All language subtitles for Defendant.E03.170130.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,824 --> 00:00:09,914 Timing and subtitles brought to you by The Legal Team@ Viki 2 00:00:09,914 --> 00:00:12,754 Camera 2 3 00:00:33,664 --> 00:00:36,464 Camera 2 4 00:00:41,884 --> 00:00:45,884 Why did you do it, Jeong Woo? 5 00:00:58,134 --> 00:01:04,494 Three days before the Wolha-dong murder incident 6 00:01:07,724 --> 00:01:11,714 Cha Min Ho 7 00:01:11,714 --> 00:01:15,674 Why would there be no other way? 8 00:01:23,554 --> 00:01:25,504 Help. 9 00:01:31,114 --> 00:01:32,714 Hyung. 10 00:01:35,794 --> 00:01:38,024 Rest in peace now. 11 00:01:40,374 --> 00:01:45,474 I'm done talking with CEO Cha Seon Ho, so Chamyung will no longer hold it against us. 12 00:01:45,474 --> 00:01:50,794 Park Jeong Woo is wonderful, but he just won't listen. 13 00:01:50,794 --> 00:01:52,154 I will give him a warning, sir. 14 00:01:52,154 --> 00:01:55,084 He became Chamyung's worst enemy. 15 00:01:55,084 --> 00:01:58,314 I should just kick him to a rural branch or something. 16 00:02:00,664 --> 00:02:03,354 Hello. What!? 17 00:02:05,474 --> 00:02:07,714 An arrest warrant?! 18 00:02:09,484 --> 00:02:11,864 Did you permit that? 19 00:02:11,864 --> 00:02:12,484 For who? 20 00:02:12,484 --> 00:02:15,094 He dares to mess with CEO Cha? 21 00:02:15,944 --> 00:02:18,514 Where is that punk Park Jeong Woo! 22 00:02:20,914 --> 00:02:23,044 Sir, what's the problem? 23 00:02:23,044 --> 00:02:26,864 Look I'll take my cell phone here
Chief Prosecutor Choi 24 00:02:30,524 --> 00:02:32,074 Here. 25 00:02:35,044 --> 00:02:36,074 What are we going to do about this, sir?
Chief Choi 26 00:02:36,074 --> 00:02:37,744 Go on. 27 00:02:40,254 --> 00:02:43,914 We are just going to the sauna today, okay? Let's go. 28 00:02:44,644 --> 00:02:47,834 Pardon? You're going to go catch CEO Cha Seon Ho? Why? 29 00:02:47,834 --> 00:02:49,554 I will tell you once I catch him. 30 00:02:49,554 --> 00:02:53,494 Prosecutor, after Cha Min Ho died, Chamyung went berserk and now everything has finally calmed down. 31 00:02:53,494 --> 00:02:58,014 If the deputy head finds out about this, we're all dead meat. He's a Chamyung per-- 32 00:02:58,014 --> 00:02:59,554 I'm getting off. 33 00:02:59,554 --> 00:03:01,914 Our Investigator Go Doo Young, you've become so weak. 34 00:03:01,914 --> 00:03:04,794 I was always this way. I'm getting off so stop the car please. 35 00:03:04,794 --> 00:03:06,474 You said that we'd be doing this together until death comes our way. 36 00:03:06,474 --> 00:03:09,074 Hold on one moment, Prosecutor. Does Chief Choi know about this? 37 00:03:09,074 --> 00:03:11,394 If death comes our way, then I should die alone. 38 00:03:11,394 --> 00:03:13,324 Our chief should become a chief deputy this year. 39 00:03:13,324 --> 00:03:15,604 Man, this is driving me n-- 40 00:03:17,934 --> 00:03:20,074 Resident Registration Card
Cha Min Ho
41 00:03:20,734 --> 00:03:24,694 I don't know what kind of trick he played with the NFS (National Forensic Service) fingerprints, 42 00:03:24,694 --> 00:03:27,384 but this time you won't be able to slip out of this one. 43 00:03:34,264 --> 00:03:38,424 The paper plant has also succeeded. It'll turn around this year. 44 00:03:38,424 --> 00:03:39,264 Excuse me. 45 00:03:39,264 --> 00:03:40,784 No problem. 46 00:03:43,804 --> 00:03:45,514 Hurry up and escape, sir. 47 00:03:45,514 --> 00:03:46,464 What's going on? 48 00:03:46,464 --> 00:03:50,644 An arrest warrant was issued for you, sir. I think they are trying to analyze the fingerprints again. 49 00:03:55,174 --> 00:03:57,354 The chairman will be here so escort him first. 50 00:03:57,354 --> 00:03:59,254 Yes sir. 51 00:03:59,254 --> 00:04:00,244 See you up there. 52 00:04:00,244 --> 00:04:02,534 - Okay, Mr. Cha.
- Thank you. 53 00:04:07,794 --> 00:04:09,634 Safety is life and carelessness leads to accidents 54 00:04:09,634 --> 00:04:11,644 Over there. 55 00:04:20,604 --> 00:04:21,964 - Please get the rear, please.
- Okay. 56 00:04:21,964 --> 00:04:23,454 Let's go. 57 00:04:23,514 --> 00:04:26,344 Chayung Chemical 58 00:04:30,574 --> 00:04:35,014 Analyze the fingerprints, eh? What were they able to obtain? Gosh. 59 00:05:48,204 --> 00:05:51,044 Let's leave quietly, CEO Cha Seon Ho. 60 00:05:51,044 --> 00:05:53,144 Guests are here too, you know. 61 00:06:04,664 --> 00:06:07,234 Why don't you just give up now? 62 00:06:08,024 --> 00:06:14,534 The people you killed and hurt...You even killed Cha Seon Ho too. 63 00:06:14,534 --> 00:06:18,834 Did you think that you could run away from this if you turned into Cha Seon Ho? 64 00:06:21,084 --> 00:06:25,554 Hey Prosecutor, what in the world are you rambling on about? 65 00:06:25,554 --> 00:06:29,544 You're finished now, Cha Min Ho. 66 00:06:38,784 --> 00:06:40,454 No! 67 00:06:43,794 --> 00:06:45,614 No!! 68 00:06:56,134 --> 00:06:57,744 Park Jeong Woo. 69 00:06:59,944 --> 00:07:02,604 You'll never be able to catch me. 70 00:07:03,724 --> 00:07:07,134 Cha Min Ho!!! 71 00:07:16,554 --> 00:07:18,594 Minister, thank you for gracing us here today. 72 00:07:18,594 --> 00:07:23,224 CEO Cha, are your hands okay? 73 00:07:24,364 --> 00:07:27,044 I got into an accident while I was making a visit to the factory. 74 00:07:27,044 --> 00:07:28,744 Please go on ahead, sir. 75 00:07:30,724 --> 00:07:33,024 Kreisler - Liebesfreud 76 00:07:44,374 --> 00:07:46,364 Hello, investigator. 77 00:07:46,364 --> 00:07:51,544 You want to eat at the hotel? Hurry up and come on over. 78 00:07:54,404 --> 00:07:58,334 Look who we have here. It's CEO Cha Seon Ho. What brings you here? 79 00:07:58,334 --> 00:08:00,754 Shall we talk? 80 00:08:00,754 --> 00:08:05,144 I have to eat though. What's up? 81 00:08:08,844 --> 00:08:11,054 It stings quite a lot. 82 00:08:19,574 --> 00:08:23,524 That's right, I'm Cha Min Ho. 83 00:08:24,164 --> 00:08:29,404 Prove that I'm Cha Min Ho. 84 00:08:38,154 --> 00:08:40,284 I'm just joking. 85 00:08:40,284 --> 00:08:44,664 It seemed like you've been wanting so earnestly to hear me say this. 86 00:08:44,664 --> 00:08:48,564 Well then, enjoy your meal. 87 00:08:51,864 --> 00:08:54,514 "I'm Cha Min Ho." 88 00:08:56,184 --> 00:09:00,374 "I'm Cha Min Ho!" 89 00:09:03,474 --> 00:09:08,904 "I'm Cha Min Ho." 90 00:09:10,794 --> 00:09:13,314 I will make you shout that out yourself. 91 00:09:20,824 --> 00:09:22,444 You do that. 92 00:09:34,744 --> 00:09:38,304 That's right, I'm Cha Min Ho. 93 00:09:38,304 --> 00:09:43,594 Prove that I'm Cha Min Ho. 94 00:09:43,594 --> 00:09:48,574 You won't be able to change your voice too, Cha Min Ho. 95 00:09:50,694 --> 00:09:52,384 What this? Is this everyone? 96 00:09:52,384 --> 00:09:54,034 They told me not to call others. 97 00:09:54,034 --> 00:09:58,034 What's so important that Prosecutor Park Jeong Woo called us this early? 98 00:09:59,944 --> 00:10:02,454 Why isn't he coming? 99 00:10:02,454 --> 00:10:04,944 Prosecutor Park Jeong Woo isn't picking up his phone. 100 00:10:04,944 --> 00:10:07,374 What the heck? 101 00:10:07,374 --> 00:10:10,904 Hello. Excuse me? Prosecutor Park? 102 00:10:10,904 --> 00:10:13,644 - Yes.
- Okay.
- I understand. 103 00:10:13,644 --> 00:10:15,044 What did you say? 104 00:10:15,044 --> 00:10:17,024 Seoul Central Office Violent Crimes Division Prosecutor Park Jeong Woo Murders Wife and Daughter. 105 00:10:19,244 --> 00:10:22,964 - This is Prosecutor Park Jeong Woo, right?
- I think so. 106 00:10:25,184 --> 00:10:26,564 - What is this?
- What is going on? 107 00:10:26,564 --> 00:10:28,344 What is it? 108 00:10:35,214 --> 00:10:39,664 Defendant 109 00:10:39,664 --> 00:10:42,244 Yangseo police station 110 00:10:45,934 --> 00:10:49,054 Can you please tell me where Detective Oh Jeong Min is? 111 00:10:49,054 --> 00:10:51,144 He's right there. 112 00:10:52,824 --> 00:10:54,464 Thank you. 113 00:10:57,424 --> 00:10:59,974 - Detective Oh Jeong Min?
- Oh, yes? 114 00:10:59,974 --> 00:11:03,264 Hello. If you have some time, let's have some coffee together. 115 00:11:03,264 --> 00:11:04,874 You are the one who called earlier. 116 00:11:04,874 --> 00:11:07,854 - Yes.
- Please come this way. 117 00:11:15,174 --> 00:11:16,884 I'm lawyer Seo Eun Hye. 118 00:11:16,884 --> 00:11:21,034 Isn't it already a closed case? I heard the second trial is around the corner. 119 00:11:21,034 --> 00:11:26,844 We were nervous too. A prosecutor committing murder is a first in Korea. 120 00:11:26,844 --> 00:11:29,284 That's true. 121 00:11:29,284 --> 00:11:34,224 And what's more is that he was a veteran homicide prosecutor. 122 00:11:34,894 --> 00:11:38,924 I met him a few times while investigating the case. 123 00:11:39,794 --> 00:11:43,954 Do you know the first thing he said? 124 00:11:43,954 --> 00:11:46,724 What did he say? 125 00:11:46,724 --> 00:11:48,524 Ji Soo... 126 00:11:49,904 --> 00:11:51,844 Ji Soo... 127 00:11:55,694 --> 00:11:57,744 I killed her. 128 00:12:04,124 --> 00:12:07,994 Really? Are you sure you heard it properly? 129 00:12:07,994 --> 00:12:09,864 I heard it clearly. 130 00:12:09,864 --> 00:12:12,614 What else? He didn't say anything else? 131 00:12:12,614 --> 00:12:15,104 He went straight to prosecution after that. 132 00:12:17,724 --> 00:12:21,754 I have killed Ji Soo. 133 00:12:21,754 --> 00:12:23,924 It's over. 134 00:12:23,924 --> 00:12:25,314 Who do you think killed her? 135 00:12:25,314 --> 00:12:27,284 - That's obviously...
- Obviously? 136 00:12:27,284 --> 00:12:30,574 Prosecutor Park Jeong Woo. We even have the motive and evidence. 137 00:12:30,574 --> 00:12:33,284 - Motive?
- It's obvious. Adultery! 138 00:12:33,284 --> 00:12:35,394 But they couldn't find the other man. 139 00:12:35,394 --> 00:12:40,404 Even if they can't find him, all the evidence shows he killed her. 140 00:12:40,404 --> 00:12:43,724 Is it easy to give a death sentence if there was no evidence? 141 00:12:47,144 --> 00:12:50,564 Could I possibly get a copy of the on-site investigation tape? 142 00:12:50,564 --> 00:12:52,434 - We don't have it.
- What? 143 00:12:52,434 --> 00:12:54,734 - It's at the prosecutor's office.
- Why? 144 00:12:54,734 --> 00:12:59,504 He was a prosecutor too, so they probably didn't want the video going around. 145 00:12:59,504 --> 00:13:03,714 - Wait... you're his defense attorney but you don't have a copy?
- Pardon? 146 00:13:04,784 --> 00:13:11,084 Ah haha, I must be confused because I have so many cases. 147 00:13:11,084 --> 00:13:16,544 If you remember anything else, please contact me. I'll buy you a drink anytime. 148 00:13:21,154 --> 00:13:25,234 Don't waste too much of your energy. It's a closed case. 149 00:13:29,564 --> 00:13:34,744 ♬ We don't talk anymore. We don't talk anymore. ♬ 150 00:13:34,744 --> 00:13:36,864 Here! What you asked for. 151 00:13:36,864 --> 00:13:42,514 Oh be careful, it'll break. It was so hard to get this. 152 00:13:42,514 --> 00:13:44,784 - But Eun Hye...
- Huh? 153 00:13:44,784 --> 00:13:47,414 You can never tell anyone I'm the one who gave it to you. 154 00:13:47,414 --> 00:13:54,224 I'll never tell! You know how tight-lipped I am. That's why they call me loyal Eun Hye. 155 00:13:54,224 --> 00:13:58,124 But why are you so interested in this case? 156 00:13:59,104 --> 00:14:04,014 I'm just trying to make a living. If I lose this case too, I may be fired as a public defender. 157 00:14:04,014 --> 00:14:07,544 I don't have backing from my dad or uncle like you. 158 00:14:07,544 --> 00:14:11,284 You! Seo Eun Hye. 159 00:14:11,284 --> 00:14:15,054 I forgot, I forgot. I'm sorry I forgot it all. 160 00:14:16,394 --> 00:14:21,084 I got myself one real good friend. Thank you. 161 00:14:22,174 --> 00:14:23,844 I'll play it here, Hyungnim. 162 00:14:23,844 --> 00:14:26,284 Stop groaning. 163 00:14:28,034 --> 00:14:31,154 - Ah.
- So embarrassing. 164 00:14:34,524 --> 00:14:37,204 Everything was burnt except one. 165 00:14:38,704 --> 00:14:39,914 Impossible. 166 00:14:39,914 --> 00:14:44,424 Do you really not remember? 167 00:14:44,424 --> 00:14:46,144 It's not true. 168 00:14:47,014 --> 00:14:48,954 It's not true. 169 00:14:49,604 --> 00:14:50,844 No! 170 00:14:50,844 --> 00:14:53,534 Woah! Are you okay? 171 00:14:55,854 --> 00:14:57,054 Are you bleeding? 172 00:14:57,054 --> 00:15:02,504 Ugh seriously! It hurts. 173 00:15:03,924 --> 00:15:09,364 Hey 3866! Are you the only one in this room? 174 00:15:09,364 --> 00:15:12,444 Are we just objects lying around? 175 00:15:12,444 --> 00:15:15,714 Huh?! Why are you like this again to someone who lost his memory? 176 00:15:15,714 --> 00:15:18,294 Hey! You seem to be comfortable here. 177 00:15:18,294 --> 00:15:22,254 People may cut you slack outside because you were a prosecutor, but that's not the case here. 178 00:15:22,254 --> 00:15:24,624 If you don't want to be beaten, live quietly. Okay? 179 00:15:24,624 --> 00:15:26,744 Oh Hyung, why are you acting like this too? 180 00:15:26,744 --> 00:15:27,894 - Seong Gyu.
- Yes? 181 00:15:27,894 --> 00:15:30,354 You should tell him properly. 182 00:15:30,354 --> 00:15:34,234 - Me? What should I do?
- Tell him why the guys can't lay their hands on 3866. 183 00:15:34,234 --> 00:15:37,024 Oh my my. 184 00:15:37,024 --> 00:15:41,774 Did you really think we didn't mess with you 'cause you're a prosecutor? 185 00:15:41,774 --> 00:15:46,384 Nope! There are exactly two types of people we don't mess with in here. 186 00:15:46,384 --> 00:15:54,034 Rich blue collar criminals and death-row inmates who are going all the way up there. 187 00:15:54,034 --> 00:15:55,494 Shut up, you bastard. 188 00:15:55,494 --> 00:16:01,224 Look, everyone, look. You never know what these death-row inmates will do. 189 00:16:01,224 --> 00:16:03,844 - He even killed his own child and wife. There's nothing h—
- Die! 190 00:16:03,844 --> 00:16:05,474 Hey watch it! 191 00:16:05,474 --> 00:16:07,424 He really must be crazy. 192 00:16:07,424 --> 00:16:09,124 - Hey! Hey, get off!
- Hold him! Hold him! 193 00:16:09,124 --> 00:16:10,564 Say it again. 194 00:16:10,564 --> 00:16:13,724 Say it again! 195 00:16:13,724 --> 00:16:15,914 What's going on here? 196 00:16:15,914 --> 00:16:17,224 We didn't hear anything. 197 00:16:17,224 --> 00:16:18,204 Say it again. 198 00:16:18,204 --> 00:16:22,374 Do you all want to die? Continue, go on. 199 00:16:23,484 --> 00:16:28,544 Punk, you've grown quite bold. Messing with a death-row inmate and all. 200 00:16:28,544 --> 00:16:29,784 Fu- 201 00:16:29,784 --> 00:16:34,174 Oh it's just a joke. It's not even certain yet. 202 00:16:36,154 --> 00:16:41,654 Let's introduce ourselves again while we're at it. 203 00:16:41,654 --> 00:16:45,994 We did this every time he lost his memory. Why do we keep doing it? 204 00:16:45,994 --> 00:16:50,004 We don't have much else to do anyway. We're just killing time. 205 00:16:50,004 --> 00:16:56,024 To inmate 3866, it's the first time anyway. Right? 206 00:17:03,164 --> 00:17:07,884 Okay, I'll start first. Before I came in here, I had a few gambling parlors. 207 00:17:07,884 --> 00:17:10,324 Ugh he's started again. It'll take at least 10 minutes. 208 00:17:10,324 --> 00:17:13,544 Hey! Whether it's ten minutes or one hour, all we've got is time. 209 00:17:13,544 --> 00:17:14,974 Yes, go ahead. 210 00:17:14,974 --> 00:17:16,664 Anyway, I made good money... 211 00:17:16,664 --> 00:17:19,634 Had lots of lovers, drove a good car... 212 00:17:19,634 --> 00:17:24,934 He ate a lot of good food, went to the bathroom often, and had lots of criminal records. 213 00:17:24,934 --> 00:17:27,304 Yeah! 214 00:17:28,084 --> 00:17:29,604 Ugh these punks. 215 00:17:29,604 --> 00:17:33,734 That's why we get to eat lots of good food from outside. Does any other cell get that? 216 00:17:33,734 --> 00:17:39,254 Of course, I know. I was just trying to be funny. You know we're all thankful, right? 217 00:17:39,254 --> 00:17:43,144 Anyhow, I got caught. My parlors were closed, and I was sentenced to 3 years. 218 00:17:43,144 --> 00:17:44,724 Elder, it's your turn. 219 00:17:44,724 --> 00:17:50,324 Well things happened and I somehow ended up killing two people. 220 00:17:51,514 --> 00:17:53,994 You're the same as 3866. 221 00:17:53,994 --> 00:17:56,904 - Gosh.
- Jerk! 222 00:17:56,904 --> 00:18:00,594 If you smear 3866's name again, you're as good as dead, got it? 223 00:18:00,594 --> 00:18:03,724 Darn. Hey! 224 00:18:03,724 --> 00:18:08,504 Let's skip the old man. It hurts my heart every time we hear it. 225 00:18:08,504 --> 00:18:11,534 Okay, let's skip him. 226 00:18:11,534 --> 00:18:14,284 But our elder looks quite young for his age. 227 00:18:14,284 --> 00:18:16,724 Is it because you've been in here for so long? 228 00:18:16,724 --> 00:18:19,924 - What's with you?
- Oh, he's loving it. 229 00:18:19,924 --> 00:18:23,694 He's just loving it, isn't he? Oh so pretty. 230 00:18:26,114 --> 00:18:28,844 - Okay, Rockfish, your turn.
- I'm not Rockfish. 231 00:18:28,844 --> 00:18:31,324 Not Rockfish, my butt. With your face, you should be happy to be called Rockfish. 232 00:18:31,324 --> 00:18:34,954 Have you lost it? Honestly your face... Just give your face to a dog. 233 00:18:34,954 --> 00:18:36,164 Did you just insult my mom? 234 00:18:36,164 --> 00:18:39,574 No. I didn't say you were a dog's baby; I said give your face to a dog. 235 00:18:39,574 --> 00:18:41,684 You just said dog-mom right now, brat. 236 00:18:41,684 --> 00:18:43,654 I don't curse people's families. 237 00:18:43,654 --> 00:18:46,594 My grandpa and grandma must be dogs too then. 238 00:18:46,594 --> 00:18:48,604 - What's with you?
- What? 239 00:18:48,604 --> 00:18:50,124 - Are you going to keep this up?
- No. 240 00:18:50,124 --> 00:18:51,314 - How about you?
- No. 241 00:18:51,314 --> 00:18:53,524 Okay now Inmate 3866. 242 00:18:59,054 --> 00:19:00,194 Can I not do it? 243 00:19:00,194 --> 00:19:02,184 What are you talking about? We started it all because of you. 244 00:19:02,184 --> 00:19:06,504 You just have to say it all here to let things out. 245 00:19:07,424 --> 00:19:08,914 I don't remember. 246 00:19:08,914 --> 00:19:12,424 It's okay. Everyone here is a sinner. 247 00:19:12,424 --> 00:19:14,584 Just relax and let it all out. 248 00:19:15,844 --> 00:19:18,674 Hey! Do you really not remember? 249 00:19:18,674 --> 00:19:21,374 Does it make sense that you don't remember? This isn't a movie or something. 250 00:19:21,374 --> 00:19:24,954 Of course it's possible. The doctors said so. We all saw it the last time. 251 00:19:24,954 --> 00:19:28,714 We've seen it, but can we believe him? 252 00:19:35,084 --> 00:19:36,774 Cells three and four, prepare to move out. 253 00:19:36,774 --> 00:19:40,794 Yes, sir! What kind of bread will we eat today? 254 00:19:40,794 --> 00:19:44,414 - Punch bread.
- Knife bread. 255 00:19:44,414 --> 00:19:46,314 You have to go with us. 256 00:19:50,424 --> 00:19:56,454 ♬ Amazing grace ♬ 257 00:19:56,454 --> 00:20:00,594 ♬ How sweet the sound ♬ 258 00:20:00,624 --> 00:20:06,024 ♬ That saved a wretch like me ♬ 259 00:20:06,034 --> 00:20:10,054 Thank you for allowing me to have this. 260 00:20:10,054 --> 00:20:15,734 ♬ I once was lost ♬ 261 00:20:15,734 --> 00:20:19,864 ♬ But now I'm found ♬ 262 00:20:19,864 --> 00:20:29,054 ♬ Was blind but now I see ♬ 263 00:20:31,584 --> 00:20:33,994 Good girl. 264 00:20:33,994 --> 00:20:38,934 - Mommy.
- She said mommy.
265 00:20:49,074 --> 00:20:52,834 Get up, Daddy. 266 00:20:56,874 --> 00:20:59,074 Daddy, hurry up and get up please. 267 00:20:59,074 --> 00:21:00,914 - Please get up.
- Get up.
268 00:21:00,914 --> 00:21:02,954 I will. 269 00:21:02,954 --> 00:21:05,344 Honey, get up. 270 00:21:19,444 --> 00:21:21,764 Ji Soo. 271 00:21:22,954 --> 00:21:25,154 Ha Yeon. 272 00:21:27,334 --> 00:21:31,284 Chamyung is no longer just a simple brandname or a group name. 273 00:21:31,284 --> 00:21:33,834 We are an iconic company that represents Korea 274 00:21:33,834 --> 00:21:38,234 so we have to be an enterprise that's the leader of culture and the will of the consumer. 275 00:21:38,234 --> 00:21:44,854 My late father has turned so many crises into opportunities and raised Chamyung to be this great. 276 00:21:44,854 --> 00:21:48,004 I"m just doing what my father would've done. 277 00:21:48,004 --> 00:21:51,134 You are as humble as I heard. 278 00:21:51,134 --> 00:21:53,114 How's your relationship with your wife, sir? 279 00:21:53,114 --> 00:21:58,664 I heard that you two were a couple since your Harvard days. Do you still feel excited about one another? 280 00:21:59,344 --> 00:22:05,594 I certainly do but I'm not so sure about her. 281 00:22:07,474 --> 00:22:14,074 Suddently these days, there are so many times where I wondered if he was my actual husband. 282 00:22:17,034 --> 00:22:20,384 I feel like I'm living with someone else everyday. 283 00:22:23,044 --> 00:22:26,874 That just means that he treats you really well right? 284 00:22:26,874 --> 00:22:29,264 Did it sound that way to you? 285 00:22:29,264 --> 00:22:32,014 I envy you two. 286 00:22:32,984 --> 00:22:39,384 Oh yeah, in your family picture your son resembles you so much. 287 00:22:39,384 --> 00:22:41,674 Do you have plans for a second child? 288 00:22:44,314 --> 00:22:48,044 I always do, 289 00:22:49,204 --> 00:22:51,834 but I promised to go with what my wife wants before marriage. 290 00:22:51,834 --> 00:22:54,624 We also have other important things to get done. 291 00:22:54,624 --> 00:22:58,404 For now I want to be satisfied with just raising Eun Soo. 292 00:22:58,404 --> 00:23:01,524 Well then, should we conclude our interview with a photo? 293 00:23:01,524 --> 00:23:03,004 Sure. 294 00:23:08,974 --> 00:23:12,274 You've worked hard. Thanks for your time. 295 00:23:14,694 --> 00:23:17,534 Thanks for your hard work, Honey. What's my next appointment? 296 00:23:17,534 --> 00:23:20,924 You have a meeting with President Cho in a half an hour. 297 00:23:20,924 --> 00:23:24,504 What can be done? I wanted to have tea with you. 298 00:23:24,504 --> 00:23:25,804 That's fine. 299 00:23:25,804 --> 00:23:28,544 Well then, see you at home. 300 00:23:36,694 --> 00:23:39,014 I want to get some rest so don't let anybody in. 301 00:23:39,014 --> 00:23:41,004 Yes sir. 302 00:24:05,984 --> 00:24:08,774 Alright where is it? 303 00:24:09,914 --> 00:24:12,434 Where is it? 304 00:24:18,434 --> 00:24:20,664 There it is. 305 00:24:31,504 --> 00:24:36,184 What's the use looking into it? It's not like your wife and kid will come back alive. 306 00:24:36,184 --> 00:24:38,264 So why did you kill for? 307 00:24:38,264 --> 00:24:41,124 Knock it off! 308 00:24:41,124 --> 00:24:43,774 Was I wrong? 309 00:24:43,774 --> 00:24:45,184 - Song Koo. - Yes. 310 00:24:45,184 --> 00:24:48,364 Don't you ever get married, kiddo. 311 00:24:48,364 --> 00:24:50,314 Like those guys over there. 312 00:24:50,314 --> 00:24:52,984 It will be a bumpy road for ya. So stay single. 313 00:24:52,984 --> 00:24:55,654 But bro. Have some coffee. 314 00:24:55,654 --> 00:24:57,914 Okay, thank you. 315 00:24:59,644 --> 00:25:02,084 I did the killing huh? 316 00:25:17,814 --> 00:25:19,564 Who is this? 317 00:25:19,564 --> 00:25:22,634 Honey, I can explain about this picture. 318 00:25:22,634 --> 00:25:26,104 I said who is this? Tell me! 319 00:25:26,104 --> 00:25:29,044 Quiet honey, Ha Yeon is asleep now. 320 00:25:29,044 --> 00:25:35,914 So why did you do this? Why?! Why?!! 321 00:25:38,064 --> 00:25:40,124 Defendant Park Jeong Woo 322 00:25:40,124 --> 00:25:41,634 Victim Yoon JI Soo 323 00:25:41,634 --> 00:25:45,114 The argument started due to the affair of the victim. 324 00:25:45,114 --> 00:25:48,504 Enraged after the argument, he ended up killing the victim. 325 00:25:48,504 --> 00:25:51,894 He killed their daughter Park Ha Yeon through suffocation. 326 00:25:51,894 --> 00:25:56,304 And moved the corpse using a suitcase. 327 00:26:40,224 --> 00:26:42,344 I didn't do it, dammit. 328 00:26:43,784 --> 00:26:46,354 Ji Soo. Ha Yeon. 329 00:26:47,884 --> 00:26:50,034 I have to straighten this out 330 00:26:51,804 --> 00:26:53,984 I have to. 331 00:27:08,124 --> 00:27:10,554 - You should eat.
- I already ate, Auntie. 332 00:27:10,554 --> 00:27:13,004 When is she getting married? 333 00:27:14,174 --> 00:27:18,134 She is always dealing with a bunch of criminals so what man would like that? 334 00:27:18,134 --> 00:27:21,674 I told her to just work at a law firm or something. 335 00:27:41,844 --> 00:27:45,064 How did you do the stabbing? Try it. 336 00:27:47,724 --> 00:27:49,444 That's good enough. 337 00:28:15,274 --> 00:28:21,474 From 15 Years As Friends To Prosecutor And Defendant 338 00:28:36,564 --> 00:28:38,214 Sir. 339 00:28:40,664 --> 00:28:41,714 Alrighty. 340 00:28:41,714 --> 00:28:45,314 Are you all right, sir? Should I contact Dr. Kim? 341 00:28:45,314 --> 00:28:47,894 No, that's fine. Thank you for your hard work. 342 00:29:00,934 --> 00:29:03,834 Sir, you got mail. 343 00:29:11,884 --> 00:29:12,884 When did this arrive? 344 00:29:12,884 --> 00:29:14,934 I received it just now by courier. 345 00:29:42,774 --> 00:29:45,444 Who is messing with me? 346 00:29:51,364 --> 00:29:55,524 Did you think that you can escape if you can turn into Cha Seon Ho? 347 00:29:55,524 --> 00:29:57,204 Park Jeong Woo. 348 00:29:58,184 --> 00:29:59,974 I don't remember anything. 349 00:29:59,974 --> 00:30:02,034 Go in. 350 00:30:03,014 --> 00:30:04,854 I don't remember a thing. 351 00:30:04,854 --> 00:30:07,954 Where is this place? Where is this? Please tell me. 352 00:30:07,954 --> 00:30:10,794 Ha Yeon! Ji Soo! 353 00:30:10,794 --> 00:30:12,894 Help me. Help me! 354 00:30:15,494 --> 00:30:20,464 Perhaps... Has his memory returned? 355 00:30:30,024 --> 00:30:31,774 Prosecutor Kang Joon Hyeok 356 00:30:36,644 --> 00:30:38,664 You're going to try to be Jeong Woo's defense counsel? 357 00:30:38,664 --> 00:30:41,604 Yes, I am public defender Seo Eun Hye. 358 00:30:41,604 --> 00:30:45,324 I am the prosecutor in charge, Kang Joon Hyeok. Nice to meet you. 359 00:30:45,324 --> 00:30:46,784 Yes. 360 00:30:47,294 --> 00:30:50,604 - I heard that you are Park Jeong Woo's friend.
- Yes. 361 00:30:50,604 --> 00:30:53,674 You also recommended capital punishment. 362 00:30:53,674 --> 00:30:57,164 Before I am a friend, I am a prosecutor. 363 00:31:02,484 --> 00:31:05,714 - What's this?
- It's a clip from the scene 364 00:31:05,714 --> 00:31:09,144 - So?
- The defendant in the video, 365 00:31:10,104 --> 00:31:12,554 it's not Prosecutor Park Jeong Woo, right? 366 00:31:13,374 --> 00:31:17,504 What do you mean? I think you are misunderstanding something. 367 00:31:27,294 --> 00:31:30,244 What are you doing? 368 00:31:30,244 --> 00:31:35,394 Isn't it strange for me a right-handed person to stab you with my left-hand? 369 00:31:35,394 --> 00:31:38,664 The man in the video was also awkward like me. 370 00:31:38,664 --> 00:31:43,824 The man in the video is right-handed, and Park Jeong Woo is left-handed. 371 00:31:51,104 --> 00:31:55,114 How did you know that Jeong Woo was left-handed? 372 00:31:55,114 --> 00:31:59,654 He wouldn't slap someone's cheek with the other hand. 373 00:32:03,244 --> 00:32:04,974 I'm sorry. 374 00:32:11,514 --> 00:32:16,704 Are you a lawyer? Doing all sorts of things and now even stealing papers after sneaking into the prosecutor's office. 375 00:32:16,704 --> 00:32:20,314 What if the defendant of this case really isn't the culprit? 376 00:32:20,314 --> 00:32:22,904 What if the fact is different? 377 00:32:22,904 --> 00:32:29,134 Even if there is the different fact that you talk of, nothing will change with the trial. 378 00:32:34,024 --> 00:32:38,104 I can understand why getting the footage was so difficult. 379 00:32:38,104 --> 00:32:43,284 To have a stand-in inspect the scene of the crime. You really are something. 380 00:32:43,284 --> 00:32:48,744 How could you do that? Is he really your friend? 381 00:32:48,744 --> 00:32:51,674 Yes, he is my friend. 382 00:32:51,674 --> 00:32:56,254 The late Yoon Ji Soo is also my friend. 383 00:32:57,944 --> 00:33:02,154 Jeong Woo lost his memory on the day we went out for on-site investigation.. 384 00:33:03,104 --> 00:33:08,224 It was impossible. And there was no sign of him regaining his memory after that. 385 00:33:09,284 --> 00:33:15,484 But the proof is ironclad so even without investigating the scene charging him wouldn't be a problem. 386 00:33:15,484 --> 00:33:18,664 Does Park Jeong Woo know this? 387 00:33:19,544 --> 00:33:24,844 Jeong Woo would understand. 388 00:33:24,844 --> 00:33:30,084 Let's see. If he understands or not. 389 00:33:32,884 --> 00:33:39,794 Timing and subtitles brought to you by The Legal Team@ Viki 390 00:34:08,764 --> 00:34:11,924 Ha Yeon, say hi! 391 00:34:11,924 --> 00:34:14,924 I love you, happy birthday! 392 00:34:14,924 --> 00:34:16,894 Mom loves Ha Yeon so much! 393 00:34:16,894 --> 00:34:21,104 I love you!
Oh, there's no more battery.
394 00:34:21,104 --> 00:34:24,404 We can use the Polaroid. Sit next to mommy. 395 00:34:28,704 --> 00:34:33,284 Good, good, good. Look here! Look here! 396 00:34:33,284 --> 00:34:34,854 - What are you doing?
- Daddy too!
397 00:34:34,854 --> 00:34:36,784 No! Not me! 398 00:34:36,784 --> 00:34:40,854 No! Oh, thank you. 399 00:34:40,854 --> 00:34:45,424 Good, good. 1, 2, 3! 400 00:34:45,424 --> 00:34:53,294 Late Yoon Ji Soo
January 31, 1982 - September 2016
401 00:35:02,504 --> 00:35:06,284 Noona, I'm sorry. 402 00:35:08,894 --> 00:35:11,174 Just wait a little bit. 403 00:35:12,734 --> 00:35:18,184 I'll bring Ha Yeon soon. 404 00:35:20,174 --> 00:35:25,784 When I bring her, I'll let her stay with you. 405 00:35:29,474 --> 00:35:31,624 Law, Order Maintained, Ethics 406 00:35:31,624 --> 00:35:34,764 You will directly meet 3866 this time? 407 00:35:34,764 --> 00:35:36,564 Yes. 408 00:35:36,564 --> 00:35:39,734 Is there really a reason to do that? 409 00:35:39,734 --> 00:35:46,334 He lost his memory again yesterday. After I did a few more rounds he quickly adjusted once again. 410 00:35:48,444 --> 00:35:50,174 Is that so? 411 00:35:55,544 --> 00:35:57,654 Hello. 412 00:35:58,664 --> 00:36:01,264 Hello, Mr. Park Jeong Woo. 413 00:36:02,124 --> 00:36:05,614 I'm crazy, did you think he would say hi? 414 00:36:07,264 --> 00:36:09,914 It's been a while, Mr. Park Jeong Woo. 415 00:36:11,644 --> 00:36:14,534 But what if he doesn't recognize me? 416 00:36:22,834 --> 00:36:24,734 Prosecutor... 417 00:36:35,674 --> 00:36:37,464 Korean Attorney's Lapel Pin 418 00:36:39,854 --> 00:36:42,794 Lawyer Seo Eun Hye. 419 00:36:51,554 --> 00:36:57,144 I heard that your lawyer quit since you lost your memory. 420 00:36:57,954 --> 00:37:00,254 It'll soon be your appeal trial. 421 00:37:09,854 --> 00:37:14,704 Mr. Park Jeong Woo, there are no more lawyers except for me. 422 00:37:14,704 --> 00:37:20,894 Obviously, you are much more skilled than I, but rather than having nothing, having something... 423 00:37:22,304 --> 00:37:27,674 Park Jeong Woo I looked into it, but the crime scene investigation was manipulated. 424 00:37:27,674 --> 00:37:30,204 You know how big of an issue this is, right? 425 00:37:30,204 --> 00:37:33,214 - Go back.
- Excuse me? 426 00:37:33,214 --> 00:37:37,504 What about your appeals trial? They said you lost your memory at the first trial too. 427 00:37:37,504 --> 00:37:40,514 You need someone to help you. 428 00:37:41,264 --> 00:37:44,514 You said you're going to help me? 429 00:37:44,514 --> 00:37:46,174 Yes. 430 00:37:46,174 --> 00:37:49,284 Alright. Then, 431 00:37:52,394 --> 00:37:55,954 - bring me my memory.
- Excuse me? 432 00:37:55,954 --> 00:37:59,274 You said you would help me. I don't need anything else. 433 00:37:59,274 --> 00:38:00,924 Something that's possible through the trial... 434 00:38:00,924 --> 00:38:02,654 Trial? 435 00:38:03,944 --> 00:38:06,894 If I go to court, will my memories come back? 436 00:38:06,894 --> 00:38:11,024 Then, I'll go to court. Promise. 437 00:38:12,914 --> 00:38:14,704 Can't you do it? 438 00:38:19,944 --> 00:38:23,424 I can't promise that your memories will come back, 439 00:38:24,614 --> 00:38:28,684 but you will surely remember things as we prepare for the trial. 440 00:38:30,814 --> 00:38:33,464 You need to at least avoid capital punishment. 441 00:38:43,434 --> 00:38:47,074 Tell me again. What did you just say? 442 00:38:54,134 --> 00:39:01,364 If I really did it, if I really did, I would accept that petty capital punishment a thousand, no ten-thousand times. 443 00:39:03,124 --> 00:39:07,304 Let's just avoid capital punishment? Then what changes? 444 00:39:08,444 --> 00:39:11,914 If I avoid capital punishment, what changes? Huh! 445 00:39:14,334 --> 00:39:16,414 What changes if I avoid capital punishment. 446 00:39:16,414 --> 00:39:21,614 Tell me! What will be different? 447 00:39:23,204 --> 00:39:24,964 Prison guard! 448 00:39:46,924 --> 00:39:48,414 Go. 449 00:39:54,114 --> 00:39:56,124 Please sign here. 450 00:40:04,374 --> 00:40:06,144 Excuse me. 451 00:40:07,764 --> 00:40:11,004 What are you doing? Let's go. 452 00:40:14,484 --> 00:40:16,204 Spread your legs 453 00:40:20,014 --> 00:40:21,424 Yes, What's going on? 454 00:40:21,424 --> 00:40:24,624 Inmate 3866, 3866 please confirm his location. 455 00:40:24,624 --> 00:40:27,534 Inmate 3866 has an harmful object in his possession. 456 00:40:30,064 --> 00:40:31,004 Come here! 457 00:40:31,004 --> 00:40:32,844 -What's wrong, what's wrong
-Let go 458 00:40:32,844 --> 00:40:34,954 I have to go home. let me go home. 459 00:40:34,954 --> 00:40:37,264 All right all right, just relax. 460 00:40:37,264 --> 00:40:39,794 Officer Mo- 461 00:40:40,874 --> 00:40:43,944 It's inmate 3866, get him. 462 00:40:43,944 --> 00:40:45,854 3866! 463 00:40:50,014 --> 00:40:54,844 Since you came all the way here, If you insist on meeting him personally I'll bring him to you. 464 00:40:56,934 --> 00:40:58,824 What's going on? 465 00:41:08,444 --> 00:41:09,844 Inmate 3866!! 466 00:41:09,844 --> 00:41:13,384 -Stop!
-3866! 467 00:41:17,704 --> 00:41:19,204 What're you doing ! 468 00:41:20,054 --> 00:41:22,034 Don't come close. 469 00:41:22,884 --> 00:41:23,794 Don't come. 470 00:41:23,794 --> 00:41:24,944 What should we do. 471 00:41:24,944 --> 00:41:26,804 3866! 472 00:41:27,784 --> 00:41:31,194 -Park Jeong Woo
- Release me. 473 00:41:31,194 --> 00:41:32,714 Crazy bastard ! 474 00:41:32,714 --> 00:41:34,434 I'll kill him if you come any closer. 475 00:41:34,434 --> 00:41:37,904 No, be careful. The president could get hurt. 476 00:41:37,904 --> 00:41:40,824 it's a mistake. There's a misunderstanding. 477 00:41:40,824 --> 00:41:44,404 Just stay still, nothing will happen. 478 00:41:45,974 --> 00:41:48,054 Get up. 479 00:41:48,054 --> 00:41:52,004 -Don't come close!
-3866! Relax. Take it easy. 480 00:41:52,004 --> 00:41:52,834 I'm going to kill him. 481 00:41:52,834 --> 00:41:56,984 Open the door! Quickly! Open the door! 482 00:41:56,984 --> 00:41:59,204 What are you doing?! Open it quickly!
-I can't 483 00:41:59,204 --> 00:42:00,374 Why? why can't you open it! 484 00:42:00,374 --> 00:42:02,704 If the president gets hurt like this, will you accept responsibility for it? 485 00:42:02,704 --> 00:42:03,534 Warden! 486 00:42:03,534 --> 00:42:06,364 He has no where to run to. 487 00:42:06,364 --> 00:42:08,594 I have to go home. 488 00:42:10,174 --> 00:42:12,574 I have to go home! 489 00:42:12,574 --> 00:42:14,034 What is it? 490 00:42:14,034 --> 00:42:15,264 Oh Tae Soo. 491 00:42:15,264 --> 00:42:17,164 It's good you're here. 492 00:42:17,164 --> 00:42:19,504 Tae Soo 493 00:42:19,504 --> 00:42:23,434 Conceding is a virtue. Arguments only leave regret. 494 00:42:23,434 --> 00:42:27,374 Tae Soo, why are you here? 495 00:42:27,374 --> 00:42:29,674 You lost your memory again? 496 00:42:29,674 --> 00:42:33,974 Tae Soo, let me go home. 497 00:42:33,974 --> 00:42:36,584 Ji Soo and Ha Yeon are waiting for me. 498 00:42:36,584 --> 00:42:41,204 Now there's no house with Noona and Ha Yeon waiting for you. 499 00:42:41,204 --> 00:42:43,244 . 500 00:42:46,504 --> 00:42:48,564 Just let me go home. 501 00:42:52,924 --> 00:42:54,754 Tae Soo. 502 00:42:57,804 --> 00:43:00,234 Please just let me go home. 503 00:43:11,534 --> 00:43:14,464 You're the one who made it this way. 504 00:43:19,144 --> 00:43:21,454 Are you alright, sir? 505 00:43:21,454 --> 00:43:23,204 No 506 00:43:24,984 --> 00:43:29,074 it's not true! 507 00:43:29,074 --> 00:43:32,934 Are you alright President Cha? How could this happen? 508 00:43:32,934 --> 00:43:35,644 What are you doing? Drag him out! 509 00:43:39,084 --> 00:43:42,434 No, Tae Soo. it's not true. 510 00:43:42,434 --> 00:43:46,744 It's not true Tae Soo. Tae Soo! 511 00:43:46,744 --> 00:43:48,504 Tae Soo! 512 00:43:49,344 --> 00:43:52,324 Tae Soo! Tae Soo! 513 00:43:52,324 --> 00:43:55,544 It's not true Tae Soo! 514 00:44:00,174 --> 00:44:02,974 Here you go, sir. 515 00:44:04,784 --> 00:44:07,984 Inmate 3866 is completely crazy. 516 00:44:07,984 --> 00:44:10,644 I'm sorry, President. 517 00:44:10,644 --> 00:44:12,444 It's alright. 518 00:44:26,844 --> 00:44:33,834 Timing and subtitles brought to you by The Legal Team@ Viki 519 00:44:45,784 --> 00:44:49,774 Is Park Jeong Woo okay? Where is he right now? What exactly happened? 520 00:44:49,774 --> 00:44:51,024 I'm not allowed to tell you . 521 00:44:51,024 --> 00:44:53,544 I just want to confirm he is okay before I leave. 522 00:44:53,544 --> 00:44:55,964 I said you can't. 523 00:44:55,964 --> 00:45:01,544 Visiting hours are over. Everyone please return home. 524 00:45:02,434 --> 00:45:04,144 You heard right? 525 00:45:06,524 --> 00:45:10,574 Excuse me, I'll just confirm then leave. Okay? 526 00:45:10,574 --> 00:45:13,084 Is Jeong Woo okay? 527 00:45:20,874 --> 00:45:28,614 True correction for a bright future. 528 00:45:47,384 --> 00:45:49,104 Find out who sent this. 529 00:45:49,104 --> 00:45:52,134 Alright sir. Anything else? 530 00:46:00,994 --> 00:46:04,434 Just stay still. Nothing will happen. 531 00:46:05,324 --> 00:46:06,834 Tae Soo ! 532 00:46:06,834 --> 00:46:10,044 Tae Soo! Tae Soo! 533 00:46:12,384 --> 00:46:14,314 Park Jeong Woo... 534 00:46:15,614 --> 00:46:19,194 Does he really not remember me? 535 00:46:35,144 --> 00:46:36,994 The 262nd Sin Gyu police department commission ceremony 536 00:46:36,994 --> 00:46:40,294 You should try the hat on. 537 00:46:40,294 --> 00:46:43,214 -It's an honor
-it looks great.
538 00:46:44,234 --> 00:46:45,274 Okay Ha Yeon! 539 00:46:45,274 --> 00:46:47,224 Congratulations! 540 00:46:49,274 --> 00:46:52,394 Should I scrub your back for you? 541 00:46:52,394 --> 00:46:53,994 Ah! It hurts. 542 00:46:53,994 --> 00:46:55,914 Be a man 543 00:46:55,914 --> 00:46:58,124 Wah, Look at all the dirt coming off. 544 00:46:58,124 --> 00:47:00,934 That's too hard. 545 00:47:00,934 --> 00:47:02,274 It hurts. 546 00:47:02,274 --> 00:47:03,594 It's not harsh at all. 547 00:47:03,594 --> 00:47:05,224 Come here let me do it to you. 548 00:47:05,224 --> 00:47:08,784 Let's see how much dead skin will come off. 549 00:47:09,764 --> 00:47:11,854 You have a dirty back. 550 00:47:11,854 --> 00:47:13,444 That hurts. 551 00:47:22,474 --> 00:47:25,204 How long are you going to be like this! 552 00:47:28,974 --> 00:47:32,944 Tae Soo. It wasn't me 553 00:47:32,944 --> 00:47:35,174 I didn't do it. 554 00:47:37,614 --> 00:47:41,004 I don't remember anything. 555 00:47:41,004 --> 00:47:43,244 You don't remember? 556 00:47:56,904 --> 00:48:02,784 You killed them both. You! Don't ever forget. 557 00:48:02,784 --> 00:48:11,004 Also, make sure to think about where Ha Yeon is now. 558 00:48:11,004 --> 00:48:13,094 You must! 559 00:48:30,434 --> 00:48:32,684 I did that? 560 00:48:37,514 --> 00:48:39,574 You're saying I did that? 561 00:48:54,874 --> 00:48:56,494 CEO. 562 00:48:59,844 --> 00:49:01,484 Yes? 563 00:49:03,484 --> 00:49:05,254 Really? 564 00:49:06,054 --> 00:49:09,474 I understand. See you soon. 565 00:49:09,474 --> 00:49:11,054 Okay. 566 00:49:13,924 --> 00:49:17,634 No wonder things were going so well. 567 00:49:22,304 --> 00:49:26,814 Have you heard about inmate 3866? He's giving up the appeal. 568 00:49:27,974 --> 00:49:29,454 He's giving up on appeal? 569 00:49:29,454 --> 00:49:32,374 Yes, he told me to tell you that. 570 00:49:34,824 --> 00:49:39,134 I know you won't make any mistakes. 571 00:49:45,674 --> 00:49:47,884 Prosecutor request a sentence. 572 00:49:47,884 --> 00:49:52,414 First day of first trial 573 00:49:52,414 --> 00:49:54,024 Prosecutor? 574 00:49:54,024 --> 00:49:55,394 Yes sir. 575 00:49:59,114 --> 00:50:00,684 Your Honor. 576 00:50:00,684 --> 00:50:06,984 We might have to make a very difficult decision here today, sir. 577 00:50:06,984 --> 00:50:12,974 This man was a prosecutor and he was the head of a happy family. 578 00:50:14,594 --> 00:50:17,274 But it's broken now. 579 00:50:17,274 --> 00:50:19,714 That's bogus. 580 00:50:19,714 --> 00:50:24,294 The crimes that the defendant has committed as a prosecutor and the head of household which made him a stout pillar for the family 581 00:50:24,294 --> 00:50:26,294 made it hard for all of us to believe what he did. 582 00:50:26,294 --> 00:50:28,134 Even I had a hard time believing what he did, sir. 583 00:50:28,134 --> 00:50:33,564 But on the basis of a clear evidence that's right before us 584 00:50:33,564 --> 00:50:39,714 And when I was fully convinced that the defendant was responsible for this horrible atrocity, I made up my mind, sir. 585 00:50:40,544 --> 00:50:44,494 I made up my mind to make him pay for his deeds rightfully. 586 00:50:44,494 --> 00:50:48,354 I don't remember anything. How could this be? 587 00:50:48,354 --> 00:50:50,654 I really don't remember anything. 588 00:50:50,654 --> 00:50:55,894 However, the defendant who caused this whole mess still keeps on blaming his flawed memory. 589 00:50:56,094 --> 00:50:58,914 - Joon Hyeok.
- So I, as the prosecutor, will follow the principle of law 590 00:51:01,414 --> 00:51:06,014 which made me come to the conclusion that it's necessary to confine the defendant from society forever. So therefore... 591 00:51:06,014 --> 00:51:08,524 No! No way! 592 00:51:08,524 --> 00:51:10,214 Calm down. 593 00:51:10,214 --> 00:51:11,394 No, it's not true! 594 00:51:11,394 --> 00:51:14,944 No, let go of me! Why in the world are you doing this to me? 595 00:51:14,944 --> 00:51:16,304 I told you I don't remember anything. 596 00:51:16,304 --> 00:51:19,004 Wait a minute, Joon Hyeok. 597 00:51:19,004 --> 00:51:20,854 Joon Hyeok! 598 00:51:20,854 --> 00:51:24,634 Joon Hyeok! Joon Hyeok! 599 00:51:24,634 --> 00:51:26,934 I really don't remember a thing. 600 00:51:26,934 --> 00:51:28,544 Defendant Park Jeong Woo 601 00:51:28,544 --> 00:51:30,964 Joon Hyeok. 602 00:51:30,964 --> 00:51:32,514 The ultimate penalty udnder the law... 603 00:51:32,514 --> 00:51:35,524 What are you talking about man? Kang Joon Hyeok. 604 00:51:35,524 --> 00:51:38,994 I request the death penalty sir. 605 00:51:38,994 --> 00:51:43,614 Kang Joon Hyeok! Kang Joon Hyeok! Kang Joon Hyeok! 606 00:51:43,614 --> 00:51:47,524 Joon Hyeok! Joon Hyeok! 607 00:51:47,574 --> 00:51:53,674 Not letting go of me eh?! Let go of me!! Let go! Let go! 608 00:51:59,284 --> 00:52:01,824 Woljeong Prison 609 00:52:07,104 --> 00:52:11,624 3866. Are you okay now? 610 00:52:11,624 --> 00:52:14,104 Have you calmed down a little? 611 00:52:14,104 --> 00:52:15,754 Yes. 612 00:52:20,694 --> 00:52:22,634 Come out. 613 00:52:33,164 --> 00:52:35,274 3866, what are you doing? 614 00:52:35,274 --> 00:52:37,084 Ah, yes. 615 00:52:46,804 --> 00:52:50,984 Let's really live quietly now so you won't have to keep coming to the penalty cell. 616 00:52:50,984 --> 00:52:54,294 Even a place like this is liveable once you get used to it. 617 00:53:16,004 --> 00:53:18,464 I heard about it all Jeong Woo. 618 00:53:20,494 --> 00:53:24,114 Here is what you asked for. 619 00:53:48,414 --> 00:53:50,074 Joon Hyeok. 620 00:53:51,614 --> 00:53:54,344 Do you still remember what I told you before? 621 00:53:54,344 --> 00:53:56,434 Huh? 622 00:53:56,434 --> 00:53:59,114 Why I'm still alive. 623 00:54:00,514 --> 00:54:02,184 Yeah. 624 00:54:06,934 --> 00:54:12,524 I want to look into why I'm still alive. 625 00:54:12,524 --> 00:54:14,794 But Jeong Woo. 626 00:54:14,794 --> 00:54:17,084 Let's do this. 627 00:55:00,434 --> 00:55:03,144 Park Bong Gu 628 00:55:03,144 --> 00:55:06,084 But why did you bring it, Daddy? 629 00:55:06,084 --> 00:55:10,854 Because when Mommy and Daddy used to date, Mommy called Daddy Park Bong Gu. 630 00:55:10,854 --> 00:55:15,194 I definitely carved those letters there. But why I did I carve it there? 631 00:55:15,194 --> 00:55:17,644 Tone it down a notch, you are gonna end up in the solitary cell if you keep this up. 632 00:55:17,644 --> 00:55:21,714 Lets's really live quietly now so you won't have to keeping coming to the solitary cell. 633 00:55:36,154 --> 00:55:40,354 What in the heck happened? 634 00:55:50,314 --> 00:55:52,944 What are you doing 3866? 635 00:55:52,944 --> 00:55:54,704 Let's get moving. 636 00:56:08,434 --> 00:56:09,484 Aren't you coming? 637 00:56:09,484 --> 00:56:13,004 I have to go to the penalty cell... 638 00:56:14,294 --> 00:56:19,244 Your prosecutor friend is helping you out a lot. He wants us to take good care of you. 639 00:56:19,244 --> 00:56:21,094 Let's go to your room. 640 00:56:40,574 --> 00:56:42,754 Are you doing okay now? 641 00:56:44,784 --> 00:56:47,424 They all went out to work. 642 00:56:52,484 --> 00:56:59,584 Were you here since I got here sir? 643 00:56:59,584 --> 00:57:03,344 I've been here for twenty years so of course I've seen you since you got here, kid. 644 00:57:03,344 --> 00:57:10,544 They say that I lost my memory a lot and I was wondering if you know when that was. 645 00:57:10,544 --> 00:57:14,734 There's not much to do here. 646 00:57:17,474 --> 00:57:19,364 Now where is it? 647 00:57:34,124 --> 00:57:37,014 I made a red circle there. 648 00:57:38,254 --> 00:57:42,474 That was the first day of your first trial date. 649 00:57:42,474 --> 00:57:47,814 You were in the solitary cell for about a week and I heard that you lost your memory after your first day of trial. 650 00:57:47,814 --> 00:57:52,844 so much preparation for that trial but they took everything away and sent you into the solitary cell. 651 00:57:52,844 --> 00:57:54,084 They as in...? 652 00:57:54,084 --> 00:57:57,894 The manager and the security chief. Those two really hate you for some strange reason. 653 00:57:57,894 --> 00:57:59,924 So be careful. 654 00:58:05,954 --> 00:58:12,294 [3866 first day of trial; 3866 memory] 655 00:58:25,534 --> 00:58:30,294 Park Bong Gu 656 00:58:32,494 --> 00:58:34,584 Park Bong Gu 657 00:58:40,174 --> 00:58:43,074 Genuine Transformation 658 00:58:44,104 --> 00:58:48,774 I have to go to solitary cell. But how do I go? 659 00:58:48,774 --> 00:58:50,144 Like that. 660 00:58:50,144 --> 00:58:51,364 Kick it up! 661 00:58:51,364 --> 00:58:53,474 Kick it! 662 00:58:53,474 --> 00:58:55,514 Like that. 663 00:59:00,854 --> 00:59:02,284 Throw it! 664 00:59:02,284 --> 00:59:03,804 Hey Hey! 665 00:59:03,804 --> 00:59:05,434 Up there! 666 00:59:08,304 --> 00:59:10,654 Alright! 667 00:59:10,654 --> 00:59:12,414 That was cool! 668 00:59:24,774 --> 00:59:26,814 You know me right? 669 00:59:28,494 --> 00:59:32,694 You little bastard. You came in here after you killed your wife and kid. 670 00:59:32,694 --> 00:59:34,644 You crazy? 671 00:59:35,844 --> 00:59:37,654 Let go. 672 00:59:37,654 --> 00:59:40,054 You little bastard! 673 00:59:40,054 --> 00:59:41,634 Come at me. 674 00:59:41,634 --> 00:59:43,364 You little. 675 00:59:49,924 --> 00:59:51,504 Let go. 676 00:59:55,964 --> 00:59:58,794 What's wrong with that idiot? 677 00:59:58,794 --> 01:00:02,254 Let go of me sir. I'm telling you, I didn't do anything sir. 678 01:00:02,254 --> 01:00:04,064 That crazy bastard. 679 01:00:04,064 --> 01:00:07,164 Listen to what I have to say sir. 680 01:00:08,414 --> 01:00:11,194 Why are you doing something you never used to do? 681 01:00:11,194 --> 01:00:15,324 You barely got out for a day. I really can't understand you. 682 01:00:17,614 --> 01:00:19,564 Take him to the solitary cell. 683 01:00:20,304 --> 01:00:21,734 Let's get moving. 684 01:00:21,734 --> 01:00:23,804 That little bastard. 685 01:00:23,804 --> 01:00:26,254 Please listen to me, sir. 686 01:00:43,484 --> 01:00:45,874 Officer. 687 01:00:45,874 --> 01:00:47,454 Why aren't you going in? 688 01:00:47,454 --> 01:00:50,844 I would like the room at the end over there please. 689 01:00:50,844 --> 01:00:55,054 This is not a hotel you know. Besides, there's someone else staying there anyway. 690 01:00:55,054 --> 01:00:57,084 So you need to go into this room. 691 01:00:57,084 --> 01:00:57,984 Go on in now. 692 01:00:57,984 --> 01:00:58,954 But I want the room at the end. 693 01:00:58,954 --> 01:01:01,314 Just go in already. 694 01:01:06,404 --> 01:01:08,234 Officer. 695 01:01:09,974 --> 01:01:13,984 Officer. Officer. 696 01:01:13,984 --> 01:01:16,254 Wait, officer! 697 01:01:17,574 --> 01:01:19,514 What's the matter here? 698 01:01:19,514 --> 01:01:22,924 3866 keeps on insisting that he wants to go into the cell at the end. 699 01:01:22,924 --> 01:01:24,804 The end cell? 700 01:01:51,384 --> 01:01:54,514 Person in the end cell there. End cell? 701 01:01:54,514 --> 01:01:58,344 Excuse me. Person in the end cell please answer me. 702 01:01:58,344 --> 01:02:02,674 What the hell, I'm eating. You're being so noisy. 703 01:02:02,674 --> 01:02:04,284 I have a favor to ask you. 704 01:02:04,284 --> 01:02:05,774 Favor? 705 01:02:05,774 --> 01:02:06,974 Yes. 706 01:02:06,974 --> 01:02:12,084 We have plenty of time so I will hear you out after I finish my meal. 707 01:02:37,884 --> 01:02:40,704 Let's hear what the favor is. 708 01:02:40,704 --> 01:02:43,344 -The end cell?! - Yes sir. 709 01:02:45,114 --> 01:02:47,374 End cell, eh? 710 01:02:50,804 --> 01:02:53,594 Oh, so that's why you caused that ruckus eh? 711 01:02:53,594 --> 01:02:55,844 Let's go see what's going on. 712 01:02:55,844 --> 01:02:57,894 There will be some letters carved into the floor there. 713 01:02:57,894 --> 01:03:00,064 Would you please tell me what's written there? 714 01:03:00,064 --> 01:03:01,704 Letters? 715 01:03:05,114 --> 01:03:07,754 Someone made a scribble here. What the hell is this? 716 01:03:07,754 --> 01:03:10,804 Did you find it? What does it say? 717 01:03:10,804 --> 01:03:14,284 Park Bong Gu. 718 01:03:14,284 --> 01:03:17,414 Yes, that's right. Anything else? 719 01:03:18,634 --> 01:03:22,564 Lets's see here. There's a lot here. 720 01:03:22,564 --> 01:03:26,604 Please sir, tell me what it says. 721 01:03:26,604 --> 01:03:28,414 But you see. 722 01:03:32,644 --> 01:03:35,344 I'm illiterate. 723 01:03:35,344 --> 01:03:37,864 What the hell are you talking about? You were able to read just now. 724 01:03:37,864 --> 01:03:44,894 I just became illiterate now. Prosecutor Park Jeong Woo. 725 01:03:44,894 --> 01:03:46,824 Identify yourself. 726 01:03:48,214 --> 01:03:53,174 You're making me feel disappointed here. I almost went through a loss cause of you. 727 01:03:53,174 --> 01:03:54,974 Sin Cheol? 728 01:03:57,684 --> 01:03:59,544 Sin Cheol? 729 01:04:04,854 --> 01:04:11,824 Timing and subtitles brought to you by The Legal Team@ Viki 730 01:04:15,184 --> 01:04:17,624 Defendan 731 01:04:17,624 --> 01:04:19,534 Someone came by that night 732 01:04:19,534 --> 01:04:20,314 All of you stop right there! 733 01:04:20,314 --> 01:04:21,394 It's Park Jeong Woo. 734 01:04:21,394 --> 01:04:22,904 -What's the matter? - Oh, chairman. 735 01:04:22,904 --> 01:04:26,514 -You're pathetic.
-The Cha Seon Ho that you like so much no longer exists father. 736 01:04:26,514 --> 01:04:28,924 -Which hand did you stab your wife with? - You crazy? 737 01:04:28,924 --> 01:04:32,234 I'm sure you saw all the photos relating to the incident right?! 738 01:04:32,234 --> 01:04:34,074 - So what's wrong with that?!
- You can't even remember anything anyway. 739 01:04:34,074 --> 01:04:36,134 What if Jeong Woo really didn't lose his memory... 740 01:04:36,134 --> 01:04:37,954 Why is everyone being this way?!! 741 01:04:37,954 --> 01:04:39,004 I wonder what the truth is at this point. 742 01:04:39,004 --> 01:04:40,794 I remember where Ha Yeon is now. 743 01:04:40,794 --> 01:04:42,124 I'm so sorry, Brother-in-law. 744 01:04:42,124 --> 01:04:43,844 I wonder if he really lost his memory. 745 01:04:43,844 --> 01:04:45,294 I remember 746 01:04:45,294 --> 01:04:46,154 where I 747 01:04:46,154 --> 01:04:48,144 buried Ha Yeon. 57478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.