Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,824 --> 00:00:09,914
Timing and subtitles brought to you by The Legal Team@ Viki
2
00:00:09,914 --> 00:00:12,754
Camera 2
3
00:00:33,664 --> 00:00:36,464
Camera 2
4
00:00:41,884 --> 00:00:45,884
Why did you do it, Jeong Woo?
5
00:00:58,134 --> 00:01:04,494
Three days before the Wolha-dong murder incident
6
00:01:07,724 --> 00:01:11,714
Cha Min Ho
7
00:01:11,714 --> 00:01:15,674
Why would there be no other way?
8
00:01:23,554 --> 00:01:25,504
Help.
9
00:01:31,114 --> 00:01:32,714
Hyung.
10
00:01:35,794 --> 00:01:38,024
Rest in peace now.
11
00:01:40,374 --> 00:01:45,474
I'm done talking with CEO Cha Seon Ho, so Chamyung will no longer hold it against us.
12
00:01:45,474 --> 00:01:50,794
Park Jeong Woo is wonderful, but he just won't listen.
13
00:01:50,794 --> 00:01:52,154
I will give him a warning, sir.
14
00:01:52,154 --> 00:01:55,084
He became Chamyung's worst enemy.
15
00:01:55,084 --> 00:01:58,314
I should just kick him to a rural branch or something.
16
00:02:00,664 --> 00:02:03,354
Hello. What!?
17
00:02:05,474 --> 00:02:07,714
An arrest warrant?!
18
00:02:09,484 --> 00:02:11,864
Did you permit that?
19
00:02:11,864 --> 00:02:12,484
For who?
20
00:02:12,484 --> 00:02:15,094
He dares to mess with CEO Cha?
21
00:02:15,944 --> 00:02:18,514
Where is that punk Park Jeong Woo!
22
00:02:20,914 --> 00:02:23,044
Sir, what's the problem?
23
00:02:23,044 --> 00:02:26,864
Look I'll take my cell phone here Chief Prosecutor Choi
24
00:02:30,524 --> 00:02:32,074
Here.
25
00:02:35,044 --> 00:02:36,074
What are we going to do about this, sir? Chief Choi
26
00:02:36,074 --> 00:02:37,744
Go on.
27
00:02:40,254 --> 00:02:43,914
We are just going to the sauna today, okay? Let's go.
28
00:02:44,644 --> 00:02:47,834
Pardon? You're going to go catch CEO Cha Seon Ho? Why?
29
00:02:47,834 --> 00:02:49,554
I will tell you once I catch him.
30
00:02:49,554 --> 00:02:53,494
Prosecutor, after Cha Min Ho died, Chamyung went berserk and now everything has finally calmed down.
31
00:02:53,494 --> 00:02:58,014
If the deputy head finds out about this, we're all dead meat. He's a Chamyung per--
32
00:02:58,014 --> 00:02:59,554
I'm getting off.
33
00:02:59,554 --> 00:03:01,914
Our Investigator Go Doo Young, you've become so weak.
34
00:03:01,914 --> 00:03:04,794
I was always this way. I'm getting off so stop the car please.
35
00:03:04,794 --> 00:03:06,474
You said that we'd be doing this together until death comes our way.
36
00:03:06,474 --> 00:03:09,074
Hold on one moment, Prosecutor. Does Chief Choi know about this?
37
00:03:09,074 --> 00:03:11,394
If death comes our way, then I should die alone.
38
00:03:11,394 --> 00:03:13,324
Our chief should become a chief deputy this year.
39
00:03:13,324 --> 00:03:15,604
Man, this is driving me n--
40
00:03:17,934 --> 00:03:20,074
Resident Registration Card Cha Min Ho
41
00:03:20,734 --> 00:03:24,694
I don't know what kind of trick he played with the NFS (National Forensic Service) fingerprints,
42
00:03:24,694 --> 00:03:27,384
but this time you won't be able to slip out of this one.
43
00:03:34,264 --> 00:03:38,424
The paper plant has also succeeded. It'll turn around this year.
44
00:03:38,424 --> 00:03:39,264
Excuse me.
45
00:03:39,264 --> 00:03:40,784
No problem.
46
00:03:43,804 --> 00:03:45,514
Hurry up and escape, sir.
47
00:03:45,514 --> 00:03:46,464
What's going on?
48
00:03:46,464 --> 00:03:50,644
An arrest warrant was issued for you, sir. I think they are trying to analyze the fingerprints again.
49
00:03:55,174 --> 00:03:57,354
The chairman will be here so escort him first.
50
00:03:57,354 --> 00:03:59,254
Yes sir.
51
00:03:59,254 --> 00:04:00,244
See you up there.
52
00:04:00,244 --> 00:04:02,534
- Okay, Mr. Cha. - Thank you.
53
00:04:07,794 --> 00:04:09,634
Safety is life and carelessness leads to accidents
54
00:04:09,634 --> 00:04:11,644
Over there.
55
00:04:20,604 --> 00:04:21,964
- Please get the rear, please. - Okay.
56
00:04:21,964 --> 00:04:23,454
Let's go.
57
00:04:23,514 --> 00:04:26,344
Chayung Chemical
58
00:04:30,574 --> 00:04:35,014
Analyze the fingerprints, eh? What were they able to obtain? Gosh.
59
00:05:48,204 --> 00:05:51,044
Let's leave quietly, CEO Cha Seon Ho.
60
00:05:51,044 --> 00:05:53,144
Guests are here too, you know.
61
00:06:04,664 --> 00:06:07,234
Why don't you just give up now?
62
00:06:08,024 --> 00:06:14,534
The people you killed and hurt...You even killed Cha Seon Ho too.
63
00:06:14,534 --> 00:06:18,834
Did you think that you could run away from this if you turned into Cha Seon Ho?
64
00:06:21,084 --> 00:06:25,554
Hey Prosecutor, what in the world are you rambling on about?
65
00:06:25,554 --> 00:06:29,544
You're finished now, Cha Min Ho.
66
00:06:38,784 --> 00:06:40,454
No!
67
00:06:43,794 --> 00:06:45,614
No!!
68
00:06:56,134 --> 00:06:57,744
Park Jeong Woo.
69
00:06:59,944 --> 00:07:02,604
You'll never be able to catch me.
70
00:07:03,724 --> 00:07:07,134
Cha Min Ho!!!
71
00:07:16,554 --> 00:07:18,594
Minister, thank you for gracing us here today.
72
00:07:18,594 --> 00:07:23,224
CEO Cha, are your hands okay?
73
00:07:24,364 --> 00:07:27,044
I got into an accident while I was making a visit to the factory.
74
00:07:27,044 --> 00:07:28,744
Please go on ahead, sir.
75
00:07:30,724 --> 00:07:33,024
Kreisler - Liebesfreud
76
00:07:44,374 --> 00:07:46,364
Hello, investigator.
77
00:07:46,364 --> 00:07:51,544
You want to eat at the hotel? Hurry up and come on over.
78
00:07:54,404 --> 00:07:58,334
Look who we have here. It's CEO Cha Seon Ho. What brings you here?
79
00:07:58,334 --> 00:08:00,754
Shall we talk?
80
00:08:00,754 --> 00:08:05,144
I have to eat though. What's up?
81
00:08:08,844 --> 00:08:11,054
It stings quite a lot.
82
00:08:19,574 --> 00:08:23,524
That's right, I'm Cha Min Ho.
83
00:08:24,164 --> 00:08:29,404
Prove that I'm Cha Min Ho.
84
00:08:38,154 --> 00:08:40,284
I'm just joking.
85
00:08:40,284 --> 00:08:44,664
It seemed like you've been wanting so earnestly to hear me say this.
86
00:08:44,664 --> 00:08:48,564
Well then, enjoy your meal.
87
00:08:51,864 --> 00:08:54,514
"I'm Cha Min Ho."
88
00:08:56,184 --> 00:09:00,374
"I'm Cha Min Ho!"
89
00:09:03,474 --> 00:09:08,904
"I'm Cha Min Ho."
90
00:09:10,794 --> 00:09:13,314
I will make you shout that out yourself.
91
00:09:20,824 --> 00:09:22,444
You do that.
92
00:09:34,744 --> 00:09:38,304
That's right, I'm Cha Min Ho.
93
00:09:38,304 --> 00:09:43,594
Prove that I'm Cha Min Ho.
94
00:09:43,594 --> 00:09:48,574
You won't be able to change your voice too, Cha Min Ho.
95
00:09:50,694 --> 00:09:52,384
What this? Is this everyone?
96
00:09:52,384 --> 00:09:54,034
They told me not to call others.
97
00:09:54,034 --> 00:09:58,034
What's so important that Prosecutor Park Jeong Woo called us this early?
98
00:09:59,944 --> 00:10:02,454
Why isn't he coming?
99
00:10:02,454 --> 00:10:04,944
Prosecutor Park Jeong Woo isn't picking up his phone.
100
00:10:04,944 --> 00:10:07,374
What the heck?
101
00:10:07,374 --> 00:10:10,904
Hello. Excuse me? Prosecutor Park?
102
00:10:10,904 --> 00:10:13,644
- Yes. - Okay. - I understand.
103
00:10:13,644 --> 00:10:15,044
What did you say?
104
00:10:15,044 --> 00:10:17,024
Seoul Central Office Violent Crimes Division Prosecutor Park Jeong Woo Murders Wife and Daughter.
105
00:10:19,244 --> 00:10:22,964
- This is Prosecutor Park Jeong Woo, right? - I think so.
106
00:10:25,184 --> 00:10:26,564
- What is this? - What is going on?
107
00:10:26,564 --> 00:10:28,344
What is it?
108
00:10:35,214 --> 00:10:39,664
Defendant
109
00:10:39,664 --> 00:10:42,244
Yangseo police station
110
00:10:45,934 --> 00:10:49,054
Can you please tell me where Detective Oh Jeong Min is?
111
00:10:49,054 --> 00:10:51,144
He's right there.
112
00:10:52,824 --> 00:10:54,464
Thank you.
113
00:10:57,424 --> 00:10:59,974
- Detective Oh Jeong Min? - Oh, yes?
114
00:10:59,974 --> 00:11:03,264
Hello. If you have some time, let's have some coffee together.
115
00:11:03,264 --> 00:11:04,874
You are the one who called earlier.
116
00:11:04,874 --> 00:11:07,854
- Yes. - Please come this way.
117
00:11:15,174 --> 00:11:16,884
I'm lawyer Seo Eun Hye.
118
00:11:16,884 --> 00:11:21,034
Isn't it already a closed case? I heard the second trial is around the corner.
119
00:11:21,034 --> 00:11:26,844
We were nervous too. A prosecutor committing murder is a first in Korea.
120
00:11:26,844 --> 00:11:29,284
That's true.
121
00:11:29,284 --> 00:11:34,224
And what's more is that he was a veteran homicide prosecutor.
122
00:11:34,894 --> 00:11:38,924
I met him a few times while investigating the case.
123
00:11:39,794 --> 00:11:43,954
Do you know the first thing he said?
124
00:11:43,954 --> 00:11:46,724
What did he say?
125
00:11:46,724 --> 00:11:48,524
Ji Soo...
126
00:11:49,904 --> 00:11:51,844
Ji Soo...
127
00:11:55,694 --> 00:11:57,744
I killed her.
128
00:12:04,124 --> 00:12:07,994
Really? Are you sure you heard it properly?
129
00:12:07,994 --> 00:12:09,864
I heard it clearly.
130
00:12:09,864 --> 00:12:12,614
What else? He didn't say anything else?
131
00:12:12,614 --> 00:12:15,104
He went straight to prosecution after that.
132
00:12:17,724 --> 00:12:21,754
I have killed Ji Soo.
133
00:12:21,754 --> 00:12:23,924
It's over.
134
00:12:23,924 --> 00:12:25,314
Who do you think killed her?
135
00:12:25,314 --> 00:12:27,284
- That's obviously... - Obviously?
136
00:12:27,284 --> 00:12:30,574
Prosecutor Park Jeong Woo. We even have the motive and evidence.
137
00:12:30,574 --> 00:12:33,284
- Motive? - It's obvious. Adultery!
138
00:12:33,284 --> 00:12:35,394
But they couldn't find the other man.
139
00:12:35,394 --> 00:12:40,404
Even if they can't find him, all the evidence shows he killed her.
140
00:12:40,404 --> 00:12:43,724
Is it easy to give a death sentence if there was no evidence?
141
00:12:47,144 --> 00:12:50,564
Could I possibly get a copy of the on-site investigation tape?
142
00:12:50,564 --> 00:12:52,434
- We don't have it. - What?
143
00:12:52,434 --> 00:12:54,734
- It's at the prosecutor's office. - Why?
144
00:12:54,734 --> 00:12:59,504
He was a prosecutor too, so they probably didn't want the video going around.
145
00:12:59,504 --> 00:13:03,714
- Wait... you're his defense attorney but you don't have a copy? - Pardon?
146
00:13:04,784 --> 00:13:11,084
Ah haha, I must be confused because I have so many cases.
147
00:13:11,084 --> 00:13:16,544
If you remember anything else, please contact me. I'll buy you a drink anytime.
148
00:13:21,154 --> 00:13:25,234
Don't waste too much of your energy. It's a closed case.
149
00:13:29,564 --> 00:13:34,744
♬ We don't talk anymore. We don't talk anymore. ♬
150
00:13:34,744 --> 00:13:36,864
Here! What you asked for.
151
00:13:36,864 --> 00:13:42,514
Oh be careful, it'll break. It was so hard to get this.
152
00:13:42,514 --> 00:13:44,784
- But Eun Hye... - Huh?
153
00:13:44,784 --> 00:13:47,414
You can never tell anyone I'm the one who gave it to you.
154
00:13:47,414 --> 00:13:54,224
I'll never tell! You know how tight-lipped I am. That's why they call me loyal Eun Hye.
155
00:13:54,224 --> 00:13:58,124
But why are you so interested in this case?
156
00:13:59,104 --> 00:14:04,014
I'm just trying to make a living. If I lose this case too, I may be fired as a public defender.
157
00:14:04,014 --> 00:14:07,544
I don't have backing from my dad or uncle like you.
158
00:14:07,544 --> 00:14:11,284
You! Seo Eun Hye.
159
00:14:11,284 --> 00:14:15,054
I forgot, I forgot. I'm sorry I forgot it all.
160
00:14:16,394 --> 00:14:21,084
I got myself one real good friend. Thank you.
161
00:14:22,174 --> 00:14:23,844
I'll play it here, Hyungnim.
162
00:14:23,844 --> 00:14:26,284
Stop groaning.
163
00:14:28,034 --> 00:14:31,154
- Ah. - So embarrassing.
164
00:14:34,524 --> 00:14:37,204
Everything was burnt except one.
165
00:14:38,704 --> 00:14:39,914
Impossible.
166
00:14:39,914 --> 00:14:44,424
Do you really not remember?
167
00:14:44,424 --> 00:14:46,144
It's not true.
168
00:14:47,014 --> 00:14:48,954
It's not true.
169
00:14:49,604 --> 00:14:50,844
No!
170
00:14:50,844 --> 00:14:53,534
Woah! Are you okay?
171
00:14:55,854 --> 00:14:57,054
Are you bleeding?
172
00:14:57,054 --> 00:15:02,504
Ugh seriously! It hurts.
173
00:15:03,924 --> 00:15:09,364
Hey 3866! Are you the only one in this room?
174
00:15:09,364 --> 00:15:12,444
Are we just objects lying around?
175
00:15:12,444 --> 00:15:15,714
Huh?! Why are you like this again to someone who lost his memory?
176
00:15:15,714 --> 00:15:18,294
Hey! You seem to be comfortable here.
177
00:15:18,294 --> 00:15:22,254
People may cut you slack outside because you were a prosecutor, but that's not the case here.
178
00:15:22,254 --> 00:15:24,624
If you don't want to be beaten, live quietly. Okay?
179
00:15:24,624 --> 00:15:26,744
Oh Hyung, why are you acting like this too?
180
00:15:26,744 --> 00:15:27,894
- Seong Gyu. - Yes?
181
00:15:27,894 --> 00:15:30,354
You should tell him properly.
182
00:15:30,354 --> 00:15:34,234
- Me? What should I do? - Tell him why the guys can't lay their hands on 3866.
183
00:15:34,234 --> 00:15:37,024
Oh my my.
184
00:15:37,024 --> 00:15:41,774
Did you really think we didn't mess with you 'cause you're a prosecutor?
185
00:15:41,774 --> 00:15:46,384
Nope! There are exactly two types of people we don't mess with in here.
186
00:15:46,384 --> 00:15:54,034
Rich blue collar criminals and death-row inmates who are going all the way up there.
187
00:15:54,034 --> 00:15:55,494
Shut up, you bastard.
188
00:15:55,494 --> 00:16:01,224
Look, everyone, look. You never know what these death-row inmates will do.
189
00:16:01,224 --> 00:16:03,844
- He even killed his own child and wife. There's nothing h— - Die!
190
00:16:03,844 --> 00:16:05,474
Hey watch it!
191
00:16:05,474 --> 00:16:07,424
He really must be crazy.
192
00:16:07,424 --> 00:16:09,124
- Hey! Hey, get off! - Hold him! Hold him!
193
00:16:09,124 --> 00:16:10,564
Say it again.
194
00:16:10,564 --> 00:16:13,724
Say it again!
195
00:16:13,724 --> 00:16:15,914
What's going on here?
196
00:16:15,914 --> 00:16:17,224
We didn't hear anything.
197
00:16:17,224 --> 00:16:18,204
Say it again.
198
00:16:18,204 --> 00:16:22,374
Do you all want to die? Continue, go on.
199
00:16:23,484 --> 00:16:28,544
Punk, you've grown quite bold. Messing with a death-row inmate and all.
200
00:16:28,544 --> 00:16:29,784
Fu-
201
00:16:29,784 --> 00:16:34,174
Oh it's just a joke. It's not even certain yet.
202
00:16:36,154 --> 00:16:41,654
Let's introduce ourselves again while we're at it.
203
00:16:41,654 --> 00:16:45,994
We did this every time he lost his memory. Why do we keep doing it?
204
00:16:45,994 --> 00:16:50,004
We don't have much else to do anyway. We're just killing time.
205
00:16:50,004 --> 00:16:56,024
To inmate 3866, it's the first time anyway. Right?
206
00:17:03,164 --> 00:17:07,884
Okay, I'll start first. Before I came in here, I had a few gambling parlors.
207
00:17:07,884 --> 00:17:10,324
Ugh he's started again. It'll take at least 10 minutes.
208
00:17:10,324 --> 00:17:13,544
Hey! Whether it's ten minutes or one hour, all we've got is time.
209
00:17:13,544 --> 00:17:14,974
Yes, go ahead.
210
00:17:14,974 --> 00:17:16,664
Anyway, I made good money...
211
00:17:16,664 --> 00:17:19,634
Had lots of lovers, drove a good car...
212
00:17:19,634 --> 00:17:24,934
He ate a lot of good food, went to the bathroom often, and had lots of criminal records.
213
00:17:24,934 --> 00:17:27,304
Yeah!
214
00:17:28,084 --> 00:17:29,604
Ugh these punks.
215
00:17:29,604 --> 00:17:33,734
That's why we get to eat lots of good food from outside. Does any other cell get that?
216
00:17:33,734 --> 00:17:39,254
Of course, I know. I was just trying to be funny. You know we're all thankful, right?
217
00:17:39,254 --> 00:17:43,144
Anyhow, I got caught. My parlors were closed, and I was sentenced to 3 years.
218
00:17:43,144 --> 00:17:44,724
Elder, it's your turn.
219
00:17:44,724 --> 00:17:50,324
Well things happened and I somehow ended up killing two people.
220
00:17:51,514 --> 00:17:53,994
You're the same as 3866.
221
00:17:53,994 --> 00:17:56,904
- Gosh. - Jerk!
222
00:17:56,904 --> 00:18:00,594
If you smear 3866's name again, you're as good as dead, got it?
223
00:18:00,594 --> 00:18:03,724
Darn. Hey!
224
00:18:03,724 --> 00:18:08,504
Let's skip the old man. It hurts my heart every time we hear it.
225
00:18:08,504 --> 00:18:11,534
Okay, let's skip him.
226
00:18:11,534 --> 00:18:14,284
But our elder looks quite young for his age.
227
00:18:14,284 --> 00:18:16,724
Is it because you've been in here for so long?
228
00:18:16,724 --> 00:18:19,924
- What's with you? - Oh, he's loving it.
229
00:18:19,924 --> 00:18:23,694
He's just loving it, isn't he? Oh so pretty.
230
00:18:26,114 --> 00:18:28,844
- Okay, Rockfish, your turn. - I'm not Rockfish.
231
00:18:28,844 --> 00:18:31,324
Not Rockfish, my butt. With your face, you should be happy to be called Rockfish.
232
00:18:31,324 --> 00:18:34,954
Have you lost it? Honestly your face... Just give your face to a dog.
233
00:18:34,954 --> 00:18:36,164
Did you just insult my mom?
234
00:18:36,164 --> 00:18:39,574
No. I didn't say you were a dog's baby; I said give your face to a dog.
235
00:18:39,574 --> 00:18:41,684
You just said dog-mom right now, brat.
236
00:18:41,684 --> 00:18:43,654
I don't curse people's families.
237
00:18:43,654 --> 00:18:46,594
My grandpa and grandma must be dogs too then.
238
00:18:46,594 --> 00:18:48,604
- What's with you? - What?
239
00:18:48,604 --> 00:18:50,124
- Are you going to keep this up? - No.
240
00:18:50,124 --> 00:18:51,314
- How about you? - No.
241
00:18:51,314 --> 00:18:53,524
Okay now Inmate 3866.
242
00:18:59,054 --> 00:19:00,194
Can I not do it?
243
00:19:00,194 --> 00:19:02,184
What are you talking about? We started it all because of you.
244
00:19:02,184 --> 00:19:06,504
You just have to say it all here to let things out.
245
00:19:07,424 --> 00:19:08,914
I don't remember.
246
00:19:08,914 --> 00:19:12,424
It's okay. Everyone here is a sinner.
247
00:19:12,424 --> 00:19:14,584
Just relax and let it all out.
248
00:19:15,844 --> 00:19:18,674
Hey! Do you really not remember?
249
00:19:18,674 --> 00:19:21,374
Does it make sense that you don't remember? This isn't a movie or something.
250
00:19:21,374 --> 00:19:24,954
Of course it's possible. The doctors said so. We all saw it the last time.
251
00:19:24,954 --> 00:19:28,714
We've seen it, but can we believe him?
252
00:19:35,084 --> 00:19:36,774
Cells three and four, prepare to move out.
253
00:19:36,774 --> 00:19:40,794
Yes, sir! What kind of bread will we eat today?
254
00:19:40,794 --> 00:19:44,414
- Punch bread. - Knife bread.
255
00:19:44,414 --> 00:19:46,314
You have to go with us.
256
00:19:50,424 --> 00:19:56,454
♬ Amazing grace ♬
257
00:19:56,454 --> 00:20:00,594
♬ How sweet the sound ♬
258
00:20:00,624 --> 00:20:06,024
♬ That saved a wretch like me ♬
259
00:20:06,034 --> 00:20:10,054
Thank you for allowing me to have this.
260
00:20:10,054 --> 00:20:15,734
♬ I once was lost ♬
261
00:20:15,734 --> 00:20:19,864
♬ But now I'm found ♬
262
00:20:19,864 --> 00:20:29,054
♬ Was blind but now I see ♬
263
00:20:31,584 --> 00:20:33,994
Good girl.
264
00:20:33,994 --> 00:20:38,934
- Mommy. - She said mommy.
265
00:20:49,074 --> 00:20:52,834
Get up, Daddy.
266
00:20:56,874 --> 00:20:59,074
Daddy, hurry up and get up please.
267
00:20:59,074 --> 00:21:00,914
- Please get up. - Get up.
268
00:21:00,914 --> 00:21:02,954
I will.
269
00:21:02,954 --> 00:21:05,344
Honey, get up.
270
00:21:19,444 --> 00:21:21,764
Ji Soo.
271
00:21:22,954 --> 00:21:25,154
Ha Yeon.
272
00:21:27,334 --> 00:21:31,284
Chamyung is no longer just a simple brandname or a group name.
273
00:21:31,284 --> 00:21:33,834
We are an iconic company that represents Korea
274
00:21:33,834 --> 00:21:38,234
so we have to be an enterprise that's the leader of culture and the will of the consumer.
275
00:21:38,234 --> 00:21:44,854
My late father has turned so many crises into opportunities and raised Chamyung to be this great.
276
00:21:44,854 --> 00:21:48,004
I"m just doing what my father would've done.
277
00:21:48,004 --> 00:21:51,134
You are as humble as I heard.
278
00:21:51,134 --> 00:21:53,114
How's your relationship with your wife, sir?
279
00:21:53,114 --> 00:21:58,664
I heard that you two were a couple since your Harvard days. Do you still feel excited about one another?
280
00:21:59,344 --> 00:22:05,594
I certainly do but I'm not so sure about her.
281
00:22:07,474 --> 00:22:14,074
Suddently these days, there are so many times where I wondered if he was my actual husband.
282
00:22:17,034 --> 00:22:20,384
I feel like I'm living with someone else everyday.
283
00:22:23,044 --> 00:22:26,874
That just means that he treats you really well right?
284
00:22:26,874 --> 00:22:29,264
Did it sound that way to you?
285
00:22:29,264 --> 00:22:32,014
I envy you two.
286
00:22:32,984 --> 00:22:39,384
Oh yeah, in your family picture your son resembles you so much.
287
00:22:39,384 --> 00:22:41,674
Do you have plans for a second child?
288
00:22:44,314 --> 00:22:48,044
I always do,
289
00:22:49,204 --> 00:22:51,834
but I promised to go with what my wife wants before marriage.
290
00:22:51,834 --> 00:22:54,624
We also have other important things to get done.
291
00:22:54,624 --> 00:22:58,404
For now I want to be satisfied with just raising Eun Soo.
292
00:22:58,404 --> 00:23:01,524
Well then, should we conclude our interview with a photo?
293
00:23:01,524 --> 00:23:03,004
Sure.
294
00:23:08,974 --> 00:23:12,274
You've worked hard. Thanks for your time.
295
00:23:14,694 --> 00:23:17,534
Thanks for your hard work, Honey. What's my next appointment?
296
00:23:17,534 --> 00:23:20,924
You have a meeting with President Cho in a half an hour.
297
00:23:20,924 --> 00:23:24,504
What can be done? I wanted to have tea with you.
298
00:23:24,504 --> 00:23:25,804
That's fine.
299
00:23:25,804 --> 00:23:28,544
Well then, see you at home.
300
00:23:36,694 --> 00:23:39,014
I want to get some rest so don't let anybody in.
301
00:23:39,014 --> 00:23:41,004
Yes sir.
302
00:24:05,984 --> 00:24:08,774
Alright where is it?
303
00:24:09,914 --> 00:24:12,434
Where is it?
304
00:24:18,434 --> 00:24:20,664
There it is.
305
00:24:31,504 --> 00:24:36,184
What's the use looking into it? It's not like your wife and kid will come back alive.
306
00:24:36,184 --> 00:24:38,264
So why did you kill for?
307
00:24:38,264 --> 00:24:41,124
Knock it off!
308
00:24:41,124 --> 00:24:43,774
Was I wrong?
309
00:24:43,774 --> 00:24:45,184
- Song Koo. - Yes.
310
00:24:45,184 --> 00:24:48,364
Don't you ever get married, kiddo.
311
00:24:48,364 --> 00:24:50,314
Like those guys over there.
312
00:24:50,314 --> 00:24:52,984
It will be a bumpy road for ya. So stay single.
313
00:24:52,984 --> 00:24:55,654
But bro. Have some coffee.
314
00:24:55,654 --> 00:24:57,914
Okay, thank you.
315
00:24:59,644 --> 00:25:02,084
I did the killing huh?
316
00:25:17,814 --> 00:25:19,564
Who is this?
317
00:25:19,564 --> 00:25:22,634
Honey, I can explain about this picture.
318
00:25:22,634 --> 00:25:26,104
I said who is this? Tell me!
319
00:25:26,104 --> 00:25:29,044
Quiet honey, Ha Yeon is asleep now.
320
00:25:29,044 --> 00:25:35,914
So why did you do this? Why?! Why?!!
321
00:25:38,064 --> 00:25:40,124
Defendant Park Jeong Woo
322
00:25:40,124 --> 00:25:41,634
Victim Yoon JI Soo
323
00:25:41,634 --> 00:25:45,114
The argument started due to the affair of the victim.
324
00:25:45,114 --> 00:25:48,504
Enraged after the argument, he ended up killing the victim.
325
00:25:48,504 --> 00:25:51,894
He killed their daughter Park Ha Yeon through suffocation.
326
00:25:51,894 --> 00:25:56,304
And moved the corpse using a suitcase.
327
00:26:40,224 --> 00:26:42,344
I didn't do it, dammit.
328
00:26:43,784 --> 00:26:46,354
Ji Soo. Ha Yeon.
329
00:26:47,884 --> 00:26:50,034
I have to straighten this out
330
00:26:51,804 --> 00:26:53,984
I have to.
331
00:27:08,124 --> 00:27:10,554
- You should eat. - I already ate, Auntie.
332
00:27:10,554 --> 00:27:13,004
When is she getting married?
333
00:27:14,174 --> 00:27:18,134
She is always dealing with a bunch of criminals so what man would like that?
334
00:27:18,134 --> 00:27:21,674
I told her to just work at a law firm or something.
335
00:27:41,844 --> 00:27:45,064
How did you do the stabbing? Try it.
336
00:27:47,724 --> 00:27:49,444
That's good enough.
337
00:28:15,274 --> 00:28:21,474
From 15 Years As Friends To Prosecutor And Defendant
338
00:28:36,564 --> 00:28:38,214
Sir.
339
00:28:40,664 --> 00:28:41,714
Alrighty.
340
00:28:41,714 --> 00:28:45,314
Are you all right, sir? Should I contact Dr. Kim?
341
00:28:45,314 --> 00:28:47,894
No, that's fine. Thank you for your hard work.
342
00:29:00,934 --> 00:29:03,834
Sir, you got mail.
343
00:29:11,884 --> 00:29:12,884
When did this arrive?
344
00:29:12,884 --> 00:29:14,934
I received it just now by courier.
345
00:29:42,774 --> 00:29:45,444
Who is messing with me?
346
00:29:51,364 --> 00:29:55,524
Did you think that you can escape if you can turn into Cha Seon Ho?
347
00:29:55,524 --> 00:29:57,204
Park Jeong Woo.
348
00:29:58,184 --> 00:29:59,974
I don't remember anything.
349
00:29:59,974 --> 00:30:02,034
Go in.
350
00:30:03,014 --> 00:30:04,854
I don't remember a thing.
351
00:30:04,854 --> 00:30:07,954
Where is this place? Where is this? Please tell me.
352
00:30:07,954 --> 00:30:10,794
Ha Yeon! Ji Soo!
353
00:30:10,794 --> 00:30:12,894
Help me. Help me!
354
00:30:15,494 --> 00:30:20,464
Perhaps... Has his memory returned?
355
00:30:30,024 --> 00:30:31,774
Prosecutor Kang Joon Hyeok
356
00:30:36,644 --> 00:30:38,664
You're going to try to be Jeong Woo's defense counsel?
357
00:30:38,664 --> 00:30:41,604
Yes, I am public defender Seo Eun Hye.
358
00:30:41,604 --> 00:30:45,324
I am the prosecutor in charge, Kang Joon Hyeok. Nice to meet you.
359
00:30:45,324 --> 00:30:46,784
Yes.
360
00:30:47,294 --> 00:30:50,604
- I heard that you are Park Jeong Woo's friend. - Yes.
361
00:30:50,604 --> 00:30:53,674
You also recommended capital punishment.
362
00:30:53,674 --> 00:30:57,164
Before I am a friend, I am a prosecutor.
363
00:31:02,484 --> 00:31:05,714
- What's this? - It's a clip from the scene
364
00:31:05,714 --> 00:31:09,144
- So? - The defendant in the video,
365
00:31:10,104 --> 00:31:12,554
it's not Prosecutor Park Jeong Woo, right?
366
00:31:13,374 --> 00:31:17,504
What do you mean? I think you are misunderstanding something.
367
00:31:27,294 --> 00:31:30,244
What are you doing?
368
00:31:30,244 --> 00:31:35,394
Isn't it strange for me a right-handed person to stab you with my left-hand?
369
00:31:35,394 --> 00:31:38,664
The man in the video was also awkward like me.
370
00:31:38,664 --> 00:31:43,824
The man in the video is right-handed, and Park Jeong Woo is left-handed.
371
00:31:51,104 --> 00:31:55,114
How did you know that Jeong Woo was left-handed?
372
00:31:55,114 --> 00:31:59,654
He wouldn't slap someone's cheek with the other hand.
373
00:32:03,244 --> 00:32:04,974
I'm sorry.
374
00:32:11,514 --> 00:32:16,704
Are you a lawyer? Doing all sorts of things and now even stealing papers after sneaking into the prosecutor's office.
375
00:32:16,704 --> 00:32:20,314
What if the defendant of this case really isn't the culprit?
376
00:32:20,314 --> 00:32:22,904
What if the fact is different?
377
00:32:22,904 --> 00:32:29,134
Even if there is the different fact that you talk of, nothing will change with the trial.
378
00:32:34,024 --> 00:32:38,104
I can understand why getting the footage was so difficult.
379
00:32:38,104 --> 00:32:43,284
To have a stand-in inspect the scene of the crime. You really are something.
380
00:32:43,284 --> 00:32:48,744
How could you do that? Is he really your friend?
381
00:32:48,744 --> 00:32:51,674
Yes, he is my friend.
382
00:32:51,674 --> 00:32:56,254
The late Yoon Ji Soo is also my friend.
383
00:32:57,944 --> 00:33:02,154
Jeong Woo lost his memory on the day we went out for on-site investigation..
384
00:33:03,104 --> 00:33:08,224
It was impossible. And there was no sign of him regaining his memory after that.
385
00:33:09,284 --> 00:33:15,484
But the proof is ironclad so even without investigating the scene charging him wouldn't be a problem.
386
00:33:15,484 --> 00:33:18,664
Does Park Jeong Woo know this?
387
00:33:19,544 --> 00:33:24,844
Jeong Woo would understand.
388
00:33:24,844 --> 00:33:30,084
Let's see. If he understands or not.
389
00:33:32,884 --> 00:33:39,794
Timing and subtitles brought to you by The Legal Team@ Viki
390
00:34:08,764 --> 00:34:11,924
Ha Yeon, say hi!
391
00:34:11,924 --> 00:34:14,924
I love you, happy birthday!
392
00:34:14,924 --> 00:34:16,894
Mom loves Ha Yeon so much!
393
00:34:16,894 --> 00:34:21,104
I love you! Oh, there's no more battery.
394
00:34:21,104 --> 00:34:24,404
We can use the Polaroid. Sit next to mommy.
395
00:34:28,704 --> 00:34:33,284
Good, good, good. Look here! Look here!
396
00:34:33,284 --> 00:34:34,854
- What are you doing? - Daddy too!
397
00:34:34,854 --> 00:34:36,784
No! Not me!
398
00:34:36,784 --> 00:34:40,854
No! Oh, thank you.
399
00:34:40,854 --> 00:34:45,424
Good, good. 1, 2, 3!
400
00:34:45,424 --> 00:34:53,294
Late Yoon Ji Soo January 31, 1982 - September 2016
401
00:35:02,504 --> 00:35:06,284
Noona, I'm sorry.
402
00:35:08,894 --> 00:35:11,174
Just wait a little bit.
403
00:35:12,734 --> 00:35:18,184
I'll bring Ha Yeon soon.
404
00:35:20,174 --> 00:35:25,784
When I bring her, I'll let her stay with you.
405
00:35:29,474 --> 00:35:31,624
Law, Order Maintained, Ethics
406
00:35:31,624 --> 00:35:34,764
You will directly meet 3866 this time?
407
00:35:34,764 --> 00:35:36,564
Yes.
408
00:35:36,564 --> 00:35:39,734
Is there really a reason to do that?
409
00:35:39,734 --> 00:35:46,334
He lost his memory again yesterday. After I did a few more rounds he quickly adjusted once again.
410
00:35:48,444 --> 00:35:50,174
Is that so?
411
00:35:55,544 --> 00:35:57,654
Hello.
412
00:35:58,664 --> 00:36:01,264
Hello, Mr. Park Jeong Woo.
413
00:36:02,124 --> 00:36:05,614
I'm crazy, did you think he would say hi?
414
00:36:07,264 --> 00:36:09,914
It's been a while, Mr. Park Jeong Woo.
415
00:36:11,644 --> 00:36:14,534
But what if he doesn't recognize me?
416
00:36:22,834 --> 00:36:24,734
Prosecutor...
417
00:36:35,674 --> 00:36:37,464
Korean Attorney's Lapel Pin
418
00:36:39,854 --> 00:36:42,794
Lawyer Seo Eun Hye.
419
00:36:51,554 --> 00:36:57,144
I heard that your lawyer quit since you lost your memory.
420
00:36:57,954 --> 00:37:00,254
It'll soon be your appeal trial.
421
00:37:09,854 --> 00:37:14,704
Mr. Park Jeong Woo, there are no more lawyers except for me.
422
00:37:14,704 --> 00:37:20,894
Obviously, you are much more skilled than I, but rather than having nothing, having something...
423
00:37:22,304 --> 00:37:27,674
Park Jeong Woo I looked into it, but the crime scene investigation was manipulated.
424
00:37:27,674 --> 00:37:30,204
You know how big of an issue this is, right?
425
00:37:30,204 --> 00:37:33,214
- Go back. - Excuse me?
426
00:37:33,214 --> 00:37:37,504
What about your appeals trial? They said you lost your memory at the first trial too.
427
00:37:37,504 --> 00:37:40,514
You need someone to help you.
428
00:37:41,264 --> 00:37:44,514
You said you're going to help me?
429
00:37:44,514 --> 00:37:46,174
Yes.
430
00:37:46,174 --> 00:37:49,284
Alright. Then,
431
00:37:52,394 --> 00:37:55,954
- bring me my memory. - Excuse me?
432
00:37:55,954 --> 00:37:59,274
You said you would help me. I don't need anything else.
433
00:37:59,274 --> 00:38:00,924
Something that's possible through the trial...
434
00:38:00,924 --> 00:38:02,654
Trial?
435
00:38:03,944 --> 00:38:06,894
If I go to court, will my memories come back?
436
00:38:06,894 --> 00:38:11,024
Then, I'll go to court. Promise.
437
00:38:12,914 --> 00:38:14,704
Can't you do it?
438
00:38:19,944 --> 00:38:23,424
I can't promise that your memories will come back,
439
00:38:24,614 --> 00:38:28,684
but you will surely remember things as we prepare for the trial.
440
00:38:30,814 --> 00:38:33,464
You need to at least avoid capital punishment.
441
00:38:43,434 --> 00:38:47,074
Tell me again. What did you just say?
442
00:38:54,134 --> 00:39:01,364
If I really did it, if I really did, I would accept that petty capital punishment a thousand, no ten-thousand times.
443
00:39:03,124 --> 00:39:07,304
Let's just avoid capital punishment? Then what changes?
444
00:39:08,444 --> 00:39:11,914
If I avoid capital punishment, what changes? Huh!
445
00:39:14,334 --> 00:39:16,414
What changes if I avoid capital punishment.
446
00:39:16,414 --> 00:39:21,614
Tell me! What will be different?
447
00:39:23,204 --> 00:39:24,964
Prison guard!
448
00:39:46,924 --> 00:39:48,414
Go.
449
00:39:54,114 --> 00:39:56,124
Please sign here.
450
00:40:04,374 --> 00:40:06,144
Excuse me.
451
00:40:07,764 --> 00:40:11,004
What are you doing? Let's go.
452
00:40:14,484 --> 00:40:16,204
Spread your legs
453
00:40:20,014 --> 00:40:21,424
Yes, What's going on?
454
00:40:21,424 --> 00:40:24,624
Inmate 3866, 3866 please confirm his location.
455
00:40:24,624 --> 00:40:27,534
Inmate 3866 has an harmful object in his possession.
456
00:40:30,064 --> 00:40:31,004
Come here!
457
00:40:31,004 --> 00:40:32,844
-What's wrong, what's wrong -Let go
458
00:40:32,844 --> 00:40:34,954
I have to go home. let me go home.
459
00:40:34,954 --> 00:40:37,264
All right all right, just relax.
460
00:40:37,264 --> 00:40:39,794
Officer Mo-
461
00:40:40,874 --> 00:40:43,944
It's inmate 3866, get him.
462
00:40:43,944 --> 00:40:45,854
3866!
463
00:40:50,014 --> 00:40:54,844
Since you came all the way here, If you insist on meeting him personally I'll bring him to you.
464
00:40:56,934 --> 00:40:58,824
What's going on?
465
00:41:08,444 --> 00:41:09,844
Inmate 3866!!
466
00:41:09,844 --> 00:41:13,384
-Stop! -3866!
467
00:41:17,704 --> 00:41:19,204
What're you doing !
468
00:41:20,054 --> 00:41:22,034
Don't come close.
469
00:41:22,884 --> 00:41:23,794
Don't come.
470
00:41:23,794 --> 00:41:24,944
What should we do.
471
00:41:24,944 --> 00:41:26,804
3866!
472
00:41:27,784 --> 00:41:31,194
-Park Jeong Woo - Release me.
473
00:41:31,194 --> 00:41:32,714
Crazy bastard !
474
00:41:32,714 --> 00:41:34,434
I'll kill him if you come any closer.
475
00:41:34,434 --> 00:41:37,904
No, be careful. The president could get hurt.
476
00:41:37,904 --> 00:41:40,824
it's a mistake. There's a misunderstanding.
477
00:41:40,824 --> 00:41:44,404
Just stay still, nothing will happen.
478
00:41:45,974 --> 00:41:48,054
Get up.
479
00:41:48,054 --> 00:41:52,004
-Don't come close! -3866! Relax. Take it easy.
480
00:41:52,004 --> 00:41:52,834
I'm going to kill him.
481
00:41:52,834 --> 00:41:56,984
Open the door! Quickly! Open the door!
482
00:41:56,984 --> 00:41:59,204
What are you doing?! Open it quickly! -I can't
483
00:41:59,204 --> 00:42:00,374
Why? why can't you open it!
484
00:42:00,374 --> 00:42:02,704
If the president gets hurt like this, will you accept responsibility for it?
485
00:42:02,704 --> 00:42:03,534
Warden!
486
00:42:03,534 --> 00:42:06,364
He has no where to run to.
487
00:42:06,364 --> 00:42:08,594
I have to go home.
488
00:42:10,174 --> 00:42:12,574
I have to go home!
489
00:42:12,574 --> 00:42:14,034
What is it?
490
00:42:14,034 --> 00:42:15,264
Oh Tae Soo.
491
00:42:15,264 --> 00:42:17,164
It's good you're here.
492
00:42:17,164 --> 00:42:19,504
Tae Soo
493
00:42:19,504 --> 00:42:23,434
Conceding is a virtue. Arguments only leave regret.
494
00:42:23,434 --> 00:42:27,374
Tae Soo, why are you here?
495
00:42:27,374 --> 00:42:29,674
You lost your memory again?
496
00:42:29,674 --> 00:42:33,974
Tae Soo, let me go home.
497
00:42:33,974 --> 00:42:36,584
Ji Soo and Ha Yeon are waiting for me.
498
00:42:36,584 --> 00:42:41,204
Now there's no house with Noona and Ha Yeon waiting for you.
499
00:42:41,204 --> 00:42:43,244
.
500
00:42:46,504 --> 00:42:48,564
Just let me go home.
501
00:42:52,924 --> 00:42:54,754
Tae Soo.
502
00:42:57,804 --> 00:43:00,234
Please just let me go home.
503
00:43:11,534 --> 00:43:14,464
You're the one who made it this way.
504
00:43:19,144 --> 00:43:21,454
Are you alright, sir?
505
00:43:21,454 --> 00:43:23,204
No
506
00:43:24,984 --> 00:43:29,074
it's not true!
507
00:43:29,074 --> 00:43:32,934
Are you alright President Cha? How could this happen?
508
00:43:32,934 --> 00:43:35,644
What are you doing? Drag him out!
509
00:43:39,084 --> 00:43:42,434
No, Tae Soo. it's not true.
510
00:43:42,434 --> 00:43:46,744
It's not true Tae Soo. Tae Soo!
511
00:43:46,744 --> 00:43:48,504
Tae Soo!
512
00:43:49,344 --> 00:43:52,324
Tae Soo! Tae Soo!
513
00:43:52,324 --> 00:43:55,544
It's not true Tae Soo!
514
00:44:00,174 --> 00:44:02,974
Here you go, sir.
515
00:44:04,784 --> 00:44:07,984
Inmate 3866 is completely crazy.
516
00:44:07,984 --> 00:44:10,644
I'm sorry, President.
517
00:44:10,644 --> 00:44:12,444
It's alright.
518
00:44:26,844 --> 00:44:33,834
Timing and subtitles brought to you by The Legal Team@ Viki
519
00:44:45,784 --> 00:44:49,774
Is Park Jeong Woo okay? Where is he right now? What exactly happened?
520
00:44:49,774 --> 00:44:51,024
I'm not allowed to tell you .
521
00:44:51,024 --> 00:44:53,544
I just want to confirm he is okay before I leave.
522
00:44:53,544 --> 00:44:55,964
I said you can't.
523
00:44:55,964 --> 00:45:01,544
Visiting hours are over. Everyone please return home.
524
00:45:02,434 --> 00:45:04,144
You heard right?
525
00:45:06,524 --> 00:45:10,574
Excuse me, I'll just confirm then leave. Okay?
526
00:45:10,574 --> 00:45:13,084
Is Jeong Woo okay?
527
00:45:20,874 --> 00:45:28,614
True correction for a bright future.
528
00:45:47,384 --> 00:45:49,104
Find out who sent this.
529
00:45:49,104 --> 00:45:52,134
Alright sir. Anything else?
530
00:46:00,994 --> 00:46:04,434
Just stay still. Nothing will happen.
531
00:46:05,324 --> 00:46:06,834
Tae Soo !
532
00:46:06,834 --> 00:46:10,044
Tae Soo! Tae Soo!
533
00:46:12,384 --> 00:46:14,314
Park Jeong Woo...
534
00:46:15,614 --> 00:46:19,194
Does he really not remember me?
535
00:46:35,144 --> 00:46:36,994
The 262nd Sin Gyu police department commission ceremony
536
00:46:36,994 --> 00:46:40,294
You should try the hat on.
537
00:46:40,294 --> 00:46:43,214
-It's an honor -it looks great.
538
00:46:44,234 --> 00:46:45,274
Okay Ha Yeon!
539
00:46:45,274 --> 00:46:47,224
Congratulations!
540
00:46:49,274 --> 00:46:52,394
Should I scrub your back for you?
541
00:46:52,394 --> 00:46:53,994
Ah! It hurts.
542
00:46:53,994 --> 00:46:55,914
Be a man
543
00:46:55,914 --> 00:46:58,124
Wah, Look at all the dirt coming off.
544
00:46:58,124 --> 00:47:00,934
That's too hard.
545
00:47:00,934 --> 00:47:02,274
It hurts.
546
00:47:02,274 --> 00:47:03,594
It's not harsh at all.
547
00:47:03,594 --> 00:47:05,224
Come here let me do it to you.
548
00:47:05,224 --> 00:47:08,784
Let's see how much dead skin will come off.
549
00:47:09,764 --> 00:47:11,854
You have a dirty back.
550
00:47:11,854 --> 00:47:13,444
That hurts.
551
00:47:22,474 --> 00:47:25,204
How long are you going to be like this!
552
00:47:28,974 --> 00:47:32,944
Tae Soo. It wasn't me
553
00:47:32,944 --> 00:47:35,174
I didn't do it.
554
00:47:37,614 --> 00:47:41,004
I don't remember anything.
555
00:47:41,004 --> 00:47:43,244
You don't remember?
556
00:47:56,904 --> 00:48:02,784
You killed them both. You! Don't ever forget.
557
00:48:02,784 --> 00:48:11,004
Also, make sure to think about where Ha Yeon is now.
558
00:48:11,004 --> 00:48:13,094
You must!
559
00:48:30,434 --> 00:48:32,684
I did that?
560
00:48:37,514 --> 00:48:39,574
You're saying I did that?
561
00:48:54,874 --> 00:48:56,494
CEO.
562
00:48:59,844 --> 00:49:01,484
Yes?
563
00:49:03,484 --> 00:49:05,254
Really?
564
00:49:06,054 --> 00:49:09,474
I understand. See you soon.
565
00:49:09,474 --> 00:49:11,054
Okay.
566
00:49:13,924 --> 00:49:17,634
No wonder things were going so well.
567
00:49:22,304 --> 00:49:26,814
Have you heard about inmate 3866? He's giving up the appeal.
568
00:49:27,974 --> 00:49:29,454
He's giving up on appeal?
569
00:49:29,454 --> 00:49:32,374
Yes, he told me to tell you that.
570
00:49:34,824 --> 00:49:39,134
I know you won't make any mistakes.
571
00:49:45,674 --> 00:49:47,884
Prosecutor request a sentence.
572
00:49:47,884 --> 00:49:52,414
First day of first trial
573
00:49:52,414 --> 00:49:54,024
Prosecutor?
574
00:49:54,024 --> 00:49:55,394
Yes sir.
575
00:49:59,114 --> 00:50:00,684
Your Honor.
576
00:50:00,684 --> 00:50:06,984
We might have to make a very difficult decision here today, sir.
577
00:50:06,984 --> 00:50:12,974
This man was a prosecutor and he was the head of a happy family.
578
00:50:14,594 --> 00:50:17,274
But it's broken now.
579
00:50:17,274 --> 00:50:19,714
That's bogus.
580
00:50:19,714 --> 00:50:24,294
The crimes that the defendant has committed as a prosecutor and the head of household which made him a stout pillar for the family
581
00:50:24,294 --> 00:50:26,294
made it hard for all of us to believe what he did.
582
00:50:26,294 --> 00:50:28,134
Even I had a hard time believing what he did, sir.
583
00:50:28,134 --> 00:50:33,564
But on the basis of a clear evidence that's right before us
584
00:50:33,564 --> 00:50:39,714
And when I was fully convinced that the defendant was responsible for this horrible atrocity, I made up my mind, sir.
585
00:50:40,544 --> 00:50:44,494
I made up my mind to make him pay for his deeds rightfully.
586
00:50:44,494 --> 00:50:48,354
I don't remember anything. How could this be?
587
00:50:48,354 --> 00:50:50,654
I really don't remember anything.
588
00:50:50,654 --> 00:50:55,894
However, the defendant who caused this whole mess still keeps on blaming his flawed memory.
589
00:50:56,094 --> 00:50:58,914
- Joon Hyeok. - So I, as the prosecutor, will follow the principle of law
590
00:51:01,414 --> 00:51:06,014
which made me come to the conclusion that it's necessary to confine the defendant from society forever. So therefore...
591
00:51:06,014 --> 00:51:08,524
No! No way!
592
00:51:08,524 --> 00:51:10,214
Calm down.
593
00:51:10,214 --> 00:51:11,394
No, it's not true!
594
00:51:11,394 --> 00:51:14,944
No, let go of me! Why in the world are you doing this to me?
595
00:51:14,944 --> 00:51:16,304
I told you I don't remember anything.
596
00:51:16,304 --> 00:51:19,004
Wait a minute, Joon Hyeok.
597
00:51:19,004 --> 00:51:20,854
Joon Hyeok!
598
00:51:20,854 --> 00:51:24,634
Joon Hyeok! Joon Hyeok!
599
00:51:24,634 --> 00:51:26,934
I really don't remember a thing.
600
00:51:26,934 --> 00:51:28,544
Defendant Park Jeong Woo
601
00:51:28,544 --> 00:51:30,964
Joon Hyeok.
602
00:51:30,964 --> 00:51:32,514
The ultimate penalty udnder the law...
603
00:51:32,514 --> 00:51:35,524
What are you talking about man? Kang Joon Hyeok.
604
00:51:35,524 --> 00:51:38,994
I request the death penalty sir.
605
00:51:38,994 --> 00:51:43,614
Kang Joon Hyeok! Kang Joon Hyeok! Kang Joon Hyeok!
606
00:51:43,614 --> 00:51:47,524
Joon Hyeok! Joon Hyeok!
607
00:51:47,574 --> 00:51:53,674
Not letting go of me eh?! Let go of me!! Let go! Let go!
608
00:51:59,284 --> 00:52:01,824
Woljeong Prison
609
00:52:07,104 --> 00:52:11,624
3866. Are you okay now?
610
00:52:11,624 --> 00:52:14,104
Have you calmed down a little?
611
00:52:14,104 --> 00:52:15,754
Yes.
612
00:52:20,694 --> 00:52:22,634
Come out.
613
00:52:33,164 --> 00:52:35,274
3866, what are you doing?
614
00:52:35,274 --> 00:52:37,084
Ah, yes.
615
00:52:46,804 --> 00:52:50,984
Let's really live quietly now so you won't have to keep coming to the penalty cell.
616
00:52:50,984 --> 00:52:54,294
Even a place like this is liveable once you get used to it.
617
00:53:16,004 --> 00:53:18,464
I heard about it all Jeong Woo.
618
00:53:20,494 --> 00:53:24,114
Here is what you asked for.
619
00:53:48,414 --> 00:53:50,074
Joon Hyeok.
620
00:53:51,614 --> 00:53:54,344
Do you still remember what I told you before?
621
00:53:54,344 --> 00:53:56,434
Huh?
622
00:53:56,434 --> 00:53:59,114
Why I'm still alive.
623
00:54:00,514 --> 00:54:02,184
Yeah.
624
00:54:06,934 --> 00:54:12,524
I want to look into why I'm still alive.
625
00:54:12,524 --> 00:54:14,794
But Jeong Woo.
626
00:54:14,794 --> 00:54:17,084
Let's do this.
627
00:55:00,434 --> 00:55:03,144
Park Bong Gu
628
00:55:03,144 --> 00:55:06,084
But why did you bring it, Daddy?
629
00:55:06,084 --> 00:55:10,854
Because when Mommy and Daddy used to date, Mommy called Daddy Park Bong Gu.
630
00:55:10,854 --> 00:55:15,194
I definitely carved those letters there. But why I did I carve it there?
631
00:55:15,194 --> 00:55:17,644
Tone it down a notch, you are gonna end up in the solitary cell if you keep this up.
632
00:55:17,644 --> 00:55:21,714
Lets's really live quietly now so you won't have to keeping coming to the solitary cell.
633
00:55:36,154 --> 00:55:40,354
What in the heck happened?
634
00:55:50,314 --> 00:55:52,944
What are you doing 3866?
635
00:55:52,944 --> 00:55:54,704
Let's get moving.
636
00:56:08,434 --> 00:56:09,484
Aren't you coming?
637
00:56:09,484 --> 00:56:13,004
I have to go to the penalty cell...
638
00:56:14,294 --> 00:56:19,244
Your prosecutor friend is helping you out a lot. He wants us to take good care of you.
639
00:56:19,244 --> 00:56:21,094
Let's go to your room.
640
00:56:40,574 --> 00:56:42,754
Are you doing okay now?
641
00:56:44,784 --> 00:56:47,424
They all went out to work.
642
00:56:52,484 --> 00:56:59,584
Were you here since I got here sir?
643
00:56:59,584 --> 00:57:03,344
I've been here for twenty years so of course I've seen you since you got here, kid.
644
00:57:03,344 --> 00:57:10,544
They say that I lost my memory a lot and I was wondering if you know when that was.
645
00:57:10,544 --> 00:57:14,734
There's not much to do here.
646
00:57:17,474 --> 00:57:19,364
Now where is it?
647
00:57:34,124 --> 00:57:37,014
I made a red circle there.
648
00:57:38,254 --> 00:57:42,474
That was the first day of your first trial date.
649
00:57:42,474 --> 00:57:47,814
You were in the solitary cell for about a week and I heard that you lost your memory after your first day of trial.
650
00:57:47,814 --> 00:57:52,844
so much preparation for that trial but they took everything away and sent you into the solitary cell.
651
00:57:52,844 --> 00:57:54,084
They as in...?
652
00:57:54,084 --> 00:57:57,894
The manager and the security chief. Those two really hate you for some strange reason.
653
00:57:57,894 --> 00:57:59,924
So be careful.
654
00:58:05,954 --> 00:58:12,294
[3866 first day of trial; 3866 memory]
655
00:58:25,534 --> 00:58:30,294
Park Bong Gu
656
00:58:32,494 --> 00:58:34,584
Park Bong Gu
657
00:58:40,174 --> 00:58:43,074
Genuine Transformation
658
00:58:44,104 --> 00:58:48,774
I have to go to solitary cell. But how do I go?
659
00:58:48,774 --> 00:58:50,144
Like that.
660
00:58:50,144 --> 00:58:51,364
Kick it up!
661
00:58:51,364 --> 00:58:53,474
Kick it!
662
00:58:53,474 --> 00:58:55,514
Like that.
663
00:59:00,854 --> 00:59:02,284
Throw it!
664
00:59:02,284 --> 00:59:03,804
Hey Hey!
665
00:59:03,804 --> 00:59:05,434
Up there!
666
00:59:08,304 --> 00:59:10,654
Alright!
667
00:59:10,654 --> 00:59:12,414
That was cool!
668
00:59:24,774 --> 00:59:26,814
You know me right?
669
00:59:28,494 --> 00:59:32,694
You little bastard. You came in here after you killed your wife and kid.
670
00:59:32,694 --> 00:59:34,644
You crazy?
671
00:59:35,844 --> 00:59:37,654
Let go.
672
00:59:37,654 --> 00:59:40,054
You little bastard!
673
00:59:40,054 --> 00:59:41,634
Come at me.
674
00:59:41,634 --> 00:59:43,364
You little.
675
00:59:49,924 --> 00:59:51,504
Let go.
676
00:59:55,964 --> 00:59:58,794
What's wrong with that idiot?
677
00:59:58,794 --> 01:00:02,254
Let go of me sir. I'm telling you, I didn't do anything sir.
678
01:00:02,254 --> 01:00:04,064
That crazy bastard.
679
01:00:04,064 --> 01:00:07,164
Listen to what I have to say sir.
680
01:00:08,414 --> 01:00:11,194
Why are you doing something you never used to do?
681
01:00:11,194 --> 01:00:15,324
You barely got out for a day. I really can't understand you.
682
01:00:17,614 --> 01:00:19,564
Take him to the solitary cell.
683
01:00:20,304 --> 01:00:21,734
Let's get moving.
684
01:00:21,734 --> 01:00:23,804
That little bastard.
685
01:00:23,804 --> 01:00:26,254
Please listen to me, sir.
686
01:00:43,484 --> 01:00:45,874
Officer.
687
01:00:45,874 --> 01:00:47,454
Why aren't you going in?
688
01:00:47,454 --> 01:00:50,844
I would like the room at the end over there please.
689
01:00:50,844 --> 01:00:55,054
This is not a hotel you know. Besides, there's someone else staying there anyway.
690
01:00:55,054 --> 01:00:57,084
So you need to go into this room.
691
01:00:57,084 --> 01:00:57,984
Go on in now.
692
01:00:57,984 --> 01:00:58,954
But I want the room at the end.
693
01:00:58,954 --> 01:01:01,314
Just go in already.
694
01:01:06,404 --> 01:01:08,234
Officer.
695
01:01:09,974 --> 01:01:13,984
Officer. Officer.
696
01:01:13,984 --> 01:01:16,254
Wait, officer!
697
01:01:17,574 --> 01:01:19,514
What's the matter here?
698
01:01:19,514 --> 01:01:22,924
3866 keeps on insisting that he wants to go into the cell at the end.
699
01:01:22,924 --> 01:01:24,804
The end cell?
700
01:01:51,384 --> 01:01:54,514
Person in the end cell there. End cell?
701
01:01:54,514 --> 01:01:58,344
Excuse me. Person in the end cell please answer me.
702
01:01:58,344 --> 01:02:02,674
What the hell, I'm eating. You're being so noisy.
703
01:02:02,674 --> 01:02:04,284
I have a favor to ask you.
704
01:02:04,284 --> 01:02:05,774
Favor?
705
01:02:05,774 --> 01:02:06,974
Yes.
706
01:02:06,974 --> 01:02:12,084
We have plenty of time so I will hear you out after I finish my meal.
707
01:02:37,884 --> 01:02:40,704
Let's hear what the favor is.
708
01:02:40,704 --> 01:02:43,344
-The end cell?! - Yes sir.
709
01:02:45,114 --> 01:02:47,374
End cell, eh?
710
01:02:50,804 --> 01:02:53,594
Oh, so that's why you caused that ruckus eh?
711
01:02:53,594 --> 01:02:55,844
Let's go see what's going on.
712
01:02:55,844 --> 01:02:57,894
There will be some letters carved into the floor there.
713
01:02:57,894 --> 01:03:00,064
Would you please tell me what's written there?
714
01:03:00,064 --> 01:03:01,704
Letters?
715
01:03:05,114 --> 01:03:07,754
Someone made a scribble here. What the hell is this?
716
01:03:07,754 --> 01:03:10,804
Did you find it? What does it say?
717
01:03:10,804 --> 01:03:14,284
Park Bong Gu.
718
01:03:14,284 --> 01:03:17,414
Yes, that's right. Anything else?
719
01:03:18,634 --> 01:03:22,564
Lets's see here. There's a lot here.
720
01:03:22,564 --> 01:03:26,604
Please sir, tell me what it says.
721
01:03:26,604 --> 01:03:28,414
But you see.
722
01:03:32,644 --> 01:03:35,344
I'm illiterate.
723
01:03:35,344 --> 01:03:37,864
What the hell are you talking about? You were able to read just now.
724
01:03:37,864 --> 01:03:44,894
I just became illiterate now. Prosecutor Park Jeong Woo.
725
01:03:44,894 --> 01:03:46,824
Identify yourself.
726
01:03:48,214 --> 01:03:53,174
You're making me feel disappointed here. I almost went through a loss cause of you.
727
01:03:53,174 --> 01:03:54,974
Sin Cheol?
728
01:03:57,684 --> 01:03:59,544
Sin Cheol?
729
01:04:04,854 --> 01:04:11,824
Timing and subtitles brought to you by The Legal Team@ Viki
730
01:04:15,184 --> 01:04:17,624
Defendan
731
01:04:17,624 --> 01:04:19,534
Someone came by that night
732
01:04:19,534 --> 01:04:20,314
All of you stop right there!
733
01:04:20,314 --> 01:04:21,394
It's Park Jeong Woo.
734
01:04:21,394 --> 01:04:22,904
-What's the matter? - Oh, chairman.
735
01:04:22,904 --> 01:04:26,514
-You're pathetic. -The Cha Seon Ho that you like so much no longer exists father.
736
01:04:26,514 --> 01:04:28,924
-Which hand did you stab your wife with? - You crazy?
737
01:04:28,924 --> 01:04:32,234
I'm sure you saw all the photos relating to the incident right?!
738
01:04:32,234 --> 01:04:34,074
- So what's wrong with that?! - You can't even remember anything anyway.
739
01:04:34,074 --> 01:04:36,134
What if Jeong Woo really didn't lose his memory...
740
01:04:36,134 --> 01:04:37,954
Why is everyone being this way?!!
741
01:04:37,954 --> 01:04:39,004
I wonder what the truth is at this point.
742
01:04:39,004 --> 01:04:40,794
I remember where Ha Yeon is now.
743
01:04:40,794 --> 01:04:42,124
I'm so sorry, Brother-in-law.
744
01:04:42,124 --> 01:04:43,844
I wonder if he really lost his memory.
745
01:04:43,844 --> 01:04:45,294
I remember
746
01:04:45,294 --> 01:04:46,154
where I
747
01:04:46,154 --> 01:04:48,144
buried Ha Yeon.
57478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.