All language subtitles for Defendant.E06.170207.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,907 --> 00:00:09,257 Three days after the Wolha-dong murder incident 2 00:00:12,617 --> 00:00:15,367 I didn't let the higher-ups know about it, Jeong Woo. 3 00:00:18,647 --> 00:00:21,937 - Thanks, Joon Hyeok.
- Are you really okay with this? 4 00:00:21,937 --> 00:00:25,307 I can't guarantee that nothing will happen to you. 5 00:00:42,127 --> 00:00:44,337 Joon Hyeok. 6 00:00:47,867 --> 00:00:50,267 Mother, are you okay? 7 00:00:50,267 --> 00:00:52,367 You're here again? 8 00:00:53,377 --> 00:00:55,607 You're a busy guy so you didn't have to come. 9 00:00:55,607 --> 00:00:57,827 No need to say that, Mother. 10 00:01:03,177 --> 00:01:07,877 Son-in-Law Park. You didn't do it, right? 11 00:01:08,967 --> 00:01:11,997 You didn't do such a thing, right? 12 00:01:12,817 --> 00:01:14,687 I'm sorry, Mother-in-Law. 13 00:01:14,687 --> 00:01:19,827 Did you really do it? 14 00:01:31,497 --> 00:01:34,077 I will go see Ji Soo before I leave. 15 00:01:48,047 --> 00:01:50,417 It was very painful, right? 16 00:01:55,247 --> 00:01:57,267 I'm so sorry, Ji Soo. 17 00:01:58,127 --> 00:02:00,497 Everything is my fault. 18 00:02:04,497 --> 00:02:06,497 Our Ha Yeon... 19 00:02:08,617 --> 00:02:11,387 I will make sure to find her. 20 00:02:30,387 --> 00:02:32,507 Son-in-Law Park. 21 00:02:45,267 --> 00:02:47,667 I'm sorry, Mother-in-Law. 22 00:02:56,877 --> 00:02:58,787 I will be leaving now, Mother. 23 00:03:09,067 --> 00:03:13,617 How dare you come in here! Where do you think this is, bastard?! 24 00:03:13,617 --> 00:03:16,267 Get the hell out of here, bastard! I said get the hell out of here, asshole! 25 00:03:16,267 --> 00:03:19,497 If you don't leave, I'm going to kill you! Let go of me! 26 00:03:19,497 --> 00:03:22,727 Let go! How dare you come in here! I'm going to kill you, bastard! 27 00:03:22,727 --> 00:03:25,797 Let go of me!!! 28 00:03:25,797 --> 00:03:28,977 How dare you come in here! Get the hell out of here, bastard! 29 00:03:28,977 --> 00:03:31,377 I'm going to kill you! 30 00:03:36,797 --> 00:03:40,987 Mother-in-Law, you absolutely cannot clean up the house. 31 00:03:43,267 --> 00:03:48,467 Defendant 32 00:03:49,017 --> 00:03:50,657 No Trespassing - Police Line - Investigating 33 00:03:59,227 --> 00:04:03,277 - What about Tae Soo?
- He left as soon as we arrived. 34 00:04:11,657 --> 00:04:15,437 This seems impossible with this empty suitcase. 35 00:04:20,837 --> 00:04:22,917 What should we do, Prosecutor? 36 00:04:22,917 --> 00:04:26,707 Mobilize the military force and conduct a search please. 37 00:04:29,987 --> 00:04:33,447 I told you that I would kill you if you lied to me, didn't I?! 38 00:04:33,447 --> 00:04:36,537 - Tae Soo.
- Where is Ha Yeon, you bastard?! 39 00:04:36,537 --> 00:04:40,097 - I'm sorry.
- Ha Yeon was not in the suitcase, you bastard! 40 00:04:40,097 --> 00:04:43,617 - What?
- I said there's nothing in the suitcase, you bastard! 41 00:04:43,617 --> 00:04:45,557 - Tae Soo, why are you doing this?
- Where is Ha Yeon? 42 00:04:45,557 --> 00:04:50,657 Tae Soo, what are you talking about? 43 00:04:51,357 --> 00:04:55,267 What are you talking about? Why would there be a suitcase? How could there be a suitcase at the place that I was talking about? 44 00:04:55,267 --> 00:04:57,097 You are the one that said it!!! 45 00:04:57,097 --> 00:05:00,987 Tell me! Where is our Ha Yeon? Tell me where Ha Yeon is now!! 46 00:05:00,987 --> 00:05:03,947 - Tae Soo. Tae Soo.
- Let go of this! Tell me now! 47 00:05:03,947 --> 00:05:05,267 - Tae Soo.
- Tell me! 48 00:05:05,267 --> 00:05:08,807 Tell me! Tell me! 49 00:05:10,567 --> 00:05:13,147 I guess there will be no peace and quiet again. 50 00:05:15,537 --> 00:05:19,397 How could there be a suitcase at the place I was telling him about? 51 00:05:34,487 --> 00:05:37,477 Hello Lawyer, this is investigator Go Dong Yoon. 52 00:05:37,477 --> 00:05:40,287 I would like to meet with you now. 53 00:05:44,167 --> 00:05:48,917 I wonder why he wanted to meet with me. I'm sure this was regarding Park Jeong Woo. 54 00:05:48,917 --> 00:05:51,877 Yes, sir. 55 00:05:57,107 --> 00:05:59,187 Did you find the person who hit and ran? 56 00:05:59,187 --> 00:06:04,897 It was way out in the boonies, so there was no CCTV there either. And there is still no eye-witness. 57 00:06:05,477 --> 00:06:10,697 I wonder what he went to the National Archives and Records Service for. There was no reason to go there. 58 00:06:10,697 --> 00:06:13,397 Did you hear anything while talking on the phone about it? 59 00:06:13,397 --> 00:06:15,887 The accident happened the moment I took the call. 60 00:06:16,917 --> 00:06:19,497 What are we to do about our investigator? 61 00:06:19,497 --> 00:06:22,377 I heard that he might not be able to wake up. 62 00:06:24,097 --> 00:06:26,107 Min Gyeong. 63 00:06:26,107 --> 00:06:29,517 Please look into it more. I think that this might not be an accident. 64 00:06:29,517 --> 00:06:33,067 Is there something coming to mind? 65 00:06:38,087 --> 00:06:42,167 The former prosecutor Park Jeong Woo, who is charged with murdering his wife and daughter, 66 00:06:42,167 --> 00:06:46,417 was suspected of abandoning his daughter's corpse somewhere in a suitcase, and that suitcase was just found. 67 00:06:46,417 --> 00:06:51,217 However, there was no corpse of Miss Park Ha Yeon. 68 00:06:51,217 --> 00:06:55,047 The investigation team has been tracing the whereabouts of former prosecutor Park and searched the vicinity of Mt. Goojeong. 69 00:06:55,047 --> 00:07:01,247 They are searching for the girl's corpse in the area centered around where the empty suitcase was found. 70 00:07:02,767 --> 00:07:04,647 Tae Soo. 71 00:07:06,147 --> 00:07:12,037 What does all that about Ha Yeon missing mean? 72 00:07:14,167 --> 00:07:17,457 The suitcase assumed to be abandoned was discovered. Where is the corpse which disappeared? 73 00:07:19,277 --> 00:07:22,097 What the heck is this? 74 00:07:25,397 --> 00:07:28,397 How the heck are these people taking care of business? 75 00:07:44,127 --> 00:07:47,007 The place that I mentioned had the suitcase. 76 00:07:47,007 --> 00:07:50,327 I'm the one that buried it. Yes, I did. 77 00:07:50,327 --> 00:07:54,247 Then what about Ha Yeon? Where could Ha Yeon be? 78 00:07:54,887 --> 00:07:58,077 Alright now. 79 00:07:58,077 --> 00:08:03,027 What in the heck happened? 80 00:08:11,657 --> 00:08:13,317 Tae Soo. 81 00:08:19,357 --> 00:08:20,957 Tae Soo. 82 00:08:21,637 --> 00:08:24,247 Think carefully. 83 00:08:25,387 --> 00:08:27,157 Did you really 84 00:08:28,987 --> 00:08:31,327 kill Ha Yeon? 85 00:08:32,807 --> 00:08:35,417 The suitcase was empty, you know. 86 00:08:37,167 --> 00:08:42,707 Doesn't that mean that Ha Yeon is still alive? 87 00:08:48,327 --> 00:08:50,217 Tae Soo. 88 00:08:52,197 --> 00:08:58,267 Am I right? If our Ha Yeon is alive... 89 00:08:59,567 --> 00:09:03,357 I will forgive you for everything. 90 00:09:03,997 --> 00:09:08,207 Just please... return our Ha Yeon to us. 91 00:09:14,467 --> 00:09:17,387 Where is our Ha Yeon? 92 00:09:18,587 --> 00:09:21,187 Where is she? 93 00:09:54,097 --> 00:09:56,697 National Forensics Service Confirmation of Transfer of Corpse
Decedent: Cha Min Ho
94 00:09:56,777 --> 00:10:00,277 Relation to Corpse: Family
Signed by Cha Min Ho
95 00:10:06,367 --> 00:10:07,877 Good work. 96 00:10:07,877 --> 00:10:12,147 What should I do about the lady attorney? She was the last call with the investigator. 97 00:10:12,147 --> 00:10:14,147 I'll look into it. 98 00:10:14,957 --> 00:10:21,467 But Seok, I saw the news, and there appears to be a problem. 99 00:10:21,467 --> 00:10:22,797 What? 100 00:10:22,797 --> 00:10:24,477 You didn't see it? 101 00:10:25,957 --> 00:10:27,217 I'm sorry. 102 00:10:27,217 --> 00:10:33,607 What I went through to get where I am... And this is how you take care of things?! 103 00:10:35,027 --> 00:10:38,627 Why does everyone make me into a bad guy? 104 00:10:40,157 --> 00:10:41,847 Why?! 105 00:10:44,907 --> 00:10:47,227 You find where that guy is. 106 00:10:47,227 --> 00:10:49,167 I understand. 107 00:10:58,397 --> 00:11:01,287 Deputy, this is Cha Seon Ho. 108 00:11:07,657 --> 00:11:10,337 Yes, I'll proceed in that direction. 109 00:11:10,337 --> 00:11:17,417 Joon Hyeok, let's investigate a little more. Isn't something strange? Even Dong Yoon's accident. 110 00:11:17,417 --> 00:11:22,027 Chief, even at the appeal, nothing will change. 111 00:11:22,027 --> 00:11:24,827 The suitcase was empty!! 112 00:11:27,287 --> 00:11:34,127 This is not for the prosecutor in charge, or the junior prosecutor. It's a question for Kang Joon Hyeok who is Park Jeong Woo's friend. 113 00:11:34,127 --> 00:11:34,897 Yes. 114 00:11:34,897 --> 00:11:36,697 The possibility that Jeong Woo did not commit the crime... 115 00:11:36,697 --> 00:11:39,487 Chief Choi, what are you saying? 116 00:11:39,487 --> 00:11:41,337 Please stay still for a moment. 117 00:11:41,337 --> 00:11:43,177 What? 118 00:11:43,177 --> 00:11:44,607 Tell me. 119 00:11:44,607 --> 00:11:45,797 There isn't. 120 00:11:45,797 --> 00:11:47,577 Not even a little? 121 00:11:48,707 --> 00:11:55,937 If there is even a 1% possibility that Jeong Woo isn't the one, I'll take full responsibility. 122 00:11:55,937 --> 00:11:58,527 Let's start the investigation from the beginning. 123 00:11:58,527 --> 00:12:02,177 Chief Choi, have you lost your mind? 124 00:12:02,177 --> 00:12:05,227 There isn't... that possibility. 125 00:12:05,227 --> 00:12:09,537 What are you doing right in front of me? 126 00:12:09,537 --> 00:12:11,547 Prosecutor Kang, you can go. 127 00:12:14,747 --> 00:12:16,887 And don't forget our dinner appointment. 128 00:12:16,887 --> 00:12:18,467 Yes. 129 00:12:24,057 --> 00:12:30,247 Hey Choi Dae Hong, do you think you can do whatever you want? I've been easy on you and this is what you do? 130 00:12:45,987 --> 00:12:47,157 What is it now? 131 00:12:47,157 --> 00:12:51,037 Please have DNA testing done on the suitcase that was just discovered. 132 00:12:51,037 --> 00:12:53,027 Do you think I wouldn't have had that done? 133 00:12:53,027 --> 00:12:54,197 I wouldn't know about that. 134 00:12:54,197 --> 00:12:58,367 You may think like that since I fabricated the scene investigation as well, according to you. 135 00:12:58,367 --> 00:13:03,757 If there isn't any DNA of her, will you change the indictment against Park Jeong Woo? 136 00:13:03,757 --> 00:13:05,497 Regarding the murder of Ha Yeon... 137 00:13:05,497 --> 00:13:11,707 No, even if nothing comes up, it won't change anything. 138 00:13:11,707 --> 00:13:16,547 Even if the suitcase was empty. You should be able to know from the incident report. 139 00:13:19,207 --> 00:13:21,877 Let me know when the results come out. 140 00:13:24,157 --> 00:13:29,337 Tell Jeong Woo that nothing will change. 141 00:13:30,137 --> 00:13:32,447 Are you so sure about that? 142 00:13:33,507 --> 00:13:36,507 It's not that you don't want to admit your mistake? 143 00:13:37,327 --> 00:13:40,327 This is a trial that you can never win. 144 00:13:40,877 --> 00:13:42,767 Let's see about that. 145 00:13:52,407 --> 00:13:54,967 Law and order is a promise for all 146 00:13:54,967 --> 00:13:58,787 If I buried an empty suitcase... why in the world? 147 00:13:58,787 --> 00:14:00,917 Did you really kill Ha Yeon? 148 00:14:00,917 --> 00:14:01,797 What? 149 00:14:01,797 --> 00:14:06,907 If Ha Yeon was inside that suitcase, this question would be unnecessary. 150 00:14:08,717 --> 00:14:15,497 I think we have hope now. That is probably why you left those words to remember. 151 00:14:20,777 --> 00:14:25,097 Isn't it strange? It looks way too light compared to Ha Yeon's weight. 152 00:14:25,097 --> 00:14:28,237 You wouldn't have been able to pick it up that easily. 153 00:14:28,237 --> 00:14:29,797 If it was empty, then Ha Yeon... 154 00:14:29,797 --> 00:14:33,507 We have to find her, wherever she is. 155 00:14:36,377 --> 00:14:40,177 - This is the note you gave your mother-in-law.
- I did? 156 00:14:42,117 --> 00:14:45,107 Mother-in-law, be sure not to clean the house. 157 00:14:49,757 --> 00:14:54,467 Three days after the incident, before you lost your memory. You did. 158 00:14:55,057 --> 00:14:56,777 Mother-in-law, be sure not to clean the house. 159 00:14:58,727 --> 00:15:02,667 There must be a reason for you to tell her not to clean the house. 160 00:15:02,667 --> 00:15:05,927 It might also be the answer to Ha Yeon... 161 00:15:08,017 --> 00:15:09,557 I have to go home. 162 00:15:09,557 --> 00:15:10,237 What? 163 00:15:10,237 --> 00:15:16,737 I have to go and see it for myself. Why I told her not to clean the house. 164 00:15:16,737 --> 00:15:20,407 But, how? 165 00:15:20,407 --> 00:15:22,757 Go and see the investigator. 166 00:15:25,387 --> 00:15:27,017 Why? 167 00:15:27,017 --> 00:15:31,237 - The investigator was in an accident.
- An accident? 168 00:15:31,237 --> 00:15:33,937 He's in a coma from a hit-and-run. 169 00:15:35,267 --> 00:15:38,267 Do you remember anything new? 170 00:15:38,267 --> 00:15:43,047 The investigator came and visited you often, even recently. 171 00:15:44,797 --> 00:15:46,867 I don't remember a single thing. 172 00:15:46,867 --> 00:15:51,057 They're investigating it. I'll tell you if anything comes out. 173 00:15:52,747 --> 00:15:54,817 What do we do now? 174 00:15:55,777 --> 00:16:00,957 Go and see Chief Prosecutor Choi. 175 00:16:01,687 --> 00:16:05,977 Go and tell him that I want to go home just once. 176 00:16:07,107 --> 00:16:09,547 He'll probably help. 177 00:16:16,037 --> 00:16:20,207 I looked into it, and according to Prosecutor Yeo Min Kyeong, 178 00:16:20,207 --> 00:16:25,337 that Seo whoever, that lady attorney doesn't know anything 179 00:16:25,337 --> 00:16:28,267 because the accident happened right after she answered the phone. 180 00:16:28,267 --> 00:16:30,067 Ah, I see. 181 00:16:36,347 --> 00:16:38,947 Oh, Prosecutor Kang, come in. 182 00:16:40,697 --> 00:16:45,077 Introduce yourself. This is CEO Cha Seon Ho of Chamyung Group. You know who he is, right? 183 00:16:45,077 --> 00:16:48,937 Ah, yes. It's nice to meet you. I'm Kang Joon Hyeok. 184 00:16:48,937 --> 00:16:53,127 - I'm Cha Seon Ho. Nice to meet you.
- Sit here. 185 00:16:54,507 --> 00:16:59,887 He's the one who recommended you for the UN Deputy position. 186 00:16:59,887 --> 00:17:01,657 No need to bring that up. 187 00:17:01,657 --> 00:17:05,177 So, why me? 188 00:17:05,177 --> 00:17:09,397 Someone as skillful as you shouldn't be hidden in Korea. I heard this would be a nice opportunity for a prosecutor. 189 00:17:09,397 --> 00:17:14,067 It's every prosecutors' dream. Can just anyone go? 190 00:17:14,067 --> 00:17:17,697 Please accept a glass. 191 00:17:19,647 --> 00:17:23,217 It's Prosecutor Park Jeong Woo's appeal soon, isn't it? 192 00:17:23,217 --> 00:17:28,337 CEO has been so patient. Park Jeong Woo bothered him a lot, didn't he? 193 00:17:28,337 --> 00:17:33,277 Oh, don't misunderstand. I heard you were long-time friends with Prosecutor Park Jeong Woo. 194 00:17:33,277 --> 00:17:35,837 It must be hard for you to get such a difficult case. 195 00:17:35,837 --> 00:17:38,667 He isn't being wrongly accused or anything. 196 00:17:38,667 --> 00:17:42,757 Prosecutor Kang, there isn't anything to worry about concerning the appeal, is there? 197 00:17:44,167 --> 00:17:46,307 Let's toast. 198 00:17:47,967 --> 00:17:50,647 Cheers. 199 00:18:00,747 --> 00:18:02,197 Mother 200 00:18:03,967 --> 00:18:05,037 Yes, Mother. 201 00:18:05,037 --> 00:18:08,367 Oh, Joon Hyeok, there's a big problem. 202 00:18:08,887 --> 00:18:12,407 Your father got drunk again and hit someone and got arrested. 203 00:18:12,407 --> 00:18:18,307 What am I to do? I'm too embarrassed to live in this neighborhood any longer. 204 00:18:18,937 --> 00:18:25,227 Please make a call, would you? You know Officer Kim at the police station, right? 205 00:18:25,227 --> 00:18:31,227 - Mother.
- Also, do you have any money? They want a settlement. 206 00:18:31,227 --> 00:18:37,887 But of all times, the boiler went out and we don't have any money from fixing it. 207 00:18:37,887 --> 00:18:41,597 Send me just 5,000,000 won. 208 00:18:51,677 --> 00:18:53,477 Seo Eun Hye 209 00:18:53,477 --> 00:18:56,407 Please take good care of our Jeong Woo. 210 00:18:56,407 --> 00:18:59,257 Yes, I'll do everything I can. 211 00:18:59,257 --> 00:19:01,307 Is he doing well? 212 00:19:04,027 --> 00:19:05,967 There isn't any reason he'd be well. 213 00:19:05,967 --> 00:19:10,227 Park Jeong Woo requested your help. 214 00:19:10,227 --> 00:19:11,807 Jeong Woo did? 215 00:19:11,807 --> 00:19:13,347 Yes. 216 00:19:17,927 --> 00:19:20,417 Dispatch to the United Nation's Joint Legal Affairs Division 217 00:19:20,417 --> 00:19:23,107 You are too skillful to be hidden. 218 00:19:23,107 --> 00:19:27,007 Also, do you have any money? They want a settlement. 219 00:19:27,007 --> 00:19:30,967 It's every prosecutors' dream. Can just anyone go? 220 00:19:46,507 --> 00:19:49,507 - Kang Joon Hyeok, why didn't you tell me?
- What? 221 00:19:56,727 --> 00:19:59,717 It's because he lost his memory. Nothing would change from it. 222 00:19:59,727 --> 00:20:03,627 Jeong Woo's attorney says that she's going to formally complain. 223 00:20:04,027 --> 00:20:08,927 - For now, I calmed them down and am letting them see the crime scene.
- Chief! 224 00:20:08,927 --> 00:20:12,787 They said they won't cause any trouble if I let them see it. Is there another option? 225 00:20:14,097 --> 00:20:18,517 Just think of it as letting him finally see it since he wasn't able to before. 226 00:20:18,517 --> 00:20:21,997 Joon Hyeok, let's take care of this quietly. 227 00:20:33,027 --> 00:20:36,527 Foreign Export Marketing Proposal
Cha Seon Ho
228 00:20:41,087 --> 00:20:42,817 Yes, Chief. 229 00:20:44,857 --> 00:20:47,827 Park Jeong Woo went to the prosecutor's office? 230 00:20:50,237 --> 00:20:54,617 - Let's go quietly, Jeong Woo.
- Thanks, Joon Hyeok. 231 00:20:56,017 --> 00:20:57,417 Jeong Woo. 232 00:20:57,417 --> 00:20:58,947 Chief. 233 00:21:02,837 --> 00:21:04,567 Hey, kid. 234 00:21:09,487 --> 00:21:12,577 I should have come to see you sooner. 235 00:21:12,577 --> 00:21:15,777 I'm sorry that things haven't been good for you in here. 236 00:21:15,777 --> 00:21:17,457 Not at all. 237 00:21:17,457 --> 00:21:21,937 Go safely. I'm sure you'll remember something. 238 00:21:21,937 --> 00:21:24,257 You have to remember. 239 00:21:28,847 --> 00:21:30,527 Let's go, Jeong Woo. 240 00:21:52,807 --> 00:21:54,427 Let's go inside. 241 00:22:55,127 --> 00:22:58,237 Son-in-law Park, you're here? 242 00:22:59,587 --> 00:23:01,707 Oh, Honey, you're home? 243 00:23:01,707 --> 00:23:03,527 Dad! 244 00:23:05,847 --> 00:23:07,827 Ha Yeon. 245 00:23:13,227 --> 00:23:14,947 Ha Yeon. 246 00:23:17,087 --> 00:23:18,927 Ha Yeon. 247 00:23:33,697 --> 00:23:35,367 Ha Yeon. 248 00:23:37,867 --> 00:23:39,937 Ha Yeon. 249 00:23:59,077 --> 00:24:01,107 Honey, I miss you. 250 00:24:03,677 --> 00:24:06,547 Ji Soo, Ha Yeon, 251 00:24:06,547 --> 00:24:08,687 Ha Yeon, I miss you. 252 00:24:14,597 --> 00:24:16,777 We don't have much time, Jeong Woo. 253 00:25:27,907 --> 00:25:29,467 Jeong Woo. 254 00:25:32,117 --> 00:25:33,947 Just a little longer. 255 00:26:37,937 --> 00:26:40,447 What am I to do now? 256 00:26:44,477 --> 00:26:46,947 What do I do now? 257 00:27:51,307 --> 00:27:54,637 This is the police! Raise your hands! 258 00:27:56,407 --> 00:27:59,097 You are under arrest. 259 00:27:59,097 --> 00:28:01,877 You have the right to remain silent. You have the right to an attorney. 260 00:28:01,877 --> 00:28:06,407 Anything you say can be used in a court of law. 261 00:28:06,407 --> 00:28:07,987 Let's go. 262 00:28:17,437 --> 00:28:21,627 Mother-in-law, be sure not to clean the house. 263 00:28:29,487 --> 00:28:31,627 Where did I put it? 264 00:28:38,247 --> 00:28:40,317 We have to go now, Jeong Woo. 265 00:28:48,197 --> 00:28:50,437 Just a moment. 266 00:28:54,087 --> 00:28:56,167 Do you remember anything? 267 00:28:58,357 --> 00:29:00,537 I'll go see you tomorrow. 268 00:29:21,017 --> 00:29:23,387 It's hidden somewhere. 269 00:29:26,477 --> 00:29:28,387 Jeong Woo. 270 00:29:28,387 --> 00:29:29,797 Chief. 271 00:29:29,797 --> 00:29:33,027 It's been difficult, hasn't it? I've been very worried about you. 272 00:29:33,027 --> 00:29:35,437 Oh, sit, sit. 273 00:29:39,157 --> 00:29:41,067 You worried about me? 274 00:29:41,067 --> 00:29:45,447 I heard. If you can't remember, it's good for you to go see it once. 275 00:29:45,447 --> 00:29:48,247 You should have called sooner. 276 00:29:49,437 --> 00:29:54,007 Is there anything you remember? 277 00:29:54,007 --> 00:29:59,187 No. I just wanted to go home once. 278 00:29:59,187 --> 00:30:01,167 Yeah, good thinking. 279 00:30:01,167 --> 00:30:06,797 The appeal is coming up, and you keep losing your memory. It's frustrating for me, too. 280 00:30:08,207 --> 00:30:12,787 Jeong Woo, Go Dong Yoon was in an accident. 281 00:30:12,787 --> 00:30:18,567 He was coming back from the National Forensics Services and was in a hit-and-run. He's in a coma. 282 00:30:19,877 --> 00:30:21,627 I didn't know that. 283 00:30:21,627 --> 00:30:26,587 Is there anything you happen to know? He didn't have any reason to go there I hear. 284 00:30:26,587 --> 00:30:31,167 Tell me if you remember anything. It will help the investigation. 285 00:30:32,807 --> 00:30:35,477 Who is the prosecutor in charge? 286 00:30:35,477 --> 00:30:37,187 Someone by the name of Yeo Min Kyeong. 287 00:30:37,187 --> 00:30:42,647 Ah, I see.
But why are you coming to see me? 288 00:30:42,647 --> 00:30:46,797 It must be a big shock to you as well. 289 00:30:46,797 --> 00:30:50,567 Dong Yoon was so close to you, wasn't he? 290 00:30:53,267 --> 00:30:57,547 Chief, I'm sorry, but could I get a glass of water? 291 00:30:57,547 --> 00:31:00,107 Oh, okay. Wait. 292 00:31:11,027 --> 00:31:16,857 You're personally going? Then who is in there? 293 00:31:33,487 --> 00:31:40,427 If you remember anything about Dong Yoon or your case, call me. I'll help you any way I can. 294 00:31:40,427 --> 00:31:41,967 Yes. 295 00:31:44,627 --> 00:31:47,027 Park Jeong Woo! 296 00:31:49,807 --> 00:31:51,817 What are you doing?! 297 00:31:53,397 --> 00:31:55,097 Never mind. 298 00:31:56,197 --> 00:31:58,017 Then, get going. 299 00:32:02,627 --> 00:32:04,727 Crazy bastard. 300 00:32:24,157 --> 00:32:31,157 Timing and subtitles brought to you by The Legal Team@ Viki 301 00:32:40,227 --> 00:32:47,727 If you lost your memory because you wanted to forget it, then it would be strange to remember the one who created that memory. 302 00:32:47,727 --> 00:32:52,787 Then, is there no way to get that memory back? 303 00:32:52,787 --> 00:32:58,977 It depends on what that memory to forget is. The bigger the shock, the lower the possibility of regaining that memory. 304 00:32:58,977 --> 00:33:01,917 Oh, I see. 305 00:33:01,917 --> 00:33:05,797 Should I prescribe some medication? It could help to calm the nerves. 306 00:33:05,797 --> 00:33:08,547 No, it's okay. 307 00:33:09,317 --> 00:33:14,517 If it's a memory that needs to be forgotten, it's only right to forget it. 308 00:33:45,697 --> 00:33:49,157 Does that sound okay? 309 00:33:49,157 --> 00:33:52,277 - Our Seong Gyu can become a lawyer.
- That's not true. 310 00:33:52,277 --> 00:33:55,037 When you get out, be my lawyer, okay? 311 00:33:55,037 --> 00:33:59,987 Everything about Seong Gyu is good except this. If you were as handsome as me, you could have become a judge, right? 312 00:33:59,987 --> 00:34:02,587 Are you out of mind? Your face only reminds me of "Rise of the Planet of the Apes." 313 00:34:02,587 --> 00:34:04,807 - Are you saying my mom is a gorilla this time?
- What the! Not again! 314 00:34:04,807 --> 00:34:08,207 - Then, why not say my grandfather is gecko and my grandmother is a mountain gorilla?
- Only you are ugly, not other family members. 315 00:34:08,207 --> 00:34:10,287 - You were insulting me!
- I don't insult families! 316 00:34:10,287 --> 00:34:13,157 - You did just now!
- Are you going to again? 317 00:34:13,157 --> 00:34:16,337 - What about you?
- Let's make up. 318 00:34:18,777 --> 00:34:20,827 Did it go well? 319 00:34:22,397 --> 00:34:24,817 Seong Gyu was practicing. 320 00:34:24,817 --> 00:34:30,067 He's doing well just as you taught him, 3866. He's amazing. 321 00:34:30,067 --> 00:34:34,127 - Did everything you went to see, go well?
- Yes. 322 00:34:34,127 --> 00:34:38,177 - Seong Gyu, when was the trial again?
- It's the same day as his trial. 323 00:34:38,177 --> 00:34:40,707 Really? You're all set then. 324 00:34:40,707 --> 00:34:42,657 It has to go well for both of you. 325 00:34:42,657 --> 00:34:47,017 If you both leave at the same time, it will feel so empty. 326 00:34:47,017 --> 00:34:51,287 Empty? It will be nice and spacious. 327 00:34:51,287 --> 00:34:53,587 - Watch you words.
- I'll visit often when I get out. 328 00:34:53,587 --> 00:34:56,167 Kid, don't even pee in this direction. Got it? 329 00:34:56,167 --> 00:34:59,497 Then I'll come over here to poop. 330 00:34:59,497 --> 00:35:04,457 The one that really needs to get out, isn't getting out. It's killing me! 331 00:35:04,457 --> 00:35:07,837 - Go poop.
- It's not that. 332 00:35:35,167 --> 00:35:39,157 I'm sorry for the sponsorship night. My condition was not good. 333 00:35:40,197 --> 00:35:44,937 The one who is supposed to carry Chamyung can't take care of his own self? 334 00:35:44,937 --> 00:35:47,627 Do you know how many people are watching you? 335 00:35:47,627 --> 00:35:50,427 I'll take better care so that it doesn't happen again. 336 00:36:08,577 --> 00:36:10,397 You're here? 337 00:36:16,467 --> 00:36:19,087 What are you doing in here? 338 00:36:19,087 --> 00:36:23,397 Seon Ho's resting place has changed this much. 339 00:36:30,117 --> 00:36:35,267 Don't worry. I don't want you to get caught either. 340 00:36:35,267 --> 00:36:37,697 How long are you going to be this way? 341 00:36:37,697 --> 00:36:43,237 Until my son inherits Chamyung. 342 00:36:51,337 --> 00:36:56,967 Yeon Hee, everything is back in its rightful place. 343 00:36:56,967 --> 00:37:00,447 You and Eun Soo. 344 00:37:04,127 --> 00:37:06,027 And me. 345 00:37:08,857 --> 00:37:11,187 You've lost your mind. 346 00:37:13,077 --> 00:37:19,827 Just me? No. Don't you think you have? 347 00:37:32,527 --> 00:37:35,047 How long do you need to accept me? 348 00:37:51,037 --> 00:37:55,047 You don't need to know anything more? You said you didn't have time. 349 00:37:58,507 --> 00:38:05,477 Forget the cigarettes. This time it isn't difficult. In my room... you didn't see, did you? 350 00:38:05,477 --> 00:38:10,447 Hey, his head is... No, his body is this big. 351 00:38:10,447 --> 00:38:14,847 Someone came in that I can't handle. He's driving me crazy. 352 00:38:14,847 --> 00:38:19,387 So I was hoping I could change rooms.
[Bell sound, 16K, Nemo] 353 00:38:19,387 --> 00:38:21,867 In your room, one guy... 354 00:38:23,387 --> 00:38:24,977 Huh? 355 00:38:26,127 --> 00:38:28,367 Bell sound, 16K, Nemo 356 00:38:28,367 --> 00:38:29,897 You saw it? 357 00:38:33,377 --> 00:38:35,607 Now I'm ruined. 358 00:38:35,607 --> 00:38:37,257 Nemo? 359 00:38:38,517 --> 00:38:41,667 Nemo, enjoy the food. 360 00:38:41,667 --> 00:38:45,447 Eat up. 361 00:38:46,667 --> 00:38:48,767 So cute. 362 00:38:48,767 --> 00:38:50,437 Here. 363 00:38:53,327 --> 00:38:55,067 Nemo. 364 00:38:56,357 --> 00:38:58,107 What are you doing not working? 365 00:38:58,107 --> 00:38:59,947 I am working. 366 00:39:02,757 --> 00:39:07,107 It's there. It's there. 367 00:39:09,197 --> 00:39:14,337 3866, visitor. 3866, visitor. 368 00:39:26,437 --> 00:39:30,997 I remembered... why I told her not to clean the house. 369 00:39:38,057 --> 00:39:42,007 It should be in the fish tank. The memory chip. 370 00:39:42,007 --> 00:39:44,457 I'll go and check. 371 00:39:44,457 --> 00:39:46,207 I'm counting on you. 372 00:39:47,327 --> 00:39:49,827 Chief Prosecutor Jeong Han Seob 373 00:39:58,177 --> 00:40:01,477 - Chief Prosecutor.
- Don't worry too much about the appeals trial. 374 00:40:01,477 --> 00:40:07,767 I just checked and no matter what they bring, we can't lose. 375 00:40:07,767 --> 00:40:11,067 Okay, sounds good. 376 00:40:16,927 --> 00:40:19,227 Prison Director 377 00:40:20,157 --> 00:40:21,447 Yes, Warden. 378 00:40:21,447 --> 00:40:25,607 3866's lawyer is suddenly visiting frequently. 379 00:40:25,607 --> 00:40:27,057 Is that so? 380 00:40:27,057 --> 00:40:29,747 What should I do since the appeal is coming up soon? 381 00:40:29,747 --> 00:40:32,777 Should I put him in solitary confinement as I did last time? 382 00:40:32,777 --> 00:40:34,567 Just leave him. 383 00:40:34,567 --> 00:40:35,697 Just leave him? 384 00:40:35,697 --> 00:40:37,637 I'll take care of it myself. 385 00:40:42,747 --> 00:40:47,817 Won't his frustration become bigger if he prepares hard for it? 386 00:41:33,077 --> 00:41:38,177 Eat this and never come back after your trial today. 387 00:41:38,177 --> 00:41:41,117 Wow. How did you get this? 388 00:41:41,117 --> 00:41:46,547 For someone who can get cigarettes, getting this is nothing. 389 00:41:46,547 --> 00:41:51,077 Here, take a bite. 3866 first. 390 00:41:51,127 --> 00:41:57,427 Note: The white color of tofu symbolizes purity so it is eaten upon release from prison 391 00:42:00,327 --> 00:42:03,127 - You too, Seong Gyu.
- Thank you. 392 00:42:04,137 --> 00:42:10,027 You two, you don't have to come back, alright? 393 00:42:15,707 --> 00:42:18,237 Omo, he must be crazy. Is he crying? 394 00:42:18,237 --> 00:42:19,407 My nose is just runny. 395 00:42:19,407 --> 00:42:20,597 He's crying. 396 00:42:20,597 --> 00:42:22,497 I said my nose is runny. 397 00:42:22,497 --> 00:42:24,697 Oh, look. 398 00:42:24,697 --> 00:42:27,127 Attorney Lee, are you prepared? 399 00:42:27,127 --> 00:42:28,757 Yes, I prepared so much. 400 00:42:28,757 --> 00:42:30,887 Kiddo. 401 00:42:32,447 --> 00:42:34,397 It will turn out well. 402 00:42:34,397 --> 00:42:36,207 Thank you, Elder. 403 00:42:47,437 --> 00:42:48,937 Tae Soo. 404 00:42:52,347 --> 00:42:55,427 Ministry of Justice 405 00:43:10,107 --> 00:43:12,067 Seo Eun Hye. 406 00:43:13,077 --> 00:43:17,957 Even if you lose everything else, just win this one. 407 00:43:19,297 --> 00:43:21,207 You can do it. 408 00:43:26,567 --> 00:43:28,067 Auntie, I'll be back soon. 409 00:43:28,067 --> 00:43:30,497 Eun Hye, sit here. 410 00:43:32,897 --> 00:43:36,917 I knew you would be like this. You always lose because you look like this. 411 00:43:36,917 --> 00:43:40,337 Auntie, do you do a trial with your face? 412 00:43:40,337 --> 00:43:44,447 You wench, even if you don't do it with your face, it's better to look pretty. 413 00:43:44,447 --> 00:43:47,847 The prosecutors walk around all clean and dandy. 414 00:43:47,847 --> 00:43:48,967 Have you seen yourself? 415 00:43:48,967 --> 00:43:50,577 Seen what? 416 00:43:53,627 --> 00:43:55,707 You better win today. 417 00:43:55,707 --> 00:43:57,167 Fighting. 418 00:44:01,347 --> 00:44:03,167 Park Jeong Woo. 419 00:44:09,507 --> 00:44:13,227 The result for the analysis of the suitcase came out. 420 00:44:13,227 --> 00:44:15,157 Ha Yeon was not there. 421 00:44:16,167 --> 00:44:21,117 It seemed like it took a while because the prosecutor asked them to reanalyze it several times. 422 00:44:21,117 --> 00:44:25,137 Also, I found it. 423 00:44:28,697 --> 00:44:31,327 You argue at the trial yourself. 424 00:44:38,497 --> 00:44:43,097 I can't do it. 425 00:44:46,847 --> 00:44:50,007 If I really committed this crime, 426 00:44:52,307 --> 00:44:55,367 I don't think I can forgive myself. 427 00:44:58,207 --> 00:45:00,447 Someone who pleads at trial to receive a not guilty verdict. 428 00:45:04,127 --> 00:45:06,527 Defendant's seat 429 00:45:07,907 --> 00:45:11,797 Defendant, will you be alright without a lawyer? 430 00:45:11,797 --> 00:45:15,677 Yes. I believe I can testify for myself. 431 00:45:15,677 --> 00:45:16,737 Lookie. 432 00:45:16,737 --> 00:45:20,857 That is allowed by law.
Then we will start the trial. 433 00:45:27,727 --> 00:45:29,257 I wish you the best of luck. 434 00:45:29,257 --> 00:45:31,257 That's something that doesn't go along with the court. 435 00:45:31,257 --> 00:45:34,137 It's something I say when I cannot lose. 436 00:45:34,137 --> 00:45:36,137 Just watch. 437 00:45:53,747 --> 00:45:56,677 Let's do well. 438 00:46:04,777 --> 00:46:08,417 Therefore, the conclusion from the defendant's flight is... 439 00:46:08,417 --> 00:46:10,897 I did not flee. 440 00:46:10,897 --> 00:46:12,657 You admitted it. 441 00:46:12,657 --> 00:46:14,907 At that time... 442 00:46:14,907 --> 00:46:18,167 Hey, where in the world is someone who's not in a rush? 443 00:46:18,167 --> 00:46:20,117 I'm in a rush too! 444 00:46:20,117 --> 00:46:22,317 Did you flee or not? 445 00:46:22,317 --> 00:46:28,047 At that time, I thought everyone becomes a hit-and-run or a criminal of hit-and-run if you leave after committing an accident. 446 00:46:28,047 --> 00:46:34,087 I found out later that for the crime of hit-and-run to be proven, the victim has to be injured to a certain extent. 447 00:46:34,087 --> 00:46:38,137 At the time, the other driver was not nearly in that state. 448 00:46:38,137 --> 00:46:43,187 - Prosecutor, you are missing a medical certificate.
- Are you not going to submit it? 449 00:46:43,187 --> 00:46:44,387 Well... 450 00:46:44,387 --> 00:46:45,827 Please submit soon. 451 00:46:45,827 --> 00:46:47,257 Yes. 452 00:46:50,057 --> 00:46:53,457 Hey, did he study law? 453 00:46:53,457 --> 00:46:55,677 I heard he's only a high-school graduate. 454 00:46:58,107 --> 00:47:01,837 Hyung, will I be able to do well? 455 00:47:01,837 --> 00:47:06,707 The law isn't difficult. Protecting you family is difficult. 456 00:47:07,697 --> 00:47:11,737 You have been doing well till now, even taking care of your sick sister. 457 00:47:11,737 --> 00:47:13,367 Hyung. 458 00:47:18,237 --> 00:47:22,497 Defendant, please briefly explain why you appealed the case. 459 00:47:23,807 --> 00:47:29,867 Your honor, the defendant has never once acknowledged the facts of the case to support the judgment. 460 00:47:29,867 --> 00:47:33,057 We don't agree with all the prosecutor's assumptions and 461 00:47:33,057 --> 00:47:38,657 the defendant denies all the facts charged and pleads for innocence. 462 00:47:39,257 --> 00:47:45,877 The suitcase which the prosecutor assumed contained Ha Yeon's abandoned corpse was empty. 463 00:47:45,877 --> 00:47:49,627 Ha Yeon's DNA was not found. 464 00:47:49,627 --> 00:47:52,817 It is true her DNA was not found in the suitcase. 465 00:47:52,817 --> 00:47:56,937 However, because her DNA was not found, 466 00:47:56,937 --> 00:48:00,537 that does not mean she was not in the suitcase. 467 00:48:00,537 --> 00:48:03,617 This was the only time the defendant's exit was confirmed. 468 00:48:03,617 --> 00:48:08,137 After this, Ha Yeon was never to be seen again. 469 00:48:08,137 --> 00:48:10,967 Then where was Ha Yeon? 470 00:48:12,967 --> 00:48:19,807 It can only be the suitcase. If her deceased body was already wrapped in something inside the suitcase, 471 00:48:19,807 --> 00:48:23,037 it would have been hard to find her DNA. 472 00:48:23,037 --> 00:48:28,477 That could be, but that is only a matter of opinion. 473 00:48:28,477 --> 00:48:31,907 The truth is, because the suitcase was empty, 474 00:48:31,907 --> 00:48:37,227 the prosecutor failed at proving the murder of Ha Yeon and the abandonment of the corpse. 475 00:48:39,007 --> 00:48:44,447 During the defendant's getaway, I mean, while he was leaving the scene, 476 00:48:44,447 --> 00:48:47,767 it is true that you used violence against the police officers who followed you, correct? 477 00:48:47,767 --> 00:48:49,477 No, all I did was push. 478 00:48:49,477 --> 00:48:51,477 You just pushed them? 479 00:48:51,477 --> 00:48:57,797 Judge, I submit the police officer on duty as a witness. 480 00:48:57,797 --> 00:49:00,707 Witness, please explain the situation. 481 00:49:00,707 --> 00:49:06,857 While patrolling, I chased after the defendant after I saw him fleeing after causing an accident, then I stopped my car. 482 00:49:06,857 --> 00:49:11,197 In the process of arrest, the defendant violently refused and then there was violence. 483 00:49:11,197 --> 00:49:16,617 Here, as you can see, since it is clear that he used violence against an officer who was on duty, 484 00:49:16,617 --> 00:49:21,577 I strongly believe that he should be adjudged strictly for obstruction of a public official's execution of his duty. 485 00:49:21,577 --> 00:49:23,177 I... 486 00:49:24,817 --> 00:49:28,667 was not given my Miranda rights when I was being arrested. 487 00:49:28,667 --> 00:49:32,857 Witness, did you give him his Miranda rights at the arrest? 488 00:49:32,857 --> 00:49:38,947 During the arrest, because I was trying to suppress the defendant who was refusing, I did not have the chance to do it. 489 00:49:40,337 --> 00:49:43,377 Hey, do you even know what Miranda is? 490 00:49:43,377 --> 00:49:48,647 During the arrest, since I was not notified of the fact of injury to the victim, the reason for the arrest, and the right to appoint an attorney, 491 00:49:48,647 --> 00:49:51,907 the police officer's arrest was an illegal arrest. 492 00:49:51,907 --> 00:49:56,407 So, therefore, I was only refusing an illegal arrest. 493 00:49:56,407 --> 00:49:58,867 So I believe that was self-defense. 494 00:50:06,637 --> 00:50:10,667 Defense, Prosecution, please come to the front. 495 00:50:15,257 --> 00:50:18,937 Since this is the appellate trial, let's not bring up the subjects on the original trial. 496 00:50:18,937 --> 00:50:20,037 - Yes.
- Yes. 497 00:50:20,037 --> 00:50:21,517 Is there anything new? 498 00:50:21,517 --> 00:50:23,277 Yes. 499 00:50:32,337 --> 00:50:35,757 This is a video taken from a camcorder at the time of the incident. 500 00:50:37,137 --> 00:50:42,757 I submit this evidence, which Eun Ji Soo recorded herself before she died. 501 00:50:57,277 --> 00:50:58,987 Ji Soo. 502 00:51:15,057 --> 00:51:18,207 It ends as there was no more battery, so it shut off. 503 00:51:18,207 --> 00:51:20,307 Let's watch it again. 504 00:51:25,697 --> 00:51:30,307 Because the memory chip was in water for a prolonged period of time, the audio is not working. 505 00:51:30,307 --> 00:51:35,727 However, if a person murdered his wife in his own home, 506 00:51:35,727 --> 00:51:38,197 would he have been wearing dress shoes? 507 00:51:39,467 --> 00:51:43,727 Also, the footprint of this shoe was not found in the living room. 508 00:51:44,627 --> 00:51:49,857 The defendant, who did not run away and hugged his wife while crying until the police came, 509 00:51:49,857 --> 00:51:52,457 would he have had the time to erase the footprints? 510 00:51:55,167 --> 00:51:59,997 Not the defendant, but don't you think the owner of these shoes 511 00:52:01,327 --> 00:52:04,457 was the real culprit? 512 00:52:16,917 --> 00:52:19,557 There is a possibility. 513 00:52:20,697 --> 00:52:27,577 But then why didn't the defendant talk about this video during the arrest? 514 00:52:27,577 --> 00:52:32,757 This video that could have been decisively used beneficially for himself as evidence. 515 00:52:36,767 --> 00:52:39,297 He probably couldn't mention it. 516 00:52:40,147 --> 00:52:44,407 Why? Because that was himself. 517 00:52:48,727 --> 00:52:53,897 Before the defendant lost his memory, 518 00:52:54,717 --> 00:52:56,777 let us see what his last words were. 519 00:53:06,187 --> 00:53:15,257 I... killed Ji Soo and Ha Yeon. 520 00:53:31,477 --> 00:53:34,897 Really? You did? 521 00:53:34,897 --> 00:53:38,707 I did. Me. 522 00:53:38,707 --> 00:53:41,477 Why? Why did you do that? 523 00:53:41,477 --> 00:53:43,907 I suspected Ji Soo. 524 00:53:45,257 --> 00:53:48,977 Then, what about Ha Yeon? 525 00:53:51,097 --> 00:53:53,757 I took her in the suitcase, 526 00:53:55,677 --> 00:53:57,917 and I buried her. 527 00:53:57,917 --> 00:53:59,457 Where? 528 00:53:59,457 --> 00:54:00,967 Since it was night,. 529 00:54:04,147 --> 00:54:06,697 I don't know where. 530 00:54:24,797 --> 00:54:26,307 Defendant. 531 00:54:28,587 --> 00:54:35,147 Who is the owner of those dress shoes? 532 00:54:37,277 --> 00:54:38,977 Are you saying it is me? 533 00:54:38,977 --> 00:54:41,547 Judge, I have an objection. 534 00:54:42,257 --> 00:54:47,157 Prosecutor, why didn't you show this at the original trial? 535 00:54:48,347 --> 00:54:52,897 The defendant, although he confessed during the process of investigation, 536 00:54:52,897 --> 00:54:57,937 has been constantly denying his crime using the excuse of losing his memory. 537 00:54:57,937 --> 00:55:03,097 I, as the prosecutor, could not excuse the defendant's malicious claim that he lost his memory. 538 00:55:03,097 --> 00:55:07,807 And in order for him to receive a reasonable punishment instead of a less severe one because of his confession, 539 00:55:07,807 --> 00:55:11,167 I did not submit the confession clip. 540 00:55:14,887 --> 00:55:20,767 But after seeing the defendant's claim and behavior on him denying his crime till the end, 541 00:55:20,767 --> 00:55:23,427 I thereby feel the need and 542 00:55:24,387 --> 00:55:27,487 revealed the video today. 543 00:55:45,577 --> 00:55:47,867 It was me. 544 00:55:54,777 --> 00:55:59,617 Upon upholding the judgment of the original trial, I announce execution for the defendant Park Jeong Woo. 545 00:55:59,617 --> 00:56:01,437 It was me. 546 00:56:35,107 --> 00:56:37,457 He's coming! 547 00:56:42,007 --> 00:56:46,787 Congratulations. 548 00:56:55,647 --> 00:56:57,547 It was me. 549 00:57:00,687 --> 00:57:02,787 It was all a misunderstanding. 550 00:57:02,787 --> 00:57:07,187 That night, someone came. I heard the doorbell as I woke up. 551 00:57:07,187 --> 00:57:11,787 16K. Ha Yeon's weight. 552 00:57:11,787 --> 00:57:15,097 It's a note you gave to your mother-in-law. 553 00:57:16,287 --> 00:57:18,247 I found it. 554 00:57:29,317 --> 00:57:31,557 It was a misunderstanding. 555 00:57:39,537 --> 00:57:41,517 I don't really know. 556 00:57:41,517 --> 00:57:42,537 What about you? 557 00:57:42,537 --> 00:57:45,017 I am expecting the ruling tomorrow. They say I'm going to succeed tomorrow. 558 00:57:45,017 --> 00:57:47,847 If I do well, I can get out of here right away. 559 00:57:48,797 --> 00:57:50,437 You can. 560 00:57:50,437 --> 00:57:53,687 If you get out, don't come back. 561 00:57:53,687 --> 00:57:56,167 - It's alright.
- Yes. 562 00:57:56,167 --> 00:58:03,417 You are going to leave without me? Your feet are going to be ailing even before you reach 10 km. 563 00:58:03,417 --> 00:58:06,197 I'm jealous, kid. 564 00:58:08,307 --> 00:58:10,717 Eat lots. 565 00:58:58,067 --> 00:59:02,257 During the previous prosecutor Park Jung Woo's appeal, a confession video was revealed. 566 00:59:02,257 --> 00:59:05,527 The confession video was taken as a conclusive proof in the trial and 567 00:59:05,527 --> 00:59:08,917 even on the appeal execution was announced. 568 00:59:12,077 --> 00:59:13,697 Hello? 569 00:59:13,697 --> 00:59:18,317 I found him. He was in prison after causing trouble. 570 00:59:19,117 --> 00:59:23,777 Good work. Ah, which prison? 571 00:59:44,937 --> 00:59:46,917 I... 572 00:59:48,447 --> 00:59:53,937 killed Ji Soo and Ha Yeon. 573 00:59:55,737 --> 00:59:58,957 I did it. Me. 574 01:00:01,577 --> 01:00:03,987 I did it. 575 01:00:03,987 --> 01:00:06,177 Why are you dying, Hyung? 576 01:00:07,797 --> 01:00:09,917 You didn't do it. 577 01:00:15,887 --> 01:00:17,927 I did it. 578 01:00:23,197 --> 01:00:25,297 What? 579 01:00:25,297 --> 01:00:30,457 I said it wasn't you who killed them. It was me. 580 01:00:31,527 --> 01:00:33,357 Seong Gyu. 581 01:00:37,347 --> 01:00:41,417 ♬ The cat on the mountain hill ♬ 582 01:00:41,417 --> 01:00:45,417 ♬ Baby cat ♬ 583 01:00:46,057 --> 01:00:48,847 ♬ The cat on the mountain hill ♬ 584 01:00:48,847 --> 01:00:51,917 ♬ Baby cat ♬ 585 01:01:13,717 --> 01:01:15,647 Who are you? 586 01:01:16,587 --> 01:01:18,687 Hyung. 587 01:01:18,687 --> 01:01:20,737 Who are you? 588 01:01:22,197 --> 01:01:27,717 You... Who are you! 589 01:01:35,157 --> 01:01:42,167 Timing and subtitles brought to you by The Legal Team@ Viki 590 01:01:44,317 --> 01:01:46,827 Defendant 591 01:01:46,827 --> 01:01:50,037 I am definitely going find it and return it the family of the deceased. 592 01:01:50,037 --> 01:01:52,997 You know you aren't as talented as Jeong Woo. 593 01:01:52,997 --> 01:01:53,887 Are you happy now? 594 01:01:53,887 --> 01:01:55,167 The trial is over. 595 01:01:55,167 --> 01:01:56,937 No, it's not over yet. 596 01:01:56,937 --> 01:01:58,787 I am your lawyer. 597 01:02:02,277 --> 01:02:03,497 He's the culprit, right? 598 01:02:03,497 --> 01:02:06,007 Prosecutor Park Jeong Woo, right? 599 01:02:06,967 --> 01:02:08,417 It's me. 600 01:02:08,427 --> 01:02:10,727 - He has disappeared. I will search for him.
- What?
601 01:02:10,737 --> 01:02:14,847 Park Jeong Woo, this bastard... Did his memory return? 49050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.