Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,527 --> 00:00:08,327
That's the only one left while the rest are all burnt. You really don't remember anything?
2
00:00:08,327 --> 00:00:10,027
No it's not true!!!
3
00:00:10,027 --> 00:00:12,777
I did it? I really have to go home.
4
00:00:12,777 --> 00:00:14,387
Sir, this was just delivered to you by courier.
5
00:00:14,387 --> 00:00:16,007
Who's messing with me, huh?
6
00:00:16,007 --> 00:00:17,707
Could it be Park Jeong Woo?
7
00:00:17,707 --> 00:00:18,987
This is the video clip of the on-site inspection.
8
00:00:18,987 --> 00:00:22,387
The man in the video clip is right-handed, by the way. However, Prosecutor Park is left handed.
9
00:00:22,387 --> 00:00:23,917
How did you know that?
10
00:00:23,917 --> 00:00:26,277
- You're going to help me? - You should at least avoid the death penalty!
11
00:00:26,277 --> 00:00:30,197
If I really did it, I don't give a damn how many times I get the death penalty!
12
00:00:30,197 --> 00:00:33,427
Tell me what would change if I get to avoid the death penalty!
13
00:00:33,427 --> 00:00:36,127
3866 has a dangerous object.
14
00:00:38,127 --> 00:00:42,807
3866!
15
00:00:44,837 --> 00:00:46,617
- Don't come over! - Leave!
16
00:00:47,587 --> 00:00:50,327
- Park Jeong Woo. - If you come over, I'm going to kill him.
17
00:00:50,327 --> 00:00:51,217
What's going on here?
18
00:00:51,217 --> 00:00:52,817
Tae Soo, what are you doing here?
19
00:00:52,817 --> 00:00:54,977
Did you lose your memory again?
20
00:00:57,617 --> 00:01:00,637
I definitely carved those letters on the floor there.
21
00:01:01,677 --> 00:01:04,097
Why did I carve them there?
22
00:01:06,107 --> 00:01:10,387
One week before the first trial
23
00:01:11,787 --> 00:01:13,517
One. Episode 4
24
00:01:20,857 --> 00:01:23,037
Time's up.
25
00:01:23,037 --> 00:01:26,677
I will have to endure staying here for three more months.
26
00:01:26,677 --> 00:01:28,807
Time to die.
27
00:01:28,807 --> 00:01:34,047
Take your choco pie. Take another two-pointer too.
28
00:01:34,047 --> 00:01:37,487
You scared or something? If you're scared then you can just die.
29
00:01:37,487 --> 00:01:39,617
Aw, my poor baby.
30
00:01:40,087 --> 00:01:42,667
- All in, eh? - Huh?
31
00:01:43,417 --> 00:01:46,117
You're overdoing it, Hyungnim. I know that you have shitty cards.
32
00:01:46,117 --> 00:01:48,207
Okay, I will bet mine too!
33
00:01:48,207 --> 00:01:51,307
You either have a poisonous snake or a weeping willow.
34
00:01:51,307 --> 00:01:54,377
It doesn't matter if I don't get to eat or not. There we go.
35
00:01:54,377 --> 00:01:56,577
Wow, you have guts.
36
00:01:56,577 --> 00:02:00,307
Showtime.
37
00:02:00,307 --> 00:02:01,657
Time to die there, guy.
38
00:02:01,657 --> 00:02:09,207
Why should I have to die, eh? I'm not even on death row. This is what I have! Pal Dae (The major cards for the 8th month)
39
00:02:12,197 --> 00:02:14,697
Don't say that kind of unlucky stuff.
40
00:02:20,607 --> 00:02:23,247
Then I will take it all.
41
00:02:23,247 --> 00:02:27,417
What are you doing? You have to look at mine too.
42
00:02:27,417 --> 00:02:30,127
- That's unnecessary. - Oh yeah?
43
00:02:31,647 --> 00:02:33,207
The best one.
44
00:02:34,027 --> 00:02:35,447
The best one!
45
00:02:35,447 --> 00:02:37,647
- Hyungnim, this doesn't make any sense! - What doesn't?
46
00:02:37,647 --> 00:02:38,907
- What are you doing? - You wait and see.
47
00:02:38,907 --> 00:02:40,247
Seriously.
48
00:02:40,247 --> 00:02:43,457
You know a person by looking at the deed of a convict. What did you come in here for, Hyungnim?
49
00:02:43,457 --> 00:02:45,337
Illegal gambling den and for fraud.
50
00:02:45,337 --> 00:02:47,527
Best card my ass.
51
00:02:47,527 --> 00:02:50,357
Dude, I didn't do the shuffling. What was I supposed to do about that? It's his fault.
52
00:02:50,357 --> 00:02:54,517
- Do it again! - Do what again?
53
00:02:54,517 --> 00:02:57,537
You are going to crush it.
54
00:02:57,537 --> 00:02:59,617
Your first trial is right around corner, right?
55
00:03:00,207 --> 00:03:02,927
Is your memory coming back now?
56
00:03:02,927 --> 00:03:04,057
A little bit.
57
00:03:04,057 --> 00:03:06,937
They all say that it will be hard because there's so much evidence.
58
00:03:06,937 --> 00:03:09,787
There are many parts that need verification.
59
00:03:10,667 --> 00:03:13,437
I should look into it with the time I have.
60
00:03:16,107 --> 00:03:17,717
November December
61
00:03:17,717 --> 00:03:20,247
There aren't many days left for the first trial date.
62
00:03:20,247 --> 00:03:23,087
You won't need to worry about that, sir.
63
00:03:25,937 --> 00:03:27,947
Oh, is that right?
64
00:03:27,947 --> 00:03:31,117
Understood. We should do that.
65
00:03:39,497 --> 00:03:41,057
Here's for the two-pointer.
66
00:03:41,057 --> 00:03:43,997
- Count this as two points alright. - Of course.
67
00:03:43,997 --> 00:03:47,457
Call! Open.
68
00:03:47,457 --> 00:03:50,137
- Five-pointer. - Stupid idiots, there's my nine-pointer.
69
00:03:50,137 --> 00:03:53,637
Wait a minute. You're really nothing, Hyungnim.
70
00:03:53,637 --> 00:03:56,697
- There's my 38! - Thirty-eight? - I won!
71
00:03:57,287 --> 00:03:59,737
Get ready to open up!
72
00:04:27,377 --> 00:04:29,437
I found it, sir.
73
00:04:33,077 --> 00:04:34,897
- That's not mine. - Drag him out. - Yes, sir.
74
00:04:34,897 --> 00:04:38,067
That's not mine. That's not mine.
75
00:04:38,937 --> 00:04:41,837
- Let go! - Come out.
76
00:04:41,837 --> 00:04:44,307
That's not mine.
77
00:04:44,307 --> 00:04:49,817
Just let go of me. I'll go myself.
78
00:04:49,817 --> 00:04:52,687
My trial will start soon.
79
00:04:53,677 --> 00:04:57,827
My trial will start soon.
80
00:05:01,797 --> 00:05:03,307
Let go of me!
81
00:05:04,097 --> 00:05:06,267
I'm not responsible for that!
82
00:05:09,737 --> 00:05:12,217
Where are we going now?
83
00:05:12,217 --> 00:05:14,277
I didn't do that!
84
00:05:17,557 --> 00:05:21,857
I really didn't do that. I only have a few days left till the trial.
85
00:05:21,857 --> 00:05:24,807
Officer! Officer!
86
00:05:24,807 --> 00:05:29,667
I only have a few days left till the trial. Officer! Officer!!!
87
00:05:31,677 --> 00:05:33,767
Here it is, sir.
88
00:05:39,637 --> 00:05:41,517
- There you go. - Yes.
89
00:05:56,657 --> 00:05:59,117
Thanks for the good work.
90
00:05:59,117 --> 00:06:02,177
I know someone from the ministry of justice, by the way.
91
00:06:02,177 --> 00:06:06,337
I will make sure that you'll be able to come over to the Seoul branch smoothly, Chief.
92
00:06:06,337 --> 00:06:09,417
Thank you.
93
00:06:11,077 --> 00:06:15,767
But what's the reason for all this?
94
00:06:17,957 --> 00:06:20,437
It was my little brother that caused trouble,
95
00:06:20,437 --> 00:06:25,857
but this wouldn't have happened if it weren't for Prosecutor Park.
96
00:06:27,427 --> 00:06:29,977
- Have a drink. - Yes sir.
97
00:06:36,997 --> 00:06:39,717
I have heard that he lost his memory a few times.
98
00:06:39,717 --> 00:06:48,067
It would be great if he could be on trial once again without possibly knowing the reason why this time around.
99
00:06:51,707 --> 00:06:56,327
I want to return the pain that my little brother felt.
100
00:06:56,327 --> 00:07:02,777
He has lost his memory twice already and if we're lucky he might lose it again, right?
101
00:07:02,777 --> 00:07:08,967
You won't have to worry since there is no way for him to prepare for the trial even if it doesn't go that way.
102
00:07:12,067 --> 00:07:14,597
- Have another glass. - Yes sir.
103
00:07:17,587 --> 00:07:21,557
Open the door. Open the door!
104
00:07:23,877 --> 00:07:25,857
I have to snap out of it.
105
00:07:29,007 --> 00:07:33,337
I only have a few days left til the trial. The trial.
106
00:07:33,827 --> 00:07:35,907
You won't be able to come out.
107
00:07:40,587 --> 00:07:42,347
Is that you Tae Soo?
108
00:07:46,607 --> 00:07:49,737
Tae Soo. I didn't do it.
109
00:07:50,517 --> 00:07:52,967
- I know. - What?
110
00:07:52,967 --> 00:07:59,927
The security chief and the head manager hate you just as much as I do. I have no idea why, though.
111
00:08:04,117 --> 00:08:08,807
The trial is coming up. I have to prepare for the trial.
112
00:08:08,807 --> 00:08:11,177
I can't be standing in court like this.
113
00:08:11,897 --> 00:08:13,937
Tae Soo, please help me.
114
00:08:16,917 --> 00:08:21,877
Are you still saying that you didn't do the killing?
115
00:08:22,997 --> 00:08:25,027
I don't remember anything.
116
00:08:27,687 --> 00:08:29,797
Can't remember anything.
117
00:08:32,017 --> 00:08:34,507
I can just prove it in court.
118
00:08:34,507 --> 00:08:39,707
I still have time. I just have to reveal who really did it.
119
00:08:45,607 --> 00:08:49,327
Fine, if I really did do it...
120
00:08:52,617 --> 00:08:54,637
If I really did do it,
121
00:08:55,917 --> 00:08:58,367
I will pay the price of the crime then.
122
00:09:00,487 --> 00:09:05,207
I need your help.
123
00:09:05,837 --> 00:09:07,907
Please help me, Tae Soo.
124
00:09:10,457 --> 00:09:14,447
You could've had the chance to come out after losing your memory. Same goes for last time too.
125
00:09:15,097 --> 00:09:19,827
You most likely won't be able to come out unless you completely lose your memory.
126
00:09:24,427 --> 00:09:26,017
Tae Soo.
127
00:09:26,847 --> 00:09:28,687
Tae Soo!
128
00:09:30,727 --> 00:09:32,727
Tae Soo!
129
00:10:04,017 --> 00:10:06,557
Not yet?
130
00:10:06,557 --> 00:10:09,587
Didn't I tell you that I will have your back?
131
00:10:09,587 --> 00:10:14,387
It's time for him to lose his memory anytime now. We have one more day left, so let's wait and see.
132
00:10:18,317 --> 00:10:23,107
This young little bastard. If he is so capable, then he should do it!
133
00:10:23,107 --> 00:10:26,847
I can't call all the shots around here dammit! He loses his memory when he wants to for crying out loud!
134
00:10:28,717 --> 00:10:30,347
Come in!
135
00:10:35,577 --> 00:10:37,377
What about his memory? Not yet?
136
00:10:37,377 --> 00:10:39,157
No sir.
137
00:10:39,157 --> 00:10:43,487
What the hell do I have to do, huh? I can't just go and crack his head and look in there either!
138
00:10:44,957 --> 00:10:47,657
- Is there any good idea? - I'm not sure.
139
00:10:47,657 --> 00:10:51,407
There is nothing we can do, really. We just have to wait and see.
140
00:10:51,407 --> 00:10:56,957
For Christ's sake. He should just request his death already.
141
00:10:56,957 --> 00:10:59,817
I'm being asked for so many favors here.
142
00:11:33,757 --> 00:11:37,107
Mother
143
00:12:06,867 --> 00:12:08,517
I have to get this.
144
00:12:26,697 --> 00:12:33,697
Timing and subtitles brought to you by The Legal Team@ Viki
145
00:12:49,987 --> 00:12:55,127
You probably won't be able to get out of there. Not unless you lose your memory.
146
00:12:55,127 --> 00:13:03,197
I... What if I am innocent?
147
00:13:22,087 --> 00:13:25,667
Park Bong Goo
148
00:13:35,537 --> 00:13:39,567
Park Bong Goo
149
00:13:40,437 --> 00:13:45,597
Defendant
150
00:13:46,427 --> 00:13:49,427
Present time Hey, there in the end cell.
151
00:13:49,427 --> 00:13:54,457
There is be a word carved into the floor there. Would you please tell me what it says there?
152
00:13:56,557 --> 00:13:59,157
Someone made a scribble here. What the hell is this?
153
00:13:59,157 --> 00:14:01,677
Did you find it? What does it say?
154
00:14:01,677 --> 00:14:04,747
Yes. Park Bong Goo.
155
00:14:04,747 --> 00:14:07,807
Yes, that's correct. Anything else?
156
00:14:07,807 --> 00:14:10,867
Let's see here. There's a lot here.
157
00:14:10,867 --> 00:14:14,567
Please tell me what it says on there.
158
00:14:14,567 --> 00:14:16,397
But you see.
159
00:14:20,637 --> 00:14:23,187
I'm illiterate.
160
00:14:23,187 --> 00:14:25,897
What are you talking about? You just read to me a moment ago.
161
00:14:25,897 --> 00:14:32,857
I just became illiterate, Mr. Prosecutor Park Jeong Woo.
162
00:14:32,857 --> 00:14:35,047
Who are you?
163
00:14:35,047 --> 00:14:41,677
You're disappointing me here. Because of you, we almost died together.
164
00:14:43,187 --> 00:14:44,787
Death?
165
00:14:45,457 --> 00:14:49,467
What do you want to do now? We're both dead meat here anyway.
166
00:14:49,467 --> 00:14:54,637
Mr. Sin Cheol Shik, you're arrested on suspicion of the murder of Kim Yeong Joo.
167
00:14:54,637 --> 00:14:55,967
Sin Cheol Sik?
168
00:14:56,587 --> 00:14:58,317
Sin Cheol Sik?
169
00:15:03,997 --> 00:15:05,837
You do remember.
170
00:15:07,377 --> 00:15:09,697
I told you that I'm not the one.
171
00:15:14,357 --> 00:15:16,237
Sharing remains a virtue, and being different will only lead to regret.
172
00:15:19,637 --> 00:15:21,517
Fine.
173
00:15:21,517 --> 00:15:25,867
Please help me out, Sin Cheol Sik. Just tell me what it says on there.
174
00:15:33,457 --> 00:15:35,197
Sin Cheol Sik.
175
00:15:37,097 --> 00:15:40,867
Please help me out. Please help me out, Sin Cheol Sik.
176
00:15:46,577 --> 00:15:48,137
Open up.
177
00:15:49,757 --> 00:15:51,737
Come out.
178
00:15:51,737 --> 00:15:53,337
Yes sir.
179
00:15:57,767 --> 00:15:59,457
Search him.
180
00:16:11,717 --> 00:16:13,447
There's nothing, sir.
181
00:16:14,757 --> 00:16:17,737
- Is something the matter, sir? - Did you see anything by any chance?
182
00:16:17,737 --> 00:16:23,007
What, sir? I just finished eating and was about to take a nap, sir.
183
00:16:23,007 --> 00:16:25,207
You little bastard!
184
00:16:26,747 --> 00:16:29,867
If there is anything you've seen just tell me. If not you'll stay in solitary.
185
00:16:29,867 --> 00:16:34,617
What did I see eh? Oh, that.
186
00:16:37,847 --> 00:16:39,577
What would that be?
187
00:16:42,257 --> 00:16:47,827
I saw three blow flies going by, sir. Buzz. Buzz.
188
00:16:47,827 --> 00:16:49,587
You little bastard!
189
00:16:49,587 --> 00:16:51,427
Put him back in!!!
190
00:17:03,777 --> 00:17:05,657
Why did you do that?
191
00:17:08,707 --> 00:17:14,487
So I'm the only one that knows about this now, Prosecutor Park Jeong Woo.
192
00:17:28,717 --> 00:17:33,227
- I don't know if the food suits your taste buds, Mother. - You are quite the chef, dear.
193
00:17:33,227 --> 00:17:36,847
It's your birthday today. Is there anything you would like to do today, Mother?
194
00:17:36,847 --> 00:17:39,787
You should take Mother out shopping today so she can get some fresh air, Honey.
195
00:17:39,787 --> 00:17:42,117
Grandma, me too!
196
00:17:42,117 --> 00:17:45,217
- Should we go somewhere with Grandma, my dear? - Yes.
197
00:17:45,217 --> 00:17:48,067
This little guy has grown a lot.
198
00:17:48,067 --> 00:17:50,307
He just started playing soccer, Father.
199
00:17:50,307 --> 00:17:53,927
Well done.That's what kids his age usually do.
200
00:17:54,677 --> 00:17:58,957
This little guy is a carbon copy of his dad.
201
00:18:02,097 --> 00:18:05,077
Why isn't my younger son coming over?
202
00:18:06,597 --> 00:18:09,587
I wonder why he is on such a long vacation.
203
00:18:10,527 --> 00:18:14,587
Do you still contact him from time to time, Seon Ho?
204
00:18:16,617 --> 00:18:19,537
Yes, Mother. Of course, I do.
205
00:18:19,537 --> 00:18:21,737
That boy doesn't even call his mother.
206
00:18:21,737 --> 00:18:28,557
I feel so sorry for that boy. When he comes back, you should take good care of him so he can get a hold of himself.
207
00:18:28,557 --> 00:18:31,727
I will do that, Mother. Please don't worry so much.
208
00:18:32,697 --> 00:18:34,697
Seon Ho, I would like a word with you.
209
00:18:34,697 --> 00:18:36,547
Yes, Father.
210
00:18:38,997 --> 00:18:43,257
He won a gold medal at the world championship.
211
00:18:43,257 --> 00:18:44,577
What do you mean?
212
00:18:44,577 --> 00:18:47,967
Lee Chan Yeong. He is the guy our company is sponsoring right now.
213
00:18:47,967 --> 00:18:51,227
You don't even know that and you are the chairman of the organization?
214
00:18:53,507 --> 00:18:56,877
I am aware. Sorry, sir.
215
00:18:56,877 --> 00:19:00,337
You should set up an appointment with him to encourage him for his accomplishments.
216
00:19:00,337 --> 00:19:04,487
Then, I will set up a place on the night of the sponsorship.
217
00:19:04,487 --> 00:19:08,947
On the night of the sponsorship? Go on ahead.
218
00:19:08,947 --> 00:19:10,627
Thank you.
219
00:19:10,627 --> 00:19:17,417
Why don't you play a game with Lee Chan Yeong for such a special day?
220
00:19:17,417 --> 00:19:19,427
Me?
221
00:19:19,427 --> 00:19:23,647
As the chairman of the organization, that is the least you could do.
222
00:19:23,647 --> 00:19:25,407
But Father...
223
00:19:25,407 --> 00:19:28,897
Is there something you are afraid of?
224
00:19:32,547 --> 00:19:36,617
It's nothing. I will do it.
225
00:19:36,617 --> 00:19:38,787
I will look forward to it then.
226
00:19:38,787 --> 00:19:40,347
Yes.
227
00:19:58,737 --> 00:20:00,627
Prison Administrator
228
00:20:01,607 --> 00:20:02,797
Yes.
229
00:20:02,797 --> 00:20:07,357
Sir, 3866 hasn't given up the appeal yet.
230
00:20:09,447 --> 00:20:11,787
Alright.
231
00:20:21,617 --> 00:20:24,327
Why is everyone treating me this way?
232
00:20:39,107 --> 00:20:41,277
What now?
233
00:20:41,967 --> 00:20:44,157
What happened to Park Jeong Woo?
234
00:20:44,157 --> 00:20:48,617
Regarding what? Is it about you causing a ruckus with your pen?
235
00:20:48,617 --> 00:20:51,977
Or is it canceling the appeal before even giving up on it?
236
00:20:54,667 --> 00:21:00,157
Jeong Woo is going through enough chaos right now. You don't have to add to it now.
237
00:21:00,157 --> 00:21:01,567
I'm just trying to help.
238
00:21:01,567 --> 00:21:06,387
You're trying to help? Help with what?
239
00:21:06,387 --> 00:21:09,947
Jeong Woo is probably better at preparing for trial than you could ever be.
240
00:21:09,947 --> 00:21:12,017
He probably is better as a defense lawyer than you too.
241
00:21:12,017 --> 00:21:13,297
How can you be of any help anyway?
242
00:21:13,297 --> 00:21:14,567
He lost his memory, you know.
243
00:21:14,567 --> 00:21:16,317
Are you going to help him recover his memory?
244
00:21:16,317 --> 00:21:19,887
I won't be able to help him get his memory back but at least I can be a help to him somehow.
245
00:21:19,887 --> 00:21:22,617
More so than you ever could.
246
00:21:22,617 --> 00:21:26,167
Let me ask you one thing. Or should I say two.
247
00:21:26,167 --> 00:21:32,637
Did you put Park Jeong Woo, who has lost his memory, on trial the first time as a friend or as a fellow prosecutor?
248
00:21:32,637 --> 00:21:39,917
Second, if he happens to lose his memory again, are you going to put him on trial again?
249
00:21:41,817 --> 00:21:43,927
I will answer you in one sentence.
250
00:21:45,357 --> 00:21:51,717
What if Jeong Woo never lost his memory?
251
00:21:51,717 --> 00:21:52,687
Pardon?
252
00:21:52,687 --> 00:21:58,037
On the day that we were doing an on site inspection, that was the first time he lost his memory.
253
00:21:58,037 --> 00:22:00,957
Open the door dammit!
254
00:22:01,877 --> 00:22:03,727
Open up this door, please!
255
00:22:03,747 --> 00:22:09,247
- Joon Hyeok, what am I doing in here? Open up this door. - Jeong Woo.
256
00:22:09,247 --> 00:22:15,647
Open up this door, I said! Why in the hell is everyone being like this?!! Joon Hyeok!
257
00:22:15,647 --> 00:22:20,327
I got a call again a month later saying that he lost his memory again.
258
00:22:22,197 --> 00:22:24,787
Ha Yeon! Ji Soo!
259
00:22:28,037 --> 00:22:31,737
Ha Yeon! Ji Soo!
260
00:22:31,737 --> 00:22:34,647
Is anyone there?!!
261
00:22:34,647 --> 00:22:38,897
Joon Hyeok! Joon Hyeok, why am I here?!
262
00:22:38,897 --> 00:22:42,897
He has lost his memory about the trial date for the third time in a row.
263
00:22:42,897 --> 00:22:48,027
On the 31st of December of last year was his fourth time losing it. And the day before he lost his memory for the last time,
264
00:22:48,027 --> 00:22:50,207
Jeong Woo told me this.
265
00:22:51,047 --> 00:22:52,967
I did it.
266
00:22:52,967 --> 00:22:56,077
The defendant has acknowledged it just now, okay?
267
00:22:56,077 --> 00:23:00,727
Prosecutor, I request some consideration. It's not like you two are strangers to each other either.
268
00:23:00,727 --> 00:23:03,487
The death penalty is too harsh.
269
00:23:03,487 --> 00:23:07,987
I will redo the documents and take them with me.
270
00:23:08,937 --> 00:23:13,017
No, maybe that might not be the last time either.
271
00:23:13,017 --> 00:23:16,427
Since we don't have any idea how many more times he'll lose his memory in the future.
272
00:23:17,267 --> 00:23:19,837
Whenever there's an incident, he happens to lose his memory at the most crucial time.
273
00:23:19,837 --> 00:23:25,807
How far can I believe Jeong Woo in a situation like this?
274
00:23:26,917 --> 00:23:29,617
Did that answer your question?
275
00:23:29,647 --> 00:23:35,747
But what does Mr. Park Jeong Woo get out of by being that way?
276
00:23:36,637 --> 00:23:39,367
He is a criminal who is on death row now, after all.
277
00:23:40,727 --> 00:23:43,737
Jeong Woo would be the only one to know that.
278
00:24:00,167 --> 00:24:01,747
Lawyer Seo.
279
00:24:01,747 --> 00:24:02,877
What?
280
00:24:02,877 --> 00:24:08,317
If you were that determined to win you shouldn't have believed your client.
281
00:24:08,317 --> 00:24:11,097
You know why you lose all the time?
282
00:24:11,097 --> 00:24:13,937
It's because you always takes cases that you'll end up losing anyway.
283
00:24:19,087 --> 00:24:24,967
I wonder if he really lost his memory.
284
00:24:29,237 --> 00:24:33,787
I don't remember a thing. None of it.
285
00:24:36,147 --> 00:24:40,627
I can recall my darling Ha Yeon's birthday so vividly, but I still don't remember anything.
286
00:24:42,517 --> 00:24:47,947
Jeong Woo, you really can't remember a thing?
287
00:24:50,667 --> 00:24:57,607
Timing and subtitles brought to you by The Legal Team@ Viki
288
00:25:15,477 --> 00:25:16,747
Now, now, now!
289
00:25:16,747 --> 00:25:21,747
Let's celebrate Kang Joon Hyeok and Park Jeong Woo once again for being appointed to the position of prosecutors.
290
00:25:21,747 --> 00:25:23,587
Cheers.
291
00:25:23,587 --> 00:25:26,307
One Shot. One Shot.
292
00:25:31,777 --> 00:25:34,197
The drink tastes so awesome tonight!
293
00:25:34,247 --> 00:25:36,147
So awesome.
294
00:25:36,907 --> 00:25:40,297
What kind of girl drinks so much like this?
295
00:25:40,297 --> 00:25:42,307
I wonder who's going to marry a girl like this.
296
00:25:42,307 --> 00:25:48,337
Oh why? I'm plenty good enough, right?
297
00:25:49,997 --> 00:25:51,307
Why am I not hearing any answers?
298
00:25:51,307 --> 00:25:53,167
You are a fine girl and all.
299
00:25:53,167 --> 00:25:57,167
You are fine indeed. Not bad at all, but...
300
00:25:57,167 --> 00:25:59,447
But she's off a little, right?
301
00:25:59,447 --> 00:26:02,117
Why? What is it?
302
00:26:02,117 --> 00:26:05,837
Girly, you need to be a little sharp-witted, you know.
303
00:26:05,837 --> 00:26:09,407
You are not good enough for prosecutor gentlemen like these two, okay?
304
00:26:09,407 --> 00:26:11,817
No ma'am!
305
00:26:14,077 --> 00:26:19,487
Ji Soo is good enough so we can cut her some slack, just a little tiny bit.
306
00:26:19,487 --> 00:26:22,447
Just a little tiny bit? What about prosecutor Kang?
307
00:26:22,447 --> 00:26:25,747
- Tiny bit for me too, ma'am. - A tiny bit.
308
00:26:25,757 --> 00:26:27,137
Why are you doing it like that, buddy?
309
00:26:27,137 --> 00:26:28,907
Who is doing it?
310
00:26:28,907 --> 00:26:33,237
Fine, let's decide right here then.
311
00:26:33,237 --> 00:26:39,267
Whoever drinks all of this tonight will be the son-in-law of Madam Oh here.
312
00:26:40,307 --> 00:26:44,567
Who is going to take a girl like her anyway?
313
00:26:50,727 --> 00:26:52,467
Fine then.
314
00:27:08,227 --> 00:27:12,067
Are you okay, Son-in-law Park?
315
00:27:12,067 --> 00:27:14,747
Yes, Mother-in-law! I'm doing fine.
316
00:27:14,747 --> 00:27:17,477
Of course, I'm doing fine.
317
00:27:17,477 --> 00:27:19,367
Oh my.
318
00:27:21,267 --> 00:27:24,027
He drank all of that.
319
00:27:24,027 --> 00:27:26,977
Me too. Me too. There you go.
320
00:27:28,477 --> 00:27:30,327
So good.
321
00:27:43,947 --> 00:27:46,367
You won't be able to?
322
00:27:46,367 --> 00:27:51,487
I said you won't be able to? Prosecutor Park.
323
00:27:53,277 --> 00:27:57,007
I guess he is not curious about what it says on here.
324
00:27:57,007 --> 00:27:59,937
I even caused trouble just so I can come into this room you know.
325
00:27:59,937 --> 00:28:01,577
How in the hell am I suppose to hear you out, idiot?
326
00:28:01,577 --> 00:28:04,467
So you must find a way there.
327
00:28:04,467 --> 00:28:07,427
Am I asking you to pull me out of the prison or something?
328
00:28:07,427 --> 00:28:09,817
I'm telling you to get me out of this room.
329
00:28:09,817 --> 00:28:13,357
If I stay in here my head, I mean my brain cells become all white you know.
330
00:28:13,357 --> 00:28:17,567
Look here, whatever is written here
331
00:28:17,567 --> 00:28:19,877
I already forgot all about it too.
332
00:28:19,877 --> 00:28:22,377
You little chicken head.
333
00:28:22,377 --> 00:28:25,797
I'm in the same position as you, stupid chicken head!
334
00:28:25,797 --> 00:28:30,637
Who's in the same position, huh?! I told you already that I'm not the one!
335
00:28:30,637 --> 00:28:34,397
This is unfair. It's unfair. Because of you, I am in prison.
336
00:28:34,397 --> 00:28:36,857
You can't even pull me out of this cell.
337
00:28:39,277 --> 00:28:45,797
Look, think carefully prosecutor Park.
338
00:28:45,797 --> 00:28:48,167
Who would be in the sorry state, huh?
339
00:28:52,247 --> 00:28:54,097
That sure sounds painful.
340
00:29:09,897 --> 00:29:14,137
Why isn't Park Jeong Woo going back on trial again?
341
00:29:14,137 --> 00:29:15,917
Maybe he's just crazy.
342
00:29:15,917 --> 00:29:17,357
Pardon?
343
00:29:18,617 --> 00:29:19,937
Just joking.
344
00:29:19,937 --> 00:29:23,717
For such a violent crime, it goes all the way to the Supreme Court.
345
00:29:23,717 --> 00:29:27,407
Don't worry about it too much, CEO.
346
00:29:27,407 --> 00:29:29,347
All right.
347
00:29:41,977 --> 00:29:45,427
Attack good.
348
00:30:41,157 --> 00:30:43,287
Diagnosis Trypanophobia
349
00:31:04,187 --> 00:31:06,137
Hey, who are you?
350
00:31:17,457 --> 00:31:19,137
Excuse me.
351
00:31:23,527 --> 00:31:25,377
Everyone freeze!
352
00:31:52,427 --> 00:31:54,197
What's going on?
353
00:31:55,667 --> 00:31:57,517
Oh, Chairman.
354
00:31:59,017 --> 00:32:00,877
It's nothing.
355
00:32:04,117 --> 00:32:06,267
What about the preparations for the fundraising?
356
00:32:07,297 --> 00:32:09,367
I'll prepare without a mistake.
357
00:32:09,367 --> 00:32:11,027
Alright.
358
00:32:26,437 --> 00:32:30,097
- There are no CCTV's on the floor you were on, sir. - Excuse me?
359
00:32:30,097 --> 00:32:32,917
Because you told us before, to turn them all off.
360
00:32:32,917 --> 00:32:36,437
Oh, right, I did that.
361
00:32:36,437 --> 00:32:38,957
Should we turn them back on?
362
00:32:38,957 --> 00:32:41,117
No, just leave them be.
363
00:32:43,007 --> 00:32:44,867
Diagnosis Trypanophobia
364
00:33:03,147 --> 00:33:07,657
No. It's not Park Jeong Woo.
365
00:33:22,517 --> 00:33:26,117
Which bastard is it exactly?
366
00:33:28,677 --> 00:33:35,607
Timing and subtitles brought to you by The Legal Team@ Viki
367
00:33:41,377 --> 00:33:44,197
Hey, let's recover ourselves first.
368
00:33:44,197 --> 00:33:46,967
Hi. You all are working hard. Please gather quickly.
369
00:33:48,997 --> 00:33:49,997
You were really hungry, right?
370
00:33:49,997 --> 00:33:52,427
Investigator, please help me look over this document.
371
00:33:52,427 --> 00:33:55,717
I can't quite get used to this.
372
00:33:56,797 --> 00:33:58,847
Well, everyone's like that at first.
373
00:33:58,847 --> 00:34:00,917
- Is that so? - Of course.
374
00:34:00,917 --> 00:34:02,827
Here, eat this.
375
00:34:02,827 --> 00:34:05,787
You should eat before you work. Enjoy your food!
376
00:34:05,787 --> 00:34:08,147
Yes, I will eat well!
377
00:34:10,107 --> 00:34:11,787
It looks so good!
378
00:34:21,637 --> 00:34:22,867
Diagnosis
379
00:34:22,867 --> 00:34:25,607
Specific Phobias fear of needles / needle phobia / trypanophobia
380
00:34:25,607 --> 00:34:28,137
1. Abstract, 2. Additional Information 3. Details 4. People with trypanophobia
381
00:34:30,237 --> 00:34:33,597
If you come across a suspicious wall, you have to shake it even more.
382
00:34:33,597 --> 00:34:36,937
Then someone will show their weaknesses.
383
00:34:38,527 --> 00:34:40,307
Prosecutor.
384
00:34:55,767 --> 00:34:58,947
You're curious of what's written, right?
385
00:34:58,947 --> 00:35:03,287
Then get me out of here, using whatever method.
386
00:35:04,827 --> 00:35:09,507
You killed two people, this guy. Never forget that.
387
00:35:09,507 --> 00:35:17,007
Also, you must remember where Ha Yeon is.
388
00:35:17,007 --> 00:35:19,077
You must.
389
00:35:31,507 --> 00:35:33,677
Hurry and take it.
390
00:35:40,817 --> 00:35:45,117
How can I do anything with this? Give me some more.
391
00:35:45,117 --> 00:35:47,027
You have to eat a hearty breakfast.
392
00:35:47,027 --> 00:35:50,797
We don't even move around much. Give me your bowl.
393
00:35:50,797 --> 00:35:53,297
Here you go.
394
00:35:53,297 --> 00:35:56,537
Thanks. I'll eat well.
395
00:36:00,187 --> 00:36:05,797
Are you still keeping that up?
396
00:36:06,547 --> 00:36:09,227
Well, then we can't do anything about that.
397
00:36:10,867 --> 00:36:12,827
If I get you out,
398
00:36:20,247 --> 00:36:23,407
keep your promise.
399
00:36:23,407 --> 00:36:26,767
You found it, a way.
400
00:36:40,047 --> 00:36:42,167
I have a request.
401
00:36:43,237 --> 00:36:44,217
What?
402
00:36:44,217 --> 00:36:50,517
A concession gives you happiness, fighting gives repentance.
403
00:37:08,927 --> 00:37:11,257
Can I really leave?
404
00:37:12,667 --> 00:37:14,857
Oh, this.
405
00:37:18,847 --> 00:37:20,497
I'm really going.
406
00:37:20,497 --> 00:37:22,577
Please get out.
407
00:37:26,167 --> 00:37:27,847
Rehabilitation!
408
00:37:30,897 --> 00:37:34,697
You're very skilled, Mr. Prosecutor.
409
00:37:34,697 --> 00:37:37,447
You still are very much alive.
410
00:37:56,187 --> 00:37:57,997
Tae Soo...
411
00:37:57,997 --> 00:37:59,827
Are you serious?
412
00:38:00,977 --> 00:38:05,447
You remember where Ha Yeon is?
413
00:38:05,447 --> 00:38:11,737
Yeah. I remembered. Ha Yeon...
414
00:38:15,867 --> 00:38:18,527
I remember where she was buried.
415
00:38:33,647 --> 00:38:39,337
If it's a lie this time too, I don't know what I will do.
416
00:38:42,297 --> 00:38:46,147
Yoon Tae Soo
417
00:38:46,147 --> 00:38:48,117
Yoon Tae Soo.
418
00:38:54,157 --> 00:38:56,087
This hyungnim
419
00:38:58,837 --> 00:39:02,087
is sorry to you.
420
00:39:10,627 --> 00:39:12,417
Please go in.
421
00:39:26,667 --> 00:39:29,227
Hey, you bastard! Is this place your playground
422
00:39:29,227 --> 00:39:30,847
for you to put them in and take them out as you please?
423
00:39:30,847 --> 00:39:33,957
Why did you do that? For two people, too! Why'd you make a mistake that is unlike your usual self?
424
00:39:33,957 --> 00:39:36,347
Did you say he was your brother-in-law?
425
00:39:38,867 --> 00:39:40,577
Not anymore.
426
00:39:40,577 --> 00:39:42,237
So what?
427
00:39:43,257 --> 00:39:44,237
I'm sorry.
428
00:39:44,237 --> 00:39:46,877
Chief, I will surely scold him.
429
00:39:46,877 --> 00:39:51,527
Let's go. Go to get scolded by me. Hurry.
430
00:39:55,217 --> 00:39:58,207
They surely have something between them.
431
00:39:59,367 --> 00:40:02,107
Have this. It's in place of tofu.
432
00:40:02,107 --> 00:40:04,517
Why don't we graduate from the punishment cell?
433
00:40:04,517 --> 00:40:06,757
You have to drink this up at once. (as a token of your promise not to go the the punishment cell again)
434
00:40:06,757 --> 00:40:10,877
Wow, Hyungnim, you take such care of 3866. My eyes can't bear it!
435
00:40:10,877 --> 00:40:15,507
Kid, I'm someone who dreamed of making my son into a prosecutor.
436
00:40:15,507 --> 00:40:19,847
What's the point in becoming a prosecutor? He's here because he killed his wife and kid.
437
00:40:22,457 --> 00:40:27,327
What? Are you going to hit me? Save me.
438
00:40:27,327 --> 00:40:29,797
You brat.
439
00:40:29,797 --> 00:40:32,907
Though he talks like that, before you lost your memory 3866,
440
00:40:32,907 --> 00:40:35,887
he exfoliated your back and even gave you your medicine when you were sick.
441
00:40:35,887 --> 00:40:37,927
Are you talking about dinosaur times?
442
00:40:37,927 --> 00:40:40,357
It's because it's awkward.
443
00:40:40,357 --> 00:40:44,357
Because 3866 can't remember, he's acting out.
444
00:40:44,357 --> 00:40:47,087
That's right. Right, Seong Gyu?
445
00:40:47,087 --> 00:40:51,967
He's doing it on purpose. The hyungs' hearts are warm, right?
446
00:40:53,127 --> 00:40:56,977
Seong Gyu, I almost believed you.
447
00:40:56,977 --> 00:41:01,387
My heart. Oh, it's so cold. Oh, my hand is freezing.
448
00:41:02,477 --> 00:41:07,557
By the way, you said you wanted to make your son a prosecutor. But how many criminal convictions do you have already?
449
00:41:07,557 --> 00:41:09,827
Is it possible for him to be a prosecutor even though his father has a criminal record?
450
00:41:09,827 --> 00:41:12,327
What? He can't?
451
00:41:13,077 --> 00:41:17,637
Hey, if his father is a criminal with 4 criminal convictions, my son can't be a prosecutor?
452
00:41:17,637 --> 00:41:21,797
Not even that, but his son probably has the same rock head as his dad, how could he be smart?
453
00:41:24,647 --> 00:41:29,447
Kid, do you know how smart my kid is? What are you doing now?
454
00:41:29,467 --> 00:41:32,317
- Chicken brain. - Ah, seriously!
455
00:41:32,317 --> 00:41:35,497
Just watch, if my son is going to become a prosecutor.
456
00:41:35,497 --> 00:41:38,147
My son is so good at English.
457
00:41:40,317 --> 00:41:41,867
If he doesn't get to be one, you need to burn your hand.
458
00:41:41,867 --> 00:41:43,457
A burned imprint?
459
00:41:43,457 --> 00:41:45,877
Do you know what that is in English?
460
00:41:45,877 --> 00:41:51,087
If it's a lie this time too, I don't know what I might do.
461
00:41:54,327 --> 00:41:57,397
Really? No way.
462
00:41:57,397 --> 00:42:00,377
By the way, your pictures came out well.
463
00:42:00,377 --> 00:42:01,847
You saw them?
464
00:42:01,847 --> 00:42:04,157
- What are you guys talking about? - You don't know?
465
00:42:04,157 --> 00:42:09,117
Come out more often. She's getting divorced.
466
00:42:10,377 --> 00:42:12,227
- I'm sorry. - It's okay.
467
00:42:12,227 --> 00:42:16,777
We've never been in love before. My mom and dad will probably get upset.
468
00:42:16,777 --> 00:42:22,357
Hey, who here has married for love? They were all marriages of convenience between families.
469
00:42:22,357 --> 00:42:26,037
Still, at least you don't have any regrets, Yeon Hee.
470
00:42:26,037 --> 00:42:28,907
You chose a guy that looks exactly the same.
471
00:42:28,907 --> 00:42:33,547
You dated the younger one, and you married the older brother who had everything. Who can compare to you?
472
00:42:33,547 --> 00:42:36,677
She didn't have a choice if she wanted to save her dad's company.
473
00:42:36,677 --> 00:42:41,657
Hey, Yeon Hee chose well. Imagine if she'd married the little brother. Even now...
474
00:42:41,657 --> 00:42:46,027
Yeon Hee's at fault too. Imagine if he'd married Yeon Hee. Would he have left the world like that?
475
00:42:46,027 --> 00:42:49,267
Why are you guys being like this? It's been a while since we've seen Yeon Hee.
476
00:42:49,267 --> 00:42:53,687
No, I'm just saying. I thought of it since it's been a while since we met up.
477
00:42:53,687 --> 00:42:58,147
Who here can make a decision like that between brothers?
478
00:43:00,247 --> 00:43:04,097
Why are you like this? It was a joke.
479
00:43:04,097 --> 00:43:05,687
You.
480
00:43:07,447 --> 00:43:10,037
Do you even know
481
00:43:11,027 --> 00:43:13,037
what kind of decision I made?
482
00:43:13,037 --> 00:43:14,337
Yeon Hee...
483
00:43:14,337 --> 00:43:16,707
What's wrong, Yeon Hee?
484
00:43:20,177 --> 00:43:23,987
I'll be going now. It's going to be time for Eun Soo.
485
00:43:24,817 --> 00:43:26,787
Hey.
486
00:44:21,547 --> 00:44:23,117
Yeon Hee.
487
00:44:32,207 --> 00:44:37,207
Eun Soo, you have to greet Uncle.
488
00:44:38,187 --> 00:44:40,877
Uncle, hi!
489
00:45:10,537 --> 00:45:12,757
This is good, good.
490
00:45:14,477 --> 00:45:19,087
โฌ Somewhere the wind...
491
00:45:19,087 --> 00:45:20,447
What's this?
492
00:45:20,447 --> 00:45:22,077
Tell me.
493
00:45:27,097 --> 00:45:30,217
Well, since a promise is a promise.
494
00:45:30,217 --> 00:45:32,637
What was written on it?
495
00:45:32,637 --> 00:45:34,467
Doorbell.
496
00:45:35,307 --> 00:45:37,627
Doorbell?
497
00:45:38,307 --> 00:45:40,697
Really?
498
00:45:40,697 --> 00:45:43,697
If you can't believe me, then go check for yourself.
499
00:45:45,427 --> 00:45:48,927
Oh, I erased it all. What can be done?
500
00:45:51,287 --> 00:45:52,947
Believe me. Believe me.
501
00:45:53,707 --> 00:45:57,397
I have so many more. Do you think I would lie from the beginning? That's no fun.
502
00:45:57,397 --> 00:45:59,347
Hey, you.
503
00:45:59,347 --> 00:46:00,897
Whyโ
504
00:46:03,727 --> 00:46:06,957
Another one. Another one!
505
00:46:09,137 --> 00:46:12,007
It's no fun if I tell you everything.
506
00:46:12,007 --> 00:46:15,687
One day at a time. Okay?
507
00:46:21,167 --> 00:46:24,707
I decided that I would tell you when there's something I need.
508
00:46:30,967 --> 00:46:37,347
Doorbell. Doorbell. What does this mean?
509
00:46:41,067 --> 00:46:42,837
Doorbell.
510
00:46:44,227 --> 00:46:46,087
Doorbell.
511
00:47:12,177 --> 00:47:15,347
Min Ho, are you okay? How is he?
512
00:47:15,347 --> 00:47:19,757
His cornea was a bit damaged, so his vision might be slightly affected.
513
00:47:24,437 --> 00:47:26,537
He'll adjust soon.
514
00:47:28,897 --> 00:47:31,637
I'm sorry, Min Ho.
515
00:47:31,637 --> 00:47:34,717
- It's no big deal. - Honey.
516
00:47:37,547 --> 00:47:41,357
Seon Ho, you are someone who will lead Chamyung.
517
00:47:41,357 --> 00:47:46,527
Why are you crying at something like this? Pathetic kid.
518
00:47:54,707 --> 00:47:58,237
Min Ho, what Dad said...
519
00:48:00,637 --> 00:48:01,937
Min Ho.
520
00:48:01,937 --> 00:48:05,087
It's alright.
521
00:48:12,947 --> 00:48:17,947
The Cha Seon Ho whom Father liked so much doesn't exist now.
522
00:48:19,447 --> 00:48:23,107
I... killed him, you know.
523
00:48:40,167 --> 00:48:42,157
Doorbell.
524
00:48:44,697 --> 00:48:46,697
Doorbell.
525
00:48:50,117 --> 00:48:52,587
Eunhye Hair Club
526
00:48:55,917 --> 00:49:00,827
- Can you continue to be a public defender? - Huh?
527
00:49:01,647 --> 00:49:05,497
You were busy trying to get consent from the client. What happened to it?
528
00:49:05,497 --> 00:49:10,087
- Let's just eat. - You haven't even been able to see the client's face, right?
529
00:49:10,087 --> 00:49:12,967
Auntie! He does meet with me, you know?
530
00:49:12,967 --> 00:49:16,767
Meeting is no use if you didn't get consent yet.
531
00:49:16,767 --> 00:49:20,137
I don't know why he even meets with you when he won't sign for you.
532
00:49:20,137 --> 00:49:23,337
With things being like this, why don't you go join a law firm? Fall in love and get married too.
533
00:49:23,337 --> 00:49:26,077
- Auntie, what did you just say? - Join a law firm.
534
00:49:26,077 --> 00:49:27,687
No, before that.
535
00:49:27,687 --> 00:49:30,617
You wench, how am I supposed to remember?
536
00:49:32,787 --> 00:49:34,047
Auntie, I'm going.
537
00:49:34,047 --> 00:49:37,567
Hey, Eun Hye! Eat before you go!
538
00:49:37,567 --> 00:49:40,577
3866 - Park Jeong Woo
539
00:49:51,767 --> 00:49:54,697
3866, visitor.
540
00:49:58,367 --> 00:50:01,277
Visitor waiting list Visitor 3168
541
00:50:01,947 --> 00:50:04,417
Visitor 2574
542
00:50:09,457 --> 00:50:12,077
Will he meet with me?
543
00:50:16,677 --> 00:50:18,757
Visitor 3866
544
00:50:34,707 --> 00:50:36,507
Until when are you planning on visiting me?
545
00:50:36,507 --> 00:50:39,547
I have something I want to ask you.
546
00:50:40,647 --> 00:50:42,947
- Which hand did you stab her with? - What?
547
00:50:42,947 --> 00:50:47,047
- I asked you with which hand did you stab your wife? - Are you crazy?
548
00:50:47,067 --> 00:50:50,857
Can't you remember? Think clearly.
549
00:50:50,857 --> 00:50:55,627
Yoon Ji Soo was stabbed with a knife that was held by the left hand. Did you stab her?
550
00:50:55,627 --> 00:50:58,357
Did you stab her?
551
00:50:59,497 --> 00:51:00,557
I can't remember.
552
00:51:00,557 --> 00:51:04,747
Then remember. You probably saw all the logs and pictures of the scene!
553
00:51:04,747 --> 00:51:11,367
Get out. No matter how hard I look at the logs and the evidence, I stabbed her.
554
00:51:11,367 --> 00:51:16,937
There was not a single thing that indicated I didn't stab her. So what about it?
555
00:51:21,717 --> 00:51:24,497
You really did lose your memory.
556
00:51:27,817 --> 00:51:31,597
I thought that maybe you didn't lose your memory.
557
00:51:31,597 --> 00:51:34,057
You came to confirm that?
558
00:51:37,587 --> 00:51:41,577
Now that you've confirmed it, you can stop coming to find me.
559
00:51:41,577 --> 00:51:44,927
I said I have something I have to ask you.
560
00:51:47,137 --> 00:51:49,397
Please answer me.
561
00:51:50,237 --> 00:51:55,377
Why did you always come when I requested a visit?
562
00:51:55,377 --> 00:51:58,007
If you didn't have any thoughts of letting me help you,
563
00:51:58,007 --> 00:52:03,437
then why did you come out every time I requested a visit?
564
00:52:06,107 --> 00:52:08,627
Doesn't this mean that you had expected something deep inside?
565
00:52:08,627 --> 00:52:12,357
You believed that I might bring something you didn't know existed,
566
00:52:12,357 --> 00:52:16,147
- so you came out to see me today. Why did you come? - Stop.
567
00:52:16,147 --> 00:52:19,277
You know well what kind of lawyer I am.
568
00:52:19,277 --> 00:52:24,637
Logically or whatever, I may be lacking, but you know very well the only one who can help you is me.
569
00:52:24,637 --> 00:52:27,887
Isn't that why you came? In the hopes that something might happen.
570
00:52:27,887 --> 00:52:28,937
Stop it!
571
00:52:28,937 --> 00:52:33,597
You canceled withdrawing the appeal. That means that you'll be tried.
572
00:52:33,597 --> 00:52:35,927
You said you can't remember.
573
00:52:42,247 --> 00:52:47,067
If you want to have a trial, you need someone running around outside for you.
574
00:52:48,857 --> 00:52:54,267
I will become your feet.
575
00:52:59,997 --> 00:53:02,737
I'll answer for you.
576
00:53:03,977 --> 00:53:08,167
"Help me, Lawyer Seo Eun Hye."
577
00:53:21,917 --> 00:53:24,537
What should I do to help you?
578
00:53:24,537 --> 00:53:25,767
What?
579
00:53:25,767 --> 00:53:30,557
You told me to help you. Lawyer Seo Eun Hye.
580
00:53:32,747 --> 00:53:34,037
I...
581
00:53:34,037 --> 00:53:38,407
You laughed just now, right?
582
00:53:39,787 --> 00:53:41,977
Right?
583
00:53:41,977 --> 00:53:44,977
I guess I saw wrong.
584
00:53:48,517 --> 00:53:50,867
Let's do our best.
585
00:53:55,237 --> 00:53:59,677
Ow, my hand. My arm's going to fall off.
586
00:53:59,677 --> 00:54:01,617
Hurry.
587
00:54:28,277 --> 00:54:31,197
What should I do now?
588
00:54:35,557 --> 00:54:38,427
Didn't you say you'd investigate with all your might in the field?
589
00:54:38,427 --> 00:54:40,627
I said that.
590
00:54:40,627 --> 00:54:42,647
I ask you.
591
00:54:44,237 --> 00:54:46,307
Let's meet next week.
592
00:55:22,727 --> 00:55:27,837
Go to sleep, Mr. Park Bong Goo. You have to wake up early tomorrow.
593
00:55:27,837 --> 00:55:30,517
I have a meeting in the morning.
594
00:55:30,517 --> 00:55:32,797
I need to collaborate with a government facility audit.
595
00:55:32,797 --> 00:55:34,187
What?
596
00:55:34,187 --> 00:55:40,127
Never mind. Six o'clock. Wake me up at six o'clock.
597
00:56:09,467 --> 00:56:12,157
Someone came.
598
00:56:12,157 --> 00:56:16,767
That night, someone came.
599
00:56:26,027 --> 00:56:29,987
Prosecutor, there was a message from the correctional facility.
600
00:56:29,987 --> 00:56:34,687
Prosecutor Park Jeong Woo asked to meet with you.
601
00:56:34,687 --> 00:56:38,497
What will you do? Are you going to go?
602
00:56:39,187 --> 00:56:43,597
No, have him come here according to protocol.
603
00:56:43,597 --> 00:56:45,747
Yes, I understand.
604
00:58:11,317 --> 00:58:13,357
Let him go.
605
00:58:13,357 --> 00:58:16,347
It's okay, let him go.
606
00:58:16,347 --> 00:58:17,977
Yes.
607
00:58:21,717 --> 00:58:22,667
Joon Hyeok.
608
00:58:22,667 --> 00:58:24,607
It's been a while.
609
00:58:25,637 --> 00:58:26,697
Joon Hyeok.
610
00:58:26,697 --> 00:58:30,197
Hold on, please. Investigator?
611
00:58:34,447 --> 00:58:38,667
I wanted to have a drink with you.
612
00:58:40,667 --> 00:58:43,277
I don't know when we'll be able to again.
613
00:58:44,887 --> 00:58:47,147
We drink often.
614
00:58:54,637 --> 00:58:56,667
Let's just have one shot.
615
00:59:15,297 --> 00:59:20,167
Joon Hyeok, I remembered something.
616
00:59:20,167 --> 00:59:22,197
You remembered something?
617
00:59:23,337 --> 00:59:25,987
That night, someone came.
618
00:59:26,837 --> 00:59:28,127
What?
619
00:59:28,127 --> 00:59:33,227
On the night of Ha Yeon's birthday, someone came to my house.
620
00:59:34,867 --> 00:59:36,597
I'm certain.
621
00:59:36,597 --> 00:59:39,777
Someone came? There was nothing like that in the records.
622
00:59:39,777 --> 00:59:44,237
Someone came for sure. I heard the doorbell in my sleep.
623
00:59:45,067 --> 00:59:48,667
Alright. I'll look into it.
624
00:59:51,067 --> 00:59:53,107
Thanks, Joon Hyeok.
625
01:00:04,837 --> 01:00:08,377
Should I look into who was there that night?
626
01:00:08,377 --> 01:00:11,607
No. I'll look into it myself.
627
01:00:11,607 --> 01:00:13,187
Yes.
628
01:00:30,577 --> 01:00:34,457
Kang Joon Hyeok
629
01:00:34,457 --> 01:00:37,137
That night, someone came.
630
01:00:37,137 --> 01:00:40,327
On the night of Ha Yeon's birthday, someone came to my house.
631
01:01:00,957 --> 01:01:02,767
Take him.
632
01:01:38,957 --> 01:01:41,457
Who is it at this hour?
633
01:02:35,677 --> 01:02:42,677
Timing and subtitles brought to you by The Legal Team@ Viki
634
01:02:45,407 --> 01:02:47,807
Defendant
635
01:02:47,807 --> 01:02:50,347
I'm dying because I want to smoke.
636
01:02:50,347 --> 01:02:52,367
How the hell am I supposed to get that in here?
637
01:02:52,367 --> 01:02:54,477
Do you remember? One at a time.
638
01:02:54,477 --> 01:02:57,077
I heard you would save me.
639
01:02:57,077 --> 01:03:00,077
I got to beat up the prosecutor. It's good to be in prison, right?
640
01:03:00,077 --> 01:03:01,077
Prosecutor!
641
01:03:01,077 --> 01:03:02,627
It was you.
642
01:03:02,627 --> 01:03:04,567
Investigator. Investigator, are you okay?!
643
01:03:04,567 --> 01:03:06,327
I'm Cha Seon Ho now.
644
01:03:09,927 --> 01:03:10,937
Worthless bastard.
645
01:03:10,937 --> 01:03:13,797
If we repent now, will Ha Yeon come back to life?
646
01:03:13,797 --> 01:03:15,407
It was a lie this time too.
647
01:03:15,407 --> 01:03:17,347
Lies!
648
01:03:20,577 --> 01:03:22,577
What the heck is it then!
51743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.