 00:12:22,034 --> 00:12:23,826 I'm nobody's idea of an uncle. 71 00:12:23,994 --> 00:12:27,288 But if this man were my father, I should want to know. 72 00:12:27,998 --> 00:12:30,750 Did your mother ever tell you your father was a poet? 73 00:12:31,001 --> 00:12:33,127 Comrade General, my father wasn't a poet. 74 00:12:33,295 --> 00:12:34,712 What was your father? 75 00:12:34,963 --> 00:12:36,881 Not a poet. 76 00:12:40,928 --> 00:12:42,929 Did you like your father? 77 00:12:43,347 --> 00:12:44,472 I've forgotten. 78 00:12:44,640 --> 00:12:47,099 But you liked your mother. 79 00:12:47,351 --> 00:12:49,185 Yesi of course. 80 00:12:52,189 --> 00:12:56,484 Does the name Strelnikov mean anything to you? Strelnikov? 81 00:12:58,862 --> 00:13:00,154 Varykino? 82 00:13:00,864 --> 00:13:03,366 That's a place, not a person. 83 00:13:04,034 --> 00:13:06,535 -Gromeko? -Gromeko. 84 00:13:06,787 --> 00:13:08,162 Yes. 85 00:13:10,207 --> 00:13:11,499 You see... 86 00:13:12,292 --> 00:13:14,418 ...he lost his mother... 87 00:13:14,670 --> 00:13:16,879 ...at about the same age you were... 88 00:13:17,631 --> 00:13:19,423 ...when your mother... 89 00:13:20,258 --> 00:13:22,134 ...lost you. 90 00:13:24,054 --> 00:13:26,222 And in the same part of the world. 91 00:14:54,936 --> 00:14:58,189 PRlEST: '!Now is life's artful triumph of vanities destroyed... 92 00:14:58,398 --> 00:15:01,525 ...for the spirit has vanished from its tabernacle. 93 00:15:01,777 --> 00:15:03,194 Its clay groweth black. 94 00:15:03,403 --> 00:15:06,697 The vessel is shatteredi voiceless, emotionless... 95 00:15:06,907 --> 00:15:10,993 ...dead. Committing which unto the grave....'! 96 00:15:34,976 --> 00:15:38,562 [WAILlNG] 97 00:16:25,318 --> 00:16:26,902 ANNA: Yuri! 98 00:16:57,434 --> 00:17:00,352 You and your husband will dine with us, Madame Gromeko. 99 00:17:00,562 --> 00:17:02,354 Thank you, Father. 100 00:17:04,482 --> 00:17:07,151 Will you lie down theni Yuri? 101 00:17:09,070 --> 00:17:11,614 Your mummy and I were greati great friends, you know. 102 00:17:11,781 --> 00:17:15,409 So now we are going to look after you. 103 00:17:15,660 --> 00:17:17,161 Thank you. 104 00:17:17,370 --> 00:17:19,121 [DOOR OPENS] 105 00:17:21,499 --> 00:17:22,917 YURl: That's Mother's! 106 00:17:23,084 --> 00:17:24,335 It's yours now. 107 00:17:24,544 --> 00:17:26,587 Yesi Yuri, Mummy left it to you. 108 00:17:26,838 --> 00:17:28,047 In her will. 109 00:17:28,298 --> 00:17:31,133 Do you know what a will is, old chap? 110 00:17:31,509 --> 00:17:33,010 Money. 111 00:17:33,470 --> 00:17:35,304 No, Yuri, just this. 112 00:17:35,513 --> 00:17:37,223 Your daddy has all-- 113 00:17:37,474 --> 00:17:39,266 Can you play it? 114 00:17:40,310 --> 00:17:42,811 Thought all the people here could play the balalaika. 115 00:17:43,021 --> 00:17:45,147 You don't live here, do you? 116 00:17:45,398 --> 00:17:46,565 No, we live in Moscow. 117 00:17:46,816 --> 00:17:50,319 That's a long way from here. But you'll like Moscow. 118 00:17:50,737 --> 00:17:52,196 -Won't he? ALEXANDER: In a bit. 119 00:17:52,405 --> 00:17:54,949 Takes time to get used to things, doesn't it? 120 00:17:55,158 --> 00:17:57,409 Mother could play it. 121 00:17:58,036 --> 00:18:00,996 ANNA: Well, your mother was an artist, Yuri. 122 00:18:01,248 --> 00:18:05,793 She could make this common little instrument sound like two guitars. 123 00:18:06,044 --> 00:18:07,378 Your mother had a gift. 124 00:18:07,879 --> 00:18:09,546 Perhaps Yuri's got a gift. 125 00:18:09,756 --> 00:18:11,048 Would you like lessons? 126 00:18:11,216 --> 00:18:13,467 I can't play it. 127 00:18:18,014 --> 00:18:20,766 Say good night to Yuri, Tonya. 128 00:18:23,186 --> 00:18:25,354 He's your brother now. 129 00:18:29,567 --> 00:18:31,402 Good night, Yuri. 130 00:18:31,653 --> 00:18:34,947 -Good nighti old chap. -Good night. 131 00:18:37,575 --> 00:18:40,035 [RUSTLlNG] 132 00:19:47,812 --> 00:19:51,482 YEVGRAF: The Gromekos didn't know what to make of him. 133 00:19:51,983 --> 00:19:55,694 He made his reputation as a poet while he was studying to be a doctor. 134 00:19:55,945 --> 00:19:59,406 He said that poetry was no more a vocation than good health. 135 00:19:59,616 --> 00:20:01,492 What he needed was a job. 136 00:20:01,701 --> 00:20:02,951 MAN: Pretty? 137 00:20:03,453 --> 00:20:04,620 Very. 138 00:20:10,543 --> 00:20:12,127 PROFESSOR: It's their right to be pretty. 139 00:20:14,381 --> 00:20:17,758 -What do you do next year, Zhivago? -l thought of general practice. 140 00:20:18,009 --> 00:20:20,177 Think about doing pure research. 141 00:20:20,428 --> 00:20:23,013 It's exciting, important. Can be beautiful. 142 00:20:23,264 --> 00:20:24,431 General practice. 143 00:20:24,641 --> 00:20:26,308 Life. He wants to see life. 144 00:20:26,559 --> 00:20:31,939 Well, you!ll find that pretty creatures do ugly things to people. 145 00:21:17,902 --> 00:21:20,529 [BELL RINGS] 146 00:22:08,703 --> 00:22:10,162 What's your name? 147 00:22:11,498 --> 00:22:13,332 -Antipov. -Address? 148 00:22:13,583 --> 00:22:14,958 1 5 Petrovka. 149 00:22:15,168 --> 00:22:18,086 -l'll have these. -We have permission from the police. 150 00:22:18,296 --> 00:22:20,923 Yes? Welli you claim them at the station. 151 00:22:21,090 --> 00:22:24,134 -When? -Now, if you like. 152 00:22:24,344 --> 00:22:28,096 -Very well. -Pasha! He's my brother. 153 00:22:29,015 --> 00:22:30,724 Well, take him home, miss. 154 00:22:30,975 --> 00:22:33,310 Before he gets into trouble. 155 00:22:39,025 --> 00:22:40,400 Pasha, please. 156 00:22:40,652 --> 00:22:42,361 It's got to be done. 157 00:22:42,570 --> 00:22:44,029 Pasha, why has it got to be done? 158 00:22:44,197 --> 00:22:46,698 For them. For the Revolution. 159 00:22:46,950 --> 00:22:48,951 Pasha, they don't want a revolution. 160 00:22:49,160 --> 00:22:51,912 They do. They don't know it yet, but that's what they want. 161 00:22:52,163 --> 00:22:53,914 Give me some of those, comrade. 162 00:22:55,875 --> 00:22:57,417 Pasha? 163 00:22:57,585 --> 00:22:58,961 Are you a Bolshevik? 164 00:22:59,128 --> 00:23:02,714 No, the Bolsheviks don't like me, and l don't like them. 165 00:23:02,924 --> 00:23:04,633 They don't know right from wrong. 166 00:23:04,884 --> 00:23:08,345 Pasha Antipov, you're an awful prig. 167 00:23:14,018 --> 00:23:16,478 Why did you tell him I was your brother? 168 00:23:16,771 --> 00:23:18,981 What else could I have told him? 169 00:23:19,232 --> 00:23:21,733 You could've told him I was your fiancé. 170 00:23:21,985 --> 00:23:24,111 Pasha, don't be silly. I'm-- 171 00:23:24,320 --> 00:23:26,113 [DOG BARKS] 172 00:23:29,492 --> 00:23:32,953 Monsieur Komarovsky has come to see my mother on business. 173 00:23:34,038 --> 00:23:35,789 People gossip round here. 174 00:23:36,040 --> 00:23:37,457 It's the systemi Lara. 175 00:23:37,709 --> 00:23:40,460 People will be different after the Revolution. 176 00:23:42,130 --> 00:23:43,380 Will you come? 177 00:23:43,631 --> 00:23:45,257 No, Pasha. 178 00:23:46,676 --> 00:23:51,096 I've got exams to take, Pasha. I've got to get my scholarship. 179 00:24:15,913 --> 00:24:17,789 Hello, Auntie. 180 00:24:18,207 --> 00:24:19,875 -There's a letter for you. -Oh! 181 00:24:20,084 --> 00:24:22,586 -From Paris. -Oh.... 182 00:24:23,630 --> 00:24:26,757 -Lovely writing. -Lovely. She's coming home next month. 183 00:24:26,924 --> 00:24:30,302 Tonya? Ohi that's good. 184 00:24:38,353 --> 00:24:40,979 He does seem to be very well-informed. 185 00:24:41,230 --> 00:24:43,857 And such a handsome figure of a-- 186 00:24:44,067 --> 00:24:45,651 Good evening, maman. 187 00:24:45,902 --> 00:24:47,819 -Madame. -Larissa. 188 00:24:48,029 --> 00:24:51,573 You can work in therei dear. Monsieur Komarovsky!s here. 189 00:25:05,254 --> 00:25:06,296 [KNOCKS] 190 00:25:06,506 --> 00:25:07,881 KOMAROVSKY: Mm-hm. 191 00:25:11,427 --> 00:25:13,470 Good evening, Larissa. 192 00:25:13,763 --> 00:25:15,555 Good evening, monsieur. 193 00:25:21,062 --> 00:25:23,188 He advises some very important people. 194 00:25:23,439 --> 00:25:24,648 Yesi l know. 195 00:25:24,899 --> 00:25:26,817 I believe he has government connections. 196 00:25:26,984 --> 00:25:28,527 I don!t knowi l'm sure. 197 00:25:28,778 --> 00:25:32,072 Isn't he very expensive? 198 00:25:32,323 --> 00:25:35,575 Monsieur Komarovsky advises me out of kindnessi baroness. 199 00:25:35,785 --> 00:25:37,536 He was a friend of my late husband's. 200 00:25:37,745 --> 00:25:40,580 -Oh, I see. -Allow me. 201 00:26:09,026 --> 00:26:10,068 [DOOR OPENS] 202 00:26:10,403 --> 00:26:13,113 KOMAROVSKY: Tuesday, if l cani my dear. Bye. 203 00:26:30,423 --> 00:26:31,715 Where did you get this? 204 00:26:32,091 --> 00:26:33,967 Friend gave it to me, monsieur. 205 00:26:34,177 --> 00:26:35,802 You're not to go to this "peaceful" demonstration. 206 00:26:35,970 --> 00:26:37,053 No, monsieur. 207 00:26:37,221 --> 00:26:39,139 May not be as peaceful as they think. 208 00:26:39,682 --> 00:26:42,809 That's all l have to say. Tell your friend she!s a silly creature. 209 00:26:44,479 --> 00:26:46,062 Yesi monsieur. 210 00:26:56,824 --> 00:26:58,116 How old are you now? 211 00:26:59,494 --> 00:27:00,744 Seventeeni monsieur. 212 00:27:01,329 --> 00:27:02,704 KOMAROVSKY: Hm. 213 00:28:16,404 --> 00:28:17,654 Hundred and three. 214 00:28:18,072 --> 00:28:21,783 Oh, dear. And l was so looking forward to it. 215 00:28:22,368 --> 00:28:25,161 Oh, never mind. I'll be all right here. 216 00:28:25,413 --> 00:28:28,290 You will take Lara, won't you, Victor Ippolitovich? 217 00:28:28,457 --> 00:28:31,376 So stupid of me. It's her first long gown-- 218 00:28:31,836 --> 00:28:33,461 [SNEEZES AND COUGHS] 219 00:28:34,922 --> 00:28:38,174 -l think you'd better call it right off. -Yes, I'll stay with you. 220 00:28:38,342 --> 00:28:41,469 AMELlA: Nonsensei l'll be perfectly all right. I've got a book. 221 00:28:41,637 --> 00:28:44,222 So disappointing for heri Victor Ippolitovich. 222 00:28:44,432 --> 00:28:48,476 There's so little opportunity to mix with good society. 223 00:28:49,562 --> 00:28:51,813 KOMAROVSKY: Very well, get your coat. 224 00:28:53,149 --> 00:28:56,568 We're late, if we!re going. I want to avoid Kropotkin Street. 225 00:28:56,819 --> 00:28:58,737 [BAND PLAYlNG] 226 00:29:34,523 --> 00:29:39,152 "Brotherhood and freedom.!' Yuri, what splendid words. 227 00:29:40,029 --> 00:29:42,280 "Justice, equality and bread." 228 00:29:43,532 --> 00:29:45,200 Don't you think they!re splendid? 229 00:29:45,451 --> 00:29:46,868 Yesi l do. 230 00:29:47,119 --> 00:29:48,662 "Brotherhood and freedom.!' 231 00:29:48,913 --> 00:29:52,540 Brotherhood and fiddlesticks, you're frozen through. 232 00:29:52,792 --> 00:29:56,461 You've no right, Anushka. It isn't fair. 233 00:30:00,424 --> 00:30:03,760 Ah! We'd given you up, monsieur. 234 00:30:04,011 --> 00:30:06,680 My niece. Coat, Lara? 235 00:30:10,935 --> 00:30:12,727 [SPEAKS IN FRENCH] 236 00:30:12,937 --> 00:30:14,604 Comei my dear. 237 00:30:41,424 --> 00:30:43,133 KOMAROVSKY: How!s the foie de veau Gascogne? 238 00:30:43,300 --> 00:30:44,759 WAITER: As alwaysi monsieur. 239 00:30:45,011 --> 00:30:48,513 -All right, not too much-- WAITER: Not too much mustardi monsieur. 240 00:30:50,808 --> 00:30:52,642 [SPEAKS IN FRENCH] 241 00:30:52,893 --> 00:30:54,436 WAITER: Oui, mademoiselle. 242 00:30:54,603 --> 00:30:57,897 WAITER: Wine, monsieur? -A little light wine, yes. 243 00:30:58,149 --> 00:31:00,692 Oui, monsieur. Mademoiselle? 244 00:31:01,068 --> 00:31:04,029 This place must be dreadfully expensive, Monsieur Komarovsky. 245 00:31:06,157 --> 00:31:09,743 It is. Why not '!Victor lppolitovich!'? 246 00:31:10,536 --> 00:31:12,120 [GlGGLES] 247 00:31:12,288 --> 00:31:13,830 I can't. 248 00:31:41,358 --> 00:31:43,234 Mother made this dress. 249 00:31:43,444 --> 00:31:45,111 Very nice. 250 00:31:45,571 --> 00:31:47,405 She's clever, isn!t she? 251 00:31:47,615 --> 00:31:50,408 Your mother? Yes. Fine little woman. 252 00:31:53,245 --> 00:31:57,499 [PEOPLE SlNGlNG lN RUSSIAN] 253 00:32:33,285 --> 00:32:36,412 No doubt they!ll sing in tune after the Revolution. 254 00:32:36,580 --> 00:32:38,206 [CROWD LAUGHlNG] 255 00:33:39,059 --> 00:33:40,643 Prepare! 256 00:34:03,042 --> 00:34:04,500 Mount! 257 00:34:17,139 --> 00:34:19,474 [BAND PLAYlNG] 258 00:34:39,245 --> 00:34:41,329 [BAND APPROACHES] 259 00:35:17,825 --> 00:35:20,118 Draw sabers. 260 00:35:34,341 --> 00:35:35,842 [BAND STOPS PLAYlNG] 261 00:35:52,359 --> 00:35:55,111 [SCREAMlNG] 262 00:35:57,573 --> 00:35:59,324 Charge! 263 00:36:14,214 --> 00:36:15,590 Mama! 264 00:36:45,037 --> 00:36:46,579 Whati what--? 265 00:36:46,830 --> 00:36:48,122 What? 266 00:37:05,307 --> 00:37:08,601 [BABY CRlES] 267 00:37:20,823 --> 00:37:21,864 Good night, dear. 268 00:37:22,074 --> 00:37:25,660 Good night, Victor Ippolitovich. 269 00:37:39,258 --> 00:37:41,551 GENERAL: Go inside your houses, please. 270 00:37:41,802 --> 00:37:51,018 All these people will be taken care of. Go inside, please. 271 00:37:57,359 --> 00:37:58,651 Get inside. 272 00:38:02,573 --> 00:38:04,907 Yuri, please. No trouble. 273 00:38:05,117 --> 00:38:07,493 Take him inside, or l!ll put him under arrest. 274 00:38:07,786 --> 00:38:12,373 Yuri, l beg you. Tonya's coming home tomorrow. 275 00:39:01,256 --> 00:39:02,840 Yuri! 276 00:39:03,884 --> 00:39:05,343 Tonya! 277 00:39:27,199 --> 00:39:28,491 Yuri? 278 00:39:33,163 --> 00:39:34,539 Well! 279 00:39:41,004 --> 00:39:42,672 Daddy! 280 00:39:48,387 --> 00:39:50,805 Therei now. That's enough. 281 00:39:51,056 --> 00:39:52,848 Your mother, your mother. 282 00:39:56,061 --> 00:39:57,478 Mummy! 283 00:40:05,237 --> 00:40:07,280 Mummy, how are you? 284 00:40:08,282 --> 00:40:11,242 Me? Fit as a fiddle. 285 00:40:11,451 --> 00:40:13,077 Turn round. 286 00:40:16,248 --> 00:40:18,791 Well, they!ve taught her something. 287 00:40:25,841 --> 00:40:30,678 -Oh-ho! Look at that. -lsn't Yuri looking well, Tonya? 288 00:40:30,929 --> 00:40:32,763 Yes. Well, let's get along, dear. 289 00:40:33,015 --> 00:40:35,433 Yesi run alongi you two. 290 00:40:39,062 --> 00:40:40,938 Oh, l bought you this. 291 00:40:41,148 --> 00:40:43,357 It has a piece in it about young Russian poets. 292 00:40:43,567 --> 00:40:46,902 Oh, good, thank you. Does it mention me? 293 00:40:47,154 --> 00:40:49,822 It begins with you. You're the best. 294 00:40:50,741 --> 00:40:52,825 Very intelligent nation, the French. 295 00:40:53,035 --> 00:40:54,952 They have their heads together. 296 00:40:55,203 --> 00:40:57,538 Yesi they're looking at the paper. 297 00:40:57,831 --> 00:40:59,415 They're head over heels. 298 00:40:59,625 --> 00:41:01,917 Anushkai stop it! 299 00:41:02,210 --> 00:41:05,796 Good marriages are made in heaven. Or some such place. 300 00:41:12,137 --> 00:41:13,763 [KNOCKlNG] 301 00:41:14,931 --> 00:41:17,767 -Victor lppolitovich? PASHA: Pasha. 302 00:41:20,937 --> 00:41:22,980 I want to talk to you. 303 00:41:23,815 --> 00:41:25,316 No, Pasha. 304 00:41:25,567 --> 00:41:27,360 It's important. 305 00:41:28,862 --> 00:41:30,279 All right. 306 00:41:37,245 --> 00:41:38,746 Pasha! 307 00:41:40,248 --> 00:41:41,707 How did you do it? 308 00:41:42,209 --> 00:41:43,626 I didn't. 309 00:41:44,628 --> 00:41:46,170 A dragoon did. 310 00:41:48,256 --> 00:41:50,216 Oh, Pasha, darling! 311 00:41:50,467 --> 00:41:52,593 Comei come. 312 00:41:54,888 --> 00:41:56,013 Where's your mother? 313 00:41:56,181 --> 00:41:57,598 Asleep. 314 00:41:59,226 --> 00:42:00,726 Pasha. 315 00:42:14,866 --> 00:42:17,159 Pasha, I can't deal with this. 316 00:42:17,494 --> 00:42:18,911 Have you got any iodine? 317 00:42:19,162 --> 00:42:20,746 -Yes, but-- -Get it. 318 00:42:34,219 --> 00:42:36,011 [PASHA GROANS] 319 00:42:37,889 --> 00:42:40,349 Pasha, darling! 320 00:42:41,810 --> 00:42:45,563 Pasha, you must go to a hospital. 321 00:42:45,939 --> 00:42:48,482 I daren't for a day or two. 322 00:42:49,818 --> 00:42:52,862 -Will you do something for me? -Oh, yes. What? 323 00:42:54,281 --> 00:42:55,781 Hide this. 324 00:43:01,079 --> 00:43:02,872 Oh, throw it away! 325 00:43:03,081 --> 00:43:07,543 No. There'll be no more peaceful demonstrations. 326 00:43:07,753 --> 00:43:11,338 There were women and children, Lara, and they rode them down. 327 00:43:11,506 --> 00:43:13,758 Starving women, asking for bread. 328 00:43:13,967 --> 00:43:18,554 Up on Tamskaya Avenue, the pigs were eating, drinking and dancing. 329 00:43:18,764 --> 00:43:20,389 Hide it for me. 330 00:43:24,227 --> 00:43:26,020 Thanks, comrade. 331 00:43:26,271 --> 00:43:28,647 Oh, Pasha, darlingi I'm not your comrade. 332 00:43:28,899 --> 00:43:30,691 AMELlA: Lara? 333 00:43:34,529 --> 00:43:36,113 -Yes? -Lara, who's there? 334 00:43:36,281 --> 00:43:38,949 -lt's only Pasha. -Oh. 335 00:43:39,910 --> 00:43:44,580 -You came in very late last nighti dear. -The time went so quickly. 336 00:43:45,040 --> 00:43:46,248 Good. 337 00:43:47,375 --> 00:43:50,419 -Are you going to church? -Yes. 338 00:44:02,015 --> 00:44:05,434 You know what our Lord said to the woman taken in adultery? 339 00:44:05,894 --> 00:44:09,188 Yesi Father. He saidi '!Go and sin no more." 340 00:44:09,397 --> 00:44:10,856 And did she? 341 00:44:11,900 --> 00:44:14,610 -l don't know, Father. -Nobody does, child. 342 00:44:15,445 --> 00:44:18,823 The flesh is not weak. It is strong. 343 00:44:19,074 --> 00:44:22,952 Only the sacrament of marriage will contain it. Remember that. 344 00:44:51,481 --> 00:44:55,818 Monsieur, it's number six this evening, sir. 345 00:44:56,069 --> 00:44:58,404 The most important person here. 346 00:45:09,374 --> 00:45:14,044 -Sorry I'm late. -l've been waiting nearly an hour, Victor. 347 00:45:14,254 --> 00:45:17,131 -Have you ordered? -No. 348 00:45:17,340 --> 00:45:20,718 Well, you should have done. 349 00:45:42,073 --> 00:45:43,574 You chose it, Victor. 350 00:45:47,913 --> 00:45:52,041 -You!ve grown up a loti haven't you? -Yes. 351 00:45:52,292 --> 00:45:55,127 -What did you tell your mama tonight? -Victor, don't. 352 00:45:55,295 --> 00:45:57,087 Aww . 353 00:45:57,255 --> 00:46:00,132 -May I smoke? -Yes, of course. 354 00:46:04,512 --> 00:46:08,474 You like it, don't you? Cigar smoke. 355 00:46:09,601 --> 00:46:11,185 Come along, my dear. 356 00:46:12,437 --> 00:46:15,814 [SPEAKING IN FRENCH] 357 00:46:20,278 --> 00:46:22,029 Drinki drinki drink. 358 00:46:22,322 --> 00:46:23,364 Up, up. 359 00:46:23,573 --> 00:46:27,117 Up. Upi upi up. 360 00:46:41,716 --> 00:46:45,594 Where did you tell her we were going, your mama? 361 00:46:46,304 --> 00:46:47,680 She didn!t ask. 362 00:46:47,889 --> 00:46:49,890 -That's because she knows. -No, she doesn't. 363 00:46:50,100 --> 00:46:54,269 You'd both take an oath she doesn't, but she does. You both know she does. 364 00:46:54,854 --> 00:46:57,189 -Victor, don't. -What? 365 00:46:57,440 --> 00:46:59,984 -Torment me. -Torment? 366 00:47:00,276 --> 00:47:02,152 What a little hypocrite it is. 367 00:47:05,073 --> 00:47:07,282 I'm going now, Victor. 368 00:47:07,492 --> 00:47:08,659 Well, if you like, dear. 369 00:47:12,539 --> 00:47:14,999 You see, you'll always come back. 370 00:47:22,924 --> 00:47:24,591 Stayi darling. 371 00:47:27,470 --> 00:47:28,762 Stay. 372 00:47:37,397 --> 00:47:39,398 [WOMAN GROANlNG] 373 00:48:26,196 --> 00:48:30,783 Wake up! You take this and you show it to someone if you lose your way. 374 00:48:30,950 --> 00:48:34,661 Professor Boris Kurt. You find him! Now, go on. 375 00:48:34,871 --> 00:48:36,455 Professor Boris Kurt! 376 00:48:37,123 --> 00:48:40,000 [PIANO MUSlC PLAYS] 377 00:48:52,347 --> 00:48:54,932 But, Boris, this is genius. 378 00:48:55,183 --> 00:48:59,478 Oh? I thought it was Rachmaninoff. I'm going for a smoke. 379 00:49:08,947 --> 00:49:11,156 How!s the general practitioner? 380 00:49:11,407 --> 00:49:15,410 -A bit scared of his finals. -l don't think he need be. 381 00:49:15,620 --> 00:49:19,540 How do you like the idea of marrying a general practitioner? 382 00:49:19,707 --> 00:49:22,501 I like it very much. But no general practitioner's asked me. 383 00:49:22,669 --> 00:49:26,046 No? l thought you nomads were hot-blooded? 384 00:49:26,256 --> 00:49:30,968 A slow lot, these general practitioners. How do you fancy a professor of pathology? 385 00:49:31,511 --> 00:49:34,847 -Does he write poetry? -Alas, no. 386 00:49:35,098 --> 00:49:38,684 Then l!m afraid it's out of the question. Excuse me. 387 00:49:38,893 --> 00:49:40,519 [BELL RINGS] 388 00:49:48,403 --> 00:49:53,282 -That's a marvelous girli Zhivago. -Yes, I'd noticed. 389 00:49:54,909 --> 00:49:56,410 It's for you. 390 00:50:15,096 --> 00:50:17,723 How!d the poet like to see a bit of general practice? 391 00:50:22,103 --> 00:50:25,355 Boris, thank God you've come. This is very good of you. 392 00:50:25,565 --> 00:50:28,275 -Yes, I know it is. My assistant. -How do you do? 393 00:50:28,484 --> 00:50:31,028 -Come on, where is she? -This way. 394 00:50:46,085 --> 00:50:49,379 -When did she do it? -About 8:00 this evening. 395 00:50:54,260 --> 00:50:55,719 You know what it was? 396 00:51:01,267 --> 00:51:03,727 -Why didn't you get a local doctor? -l couldn't. 397 00:51:03,937 --> 00:51:06,688 No, I suppose you couldn't. Come oni then. 398 00:51:08,233 --> 00:51:09,816 Let's turn her over. 399 00:51:15,198 --> 00:51:16,490 Right. 400 00:51:18,826 --> 00:51:20,035 Water. 401 00:51:35,343 --> 00:51:38,387 Right, Yuri. Come on, my dear, pick up. 402 00:51:39,389 --> 00:51:40,681 Now, Yuri. 403 00:51:42,308 --> 00:51:43,809 Come oni dear. 404 00:51:44,602 --> 00:51:46,937 -Oh, come on, Yuri. YURl: Sorry. 405 00:51:48,106 --> 00:51:51,692 BORlS: Well, my dear. That's it. 406 00:51:51,901 --> 00:51:55,070 That's it. Good. Good. 407 00:51:55,989 --> 00:51:57,572 Good. 408 00:52:04,872 --> 00:52:06,331 Is she gonna live? 409 00:52:08,084 --> 00:52:09,459 Water. 410 00:52:15,591 --> 00:52:18,010 -She is, isn't she? -Yes. 411 00:52:19,053 --> 00:52:23,265 Funny thing. There's a man, speaks on public platforms. 412 00:52:23,516 --> 00:52:27,602 In with the governmenti in with the Liberals, in with everybody. 413 00:52:27,812 --> 00:52:30,939 And he risks it all. For that! 414 00:52:31,733 --> 00:52:36,278 That's not how poets see them, is it? That's how GPs see them. 415 00:52:36,529 --> 00:52:41,283 -That's how they are. -You know, from herei she looks beautiful. 416 00:52:41,951 --> 00:52:44,161 Zhivagoi l think you're a hard case. 417 00:52:46,998 --> 00:52:49,750 AMELlA: Lara. Lara! 418 00:52:49,959 --> 00:52:52,794 There's a child in the case, a child. Her daughter. 419 00:52:53,004 --> 00:52:55,172 Oh, for heaven's sake, Boris. 420 00:52:55,381 --> 00:52:58,675 She might've thought about Lara before she did it. 421 00:52:58,885 --> 00:53:01,803 BORlS: Does the girl know? KOMAROVSKY: I'm afraid she does. 422 00:53:02,430 --> 00:53:03,638 -ls she here? -Yes. 423 00:53:03,848 --> 00:53:07,434 Well, tell her that her mother's going to live. 424 00:53:08,936 --> 00:53:13,273 -Wait a minute, Victor. Yuri. -Yes, of course. 425 00:53:15,109 --> 00:53:19,571 -What are we gonna say about this? -Must we say anything? 426 00:53:19,781 --> 00:53:23,408 I'm afraid so. l!m taking her to the hospital. We'll have to say something. 427 00:53:23,576 --> 00:53:25,994 You know that needn't be difficult, Boris. 428 00:53:29,207 --> 00:53:30,832 [TRAIN APPROACHING] 429 00:55:58,105 --> 00:56:01,024 -What's the name of your assistant? -Zhivago. 430 00:56:01,234 --> 00:56:04,986 -Andreyevich? -Yes, why? Do you know him? 431 00:56:05,196 --> 00:56:09,074 -No, I knew his father slightly. -Right. 432 00:56:18,793 --> 00:56:22,671 Cheer up, Yuri. l!ll have the poor bitch in hospital tonight. 433 00:56:22,880 --> 00:56:24,506 What's his name? 434 00:56:24,924 --> 00:56:28,051 That's Victor Komarovsky. He says he knows you. 435 00:56:28,261 --> 00:56:30,804 -He executed my father!s will. -Oh. 436 00:56:31,013 --> 00:56:33,014 Uncle Alex turned it down. 437 00:56:33,224 --> 00:56:37,894 Komarovsky said there wasn!t much in iti and what there was belonged to him. 438 00:56:38,104 --> 00:56:42,566 He's a very good businessman. But l doubt that he's crooked. 439 00:56:42,817 --> 00:56:46,194 Very good company. Knows life. 440 00:56:46,404 --> 00:56:48,905 He's had a bad scare tonight. 441 00:57:07,258 --> 00:57:09,718 You don't mind coming herei do you, Victor? 442 00:57:09,927 --> 00:57:13,305 No, no. It reminds me of my youth. 443 00:57:15,558 --> 00:57:18,101 -l went to the hospital again. -And? 444 00:57:18,769 --> 00:57:22,147 She wants you to go and forgive her. For her suspicions. 445 00:57:22,356 --> 00:57:25,191 You can tell her the truth if you like, Larissa. 446 00:57:31,574 --> 00:57:34,200 -ls this him? -Yes. 447 00:57:34,452 --> 00:57:36,661 -He knows nothing about-- -No! 448 00:57:43,002 --> 00:57:46,046 Pasha, this is Monsieur Komarovsky. 449 00:57:48,841 --> 00:57:50,216 Please. 450 00:57:58,643 --> 00:58:00,935 -Will you eat? -No, thank you. 451 00:58:01,145 --> 00:58:04,189 I hope you don't think this is impertinent. 452 00:58:04,398 --> 00:58:05,440 Not at all. 453 00:58:05,650 --> 00:58:10,779 I have advised Larissa's mother for years. I'm interested in what happens to her. 454 00:58:10,946 --> 00:58:13,990 PASHA: --something l have to tell you and that is this: 455 00:58:15,076 --> 00:58:17,577 I am committed to the Revolution. 456 00:58:17,787 --> 00:58:21,498 Nothing, not even Lara... 457 00:58:21,916 --> 00:58:23,667 ...has more importance for me. 458 00:58:25,544 --> 00:58:29,631 You misunderstand. Your political views do not concern me. 459 00:58:29,799 --> 00:58:32,842 So far as that goesi l!m probably more in sympathy than you suppose. 460 00:58:33,344 --> 00:58:36,930 I have a few contacts of my own which might surprise you. 461 00:58:37,348 --> 00:58:40,266 -How do you propose to live? -l've been offered a teaching post. 462 00:58:40,476 --> 00:58:43,269 -May I know where? -Gradov, it!s in the Urals. 463 00:58:43,479 --> 00:58:48,274 -l know it. Not much of a place. -lt's beautiful country, monsieur. 464 00:58:48,484 --> 00:58:52,445 -Be a quiet lifei won!t it? -That's what we want. 465 00:58:52,655 --> 00:58:55,949 Well, you!ll excuse me: Will your salary be adequate? 466 00:58:56,158 --> 00:58:57,992 Adequate, not more. 467 00:59:01,622 --> 00:59:04,040 Pavel Pavlovich, my chief impression... 468 00:59:04,250 --> 00:59:07,627 ...and l mean no offense, is that you're very young. 469 00:59:08,170 --> 00:59:13,508 Monsieur, l hope l don't offend you. Do people improve with age? 470 00:59:13,718 --> 00:59:17,721 -They grow a little more tolerant. -To tolerate more in themselves. 471 00:59:17,930 --> 00:59:21,015 If people don't marry young, what do they bring to their marriage? 472 00:59:21,183 --> 00:59:23,601 A little experience. 473 00:59:23,811 --> 00:59:27,480 I'm 26. My mother died needlessly when l was 8. 474 00:59:27,690 --> 00:59:31,067 My father died in prison. I have fended for myself. 475 00:59:31,277 --> 00:59:33,570 I've worked my way through school and university. 476 00:59:33,779 --> 00:59:37,198 I am familiar with things that you can hardly guess at. 477 00:59:37,408 --> 00:59:40,160 This is an experience of a kind, certainly. 478 00:59:40,578 --> 00:59:44,122 I've no amorous experiencei if that's what you mean. None whatever. 479 00:59:44,331 --> 00:59:47,417 Lara's 1 7. That speaks for itself. 480 00:59:47,835 --> 00:59:50,587 You probably find this situation comic. We don't. 481 00:59:50,796 --> 00:59:53,256 We're going to be married next year. 482 01:00:01,056 --> 01:00:03,475 I hope I haven!t offended you by speaking plainly. 483 01:00:03,642 --> 01:00:05,351 Not at all. Admirable. 484 01:00:13,736 --> 01:00:15,570 A young crusader. 485 01:00:16,071 --> 01:00:18,573 -He's-- -He's a very fine young man. 486 01:00:18,783 --> 01:00:20,575 That's obvious. 487 01:00:20,868 --> 01:00:23,703 You're very generousi Monsieur Komarovsky. 488 01:00:26,499 --> 01:00:28,917 Larissai l want to talk to you. 489 01:00:37,927 --> 01:00:40,178 Monsieur Komarovsky, have you--? 490 01:00:40,679 --> 01:00:45,475 I beg youi drop this affectation of addressing me as "Monsieur Komarovsky." 491 01:00:46,101 --> 01:00:49,354 Under the circumstances, I find it rather ridiculous. 492 01:00:49,522 --> 01:00:53,483 Larai l am determined to save you from a dreadful error. 493 01:00:53,692 --> 01:00:57,529 There are two kinds of men, and only two. That young man is one kind. 494 01:00:57,738 --> 01:01:00,323 He is high-minded. He is pure. 495 01:01:00,533 --> 01:01:04,828 He's the kind of man the world pretends to look up to, and in fact despises. 496 01:01:05,412 --> 01:01:09,958 He is the kind of man who breeds unhappiness, particularly in women. 497 01:01:10,167 --> 01:01:11,459 -Do you understand? -No. 498 01:01:11,669 --> 01:01:13,336 I think you do. 499 01:01:13,629 --> 01:01:15,421 There's another kind. 500 01:01:15,673 --> 01:01:18,842 Not high-minded. Not pure. But alive. 501 01:01:19,635 --> 01:01:23,763 That your tastes should incline towards the juvenile is understandable. 502 01:01:23,973 --> 01:01:26,975 But for you to marry that boy would be a disaster. 503 01:01:27,184 --> 01:01:29,602 Because there's two kinds of women. 504 01:01:30,896 --> 01:01:35,859 There are two kinds of women. And you, as we well know, are not the first kind. 505 01:01:39,488 --> 01:01:41,489 You, my dear... 506 01:01:42,116 --> 01:01:43,783 ...are a slut. 507 01:01:44,285 --> 01:01:45,827 I am not! 508 01:01:47,204 --> 01:01:48,788 We'll see. 509 01:02:33,208 --> 01:02:38,004 And don't delude yourself this was rape. That would flatter us both. 510 01:03:06,909 --> 01:03:08,826 [DOORBELL RlNGS] 511 01:03:22,841 --> 01:03:25,760 -The master's not at home, Miss Lara. -Not at home? 512 01:03:25,970 --> 01:03:29,305 No. He went to the Sventytskis' Christmas party. 513 01:03:31,684 --> 01:03:36,562 Are you going therei miss? Please don't say l told you. 514 01:03:36,772 --> 01:03:40,775 -No. Thank you, Piotr! -Merry Christmas, Miss Lara! 515 01:03:41,610 --> 01:03:44,320 Thank you and merry Christmas to you. 516 01:03:50,077 --> 01:03:52,662 Merry Christmas, Yuri Andreyevich. 517 01:04:31,702 --> 01:04:33,745 Lara. 518 01:04:34,246 --> 01:04:35,830 What's the matter? 519 01:04:40,044 --> 01:04:42,503 We had an appointment this evening. Where are you going? 520 01:04:42,671 --> 01:04:47,091 -Haven't you read the letter? l left a letter. -l've not been home. l!m going now. 521 01:04:49,219 --> 01:04:52,263 Where are you going, Lara? I've a right to know. 522 01:04:52,473 --> 01:04:54,599 Larai what's in this letter? 523 01:04:55,601 --> 01:04:57,518 What's in this letter? 524 01:04:58,562 --> 01:05:02,982 -Lara, are you breaking--? -lt's all in the letter. 525 01:05:03,192 --> 01:05:05,443 -What is? -Everything. 526 01:05:05,652 --> 01:05:07,111 Don't! 527 01:05:39,186 --> 01:05:40,812 [CROWD GASPING] 528 01:06:11,760 --> 01:06:14,846 Yuri, there's an extraordinary girl at this party. 529 01:06:15,055 --> 01:06:17,181 I know. I'm dancing with her. 530 01:06:19,560 --> 01:06:22,687 -You!re keen tonight, Victor. -l like to win. 531 01:06:22,896 --> 01:06:27,608 Silence! Silence, everybody. Silence, please. 532 01:06:28,110 --> 01:06:31,445 I have a very delightful announcement to make. 533 01:06:34,116 --> 01:06:37,285 -Oh, Madame Sventytski. -Yes, why not? 534 01:06:37,452 --> 01:06:43,124 Aha! l have to announce that Dr. Yuri Zhivagoi yes, Dr. Zhivago... 535 01:06:43,333 --> 01:06:45,960 ...he came third in all Moscow. 536 01:06:47,671 --> 01:06:49,755 Now, listen. Please, please. 537 01:06:49,965 --> 01:06:52,425 Dr. Zhivago is betrothed in marriage to-- 538 01:06:52,634 --> 01:06:54,802 [GUNSHOT] 539 01:07:08,901 --> 01:07:12,153 [WOMAN SCREAMS] 540 01:07:16,074 --> 01:07:18,075 My dear Victor! 541 01:07:18,869 --> 01:07:20,203 My dear man. 542 01:07:20,412 --> 01:07:23,039 -Get her out. -What? 543 01:07:23,248 --> 01:07:26,000 Get her out. Get her out! 544 01:07:26,210 --> 01:07:29,420 -Yes, yes. l'll get the police. -No! 545 01:07:29,838 --> 01:07:32,006 -Don't get the police. PASHA: Leave me! 546 01:07:32,216 --> 01:07:34,967 KOMAROVSKY: I do not want the police. Just get her out! 547 01:07:54,238 --> 01:07:55,613 Let her go. 548 01:08:19,888 --> 01:08:23,391 MAN: Please. Quiet, friends. Please give way, yes? 549 01:08:23,642 --> 01:08:26,060 Please, would you mind? 550 01:08:26,728 --> 01:08:29,188 Would you mind? Thank you. Thank you. 551 01:08:41,660 --> 01:08:45,246 -Our destinies seem to be interwoven. -Yes. 552 01:08:45,664 --> 01:08:50,751 -l was a close friend of your father. -l knew you were his business partner. 553 01:08:50,961 --> 01:08:54,630 Rather more than that. I was present at his death. 554 01:08:56,383 --> 01:08:59,010 Also, l'm in contact with your brother. 555 01:08:59,511 --> 01:09:00,553 Yevgraf? 556 01:09:00,762 --> 01:09:05,766 I'm in contact with those in contact with him. I disagree with Bolshevism. 557 01:09:05,976 --> 01:09:07,351 Thank you. 558 01:09:08,353 --> 01:09:10,313 You seem to know your trade. 559 01:09:10,522 --> 01:09:13,816 But l can still admire Bolsheviks as men. 560 01:09:15,527 --> 01:09:17,361 Shall l tell you why? 561 01:09:17,821 --> 01:09:19,238 Yes. 562 01:09:20,907 --> 01:09:22,366 They may win. 563 01:09:25,245 --> 01:09:29,457 I'd like to meet him. Yevgraf. He sent me a marvelous letter. 564 01:09:30,500 --> 01:09:35,087 -He likes my poetry. -That would've pleased your father. 565 01:09:35,589 --> 01:09:39,633 Your father was not a bad mani Yuri. If l may call you Yuri. 566 01:09:39,843 --> 01:09:41,552 I hardly knew him. 567 01:09:42,888 --> 01:09:45,514 You, perhaps, may not credit this... 568 01:09:46,558 --> 01:09:49,268 ...but he was devoted to your mother. 569 01:10:02,783 --> 01:10:06,577 I suppose I may continue to rely on your professional discretion? 570 01:10:07,162 --> 01:10:08,788 Oh. 571 01:10:10,290 --> 01:10:15,336 You mean, will I tell anyone the truth about that girl? 572 01:10:15,587 --> 01:10:17,630 That's what l mean, yes. 573 01:10:19,383 --> 01:10:23,886 You may continue to rely on my professional...et cetera. 574 01:10:24,096 --> 01:10:26,097 You are fastidious, aren't you? 575 01:10:27,432 --> 01:10:32,019 What happens to a girl like that when a man like you has finished with her? 576 01:10:32,521 --> 01:10:36,315 Interested? l give her to you. 577 01:10:39,528 --> 01:10:42,655 You shouldn't smoke. You've had a shock. 578 01:10:49,287 --> 01:10:52,039 I give her to you, Yuri Andreyevich. 579 01:10:52,958 --> 01:10:54,750 A wedding present. 580 01:10:58,046 --> 01:11:00,673 [BELL TOLLlNG] 581 01:11:21,653 --> 01:11:23,487 [INAUDIBLE DlALOGUE] 582 01:12:06,239 --> 01:12:07,823 -Yuri? -Hm? 583 01:12:08,033 --> 01:12:10,743 Where have you seen that girl before? 584 01:12:10,952 --> 01:12:14,413 -What makes you think l!ve seen her? -Haven't you? 585 01:12:15,290 --> 01:12:17,500 -Yes. -Where? 586 01:12:17,709 --> 01:12:20,836 I'm not supposed to say. It was on a case. Her mother-- 587 01:12:21,046 --> 01:12:23,797 No, don't tell me if you're not supposed to say. 588 01:13:03,672 --> 01:13:07,841 YEVGRAF: In bourgeois terms, it was a war between the Allies and Germany. 589 01:13:08,051 --> 01:13:12,304 In Bolshevik terms, it was a war between the Allied and German upper classes. 590 01:13:12,806 --> 01:13:16,267 And which of them won was a matter of indifference. 591 01:13:33,326 --> 01:13:38,205 I was ordered by the Party to enlist. I gave my name as Petrov. 592 01:13:38,665 --> 01:13:41,292 They were shouting for victory all over Europe... 593 01:13:41,501 --> 01:13:44,545 ...praying for victory, to the same God. 594 01:13:44,754 --> 01:13:49,842 My task, the Party's task, was to organize defeat. 595 01:13:50,093 --> 01:13:52,511 From defeat would spring the Revolution. 596 01:13:52,721 --> 01:13:55,514 And the Revolution would be victory for us. 597 01:13:56,349 --> 01:13:58,934 The Party looked to the conscript peasants. 598 01:13:59,144 --> 01:14:02,521 Most of them wearing their first good pair of boots. 599 01:14:02,731 --> 01:14:05,983 When the boots wore out, they'd be ready to listen. 600 01:14:06,192 --> 01:14:10,154 When the time came, I took three battalions with me out of the front line. 601 01:14:10,363 --> 01:14:12,489 The best day's work I ever did. 602 01:14:12,949 --> 01:14:15,618 But for the moment, there was nothing to be done. 603 01:14:15,785 --> 01:14:20,998 There were too many volunteers, like me. Mostly it was mere hysteria. 604 01:14:21,499 --> 01:14:25,210 But there were men with better motives, men who saw that times were critical... 605 01:14:25,378 --> 01:14:29,381 ...and wanted a man's part. Good men, wasted. 606 01:14:29,883 --> 01:14:34,178 Unhappy men too. Unhappy in their jobs. 607 01:14:34,471 --> 01:14:36,764 Unhappy with their wives. 608 01:14:37,057 --> 01:14:39,391 Doubting themselves. 609 01:14:39,684 --> 01:14:42,102 Happy men don't volunteer. 610 01:14:42,312 --> 01:14:47,274 They wait their turn and thank God if their age or work delays it. 611 01:14:47,484 --> 01:14:52,571 The ones who got back home at the price of an arm or an eye or a leg... 612 01:14:52,781 --> 01:14:54,782 ...these were the lucky ones. 613 01:15:00,330 --> 01:15:03,165 Even Comrade Lenin underestimated... 614 01:15:03,375 --> 01:15:06,919 ...both the anguish of that 900-mile-long front... 615 01:15:07,420 --> 01:15:10,673 ...and our cursed capacity for suffering. 616 01:15:12,842 --> 01:15:15,886 By the second winter of the war... 617 01:15:16,137 --> 01:15:18,806 ...the boots had worn out... 618 01:15:19,474 --> 01:15:21,934 ...but the line still held. 619 01:15:22,227 --> 01:15:25,896 Their greatcoats fell to pieces on their backs. 620 01:15:26,272 --> 01:15:28,941 Their rations were irregular. 621 01:15:29,150 --> 01:15:33,946 Half of them went into action without arms, led by men they didn't trust. 622 01:15:34,489 --> 01:15:36,156 Come oni you bastards! 623 01:15:38,159 --> 01:15:39,827 And those they did trust.... 624 01:15:40,036 --> 01:15:42,371 Come oni comradesi come on! 625 01:15:42,872 --> 01:15:55,467 Come on! 626 01:15:55,677 --> 01:15:56,760 [GUNFlRE] 627 01:15:59,639 --> 01:16:04,268 Comrades! Earthshakers! Show them! 628 01:16:06,896 --> 01:16:10,190 Charge them! 629 01:16:30,086 --> 01:16:35,132 YEVGRAF: At last, they did what all the armies dreamed of doing. 630 01:16:35,633 --> 01:16:37,843 They began to go home. 631 01:16:48,146 --> 01:16:51,398 That was the beginning of the Revolution. 632 01:17:15,757 --> 01:17:17,257 Deserters. 633 01:17:17,759 --> 01:17:19,551 Replacements. 634 01:17:31,981 --> 01:17:33,690 Tote... 635 01:17:34,609 --> 01:17:36,026 ...arms! 636 01:17:43,159 --> 01:17:44,993 Come back! 637 01:17:45,453 --> 01:17:47,538 Stick together! 638 01:17:50,333 --> 01:17:53,126 Stick together and we!ll be all right. 639 01:17:54,003 --> 01:17:55,629 And be ready for them. 640 01:18:21,364 --> 01:18:23,949 SOLDlER 1 : Turn roundi lads. SOLDlER 2: Don't go any further. 641 01:18:24,158 --> 01:18:27,536 SOLDlER 1 : Come on, turn around. SOLDlER 2: Pigs for the slaughter. 642 01:18:27,912 --> 01:18:29,788 Turn round, lads! 643 01:18:32,625 --> 01:18:38,046 TROOPER: Don!t listen to them. Get back in your ranks, I say! 644 01:18:38,298 --> 01:18:41,174 Don't pay any attention to those cowards! 645 01:18:41,384 --> 01:18:45,679 MEN: No more war! No more war! 646 01:18:51,603 --> 01:18:56,315 Listen, lads. Ten miles up that road are the Germans! 647 01:18:57,859 --> 01:19:00,777 -Rubbish! -lt's not rubbish. They're coming. 648 01:19:01,529 --> 01:19:03,572 And they!re coming fast. 649 01:19:03,781 --> 01:19:05,908 You've let them in! 650 01:19:07,619 --> 01:19:11,079 They're coming for your wives, your houses... 651 01:19:11,497 --> 01:19:14,625 -...your country. -Your countryi officer! 652 01:19:15,543 --> 01:19:18,629 Yesi my country! And proud-- 653 01:19:33,728 --> 01:19:36,146 Get back in your ranks! 654 01:19:36,356 --> 01:19:39,232 Get back in your ranks, I say! 655 01:19:39,484 --> 01:19:42,110 [GUNSHOTS] 656 01:19:43,905 --> 01:19:45,113 Get back! 657 01:19:48,034 --> 01:19:49,993 Get back in ranks! 658 01:21:06,279 --> 01:21:09,156 YURl: Are you a nurse? LARA: Yes. 659 01:21:09,407 --> 01:21:11,533 -Are you all right? -Yes. 660 01:21:11,743 --> 01:21:13,326 Then help me. 661 01:21:41,481 --> 01:21:44,483 I ought to tell you, I'm not a trained nurse, I'm a volunteer. 662 01:21:44,692 --> 01:21:48,779 I see, right. Why did you volunteer? 663 01:21:49,197 --> 01:21:52,407 -l came here to find my husband. -Very gently. 664 01:21:52,617 --> 01:21:55,160 -Have you ever seen an operation? -Yes. 665 01:21:55,369 --> 01:21:56,703 We'll manage. 666 01:22:00,166 --> 01:22:02,000 [GUNFlRE lN DISTANCE] 667 01:22:08,966 --> 01:22:13,386 MAN: They're in the next village, brothers! The Germans. 668 01:22:13,679 --> 01:22:15,680 -Your Honor-- -Keep still. 669 01:22:16,057 --> 01:22:19,309 [MARCHlNG] 670 01:22:37,954 --> 01:22:39,704 [GUNFlRE APPROACHlNG] 671 01:22:45,586 --> 01:22:47,587 Did you find your husband? 672 01:22:48,840 --> 01:22:49,881 No. 673 01:22:50,091 --> 01:22:53,635 -Your Honor.... -Yes, we'd better be off. 674 01:23:09,527 --> 01:23:12,445 You know, you often look at me as though you knew me. 675 01:23:12,655 --> 01:23:16,741 I have seen you. Four years ago, Christmas Eve. 676 01:23:18,202 --> 01:23:19,661 Were you there? 677 01:23:20,663 --> 01:23:22,789 No wonder you look at me. 678 01:23:24,458 --> 01:23:28,170 -Did you know Victor Komarovsky? -Yes, I did. 679 01:23:28,379 --> 01:23:31,214 -That young man who took you away.... -My husband. 680 01:23:31,424 --> 01:23:34,301 A lot of courage. He made the rest of us look very feeble. 681 01:23:34,510 --> 01:23:39,472 As a matter of fact, I thought you both did. Good man to shoot at. 682 01:23:40,349 --> 01:23:43,226 I'd give anything never to have met him. 683 01:23:48,983 --> 01:23:51,401 [HORN HONKS] 684 01:24:13,049 --> 01:24:14,925 The Tsar's in prison. 685 01:24:16,719 --> 01:24:18,678 Lenin's in Moscow! 686 01:24:19,597 --> 01:24:22,432 -Civil war has started. -Good! 687 01:24:22,642 --> 01:24:24,976 Civil war, good? 688 01:24:25,228 --> 01:24:28,063 Not good, Comrade Nurse. lnevitable. 689 01:24:28,981 --> 01:24:31,900 But Lenin in Moscow! 690 01:24:32,818 --> 01:24:36,488 This Lenini will he be the new Tsar then? 691 01:24:37,490 --> 01:24:40,867 Listen, Daddy, no more Tsars, no more masters! 692 01:24:41,077 --> 01:24:44,537 Only workers in a workers! state! How about that? 693 01:24:45,873 --> 01:24:47,832 -Are you a doctor? -Yes. 694 01:24:48,042 --> 01:24:49,751 Follow me, please. 695 01:25:36,090 --> 01:25:38,425 I can't deal with this. 696 01:25:38,676 --> 01:25:42,304 Order of the Provisional Government. You'll have to try, friend. 697 01:25:50,104 --> 01:25:52,814 "If you could see how hard we've been working here... 698 01:25:53,024 --> 01:25:55,942 ...l!m sure you'd forgive me for not writing more regularly.'! 699 01:25:56,152 --> 01:25:58,987 -When was that written? -July 20th. 700 01:25:59,196 --> 01:26:00,739 Eight weeks! 701 01:26:00,948 --> 01:26:03,533 "But now the war seems really to have stopped. 702 01:26:03,743 --> 01:26:07,037 The hospital is emptying, and l shall have more time. 703 01:26:07,246 --> 01:26:11,916 I may even get time to write some versei if l've not forgotten how to.!' 704 01:26:12,126 --> 01:26:13,793 Oh, l do hope so. 705 01:26:15,755 --> 01:26:20,467 "Larissa Antipova is still here, and l admire her more and more. 706 01:26:21,135 --> 01:26:25,472 She has that strange gift of healing, which doctors don't believe in. 707 01:26:26,098 --> 01:26:30,685 She often does the wrong things, but it always seems to work out right. 708 01:26:31,729 --> 01:26:34,856 How is Uncle Alex? Can he still get his English tobacco?'! 709 01:26:35,066 --> 01:26:36,608 Would that he could. 710 01:26:36,817 --> 01:26:40,528 "Can Sasha say his letters yet? And how is Auntie Anna?!' 711 01:26:41,614 --> 01:26:43,406 He didn't get my letter. 712 01:26:44,700 --> 01:26:47,535 "Most of all, my dearest, how are you?" 713 01:26:47,745 --> 01:26:51,122 Strangely upsetting, he doesn't know she's dead. 714 01:26:51,791 --> 01:26:53,541 Can't see what difference it makes. 715 01:26:53,709 --> 01:26:55,085 [GUNFlRE lN DISTANCE] 716 01:26:55,252 --> 01:26:57,170 They're at it again! 717 01:26:57,380 --> 01:27:00,298 I wish they'd decide once and for all... 718 01:27:00,508 --> 01:27:05,762 ...which gang of hooligans constitutes the government of this country! 719 01:27:12,061 --> 01:27:14,062 Cheer up, Sergei. 720 01:27:14,438 --> 01:27:16,356 Don't you want to go home? 721 01:27:16,857 --> 01:27:20,485 There's fighting at home, Your Honor. I've had enough. 722 01:27:20,694 --> 01:27:25,115 Red Guards and White Guards.... The old man's had enough. 723 01:27:25,908 --> 01:27:28,243 Your Honor is a kind gentleman. 724 01:27:30,746 --> 01:27:33,039 And the nurse is a kind lady! 725 01:27:47,930 --> 01:27:50,974 -Finished? -Just about. 726 01:27:59,608 --> 01:28:04,320 -ln a while, you'll be with your little girl. -lf I can get on a train. 727 01:28:06,866 --> 01:28:10,410 I want to be with Katya more than anything in the world. 728 01:28:10,619 --> 01:28:12,036 Yesi of course. 729 01:28:13,289 --> 01:28:15,999 But now that we're going, l feel sad. 730 01:28:17,835 --> 01:28:20,879 Sad. Really sad. 731 01:28:21,922 --> 01:28:24,132 Well, we've been here some time. 732 01:28:26,802 --> 01:28:31,222 This must have been a lovely house once. Don't you think? 733 01:28:31,432 --> 01:28:33,224 What are you going to do? 734 01:28:33,976 --> 01:28:35,685 -ln Gradov? -Yes. 735 01:28:37,354 --> 01:28:40,607 -l'll be all right. -l wish l could think so. 736 01:28:46,071 --> 01:28:48,114 You could run a laundry. 737 01:28:49,408 --> 01:28:50,867 What will you do? 738 01:28:51,076 --> 01:28:53,536 I suppose I'll go back to the hospital. 739 01:28:54,455 --> 01:28:56,873 It's funny to think of you there. 740 01:29:00,419 --> 01:29:03,129 I used to pass it on my way to school. 741 01:29:04,048 --> 01:29:07,717 -Do you ever come to Moscow? -From Gradov? 742 01:29:08,260 --> 01:29:11,012 If only there were someone to look after you. 743 01:29:11,222 --> 01:29:14,432 Of course, if there werei I'd be destroyed by jealousy. 744 01:29:14,642 --> 01:29:16,684 Zhivagoi don!t. 745 01:29:19,855 --> 01:29:21,481 My dear.... 746 01:29:21,732 --> 01:29:23,775 Don't, please. 747 01:29:28,781 --> 01:29:31,282 Now, look what you've made me do. 748 01:29:36,872 --> 01:29:40,542 Yuri, we've been together six months... 749 01:29:40,751 --> 01:29:42,585 ...on the road and here. 750 01:29:42,795 --> 01:29:46,506 We've not done anything you'll have to lie about to Tonya. 751 01:29:47,841 --> 01:29:50,301 I don!t want you to have to lie about me. 752 01:29:51,762 --> 01:29:53,805 You understand that, Yuri? 753 01:29:56,767 --> 01:29:59,018 You understand everything. 754 01:30:08,779 --> 01:30:11,364 Come oni comrades! l'm in a hurry! 755 01:30:11,574 --> 01:30:13,074 Going home, Kirill? 756 01:30:13,284 --> 01:30:17,453 Homei Your Excellency? Petrograd. I'm joining the Red Guard. 757 01:30:17,663 --> 01:30:19,747 What about your wife? 758 01:30:19,957 --> 01:30:23,251 Sometimesi Comrade Nurse, women have to wait. 759 01:30:23,460 --> 01:30:26,754 Right. Goodbyei honored doctor. 760 01:30:27,256 --> 01:30:28,798 Want some advice? 761 01:30:29,008 --> 01:30:33,845 -Said the millstone to the barley. -That's right. Adapt yourself. 762 01:30:41,353 --> 01:30:44,480 -Goodbye, Ivanov. -Goodbye, Your Honor. 763 01:30:45,816 --> 01:30:47,609 YURl: Goodbye, Andre. 764 01:30:48,402 --> 01:30:50,194 Goodbye, Simeon. 765 01:30:53,407 --> 01:30:57,410 I'll never forget Your Honor. Never. 766 01:30:58,746 --> 01:31:00,538 LARA: Goodbye, Zhivago. 767 01:31:02,041 --> 01:31:04,292 Goodbye. Thank you. 768 01:31:06,920 --> 01:31:08,004 Pilenko. 769 01:31:35,407 --> 01:31:36,824 MAN: Giddap! 770 01:31:46,627 --> 01:31:50,213 -Goodbye, brothers! GROUP: Goodbye! 771 01:32:34,258 --> 01:32:36,509 The doctor is a gentleman. 772 01:32:36,719 --> 01:32:40,012 -Right. Written all over him. -He's a good man. 773 01:32:40,305 --> 01:32:42,515 God rot good men. 774 01:32:58,824 --> 01:33:00,450 Yuri! 775 01:33:29,521 --> 01:33:30,938 Yuri. 776 01:33:31,774 --> 01:33:35,902 This is Comrade Yelkin, our local delegate. He lives here. 777 01:33:37,154 --> 01:33:38,571 How do you do? 778 01:33:39,281 --> 01:33:40,656 Welcome. 779 01:33:41,325 --> 01:33:43,659 -Comrade Kaprugina. -Welcome. 780 01:33:43,869 --> 01:33:46,037 It's not for you to welcome us, comrade. 781 01:33:46,246 --> 01:33:50,541 Comrade Kaprugina is the Chairman of the Residents' Committee. 782 01:33:50,751 --> 01:33:53,377 -Yes, of course. -Your discharge papers? 783 01:33:53,545 --> 01:33:55,254 Oh, yes. 784 01:33:56,298 --> 01:33:58,633 I signed them myself, l'm afraid. 785 01:34:04,306 --> 01:34:06,849 Holy Cross? What? 786 01:34:07,643 --> 01:34:11,312 -Holy Cross Hospitali it's on-- -The Second Reformed Hospital. 787 01:34:12,439 --> 01:34:13,481 Oh. 788 01:34:13,690 --> 01:34:15,900 Good. It needed reforming. 789 01:34:21,406 --> 01:34:24,492 Medicals report to their place of work at once. 790 01:34:24,701 --> 01:34:26,953 Yesi l believe there's typhus. 791 01:34:28,455 --> 01:34:33,709 You've been listening to rumormongers. There is no typhus in our city. 792 01:34:33,919 --> 01:34:37,421 Well, that's good news. I'll report tomorrow. 793 01:34:37,631 --> 01:34:41,008 When you've started work, you'll get a ration book. 794 01:34:41,218 --> 01:34:43,219 I've always worked. 795 01:34:48,517 --> 01:34:51,769 -Whatever is the matter? -You are. 796 01:34:54,356 --> 01:34:59,485 There was living space for 1 3 families in this one house. 797 01:35:00,863 --> 01:35:01,988 Yes. 798 01:35:02,197 --> 01:35:07,201 Yesi this is a better arrangement, comrades. More just. 799 01:35:14,751 --> 01:35:18,462 But it is more just. Why did it sound so funny? 800 01:35:28,473 --> 01:35:30,558 Is it good to be home? 801 01:35:40,027 --> 01:35:42,653 -Sasha? -Who else? 802 01:35:44,990 --> 01:35:48,075 TONYA: This is your daddy, Sasha. -Sasha. 803 01:35:49,369 --> 01:35:50,786 Sasha! 804 01:35:52,122 --> 01:35:55,374 -Naughty boy! -No, don't say that. 805 01:35:56,501 --> 01:35:58,294 May I come in? 806 01:36:00,589 --> 01:36:02,256 Watch carefully. 807 01:36:02,925 --> 01:36:07,887 I'm about to ignite the last half of the last cigar in Moscow. 808 01:36:09,640 --> 01:36:11,390 -Good meal? -Very. 809 01:36:11,600 --> 01:36:13,100 [WHlSPERS] Say something. 810 01:36:15,145 --> 01:36:17,980 -That was very good, Tonya. -That was nothing. 811 01:36:18,190 --> 01:36:20,566 She saved that salami for three months. 812 01:36:20,776 --> 01:36:23,527 -Have you, darling? -l got it for a clock. 813 01:36:23,904 --> 01:36:26,906 She's a marvel. Coffeei you observe. 814 01:36:27,115 --> 01:36:30,618 Stop it, Daddy. He knows I'm a marvel. 815 01:36:31,328 --> 01:36:34,288 -Did you write any poetry? -Quite a lot. 816 01:36:34,498 --> 01:36:36,248 Is it good? 817 01:36:36,875 --> 01:36:39,377 Yes. l think so. 818 01:36:39,628 --> 01:36:42,630 -Can l see it? -But of course. 819 01:36:44,841 --> 01:36:49,387 What happened to Nurse Antipova? Your letters were full of her. 820 01:36:49,638 --> 01:36:51,681 YURl: Yesi l suppose they were. 821 01:36:52,391 --> 01:36:55,518 The girl who shot friend Komarovsky, isn!t it? 822 01:36:55,727 --> 01:36:57,603 Yesi Daddy. You know it is. 823 01:36:57,813 --> 01:37:00,815 She's gone home to her little girl. 824 01:37:01,024 --> 01:37:03,567 -Oh, we shan!t see her then? -No. 825 01:37:03,777 --> 01:37:05,444 What a pity. 826 01:37:13,954 --> 01:37:16,706 Farewell, the pleasures of the flesh. 827 01:37:17,749 --> 01:37:22,128 What l don't understand is how we're going to stay alive this winter. 828 01:37:26,508 --> 01:37:29,010 You have no right whatever to call me from work. 829 01:37:29,219 --> 01:37:32,972 -As a Soviet Deputy, I-- -That gives you the poweri not the right. 830 01:37:33,223 --> 01:37:36,392 It's noticed, you know. Your attitude is noticed. 831 01:37:36,601 --> 01:37:39,311 You should have called the area doctor. 832 01:37:39,521 --> 01:37:41,439 [WHlSPERS] I want this done quietly. 833 01:37:41,898 --> 01:37:43,983 Why, what is it? Typhus? 834 01:37:54,077 --> 01:37:57,079 I'll take him away. Get me some transport. 835 01:37:57,330 --> 01:37:59,248 It isn't typhus. 836 01:37:59,458 --> 01:38:03,085 It's another disease we don!t have in Moscow: starvation. 837 01:38:03,295 --> 01:38:07,381 -That seems to give you satisfaction. -lt would satisfy me to hear you admit it. 838 01:38:07,591 --> 01:38:10,051 -Would it? Why? -Because it is so. 839 01:38:11,386 --> 01:38:15,681 Your attitude is noticed, you know. Oh, yes, it!s been noticed. 840 01:38:18,810 --> 01:38:20,936 -Yuri! -Hello. 841 01:38:25,317 --> 01:38:27,193 The stove!s out. 842 01:38:30,363 --> 01:38:33,240 Tonyai the stove's out. 843 01:38:33,784 --> 01:38:37,203 What's the matter with you? No wonder he's losing weight. 844 01:38:45,170 --> 01:38:50,591 She lets it out as soon as you're gone and she lights it before you come home. 845 01:39:03,230 --> 01:39:05,356 We haven't enough fuel. 846 01:39:24,042 --> 01:39:26,669 YEVGRAF: I told myself it was beneath my dignity... 847 01:39:26,878 --> 01:39:29,338 ...to arrest a man for pilfering firewood. 848 01:39:32,342 --> 01:39:35,177 But nothing ordered by the Party is beneath dignity... 849 01:39:35,387 --> 01:39:36,846 ...and the Party was right. 850 01:39:37,055 --> 01:39:40,391 One man desperate for a bit of fuel is pathetic. 851 01:39:40,600 --> 01:39:44,228 Five million people desperate for fuel will destroy a city. 852 01:39:45,230 --> 01:39:49,733 That was the first time I ever saw my brother. But I knew him. 853 01:39:49,943 --> 01:39:52,987 And I knew that I would disobey the Party. 854 01:39:53,196 --> 01:39:56,699 Perhaps it was the tie of blood between us, but I doubt it. 855 01:39:56,908 --> 01:40:00,411 We were only half-tied anyway. And brothers will betray a brother. 856 01:40:00,829 --> 01:40:02,371 As a policeman, I would say: 857 01:40:02,581 --> 01:40:06,083 "Get hold of a man's brother, and you're halfway home." 858 01:40:06,293 --> 01:40:09,879 Nor was it admiration for a better man than me. 859 01:40:10,088 --> 01:40:14,175 I did admire him, but I didn't think he was a better man. 860 01:40:14,384 --> 01:40:18,721 Besides, I've executed better men than me with a small pistol. 861 01:40:50,003 --> 01:40:53,088 You'll have to live like the rest of usi doctor. 862 01:40:53,298 --> 01:40:55,424 Bring it back! Bring that back! 863 01:40:55,634 --> 01:40:57,927 Oh, listen to His Excellency. 864 01:40:59,888 --> 01:41:04,183 I want no anarchy! I want this carried out correctly. 865 01:41:07,646 --> 01:41:10,731 -What are you doing? -Reallocation of living space. 866 01:41:10,941 --> 01:41:13,859 Fifty square meters per family of less than five. 867 01:41:14,069 --> 01:41:17,613 -Damn it, whose house is this anyway? -Fatheri be quiet! 868 01:41:17,822 --> 01:41:21,242 All righti 50 square meters! What're you doing with my things? 869 01:41:21,451 --> 01:41:24,370 -They!re being stored. -They!re being stolen. 870 01:41:24,537 --> 01:41:27,122 TONYA: Yuri! -Just a minute! 871 01:41:36,466 --> 01:41:40,219 -And where did you get this? -l pulled it out of a fence. 872 01:42:08,290 --> 01:42:10,624 YEVGRAF: I told them who I was. 873 01:42:10,834 --> 01:42:15,462 The old man was hostile. The girl, cautious. 874 01:42:15,672 --> 01:42:17,172 My brother... 875 01:42:18,800 --> 01:42:20,926 ...seemed very pleased. 876 01:42:24,139 --> 01:42:28,225 I think the girl was the only one who guessed at their position. 877 01:42:29,561 --> 01:42:32,896 You're just as l imagined you: you're my political conscience. 878 01:42:33,106 --> 01:42:37,609 I asked him, hadn't he one of his own? And so he talked about the Revolution. 879 01:42:37,819 --> 01:42:42,323 You lay life on a table, and you cut out all the tumors of injustice. Marvelous. 880 01:42:42,532 --> 01:42:45,993 I told him if he felt like that, he should join the Party. 881 01:42:46,202 --> 01:42:49,705 But cutting out the tumors of injustice, that's a deep operation. 882 01:42:49,914 --> 01:42:55,085 Someone must keep life alive while you do it, by living. lsn't that right? 883 01:42:55,295 --> 01:42:57,546 I thought, then, it was wrong. 884 01:42:58,048 --> 01:43:01,884 He told me what he thought about the Party and I trembled for him. 885 01:43:02,093 --> 01:43:06,847 He approved of us, but for reasons which were subtle, like his verse. 886 01:43:07,057 --> 01:43:10,809 Approval such as his could vanish overnight. I told him so. 887 01:43:11,019 --> 01:43:14,396 Well, l can't approve this evening something you may do tomorrow. 888 01:43:14,606 --> 01:43:18,567 He was walking about with a noose round his neck and didn't know. 889 01:43:18,985 --> 01:43:22,654 So I told him what I had heard about his poems. 890 01:43:24,908 --> 01:43:26,825 Not liked? 891 01:43:27,452 --> 01:43:29,328 Not liked by whom? 892 01:43:30,246 --> 01:43:31,455 Why not liked? 893 01:43:31,664 --> 01:43:34,124 So I told him that. 894 01:43:42,717 --> 01:43:46,595 Do you think it's "personal, petit-bourgeois and self-indulgent'!? 895 01:43:47,472 --> 01:43:48,847 I lied. 896 01:43:49,974 --> 01:43:51,642 But he believed me. 897 01:43:52,102 --> 01:43:55,813 It struck me through to see that my opinion mattered. 898 01:43:57,273 --> 01:43:59,775 The girl knew what it meant, what it was going to mean. 899 01:43:59,984 --> 01:44:03,112 They couldn't survive what was coming in the city. 900 01:44:03,321 --> 01:44:06,407 I urged them to leave and live obscurely in the country... 901 01:44:06,616 --> 01:44:08,617 ...where they could keep themselves alive. 902 01:44:08,827 --> 01:44:13,122 We have-- Used to have an estate at Varykino near Yuryatin. 903 01:44:15,166 --> 01:44:16,959 People know us there. 904 01:44:17,168 --> 01:44:21,922 He didn't resist. I offered to obtain permits, passes, warrants. 905 01:44:22,132 --> 01:44:25,050 Told them what to take and what to leave behind. 906 01:44:28,805 --> 01:44:32,933 I had the impertinence to ask him for a volume of his poems. 907 01:44:33,560 --> 01:44:35,269 And so we parted. 908 01:44:35,478 --> 01:44:39,022 I think I even told him that we would meet again in better times. 909 01:44:39,691 --> 01:44:41,692 But perhaps I didn't. 910 01:45:00,086 --> 01:45:02,504 [MUSlC PLAYS] 911 01:46:40,019 --> 01:46:43,480 SOLDlER: Fifty persons! Fifty persons only! 912 01:46:45,441 --> 01:46:48,068 -Tonya! -Yes! 913 01:46:48,236 --> 01:46:49,444 YURl: Tonya! Here! 914 01:46:49,612 --> 01:46:53,907 SOLDlER: Fifty persons only! Get back! 915 01:46:55,785 --> 01:47:00,289 Fifty persons only! Fifty persons only! 916 01:47:00,957 --> 01:47:05,502 Fifty persons! Only 50 persons! 917 01:47:17,849 --> 01:47:19,600 Charming accommodation. 918 01:47:19,809 --> 01:47:23,687 "Charming accommodation.!' That's very good. 919 01:47:23,896 --> 01:47:25,564 I'm an intellectual. 920 01:47:25,773 --> 01:47:28,942 Shut up, you !'intellectual." 921 01:47:30,278 --> 01:47:32,487 Shut up, you lickspittle. 922 01:47:39,370 --> 01:47:40,829 Forced labor. 923 01:47:51,299 --> 01:47:55,302 Attention, comrades, your train will leave tomorrow morning. 924 01:47:55,511 --> 01:47:57,929 "Health regulations for the journey: 925 01:47:58,139 --> 01:48:00,682 Night soil will be emptied every morning without fail. 926 01:48:00,892 --> 01:48:04,978 Straw to be replaced at 1 0-day intervals, the old straw burned. 927 01:48:05,188 --> 01:48:08,982 If fresh straw is unavailablei old straw will be turned." 928 01:48:09,609 --> 01:48:12,319 This is disinfectant. Use it. 929 01:48:13,738 --> 01:48:16,907 -"This wagon is a unit of Voluntary Labor.!' -Liar. 930 01:48:22,080 --> 01:48:25,540 "You're required by the Military Committee to assist them. 931 01:48:25,750 --> 01:48:30,462 One carriage is occupied by sailors of the heroic Kronstadt Sailors' Soviet." 932 01:48:31,673 --> 01:48:35,258 -So you'll be in good hands. -They!re idiots. 933 01:48:36,177 --> 01:48:41,515 "Attention. In approximately 1 1 days' time, you'll pass through the Urals Province... 934 01:48:41,683 --> 01:48:44,935 ...where White Guard unitsi aided by foreign interventionists... 935 01:48:45,144 --> 01:48:48,855 ...and other criminal reactionary elements have recently been active. 936 01:48:49,232 --> 01:48:51,233 The Military Committee assures you... 937 01:48:51,442 --> 01:48:55,904 ...the criminals have been routed in that area by Red Guard units... 938 01:48:56,114 --> 01:48:59,449 ...under the command of People's Commander Strelnikov." 939 01:49:00,535 --> 01:49:03,829 There's a man. Clap him. 940 01:49:05,248 --> 01:49:09,459 "The line is definitely clear. Long live the Revolution.!' 941 01:49:09,711 --> 01:49:12,629 Long live anarchy! Lickspittle! 942 01:49:12,839 --> 01:49:14,673 Bureaucrat! 943 01:49:23,391 --> 01:49:24,766 Is that necessary? 944 01:49:25,935 --> 01:49:30,522 Six volunteers l!ve signed for, and six I'll deliver. 945 01:49:31,023 --> 01:49:34,276 I'm a free man, lickspittle. 946 01:49:34,485 --> 01:49:37,195 There's nothing you can do about it. 947 01:49:42,910 --> 01:49:46,163 I'm the only free man on this train. 948 01:49:46,789 --> 01:49:49,291 The rest of you are cattle! 949 01:52:02,300 --> 01:52:06,136 [LAUGHlNG] 950 01:53:32,473 --> 01:53:35,058 [SINGlNG lN RUSSlAN] 951 01:53:47,613 --> 01:53:50,281 [BRAKES SQUEALING] 952 01:55:01,228 --> 01:55:03,521 Help mei brothers, for the love of God! 953 01:55:19,622 --> 01:55:20,789 Come on! 954 01:55:24,960 --> 01:55:26,628 [SCREAMS] 955 01:55:40,768 --> 01:55:43,603 Yuri, the child is dead. 956 01:55:52,363 --> 01:55:57,784 It wasn!t my child, dear, and his little soul!s in heaven now. 957 01:55:59,120 --> 01:56:03,206 -Who did it, comradei the Whites? -The Whites? 958 01:56:05,167 --> 01:56:07,794 No. Strelnikov. 959 01:56:08,963 --> 01:56:11,798 Well, theni you must have done something. 960 01:56:12,007 --> 01:56:16,427 It wasn!t us. The commander said we'd sold horses to the Whites. 961 01:56:16,637 --> 01:56:20,890 It wasn!t us. lt was those pigs in Kuniko. We told him, but he didn't believe us. 962 01:56:21,100 --> 01:56:23,726 -l expect you were lying. -As God!s my witness-- 963 01:56:23,936 --> 01:56:25,520 But he isn't. 964 01:56:27,022 --> 01:56:29,691 Commander Strelnikov is a great man. 965 01:56:30,943 --> 01:56:34,779 A commanderi Sashai and he lives on bread and water. 966 01:56:34,989 --> 01:56:38,324 -Does he? -l don't know. They say so. 967 01:56:38,534 --> 01:56:42,120 It's true. No one knows where he comes from. 968 01:56:42,329 --> 01:56:45,957 -And they never know where he is. -He's back up the line. 969 01:56:46,167 --> 01:56:47,417 Yes? 970 01:56:48,127 --> 01:56:52,046 Now, someone's for it, eh? 971 01:56:53,549 --> 01:56:56,176 Oh, really! Not again. 972 01:56:56,886 --> 01:56:58,469 What this time? 973 01:57:08,397 --> 01:57:11,816 Never mindi Father. Get a good night's sleep. 974 01:57:16,113 --> 01:57:17,947 I know what I'm going to do. 975 01:57:40,971 --> 01:57:42,472 Look! 976 01:57:43,098 --> 01:57:44,682 The Urals. 977 01:57:46,227 --> 01:57:49,270 Looki Sashai look! That's where we're going, darling. 978 01:57:49,438 --> 01:57:52,065 Through the mountains and into the forest. 979 01:57:52,316 --> 01:57:54,651 Then keeping much warmer still. 980 01:57:55,611 --> 01:57:58,738 SASHA: Will there be wolves in the forest? 981 01:57:58,948 --> 01:58:00,782 [TRAIN WHISTLES] 982 01:58:22,972 --> 01:58:24,764 Strelnikov! 983 01:58:30,521 --> 01:58:32,021 Yes. 984 01:58:32,481 --> 01:58:34,274 That's Strelnikov. 985 02:01:46,925 --> 02:01:49,886 [TRAIN RUMBLES] 986 02:03:17,224 --> 02:03:19,308 [WATER RUSHES] 987 02:03:30,112 --> 02:03:31,529 Daddy? 988 02:03:34,116 --> 02:03:36,534 What's that noise? 989 02:03:36,994 --> 02:03:38,661 It's only a waterfall. 990 02:03:38,919 --> 02:03:41,537 No, the other noise. 991 02:03:41,746 --> 02:03:44,088 [GUNFlRE lN DISTANCE] 992 02:03:44,502 --> 02:03:46,549 Guns, Sasha. 993 02:03:46,757 --> 02:03:49,677 -Are they fighting? -They must be. 994 02:03:49,885 --> 02:03:51,596 It's a long way away. 995 02:03:51,843 --> 02:03:53,631 Let's go to sleep. 996 02:04:11,405 --> 02:04:14,281 [GUNFlRE] 997 02:04:44,106 --> 02:04:45,144 MAN: Get him! 998 02:04:45,395 --> 02:04:46,479 No! 999 02:04:51,193 --> 02:04:52,234 Look. 1000 02:05:00,410 --> 02:05:02,578 -ls that all? SOLDlER: That!s all. 1001 02:05:11,380 --> 02:05:12,421 AlDE: Bring him. 1002 02:05:25,227 --> 02:05:26,727 Who sent you here, Zhivago? 1003 02:05:27,521 --> 02:05:29,772 No one sent me here, commander. 1004 02:05:29,981 --> 02:05:33,567 I'm with my wife and child. They're on the train from Moscow. 1005 02:05:33,819 --> 02:05:36,654 -Yes, we've checked that. -Then? 1006 02:05:36,863 --> 02:05:40,408 You put your knife with a fork and a spoon and it looks innocuous. 1007 02:05:40,659 --> 02:05:44,578 Perhaps you travel with a wife and child for the same reason. 1008 02:05:46,331 --> 02:05:47,540 No! 1009 02:05:47,749 --> 02:05:51,585 Yuryatin is occupied by White Guards. Is that why you!re going there? 1010 02:05:52,087 --> 02:05:54,922 No, we're going on to Varykino. 1011 02:05:55,132 --> 02:05:57,550 Not through Yuryatin. It's under shellfire. 1012 02:05:58,176 --> 02:06:01,053 Commander, I'm not a White Agent. 1013 02:06:01,888 --> 02:06:03,681 No, I don!t think you are. 1014 02:06:03,932 --> 02:06:06,684 All righti Kolya. Thank you, comrade. Sit down, doctor. 1015 02:06:06,935 --> 02:06:08,477 Take it. 1016 02:06:09,604 --> 02:06:13,774 It's not as silly as it seems. There have been one or two attempts. 1017 02:06:18,905 --> 02:06:20,865 Are you the poet? 1018 02:06:21,199 --> 02:06:22,324 Yes. 1019 02:06:22,576 --> 02:06:25,578 -l used to admire your poetry. -Thank you. 1020 02:06:25,829 --> 02:06:27,163 I shouldn!t admire it now. 1021 02:06:27,998 --> 02:06:31,709 I should find it absurdly personali don't you agree? 1022 02:06:31,960 --> 02:06:36,172 Feelings, insights, affections. It's suddenly trivial now. 1023 02:06:37,048 --> 02:06:39,216 You don't agree. You're wrong. 1024 02:06:39,426 --> 02:06:43,888 The personal life is dead in Russia. History has killed it. 1025 02:06:45,599 --> 02:06:48,184 I can see how you might hate me. 1026 02:06:49,227 --> 02:06:53,063 I hate everything you say, but not enough to kill you for it. 1027 02:06:55,358 --> 02:06:56,734 You have a brother. 1028 02:06:56,985 --> 02:06:59,904 -Yevgraf? -Yevgraf, yes. The policeman. 1029 02:07:00,238 --> 02:07:03,616 -l didn't know that. -Perhaps not. A secret policeman. 1030 02:07:03,825 --> 02:07:06,118 -Did he send you here? -Yevgraf? 1031 02:07:06,328 --> 02:07:08,204 No, Yevgraf's a Bolshevik. 1032 02:07:12,542 --> 02:07:15,503 I don!t know anything about these things. 1033 02:07:15,712 --> 02:07:18,297 Oh, you know a great deal. 1034 02:07:18,548 --> 02:07:21,634 When you came in, you recognized me. How? 1035 02:07:22,552 --> 02:07:25,262 -Has someone shown you photographs? -No. 1036 02:07:25,847 --> 02:07:28,265 I am certain that you recognized me. 1037 02:07:30,685 --> 02:07:32,269 I've seen you before. 1038 02:07:33,688 --> 02:07:34,772 When? 1039 02:07:34,981 --> 02:07:37,691 -Six years ago. -Go on. 1040 02:07:38,610 --> 02:07:40,152 Christmas Eve, you-- 1041 02:07:41,488 --> 02:07:43,030 You were there? 1042 02:07:43,365 --> 02:07:44,949 Or has someone told you this? 1043 02:07:45,909 --> 02:07:48,661 I attended to the man who was injured by your wife. 1044 02:07:49,913 --> 02:07:51,497 Why do you call her my wife? 1045 02:07:53,083 --> 02:07:57,419 I met her again. We served together on the Ukrainian front. 1046 02:07:57,671 --> 02:07:59,588 I'm sure she!d vouch for me. 1047 02:08:00,799 --> 02:08:03,259 I haven't seen her since the war. 1048 02:08:04,052 --> 02:08:05,135 She's in Yuryatin. 1049 02:08:05,637 --> 02:08:07,805 [GUNFlRE] 1050 02:08:08,557 --> 02:08:09,848 Yuryatin? 1051 02:08:11,518 --> 02:08:13,686 The private life is dead... 1052 02:08:14,271 --> 02:08:16,689 ...for a man with any manhood. 1053 02:08:17,524 --> 02:08:20,693 We saw a sample of your manhood on the way, a place called Mink. 1054 02:08:20,902 --> 02:08:23,904 -They!d been selling horses to the Whites. -No. 1055 02:08:24,281 --> 02:08:27,825 -lt seems you burnt the wrong village. -They always say that, does it matter? 1056 02:08:28,034 --> 02:08:30,619 A village betrays us, a village is burnt. Point made. 1057 02:08:31,162 --> 02:08:32,746 Your point, their village. 1058 02:08:33,582 --> 02:08:34,707 Kolya! 1059 02:08:41,298 --> 02:08:44,383 What will you do with your wife and child in Varykino? 1060 02:08:44,634 --> 02:08:46,427 Just live. 1061 02:08:47,596 --> 02:08:50,389 Take him away. He's innocent. 1062 02:08:56,479 --> 02:08:59,607 [GUNFlRE] 1063 02:09:01,067 --> 02:09:02,151 You're lucky. 1064 02:09:15,498 --> 02:09:17,666 [TRAIN WHISTLES] 1065 02:09:36,645 --> 02:09:39,188 We've been diverted. Do you know where we!re going? 1066 02:09:39,606 --> 02:09:42,107 -Yes. Varykino Halt. -Thank God. 1067 02:09:55,330 --> 02:09:56,538 ALEXANDER: Hello? 1068 02:10:00,251 --> 02:10:01,877 Hello? 1069 02:10:05,548 --> 02:10:07,132 How lovely. 1070 02:10:11,846 --> 02:10:13,806 Oh, how lovely! 1071 02:10:15,725 --> 02:10:19,019 Hello? 1072 02:10:25,068 --> 02:10:28,612 -Alexander Maximovich? -Yes. 1073 02:10:28,988 --> 02:10:30,280 It's me, Petya. 1074 02:10:32,409 --> 02:10:34,159 -Your Honor. -Now, now, now. 1075 02:10:34,327 --> 02:10:36,328 That's all done with, you know. 1076 02:10:38,248 --> 02:10:40,290 How do we get to the house, Petya? 1077 02:10:40,959 --> 02:10:42,418 As you always did, Your Honor. 1078 02:11:04,649 --> 02:11:05,983 Looki Sasha. 1079 02:11:10,864 --> 02:11:13,782 What is it, Petya? Forest fire? 1080 02:11:14,033 --> 02:11:17,244 Forest fire, Your Honor? That's Yuryatin. 1081 02:11:18,621 --> 02:11:21,623 Poor souls. First the Redsi then the Whites. 1082 02:11:21,875 --> 02:11:23,792 Now the Reds again. 1083 02:11:24,043 --> 02:11:27,629 That Strelnikov, his heart must be dead. 1084 02:11:28,965 --> 02:11:30,007 Go on. 1085 02:11:30,925 --> 02:11:32,509 We'll soon be there now, Sasha. 1086 02:11:32,761 --> 02:11:34,261 PETYA: Another five miles. 1087 02:11:34,429 --> 02:11:38,265 Is it that far? One forgets. How is the place? 1088 02:11:38,475 --> 02:11:43,145 Well enoughi Your Honor. It's all locked upi you know? 1089 02:12:00,497 --> 02:12:02,039 Varykino. 1090 02:12:53,383 --> 02:12:55,884 All locked upi you see. 1091 02:13:01,975 --> 02:13:04,393 A body, styling itself... 1092 02:13:04,561 --> 02:13:07,938 ...the '!Yuryatin Committee of Revolutionary Justice"... 1093 02:13:08,106 --> 02:13:11,692 ...has expropriated my house in the name of the people. 1094 02:13:12,652 --> 02:13:13,694 Very well. 1095 02:13:14,279 --> 02:13:17,322 I'm one of the people too! 1096 02:13:18,950 --> 02:13:22,244 Don't, Your Honor! They'd call it counterrevolution. 1097 02:13:22,495 --> 02:13:27,875 Father, don't. Petya brought us herei that makes him a counterrevolutionary too. 1098 02:13:28,126 --> 02:13:30,878 They shoot counterrevolutionaries. 1099 02:13:43,391 --> 02:13:46,518 It's not the Reds in the towni it's the Reds in the forest. 1100 02:13:46,728 --> 02:13:48,437 -Partisans. -Here? 1101 02:13:48,688 --> 02:13:51,899 Who knows? They go where they want and they do what they want. 1102 02:13:52,066 --> 02:13:53,734 All we need is a roof, Petya. 1103 02:13:53,902 --> 02:13:55,652 And a bit of garden. 1104 02:13:55,862 --> 02:13:57,779 Is there nowhere? 1105 02:14:01,784 --> 02:14:03,660 PETYA: They didn!t lock the cottage. 1106 02:14:14,255 --> 02:14:16,757 Oh, yes, we can manage here. 1107 02:14:20,386 --> 02:14:22,387 The stove works. 1108 02:14:23,139 --> 02:14:27,392 -l'll find you a few sticks of furniture. -And some seed potatoes? 1109 02:14:27,936 --> 02:14:31,355 I'm afraid the garden is dreadfully run back. 1110 02:14:35,860 --> 02:14:38,904 [BIRDS CHIRPlNG] 1111 02:14:41,532 --> 02:14:43,033 Yesi thank you. 1112 02:15:12,647 --> 02:15:14,106 Well done, my boy. 1113 02:15:14,315 --> 02:15:17,275 I must say, scratch a Russian and you'll find a peasant. 1114 02:15:17,443 --> 02:15:18,777 I've always said so. 1115 02:15:19,028 --> 02:15:23,156 Well, you!re wrong. He works like a peasant but he isn't a peasant. 1116 02:15:23,408 --> 02:15:25,617 I don!t mindi Tonya, really. 1117 02:15:25,868 --> 02:15:27,953 -lt's a good life. -lt certainly is. 1118 02:15:28,121 --> 02:15:32,874 I wouldn't be surprised if you two looked back on this time as one of your best. 1119 02:15:33,793 --> 02:15:37,254 Awfully glad about the expected new arrival, Yuri. 1120 02:15:37,505 --> 02:15:39,756 Anna was born herei you know. 1121 02:15:40,008 --> 02:15:41,591 No, I didn't know that. 1122 02:15:41,926 --> 02:15:43,301 Oh, l'm terribly glad. 1123 02:15:43,469 --> 02:15:46,263 Aha! Here's winged Mercury. 1124 02:15:48,558 --> 02:15:50,726 Looks a bit down in the mouth. 1125 02:15:52,770 --> 02:15:53,812 Petya. 1126 02:15:54,397 --> 02:15:56,064 What news from Yuryatin? 1127 02:15:56,315 --> 02:16:00,110 No lardi no sugar. Oil next weeki perhaps. 1128 02:16:00,361 --> 02:16:03,280 Flour, salt, coffee... 1129 02:16:03,489 --> 02:16:04,656 ...and nails. 1130 02:16:08,995 --> 02:16:10,912 Bad news? 1131 02:16:11,164 --> 02:16:14,916 -Oh, Lord, not another purge. -No. 1132 02:16:15,168 --> 02:16:18,462 -Strelnikov's gone. ALEXANDER: Well, that's not bad news. 1133 02:16:18,713 --> 02:16:22,716 PETYA: No, he's in Manchuriai they say. 1134 02:16:26,763 --> 02:16:28,180 That's the news. 1135 02:16:49,285 --> 02:16:51,119 They've shot the Tsar. 1136 02:16:53,498 --> 02:16:55,040 And all his family. 1137 02:16:58,586 --> 02:17:01,922 Oh, that's a savage deed! 1138 02:17:04,217 --> 02:17:06,301 What's it for? 1139 02:17:08,638 --> 02:17:10,889 It's to show there's no going back. 1140 02:18:23,629 --> 02:18:26,590 TONYA: Yuri, why don't you go to Yuryatin? 1141 02:18:26,883 --> 02:18:30,552 ALEXANDER: Yesi why don't you, my boy? It'd do you good. 1142 02:18:31,429 --> 02:18:32,929 Why? What's in Yuryatin? 1143 02:18:34,140 --> 02:18:37,976 It isn't Petersburg. Very decent little library there. 1144 02:18:38,186 --> 02:18:41,271 -lf it's still there. -l wish you would. 1145 02:18:43,608 --> 02:18:45,358 No, I don!t think so. 1146 02:18:46,027 --> 02:18:48,069 Anyway, the roads are blocked. 1147 02:20:52,445 --> 02:20:54,237 Zhivago. 1148 02:20:57,491 --> 02:20:59,034 Yes. 1149 02:21:04,457 --> 02:21:06,124 How are you? 1150 02:21:07,460 --> 02:21:09,252 What are you doing here? 1151 02:21:09,545 --> 02:21:11,171 We're at Varykino. 1152 02:21:12,965 --> 02:21:14,674 Varykino? 1153 02:21:15,092 --> 02:21:16,926 MAN: Shh. 1154 02:21:20,931 --> 02:21:22,599 Why Varykino? 1155 02:21:22,850 --> 02:21:25,018 Why not? We had to go somewhere. 1156 02:21:25,269 --> 02:21:27,437 But here? 1157 02:21:27,897 --> 02:21:31,316 I came here to find my husband. The one who was reported killed. 1158 02:21:31,484 --> 02:21:32,942 Strelnikov. 1159 02:21:33,110 --> 02:21:34,277 I met him. 1160 02:21:35,321 --> 02:21:37,655 -Met him? -Yes. 1161 02:23:10,791 --> 02:23:13,001 How long have you been living here? 1162 02:23:14,128 --> 02:23:15,628 About a year. 1163 02:23:20,384 --> 02:23:22,927 -Alone? -With Katya. 1164 02:23:23,721 --> 02:23:27,307 -Where is Katya now? -At school. 1165 02:24:17,441 --> 02:24:19,234 Is Tonya with you? 1166 02:24:20,236 --> 02:24:21,736 All of us. 1167 02:24:22,112 --> 02:24:24,656 -Sasha? -Of course. 1168 02:24:29,578 --> 02:24:34,040 -What are we going to do? -l don't know. 1169 02:25:48,240 --> 02:25:49,365 TONYA: Yuri? 1170 02:25:50,993 --> 02:25:53,494 It's awfully early, isn!t it? 1171 02:25:53,787 --> 02:25:55,496 Half past 6. 1172 02:25:55,748 --> 02:25:57,040 What're you doing? 1173 02:25:57,916 --> 02:26:00,251 Nothing. Couldn!t sleep. 1174 02:26:00,461 --> 02:26:03,713 -ls anything the matter? -No. 1175 02:26:08,344 --> 02:26:10,386 Shall l get some tea? 1176 02:26:12,264 --> 02:26:13,931 Yesi do. 1177 02:27:27,631 --> 02:27:29,549 [FOOTSTEPS] 1178 02:27:34,805 --> 02:27:37,557 Hello. You are silly. We called and called. 1179 02:27:37,808 --> 02:27:40,685 -Did you? l didn't hear. -Well, we did. 1180 02:27:43,021 --> 02:27:45,273 -Helloi Lara. -Hello. 1181 02:27:47,484 --> 02:27:51,112 -How's Olya Petrovna? -She gets worse and worse. 1182 02:27:51,572 --> 02:27:54,240 She gave us C.l. and arithmetic all morning. 1183 02:27:54,491 --> 02:27:57,368 -C.l.? -Civic Instruction. 1184 02:27:57,828 --> 02:27:58,870 Look. 1185 02:28:01,498 --> 02:28:04,083 -That's very good, Katya. -Thank you. 1186 02:28:04,418 --> 02:28:05,918 It's the Tsar. 1187 02:28:06,754 --> 02:28:07,754 Oh. 1188 02:28:07,921 --> 02:28:10,506 The Tsar's an enemy of the people. 1189 02:28:11,592 --> 02:28:14,677 Well, he didn!t know he was an enemy of the people, you know. 1190 02:28:14,887 --> 02:28:17,096 Well, he should've known, shouldn't he? 1191 02:28:17,306 --> 02:28:19,056 Yesi he should. 1192 02:28:19,349 --> 02:28:23,102 Fancy not knowing C.l. Doesn!t your little boy go to school? 1193 02:28:23,353 --> 02:28:24,687 LARA: Lunch. 1194 02:28:25,105 --> 02:28:26,355 Good. 1195 02:28:26,857 --> 02:28:28,649 Come oni you. 1196 02:28:59,681 --> 02:29:00,807 Smell. 1197 02:29:02,643 --> 02:29:03,684 What? 1198 02:29:05,979 --> 02:29:08,064 This one's a prizefighter. 1199 02:29:08,565 --> 02:29:09,607 Yuri. 1200 02:29:11,902 --> 02:29:13,277 Wait a minute. 1201 02:29:14,279 --> 02:29:15,321 There. 1202 02:29:34,216 --> 02:29:37,385 -l'm going into Yuryatini darling. -What, now? 1203 02:29:37,636 --> 02:29:40,847 Yesi l want to get some morphinei disinfectant. 1204 02:29:41,098 --> 02:29:43,850 -l shan't need morphine. -You never know. 1205 02:29:44,101 --> 02:29:45,601 I shan't need it today. 1206 02:29:45,853 --> 02:29:48,729 No, but it's pretty close. I hadn't realized. 1207 02:29:50,941 --> 02:29:53,484 -You!ll be back before it!s dark? -Long before. 1208 02:30:06,999 --> 02:30:10,001 Yesi yes, my darling, do what's best. 1209 02:30:10,210 --> 02:30:11,878 YURl: I am not coming back. 1210 02:30:12,087 --> 02:30:16,048 -l understand. -But neveri Lara! 1211 02:30:16,758 --> 02:30:18,342 You understand? 1212 02:30:19,720 --> 02:30:21,262 Do you believe me? 1213 02:30:50,500 --> 02:30:52,335 [HOOFBEATS APPROACHING] 1214 02:31:23,408 --> 02:31:26,077 Comrade Doctor, I need a medical officer. 1215 02:31:26,286 --> 02:31:28,788 Sorry, l have a wife and child in Varykino. 1216 02:31:28,997 --> 02:31:31,123 And a mistress in Yuryatin. 1217 02:31:33,543 --> 02:31:38,214 Comrade Medical Officer, we are Red Partisans. And we shoot deserters. 1218 02:32:27,681 --> 02:32:30,558 -Where are you taking me? -To the front. 1219 02:32:31,018 --> 02:32:34,020 -And where is the front? -Good question, doctor. 1220 02:32:34,271 --> 02:32:36,731 It's wherever there are enemies of the Revolution. 1221 02:32:36,898 --> 02:32:41,694 Wherever there is one gang of White Guards or foreign interventionists. 1222 02:32:41,903 --> 02:32:45,364 Wherever there!s one resentful bourgeois, one unreliable schoolmaster... 1223 02:32:45,532 --> 02:32:48,284 ...one dubious poet hugging his private life. 1224 02:32:48,493 --> 02:32:50,786 That too is the front. 1225 02:32:51,955 --> 02:32:55,458 -How long are you going to keep me? -For as long as we need you. 1226 02:33:45,675 --> 02:33:46,926 Now! 1227 02:33:56,019 --> 02:33:57,311 Charge! 1228 02:34:54,452 --> 02:34:55,953 Well, that was easy. 1229 02:34:56,288 --> 02:34:58,706 Come oni doctori let's see what we!ve done. 1230 02:35:44,044 --> 02:35:47,004 St. Michael's Military School. 1231 02:35:52,510 --> 02:35:55,554 You old bastard! 1232 02:35:57,599 --> 02:35:59,391 [BOY GROANING] 1233 02:36:06,316 --> 02:36:07,733 It doesn't matter. 1234 02:36:11,655 --> 02:36:14,240 Did you ever love a woman, Razin? 1235 02:36:14,532 --> 02:36:16,700 I once had a wife and four children. 1236 02:36:30,173 --> 02:36:33,050 LlBERlUS: He has been a good comrade. RAZlN: And a good medic. 1237 02:36:33,218 --> 02:36:36,470 LlBERlUS: We took him from his wifei we took him from his child. 1238 02:36:36,638 --> 02:36:38,514 None of this matters. 1239 02:36:39,349 --> 02:36:43,352 What does matter, Comrade Commissar? Tell me, I've forgotten. 1240 02:36:43,603 --> 02:36:46,939 -This is contemptible. The doctor stays. -l command this unit! 1241 02:36:47,190 --> 02:36:50,818 We command jointly. The Party bulletin expressly states-- 1242 02:36:53,029 --> 02:36:56,031 I could have you taken out and shot. 1243 02:36:56,825 --> 02:36:59,076 And could you have the Party taken out and shot? 1244 02:36:59,327 --> 02:37:04,498 As the military struggle nears its close, the political struggle intensifies. 1245 02:37:05,041 --> 02:37:07,710 In victory, the military will have served its purpose. 1246 02:37:07,919 --> 02:37:10,629 All men will then be judged politically... 1247 02:37:11,006 --> 02:37:13,966 ...regardless of their military record. 1248 02:37:15,593 --> 02:37:20,014 Meanwhile, there are still White Units in this area. The doctor stays. 1249 02:37:20,223 --> 02:37:22,725 That concludes the meeting. 1250 02:38:14,569 --> 02:38:16,945 Comrade, where are you going? 1251 02:38:17,155 --> 02:38:19,907 Are you running away, comrade? 1252 02:38:20,575 --> 02:38:23,702 -Soldiers. -Red soldiers or White soldiers? 1253 02:38:23,953 --> 02:38:25,704 Soldiers. 1254 02:40:14,522 --> 02:40:15,814 Tonya? 1255 02:40:16,816 --> 02:40:19,776 Tonya! Sasha! 1256 02:40:22,363 --> 02:40:28,911 Tonya! 1257 02:40:30,997 --> 02:40:33,040 Tonya! Hey! 1258 02:40:36,586 --> 02:40:39,129 Tonya! Tonya! 1259 02:40:59,692 --> 02:41:02,361 [TRAIN RUMBLES] 1260 02:41:28,471 --> 02:41:32,349 -This is Yuryatin? MAN: Yes, Yuryatin. 1261 02:41:32,976 --> 02:41:34,685 What's happened at Varykino? 1262 02:41:34,936 --> 02:41:37,771 -Moscow folks? -Yes. 1263 02:41:38,022 --> 02:41:42,568 They've gone away. Gone away. There's nobody at Varykino. 1264 02:42:34,704 --> 02:42:38,040 LARA: Lord, what happiness! They say you're alive. 1265 02:42:38,291 --> 02:42:40,334 Someone saw you near the town. 1266 02:42:40,543 --> 02:42:44,379 I take it you've gone to Varykino, so I'm going there myself with Katya. 1267 02:42:44,631 --> 02:42:48,133 Just in case, I've left a little food. Boiled potatoes mostly. 1268 02:42:48,384 --> 02:42:51,178 Put the lid back on the pan or the rats will get it. 1269 02:42:51,429 --> 02:42:54,723 I'm mad with joy! 1270 02:44:10,007 --> 02:44:11,091 Tonya. 1271 02:44:12,844 --> 02:44:14,386 Tonya! 1272 02:44:14,887 --> 02:44:16,805 LARA: Yuri. YURl: Tonya! 1273 02:44:17,056 --> 02:44:18,849 -Yuri. -Tonya. 1274 02:44:19,100 --> 02:44:21,268 Yuri, darling. 1275 02:44:35,366 --> 02:44:37,534 It's all righti Yuri. 1276 02:44:37,785 --> 02:44:40,871 They're safe. They're in Moscow. 1277 02:44:41,080 --> 02:44:43,206 -ln Moscow? -Yes. 1278 02:44:43,583 --> 02:44:47,210 -Tonya? -All of them. They're safe. 1279 02:44:48,463 --> 02:44:49,838 Safe. 1280 02:44:50,047 --> 02:44:52,132 [GUNFlRE] 1281 02:44:52,341 --> 02:44:54,676 -Firing squads! -Shh. 1282 02:45:32,256 --> 02:45:33,423 Better. 1283 02:45:42,391 --> 02:45:43,642 What? 1284 02:45:45,019 --> 02:45:47,187 I've got a letter for you. 1285 02:45:47,396 --> 02:45:49,272 I've had it three months. 1286 02:45:51,317 --> 02:45:53,860 And it was three months getting here. 1287 02:45:54,111 --> 02:45:55,737 It's from Moscow. 1288 02:45:57,865 --> 02:45:59,741 I think it's from Tonya. 1289 02:45:59,992 --> 02:46:02,619 It's addressed to you, care of me. 1290 02:46:04,622 --> 02:46:08,667 She came into Yuryatin to find you when you vanished. 1291 02:46:08,918 --> 02:46:10,877 Someone sent her here. 1292 02:46:11,128 --> 02:46:12,629 You met? 1293 02:46:15,424 --> 02:46:17,425 She's very fine. 1294 02:46:27,520 --> 02:46:29,437 TONYA: My dearest dear. 1295 02:46:29,689 --> 02:46:32,440 I'm sending this to Larissa Antipova's... 1296 02:46:32,650 --> 02:46:35,694 ...because if you are alive, which God grant... 1297 02:46:35,945 --> 02:46:38,530 ...I think that is where you will go. 1298 02:46:38,781 --> 02:46:42,367 We have a little daughter, Yuri. Did you know? 1299 02:46:42,577 --> 02:46:44,327 Her name's Anna. 1300 02:46:44,537 --> 02:46:46,538 Father sends greetings. 1301 02:46:46,789 --> 02:46:50,792 Sasha has grown quite a lot. He's quite big now. 1302 02:46:51,544 --> 02:46:55,922 Whenever we speak of you, he weeps and won't be comforted. 1303 02:46:56,173 --> 02:46:57,924 This is what I have to tell you: 1304 02:46:58,175 --> 02:47:00,719 We are being deported from Russia. 1305 02:47:00,970 --> 02:47:04,431 We can't make out if you'd be allowed to join us. 1306 02:47:04,682 --> 02:47:08,727 An organization in Paris, which I mustn't name, will know where we are. 1307 02:47:08,978 --> 02:47:11,688 But nothing is certain, and there's very little time. 1308 02:47:11,898 --> 02:47:13,940 I'm writing this in haste. 1309 02:47:14,191 --> 02:47:18,028 They're coming for us now. God bless you. 1310 02:47:18,821 --> 02:47:22,908 I must honestly admit that Antipova is a good person. 1311 02:47:33,336 --> 02:47:37,714 Yuri, when they got away to Moscow, she left something here. 1312 02:48:13,709 --> 02:48:15,293 Yuri? 1313 02:48:40,486 --> 02:48:41,987 May I come in? 1314 02:48:44,073 --> 02:48:47,200 Yuri Andreyevichi you've changed, l think. 1315 02:48:48,327 --> 02:48:50,954 Oh, yes, decidedly. 1316 02:48:51,831 --> 02:48:53,248 Larissa... 1317 02:48:55,001 --> 02:48:57,002 ...remarkably the same. 1318 02:49:04,260 --> 02:49:06,177 I came from Moscow. 1319 02:49:07,096 --> 02:49:09,305 I'm on the way to Vladivostok. 1320 02:49:16,772 --> 02:49:18,440 I'm here to offer you my help. 1321 02:49:18,691 --> 02:49:20,150 We don't want it. 1322 02:49:20,401 --> 02:49:22,902 -Speak for yourself. -We don't want it. 1323 02:49:23,362 --> 02:49:27,032 Yuri Andreyevichi you spent two years with the Partisan's 5th Division. 1324 02:49:27,241 --> 02:49:29,784 You have no discharge, so you are a deserter. 1325 02:49:30,036 --> 02:49:33,830 Your family in Paris is involved in a dangerous émigré organization. 1326 02:49:34,040 --> 02:49:36,791 Now, all these are technicalities. 1327 02:49:37,168 --> 02:49:38,585 But your style of life... 1328 02:49:38,836 --> 02:49:44,257 ...everything you sayi your published writingsi are all flagrantly subversive. 1329 02:49:44,550 --> 02:49:46,259 Your days are numbered... 1330 02:49:46,802 --> 02:49:48,595 ...unless l help you. 1331 02:49:48,846 --> 02:49:52,640 -Do you want my help? -No. 1332 02:49:53,517 --> 02:49:54,976 Wait, Yuri. 1333 02:50:00,066 --> 02:50:02,025 Larissai three glasses. 1334 02:50:02,568 --> 02:50:04,152 No. 1335 02:50:04,403 --> 02:50:08,281 Yuri, you must see how serious this is. 1336 02:50:10,785 --> 02:50:12,786 Please don't underestimate me. 1337 02:50:13,037 --> 02:50:16,289 Practically or morallyi I'm not the man you take me for. 1338 02:50:18,542 --> 02:50:23,088 How do you know all this about Yuri? How can you help? 1339 02:50:23,380 --> 02:50:25,715 I do and l can. lsn't that sufficient? 1340 02:50:25,966 --> 02:50:27,258 No. 1341 02:50:29,053 --> 02:50:31,262 [SPEAKS IN FRENCH] 1342 02:50:41,148 --> 02:50:44,359 Our Eastern Seaboard is an undeveloped area. 1343 02:50:44,985 --> 02:50:49,572 The commissariat of foreign affairs wants to establish an independent state there. 1344 02:50:50,074 --> 02:50:54,869 It affords us a temporary channel of communication with the outside world. 1345 02:50:55,079 --> 02:50:58,540 I have good contacts in the Far East. 1346 02:50:59,083 --> 02:51:01,709 I've been appointed the Minister of Justice. 1347 02:51:01,961 --> 02:51:04,838 -The Bolsheviks trust you? -They trust no one. 1348 02:51:05,089 --> 02:51:06,881 They found me useful. 1349 02:51:11,971 --> 02:51:13,972 Here's how l can help you. 1350 02:51:14,598 --> 02:51:18,685 You come with me as far as the Pacific Coast. 1351 02:51:18,936 --> 02:51:20,854 From there you can go where you like. 1352 02:51:22,189 --> 02:51:24,315 To Paris, or not. 1353 02:51:25,734 --> 02:51:27,110 I think you'd better go. 1354 02:51:27,945 --> 02:51:32,949 Your rarefied selfishness is intolerable. 1355 02:51:33,200 --> 02:51:35,034 Larissa's in danger too. 1356 02:51:35,703 --> 02:51:37,954 -By association with me? -No. 1357 02:51:38,205 --> 02:51:41,332 Not by association with you. You're a small fry. 1358 02:51:41,584 --> 02:51:43,960 By association with Strelnikov. 1359 02:51:44,336 --> 02:51:48,631 -l never met Strelnikov. -You!re married to him, they know that. 1360 02:51:48,883 --> 02:51:52,844 -l was married to Pasha Antipov. -l understand, l understand. 1361 02:51:53,095 --> 02:51:54,846 But they don!t. 1362 02:51:55,055 --> 02:51:57,348 You're being watched. 1363 02:51:57,808 --> 02:51:59,350 Do you know why? 1364 02:52:00,603 --> 02:52:04,355 A husband is a sticky commodityi my dear. 1365 02:52:05,524 --> 02:52:06,566 Go away. 1366 02:52:09,653 --> 02:52:13,615 More of your high-minded lunacy? 1367 02:52:14,366 --> 02:52:16,201 You have a child to think of! 1368 02:52:16,744 --> 02:52:17,994 Look here. 1369 02:52:20,414 --> 02:52:24,042 -That's sugar for the child. -l don't want it. 1370 02:52:24,835 --> 02:52:27,337 You would refuse my sugar? 1371 02:52:28,422 --> 02:52:30,131 Who are you to refuse me anything?! 1372 02:52:30,674 --> 02:52:32,383 Now you go. 1373 02:52:35,846 --> 02:52:37,347 -l came-- -Go! 1374 02:52:38,474 --> 02:52:39,682 Go! 1375 02:52:40,976 --> 02:52:43,895 I came to you in good faith. 1376 02:52:48,609 --> 02:52:51,527 Stay here then, and get your desserts! 1377 02:52:54,823 --> 02:52:57,617 Your dessertsi do you hear me? 1378 02:53:00,913 --> 02:53:03,539 Do you think you're immaculate? 1379 02:53:07,044 --> 02:53:09,087 You're not immaculate! 1380 02:53:10,965 --> 02:53:13,049 I know you! 1381 02:53:14,218 --> 02:53:16,010 Do you hear me?! 1382 02:53:16,553 --> 02:53:21,975 We're all made of the same clay, you know! 1383 02:53:22,851 --> 02:53:27,480 Clay! 1384 02:53:32,278 --> 02:53:33,403 Lara? 1385 02:53:34,530 --> 02:53:35,905 Hm? 1386 02:53:36,448 --> 02:53:38,366 He's rubbish, Lara. 1387 02:53:39,326 --> 02:53:41,494 Yes. Rubbish. 1388 02:53:43,622 --> 02:53:46,082 I wish he'd never happened. 1389 02:53:46,500 --> 02:53:48,167 Does it matter? 1390 02:53:48,585 --> 02:53:49,919 Doesn!t it? 1391 02:53:50,462 --> 02:53:51,921 Not to me. 1392 02:54:01,223 --> 02:54:04,100 What shall we do? Can we get on a train? 1393 02:54:04,310 --> 02:54:05,852 No, they'd arrest us on the spot. 1394 02:54:07,146 --> 02:54:11,316 -l don't want to stay here and wait. -No. 1395 02:54:13,485 --> 02:54:14,652 Listen... 1396 02:54:15,988 --> 02:54:19,032 -...we could go to-- -Varykino. 1397 02:54:20,701 --> 02:54:24,954 -They!d find out sooner or later. -Yes, but later. 1398 02:54:25,456 --> 02:54:28,416 -lf our days are really numbered, Yuri.... -Yes. 1399 02:54:28,667 --> 02:54:30,501 We'd better live them... 1400 02:54:32,671 --> 02:54:34,881 ...before we are parted. 1401 02:54:35,466 --> 02:54:36,549 Yes. 1402 02:54:53,776 --> 02:54:56,486 Yo ho! Yo ho! 1403 02:55:37,403 --> 02:55:39,737 [WOOD CRACKS] 1404 02:56:02,719 --> 02:56:06,222 KATYA [SlNGING]: Father caught a flea! Ho, ho, ho 1405 02:56:06,473 --> 02:56:09,392 I love the snow One, two, three 1406 02:57:15,209 --> 02:57:17,502 Anna taught me to write at this desk. 1407 02:58:42,546 --> 02:58:45,798 [WOLF HOWLS] 1408 02:58:57,102 --> 02:59:00,479 [WOLVES HOWLING] 1409 03:01:13,905 --> 03:01:16,115 This isn't me, Yuri. 1410 03:01:16,700 --> 03:01:20,035 YURl: Yesi it is. -No. 1411 03:01:21,204 --> 03:01:22,663 It's you. 1412 03:01:27,586 --> 03:01:29,044 "Lara.!' 1413 03:02:17,719 --> 03:02:18,803 [WOLF HOWLS] 1414 03:02:19,012 --> 03:02:20,346 LARA: Yuri! 1415 03:02:21,181 --> 03:02:24,725 -Yuri, there's a wolf howling! -Oh, yes, l've-- 1416 03:02:24,935 --> 03:02:27,686 [WOLVES HOWLING] 1417 03:02:29,105 --> 03:02:32,358 I've seen them. They!re frightened. They won't harm us. 1418 03:02:32,609 --> 03:02:34,944 Yesi l know. 1419 03:02:35,779 --> 03:02:38,072 I'm sorry. It's-- 1420 03:02:39,950 --> 03:02:41,951 [WOLVES HOWLING] 1421 03:02:46,206 --> 03:02:49,458 Oh, Lord, this is an awful time to be alive! 1422 03:02:49,709 --> 03:02:52,294 -No. -lt is. lt is! 1423 03:02:52,546 --> 03:02:54,129 No, no. 1424 03:03:58,695 --> 03:04:01,447 Wouldn't it have been lovely if we'd met before? 1425 03:04:01,656 --> 03:04:04,408 Before we did? Yes. 1426 03:04:07,579 --> 03:04:10,456 We'd have got married, had a house and children. 1427 03:04:13,627 --> 03:04:17,880 If we'd had children, Yuri, would you have liked a boy or a girl? 1428 03:04:19,090 --> 03:04:23,260 I think we may go mad if we think about all that. 1429 03:04:23,845 --> 03:04:25,930 I shall always think about it. 1430 03:04:27,182 --> 03:04:30,059 -Will you write today? -No, not today. 1431 03:04:36,942 --> 03:04:39,109 [BELLS JlNGLE] 1432 03:04:41,821 --> 03:04:43,864 MAN: Whoa. 1433 03:04:44,074 --> 03:04:45,991 [KNOCKlNG] 1434 03:04:50,121 --> 03:04:51,455 Katya! 1435 03:04:52,082 --> 03:04:53,624 Come to mei darling. 1436 03:05:01,549 --> 03:05:03,258 MAN: They're here. 1437 03:05:06,596 --> 03:05:07,846 Victor! 1438 03:05:09,224 --> 03:05:10,641 We thought it was.... 1439 03:05:12,310 --> 03:05:13,644 Quite. 1440 03:05:15,647 --> 03:05:17,481 I wonder if you!d mind, comrades? 1441 03:05:22,654 --> 03:05:25,239 My government has a traini standing in Yuryatin. 1442 03:05:25,490 --> 03:05:28,325 There's a carriage for myself and my assistants. 1443 03:05:28,535 --> 03:05:31,453 You will travel in comfort and safety. 1444 03:05:31,663 --> 03:05:33,455 No question. l'm not going with you. 1445 03:05:33,707 --> 03:05:37,167 I'm not going without you. So there!s an end to it. 1446 03:05:37,502 --> 03:05:40,754 Then l!ll have to speak to Yuri Andreyevich in private. 1447 03:05:56,271 --> 03:05:58,272 Strelnikov is dead. 1448 03:05:58,565 --> 03:06:01,608 -What? -Spare me your expressions of regret. 1449 03:06:01,860 --> 03:06:05,362 He was a murderous neurotic, and no loss to anyone. 1450 03:06:06,364 --> 03:06:08,490 Do you see how this affects Larissa? 1451 03:06:08,783 --> 03:06:10,659 You don't? 1452 03:06:10,952 --> 03:06:12,870 You're a fool. 1453 03:06:17,042 --> 03:06:18,709 She's Strelnikov's wife. 1454 03:06:18,918 --> 03:06:21,587 Why do you think they haven't arrested her? 1455 03:06:21,755 --> 03:06:26,425 Why do you think they had her watched? They were waiting for Strelnikov. 1456 03:06:26,926 --> 03:06:30,888 If they thought he'd come running to his wife, they didn't know him. 1457 03:06:31,139 --> 03:06:35,517 They knew him well enough. They caught him five miles from here. 1458 03:06:35,769 --> 03:06:38,937 He was arrested on the open road. He didn't conceal his identity. 1459 03:06:39,105 --> 03:06:40,689 Throughout the entire interview... 1460 03:06:40,857 --> 03:06:43,317 ...he insisted they call him Pavel Antipov... 1461 03:06:43,526 --> 03:06:45,903 ...and refused to answer to !'Strelnikov." 1462 03:06:46,613 --> 03:06:50,574 On his way to executioni he took a pistol and blew his own brains out. 1463 03:06:51,576 --> 03:06:53,327 Oh, my God! 1464 03:06:54,954 --> 03:06:56,205 Don't tell Lara this. 1465 03:06:56,498 --> 03:06:58,957 I think I know Lara at least as well as you. 1466 03:06:59,334 --> 03:07:02,878 But don't you see her position? She's served her purpose. 1467 03:07:03,088 --> 03:07:08,509 These men who came to escort me today will come tomorrow as a firing squad. 1468 03:07:08,802 --> 03:07:12,971 Now I know exactly what you think of me, and why. 1469 03:07:13,223 --> 03:07:16,141 But if you're not coming with me, she's not coming. 1470 03:07:17,102 --> 03:07:19,394 So are you coming with me? 1471 03:07:19,729 --> 03:07:25,150 Do you accept the protection of this ignoble Caliban on any terms he makes? 1472 03:07:25,610 --> 03:07:27,945 Or is your delicacy so exorbitant... 1473 03:07:28,154 --> 03:07:31,323 ...that you'd sacrifice a woman and a child to it? 1474 03:07:41,084 --> 03:07:43,794 KOMAROVSKY: There's some bags to carryi comrades. 1475 03:08:00,311 --> 03:08:01,520 Get in. 1476 03:08:06,109 --> 03:08:07,359 Come. 1477 03:08:11,239 --> 03:08:12,364 SOLDlER: How many? KOMAROVSKY: All of us. 1478 03:08:12,782 --> 03:08:15,701 SOLDlER: Sorryi not enough room. KOMAROVSKY: There's got to be room. 1479 03:08:15,910 --> 03:08:18,120 YURl: It's all right. l!ll bring our sledge. 1480 03:08:18,288 --> 03:08:21,039 KOMAROVSKY: Hurry. This train has important people on it. 1481 03:08:21,291 --> 03:08:23,500 YURl: You start. I'll catch you up. 1482 03:08:29,465 --> 03:08:30,716 KOMAROVSKY: Right, comrades! 1483 03:08:33,136 --> 03:08:34,887 We'll see you at-- 1484 03:08:35,555 --> 03:08:36,805 Hurry! 1485 03:09:47,377 --> 03:09:49,336 [WHlSTLE BLOWS] 1486 03:10:12,568 --> 03:10:15,445 I'm afraid that's it. Your young man's not coming. 1487 03:10:16,322 --> 03:10:17,364 You fool. 1488 03:10:18,783 --> 03:10:21,243 Did you really think he would come with you? 1489 03:10:22,620 --> 03:10:25,414 [TRAIN RUMBLES] 1490 03:10:30,837 --> 03:10:32,504 The man's an idiot. 1491 03:10:34,173 --> 03:10:38,176 -From Mongolia he could've gone to China-- -He'll never leave Russia. 1492 03:10:38,386 --> 03:10:40,429 Let him stay. You've come with me, haven't you? 1493 03:10:42,390 --> 03:10:43,598 Yes. 1494 03:10:45,059 --> 03:10:47,561 To be sure, it was your duty as a mother. 1495 03:10:48,771 --> 03:10:50,647 That's right, Victor. 1496 03:10:53,234 --> 03:10:55,652 I'm carrying Yuri's child. 1497 03:11:00,950 --> 03:11:04,619 GIRL: I was born out there. In the Far East somewhere. 1498 03:11:04,787 --> 03:11:07,080 I think it was Mongolia. I don!t remember. 1499 03:11:07,248 --> 03:11:10,042 YEVGRAF: You were born in Mongolia, that very year. 1500 03:11:10,293 --> 03:11:12,127 So were a lot of other children. 1501 03:11:12,295 --> 03:11:15,797 Not many called Tonya, bearing the name Komarov. 1502 03:11:15,965 --> 03:11:17,632 Komarov!s a common name. So is Tonya. 1503 03:11:17,884 --> 03:11:22,971 With fair hair, blue eyes, lost at age 8 when civil war broke out in the Far East? 1504 03:11:23,181 --> 03:11:27,601 There's something you haven't told me. How did you come to be lost? 1505 03:11:27,852 --> 03:11:30,812 -l can't remember! -You must remember something! 1506 03:11:31,064 --> 03:11:32,356 No! 1507 03:11:33,608 --> 03:11:35,901 I'll tell you how l first met your mother. 1508 03:11:36,152 --> 03:11:38,945 -lf she was my mother, Comrade General. -You judge. 1509 03:11:39,197 --> 03:11:42,157 I picked my brother up, literally, on a Moscow street. 1510 03:11:42,867 --> 03:11:46,161 He had a fourth-class ration book and he was undernourished. 1511 03:11:46,412 --> 03:11:49,122 He didn't seem to mind that or anything. 1512 03:11:49,332 --> 03:11:52,167 I thought he was a happier man than me. 1513 03:11:53,169 --> 03:11:55,921 He suffered me to buy him a new suit... 1514 03:11:56,130 --> 03:11:58,840 ...and to get him a job at his old hospital. 1515 03:11:59,550 --> 03:12:01,968 I saw him off for his first day's work. 1516 03:12:02,345 --> 03:12:06,848 This was eight years after he and Lara parted. 1517 03:12:08,351 --> 03:12:09,893 So he never saw her again? 1518 03:12:14,982 --> 03:12:17,401 Thank you. You've been very kind to me. 1519 03:12:24,617 --> 03:12:26,576 YEVGRAF: He must've known how ill he was. 1520 03:12:26,786 --> 03:12:28,912 The walls of his heart were like paper. 1521 03:12:29,122 --> 03:12:30,956 But he kept it to himself. 1522 03:12:31,416 --> 03:12:33,500 He kept a lot to himself. 1523 03:12:55,064 --> 03:12:57,441 [BELL RINGS] 1524 03:12:57,859 --> 03:12:58,900 YURl: Please. 1525 03:12:59,110 --> 03:13:00,694 [WHlSTLE BLOWS] 1526 03:14:05,092 --> 03:14:08,887 YEVGRAF: I was astonished at the extent of his reputation. 1527 03:14:09,096 --> 03:14:11,264 His work was unobtainable at the time. 1528 03:14:11,516 --> 03:14:14,059 It was disapproved of by the Party. 1529 03:14:14,310 --> 03:14:17,646 But if people love poetry, they love poets. 1530 03:14:17,897 --> 03:14:20,023 And nobody loves poetry like a Russian. 1531 03:14:30,409 --> 03:14:32,118 Excuse me, comrade. 1532 03:14:33,120 --> 03:14:34,621 Are you Yevgraf? 1533 03:14:35,581 --> 03:14:36,957 My name is Lara. 1534 03:14:37,208 --> 03:14:42,170 I knew her name from the Lara poems which I'd found among Yuri's manuscripts. 1535 03:14:42,421 --> 03:14:44,422 I knew your brother. 1536 03:14:46,050 --> 03:14:47,175 I need your help. 1537 03:14:47,969 --> 03:14:50,887 She'd come to Moscow to look for her child. 1538 03:14:51,097 --> 03:14:53,390 I helped her as far as I could. 1539 03:14:56,769 --> 03:14:58,436 But I knew it was hopeless. 1540 03:15:04,527 --> 03:15:06,945 I think I was a little in love with her. 1541 03:15:15,580 --> 03:15:17,747 One day she went away and didn't come back. 1542 03:15:18,541 --> 03:15:21,042 She died or vanished somewhere... 1543 03:15:21,294 --> 03:15:23,420 ...in one of the labor camps. 1544 03:15:23,671 --> 03:15:28,300 A nameless number on a list that was afterwards mislaid. 1545 03:15:28,551 --> 03:15:31,636 That was quite common in those days. 1546 03:15:39,562 --> 03:15:40,729 Tonya. 1547 03:15:41,480 --> 03:15:44,065 How did you come to be lost? 1548 03:15:45,401 --> 03:15:47,444 -We were running in a street. -We? 1549 03:15:47,695 --> 03:15:49,988 -My father. -Not your father. Komarovsky. 1550 03:15:50,239 --> 03:15:51,865 I don!t know! 1551 03:15:52,116 --> 03:15:53,867 The street was on fire. 1552 03:15:54,076 --> 03:15:57,829 There were explosions and houses were falling down. 1553 03:15:59,707 --> 03:16:02,626 He let go of my hand! 1554 03:16:03,210 --> 03:16:06,171 He let go of my hand. 1555 03:16:07,006 --> 03:16:08,882 And l was lost. 1556 03:16:11,761 --> 03:16:14,054 Would your father have done that? 1557 03:16:14,263 --> 03:16:17,432 Oh, yes. People will do anything. 1558 03:16:17,642 --> 03:16:19,726 It was Komarovsky. 1559 03:16:22,521 --> 03:16:26,816 This man was your father. 1560 03:16:28,611 --> 03:16:30,779 Why won't you believe it? 1561 03:16:31,656 --> 03:16:33,698 Don't you want to believe it? 1562 03:16:34,492 --> 03:16:36,826 Not if it isn't true. 1563 03:16:40,039 --> 03:16:41,623 That's inherited. 1564 03:16:41,874 --> 03:16:46,419 Comrade General, when l was a child, I wanted parents. 1565 03:16:46,629 --> 03:16:49,756 You can imagine how l wanted parents. 1566 03:16:50,549 --> 03:16:53,510 I wanted to die when l was a child. 1567 03:16:53,886 --> 03:16:54,969 You know? 1568 03:16:57,973 --> 03:17:00,392 Now I don't know. 1569 03:17:01,644 --> 03:17:04,604 I can't be of any use to them now, can l? 1570 03:17:05,231 --> 03:17:08,108 I was hoping l might be of some use to you. 1571 03:17:10,152 --> 03:17:12,404 -Will you think about it? -Yes. 1572 03:17:18,744 --> 03:17:20,620 It's all righti David. 1573 03:17:23,916 --> 03:17:24,999 You work here? 1574 03:17:25,209 --> 03:17:26,668 Yesi l'm an operator. 1575 03:17:26,919 --> 03:17:30,255 -And what do you operate? -That. 1576 03:17:46,772 --> 03:17:48,857 You've promised to think about it. 1577 03:18:01,746 --> 03:18:02,996 Tonya! 1578 03:18:04,623 --> 03:18:06,291 Can you play the balalaika? 1579 03:18:06,500 --> 03:18:09,502 Can she play? She's an artist! 1580 03:18:09,754 --> 03:18:12,422 YEVGRAF: An artist? Who taught you? 1581 03:18:12,631 --> 03:18:13,882 No one taught her. 1582 03:18:14,341 --> 03:18:15,425 Ah. 1583 03:18:16,510 --> 03:18:18,386 Then it's a gift. 117213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.