Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,060 --> 00:00:03,520
Within the spreading darkness
2
00:00:03,060 --> 00:00:03,520
{\an8}♪ hirogaru yami no naka ♪
3
00:00:03,520 --> 00:00:04,600
Within the spreading darkness
4
00:00:03,520 --> 00:00:04,600
{\an8}♪ hirogaru yami no naka ♪
5
00:00:04,600 --> 00:00:04,980
Within the spreading darkness
6
00:00:04,600 --> 00:00:04,980
{\an8}♪ hirogaru yami no naka ♪
7
00:00:04,980 --> 00:00:06,190
I pledged a vow to the revolution
8
00:00:04,980 --> 00:00:06,190
{\an8}♪ kawashiatta kakumei no chigiri ♪
9
00:00:06,190 --> 00:00:08,270
I pledged a vow to the revolution
10
00:00:06,190 --> 00:00:08,270
{\an8}♪ kawashiatta kakumei no chigiri ♪
11
00:00:08,270 --> 00:00:09,610
I won't let anyone get in my way
12
00:00:08,270 --> 00:00:09,610
{\an8}♪ dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara ♪
13
00:00:09,610 --> 00:00:12,320
I won't let anyone get in my way
14
00:00:09,610 --> 00:00:12,320
{\an8}♪ dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara ♪
15
00:00:12,320 --> 00:00:12,360
I won't let anyone get in my way
16
00:00:12,320 --> 00:00:12,360
{\an8}♪ dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara ♪
17
00:00:12,360 --> 00:00:18,370
I won't let anyone get in my way
18
00:00:12,360 --> 00:00:18,370
{\an8}♪ dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara ♪
19
00:00:26,670 --> 00:00:31,260
The future that the forbidden fruit foretells
20
00:00:26,670 --> 00:00:31,260
{\an8}♪ kajitsu ga tsugeta mirai ♪
21
00:00:31,260 --> 00:00:33,050
I'm going to make that dream come true
22
00:00:31,260 --> 00:00:33,050
{\an8}♪ yume risou ni kaeru ♪
23
00:00:33,050 --> 00:00:35,300
I'm going to make that dream come true
24
00:00:33,050 --> 00:00:35,300
{\an8}♪ yume risou ni kaeru ♪
25
00:00:35,300 --> 00:00:36,590
I'm going to make that dream come true
26
00:00:35,300 --> 00:00:36,590
{\an8}♪ yume risou ni kaeru ♪
27
00:00:36,590 --> 00:00:40,680
I'm going to make that dream come true
28
00:00:36,590 --> 00:00:40,680
{\an8}♪ yume risou ni kaeru ♪
29
00:00:42,180 --> 00:00:44,190
The 'ending' that everybody wants
30
00:00:42,180 --> 00:00:44,190
{\an8}♪ dare mo ga nozonda 'owari' o ♪
31
00:00:44,190 --> 00:00:50,020
The 'ending' that everybody wants
32
00:00:44,190 --> 00:00:50,020
{\an8}♪ dare mo ga nozonda 'owari' o ♪
33
00:00:50,020 --> 00:00:51,030
The 'ending' that everybody wants
34
00:00:50,020 --> 00:00:51,030
{\an8}♪ dare mo ga nozonda 'owari' o ♪
35
00:00:51,030 --> 00:00:51,320
The 'ending' that everybody wants
36
00:00:51,030 --> 00:00:51,320
{\an8}♪ dare mo ga nozonda 'owari' o ♪
37
00:00:51,320 --> 00:00:51,650
The 'ending' that everybody wants
38
00:00:51,320 --> 00:00:51,650
{\an8}♪ dare mo ga nozonda 'owari' o ♪
39
00:00:52,240 --> 00:00:54,110
Within the spreading darkness
40
00:00:52,240 --> 00:00:54,110
{\an8}♪ hirogaru yami no naka ♪
41
00:00:54,110 --> 00:00:55,530
I pledged a vow to the revolution
42
00:00:54,110 --> 00:00:55,530
{\an8}♪ kawashiatta kakumei no chigiri ♪
43
00:00:55,530 --> 00:00:57,120
I pledged a vow to the revolution
44
00:00:55,530 --> 00:00:57,120
{\an8}♪ kawashiatta kakumei no chigiri ♪
45
00:00:57,120 --> 00:00:57,450
I pledged a vow to the revolution
46
00:00:57,120 --> 00:00:57,450
{\an8}♪ kawashiatta kakumei no chigiri ♪
47
00:00:57,450 --> 00:01:02,330
I won't let anyone get in my way
48
00:00:57,450 --> 00:01:02,330
{\an8}♪ dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai ♪
49
00:01:02,660 --> 00:01:07,920
Someday I'll show you
50
00:01:02,660 --> 00:01:07,920
{\an8}♪ itsuka boku ga miseteageru ♪
51
00:01:07,920 --> 00:01:11,460
A bright and ideal world
52
00:01:07,920 --> 00:01:11,460
{\an8}♪ hikarikagayaku sekai o ♪
53
00:01:11,460 --> 00:01:17,090
A bright and ideal world
54
00:01:11,460 --> 00:01:17,090
{\an8}♪ hikarikagayaku sekai o ♪
55
00:01:25,890 --> 00:01:28,940
Doubt
56
00:01:38,620 --> 00:01:40,700
I'm surprised, Ryuga.
57
00:01:41,270 --> 00:01:44,370
I never thought that you'd suddenly ask me
to play some tennis to get to know each other.
58
00:01:44,810 --> 00:01:46,610
Is it a problem?
59
00:01:46,610 --> 00:01:47,420
Not at all.
60
00:01:47,420 --> 00:01:51,790
But you asked me already knowing my abilities?
61
00:01:51,790 --> 00:01:53,630
It's all right, Yagami.
62
00:01:54,180 --> 00:01:58,090
I was once the British Junior Champion.
63
00:01:58,650 --> 00:02:00,900
If I ask him if he's British,
64
00:02:00,900 --> 00:02:03,810
would he think that I'm trying to find out
more about him because I'm Kira?
65
00:02:03,810 --> 00:02:05,890
Fine. I'll give it a try.
66
00:02:06,350 --> 00:02:08,690
Ryuga, were you raised in Britain?
67
00:02:08,690 --> 00:02:11,360
I lived in Britain for five years,
68
00:02:11,360 --> 00:02:13,270
but don't worry.
69
00:02:13,270 --> 00:02:16,940
There's nothing there that can reveal L's identity.
70
00:02:17,650 --> 00:02:18,950
Oh, is that so?
71
00:02:20,260 --> 00:02:24,200
Then the first to win a set of six games wins the game, okay?
72
00:02:24,200 --> 00:02:25,240
All right.
73
00:02:32,060 --> 00:02:35,270
This is just a friendly game of tennis.
74
00:02:35,270 --> 00:02:38,090
This isn't a test to determine if Light is Kira.
75
00:02:39,610 --> 00:02:41,550
But Kira hates to lose.
76
00:02:49,990 --> 00:02:51,770
Fifteen, love.
77
00:02:53,010 --> 00:02:55,860
Hey, Ryuga, you're serious right off the bat!
78
00:02:56,480 --> 00:02:58,110
The person who makes the first move wins.
79
00:02:58,950 --> 00:03:00,910
What do you mean that you can't say?
80
00:03:00,910 --> 00:03:03,500
I'm very sorry.
81
00:03:03,500 --> 00:03:07,370
Under L's orders, no one outside the task force can know.
Not even you, Deputy Director General.
82
00:03:07,370 --> 00:03:10,790
Including what you're doing and where you're doing it, huh?
83
00:03:10,790 --> 00:03:13,080
I'm very sorry.
84
00:03:16,430 --> 00:03:18,160
Yagami...
85
00:03:18,160 --> 00:03:22,430
It's been more than four months since this case has come to light.
86
00:03:22,930 --> 00:03:27,010
People are saying that the police and L are incompetent.
87
00:03:27,010 --> 00:03:28,560
With all due respect, Sir,
88
00:03:28,560 --> 00:03:33,160
but can you really call the police competent for turning tail from Kira?
89
00:03:33,160 --> 00:03:37,530
You should see how many people are left at task force headquarters.
90
00:03:37,530 --> 00:03:39,600
If you're worried about what people are saying,
91
00:03:39,600 --> 00:03:45,070
then try not to let them know that the bulk of the detectives have run away from Kira!
92
00:03:46,870 --> 00:03:48,380
Excuse me.
93
00:03:49,610 --> 00:03:51,330
Yagami.
94
00:03:52,190 --> 00:03:54,170
What about L?
95
00:03:54,170 --> 00:03:56,000
Can he be trusted?
96
00:03:56,930 --> 00:03:59,510
I think he's far more capable than we are.
97
00:04:00,330 --> 00:04:03,680
He's putting his life on the line right now.
98
00:04:08,680 --> 00:04:10,890
Are they really amateurs?
99
00:04:10,890 --> 00:04:12,460
Who are they?
100
00:04:12,460 --> 00:04:15,150
They're Yagami Light and Ryuga Hideki.
101
00:04:15,150 --> 00:04:18,020
The two who entered this year with top scores.
102
00:04:19,330 --> 00:04:20,880
Don't worry, Yagami.
103
00:04:20,880 --> 00:04:22,740
Kira hates to lose,
104
00:04:22,740 --> 00:04:25,950
but most people don't like to lose. It's not just Kira.
105
00:04:26,800 --> 00:04:30,340
Is getting worked up and going for the win something Kira would do?
106
00:04:30,340 --> 00:04:32,360
Even so, if I lose on purpose,
107
00:04:32,360 --> 00:04:35,240
he'll think that getting worked up and winning is like Kira,
108
00:04:35,240 --> 00:04:38,710
so losing on purpose is also like Kira, right?
109
00:04:39,600 --> 00:04:41,720
In the end, it's the same thing.
110
00:04:41,720 --> 00:04:45,220
There's no way that he could profile me with this tennis game.
111
00:04:45,220 --> 00:04:47,720
He has some other goal in mind.
112
00:04:48,680 --> 00:04:50,220
But even if it's just tennis,
113
00:04:50,640 --> 00:04:52,350
I will win!
114
00:04:57,740 --> 00:05:00,070
See, you came in for the win.
115
00:05:00,070 --> 00:05:03,070
Game count, four games all.
116
00:05:04,590 --> 00:05:05,570
All of a sudden,
117
00:05:05,570 --> 00:05:08,490
there's an umpire and a line judge.
118
00:05:09,080 --> 00:05:10,160
Sir!
119
00:05:10,810 --> 00:05:14,000
I thought I'd heard of Yagami Light somewhere, so I looked him up.
120
00:05:14,000 --> 00:05:17,040
It seems he was the Junior High Champion
in 2002 and 2003.
121
00:05:17,040 --> 00:05:18,920
During the Junior High third-year commendation ceremony,
122
00:05:18,920 --> 00:05:21,110
he announced that he'd only play in junior high.
123
00:05:21,110 --> 00:05:23,780
He hasn't played in any tournaments since.
124
00:05:23,780 --> 00:05:24,920
Hey, hey!
125
00:05:24,920 --> 00:05:30,690
So what about Ryuga?
He's holding his own against the Junior High Champion!
126
00:05:32,390 --> 00:05:36,310
I can read your feelings, Yagami Light.
127
00:05:36,820 --> 00:05:39,480
There's no way that this kind of tennis
can deepen our friendship.
128
00:05:39,880 --> 00:05:44,280
We're going through the motions
just so we can say we're better friends.
129
00:05:44,840 --> 00:05:46,940
By playing tennis with you,
130
00:05:46,940 --> 00:05:50,990
you will think that I am preparing to take a step closer to you.
131
00:05:52,710 --> 00:05:55,970
And then you're gonna try to get me to say something
132
00:05:55,970 --> 00:05:57,540
that only Kira would know.
133
00:05:57,540 --> 00:06:01,990
But you'll tell me you'll need to know if you can trust me first.
134
00:06:01,990 --> 00:06:05,010
And you'll try to get me to give you details on the Kira case.
135
00:06:05,880 --> 00:06:08,050
If I want to talk about the Kira case,
136
00:06:08,050 --> 00:06:15,850
I'm going to have to ask him for proof
that he's currently in charge of the Kira case.
137
00:06:15,850 --> 00:06:19,900
So the first thing you're going to want out of me is...
138
00:06:20,310 --> 00:06:24,400
...proof that you really are L, from a third party.
139
00:06:24,970 --> 00:06:26,150
In other words,
140
00:06:26,150 --> 00:06:28,910
we'll go to task force headquarters!
141
00:06:28,910 --> 00:06:28,950
we'll go to task force headquarters!
142
00:06:28,950 --> 00:06:28,990
we'll go to task force headquarters!
143
00:06:29,450 --> 00:06:32,990
In life, one cannot win just by playing defense.
144
00:06:32,990 --> 00:06:34,870
To win, you need to attack!
145
00:06:37,500 --> 00:06:39,010
Game set.
146
00:06:39,010 --> 00:06:40,370
Won by Yagami.
147
00:06:40,640 --> 00:06:42,540
Six games to four!
148
00:06:42,540 --> 00:06:45,800
Wow!
149
00:06:47,610 --> 00:06:49,340
As I expected of you.
150
00:06:49,340 --> 00:06:50,880
I lost.
151
00:06:50,880 --> 00:06:54,100
It's been a while since I've played seriously, Ryuga.
152
00:06:54,790 --> 00:06:56,210
I'm thirsty.
153
00:06:56,210 --> 00:06:58,280
And I have something I want to ask you,
154
00:06:58,280 --> 00:07:00,230
so do you want to go get a drink afterwards?
155
00:07:00,230 --> 00:07:02,120
I've lost the game,
156
00:07:02,120 --> 00:07:04,520
so I'll tell you whatever I can.
157
00:07:05,360 --> 00:07:09,110
But before that, I have something I must tell you.
158
00:07:09,510 --> 00:07:10,280
What is it?
159
00:07:11,430 --> 00:07:15,810
Yagami, I suspect that you're Kira.
160
00:07:15,810 --> 00:07:18,370
If you still want to ask me, then ask away.
161
00:07:23,630 --> 00:07:25,300
I'm Kira?
162
00:07:25,300 --> 00:07:29,130
Well, even though I say I suspect you, it's only a one-percent possibility.
163
00:07:29,480 --> 00:07:30,600
Leaving that aside,
164
00:07:30,600 --> 00:07:32,840
once I'm sure that you aren't Kira,
165
00:07:32,840 --> 00:07:36,380
and because you have sharp reasoning abilities,
166
00:07:36,380 --> 00:07:40,510
I'd like for you to work with me on this investigation.
167
00:07:43,170 --> 00:07:45,150
One percent, huh?
168
00:07:45,150 --> 00:07:47,000
That's well-worded.
169
00:07:47,000 --> 00:07:49,770
Even if he suspects me just a little,
170
00:07:49,770 --> 00:07:53,670
it still means that it won't do any good
if I ask to meet someone from the task force.
171
00:07:53,670 --> 00:07:56,650
Which means he beat me to the punch.
172
00:07:56,650 --> 00:07:58,910
He got me.
173
00:08:01,200 --> 00:08:03,920
This coffee shop is one of my favorites.
174
00:08:03,920 --> 00:08:07,950
If we sit here, there's no chance of anyone overhearing us.
175
00:08:07,950 --> 00:08:10,590
This is a nice spot you've shown me.
176
00:08:10,590 --> 00:08:14,760
We don't have to worry about how we sit here either.
177
00:08:15,460 --> 00:08:18,840
I have to sit like this.
178
00:08:18,840 --> 00:08:20,890
If I sit normally,
179
00:08:20,890 --> 00:08:23,690
my reasoning skills drop by forty percent.
180
00:08:24,170 --> 00:08:27,180
So, what did you want to ask me?
181
00:08:27,180 --> 00:08:27,690
Oh yeah.
182
00:08:28,260 --> 00:08:31,430
That can wait until you're sure that I'm not Kira.
183
00:08:31,430 --> 00:08:33,900
You can talk about whatever you want to.
184
00:08:34,710 --> 00:08:36,890
Then excuse me,
185
00:08:36,890 --> 00:08:40,160
but would you mind if I test your deductive skills?
186
00:08:40,950 --> 00:08:42,210
Not at all.
187
00:08:42,210 --> 00:08:43,660
That sounds fun.
188
00:08:43,660 --> 00:08:45,200
Then first...
189
00:08:45,200 --> 00:08:48,040
please take a look at this.
190
00:08:50,020 --> 00:08:53,920
These three are pictures of notes that we believe were written
191
00:08:54,310 --> 00:08:57,850
by criminals in prison right before they died,
while under Kira's control.
192
00:08:58,470 --> 00:09:02,140
Please tell me what you think.
193
00:09:04,190 --> 00:09:05,410
This is interesting.
194
00:09:06,810 --> 00:09:08,770
Really, what a childish trick.
195
00:09:09,470 --> 00:09:12,330
The print number is written on the back of these photographs.
196
00:09:12,330 --> 00:09:13,440
If I paid no attention to this,
197
00:09:13,440 --> 00:09:20,660
L DO YOU KNOW
198
00:09:13,440 --> 00:09:20,660
SHIN IGAMI
199
00:09:14,080 --> 00:09:20,660
and correctly unscrambled the sentence the way Kira wrote it,
it'd be "L, do you know, Shinigami love apples."
200
00:09:20,660 --> 00:09:23,050
There'd be a strong possibility that I'd be Kira.
201
00:09:23,780 --> 00:09:26,470
But just because I solve this code
202
00:09:26,470 --> 00:09:29,920
doesn't prove I'm Kira.
203
00:09:30,870 --> 00:09:35,180
It would be amazing if Kira could not only inflict death on others,
204
00:09:35,180 --> 00:09:37,180
but control his victims' actions as well.
205
00:09:37,180 --> 00:09:41,850
And there's a message encoded here taunting you.
206
00:09:42,320 --> 00:09:45,980
When we rearrange the messages and take a look at the top letters of each line,
207
00:09:45,980 --> 00:09:47,700
they form another sentence.
208
00:09:47,700 --> 00:09:51,860
Rearranging it into a message which makes sense would probably be...
209
00:09:51,860 --> 00:09:57,360
L DO YOU KNOW
210
00:09:51,860 --> 00:09:57,360
SHIN IGAMI
211
00:09:51,860 --> 00:09:57,360
LOVE APPLES
212
00:09:51,860 --> 00:09:57,360
"L, do you know? Shinigami love apples."
213
00:09:57,360 --> 00:10:01,160
But there are print numbers on the back.
214
00:10:01,160 --> 00:10:03,580
When we arrange them in that order,
215
00:10:03,580 --> 00:10:08,540
L DO YOU KNOW
216
00:10:03,580 --> 00:10:08,540
LOVE APPLES
217
00:10:03,580 --> 00:10:08,540
SHIN IGAMI
218
00:10:04,000 --> 00:10:08,540
we get, "L, do you know? Love Apples, Shinigami."
219
00:10:08,970 --> 00:10:10,530
It doesn't make sense
220
00:10:10,530 --> 00:10:14,000
and it's hard to think that Kira
would have wanted you to read it this way.
221
00:10:14,780 --> 00:10:16,050
Incorrect.
222
00:10:17,540 --> 00:10:20,050
There are actually four photographs.
223
00:10:20,510 --> 00:10:22,890
When we add this one, this is what it reads,
224
00:10:22,890 --> 00:10:27,270
{\an5}HAVE RED HANDS
225
00:10:23,650 --> 00:10:27,560
"L, do you know? Shinigami who love apples
226
00:10:27,560 --> 00:10:28,890
have red hands."
227
00:10:29,200 --> 00:10:30,320
It's a fake.
228
00:10:30,320 --> 00:10:34,140
This fourth picture is not a message I made a criminal write.
229
00:10:34,140 --> 00:10:35,900
Is he stupid?
230
00:10:35,900 --> 00:10:39,950
But even with the three photographs, my deduction was perfect, wasn't it?
231
00:10:39,950 --> 00:10:41,320
It wasn't perfect.
232
00:10:41,910 --> 00:10:43,910
The truth is that there are four of them.
233
00:10:43,910 --> 00:10:46,330
If you'd figured out there was another, then yeah.
234
00:10:46,980 --> 00:10:50,760
Yagami, even though you knew the message wasn't finished,
235
00:10:50,760 --> 00:10:54,880
you decided that there were only three notes. You didn't guess that there was a fourth.
236
00:10:54,880 --> 00:10:56,460
This is also true.
237
00:10:56,460 --> 00:10:58,510
Damn him...
238
00:10:59,110 --> 00:11:03,390
I see. He isn't just gauging my deductive abilities.
He's trying to get me to reveal myself.
239
00:11:03,390 --> 00:11:06,850
If I latch onto this, I'll play right into his hands.
240
00:11:07,190 --> 00:11:11,240
Hmm... I hadn't thought that far ahead.
241
00:11:11,240 --> 00:11:15,110
Well, whatever the case, it's not a message that would lead to Kira.
242
00:11:15,110 --> 00:11:17,110
Shinigami don't exist.
243
00:11:17,110 --> 00:11:20,690
Let's say that you're in my shoes,
244
00:11:20,690 --> 00:11:23,680
faced with someone who might be Kira,
245
00:11:23,680 --> 00:11:25,620
how would you check if he was Kira?
246
00:11:26,250 --> 00:11:28,560
I would try to have him say something
247
00:11:28,560 --> 00:11:31,900
that wasn't broadcast to the public, that only Kira would know.
248
00:11:32,530 --> 00:11:34,420
What you were doing just now.
249
00:11:34,420 --> 00:11:36,340
That's amazing.
250
00:11:36,940 --> 00:11:40,340
I've asked several detectives that same question,
251
00:11:40,340 --> 00:11:43,580
but most of them needed a few minutes to answer.
252
00:11:43,580 --> 00:11:44,970
You, on the other hand,
253
00:11:44,970 --> 00:11:50,810
immediately thought of a scenario in which Kira is talking to the investigator.
254
00:11:50,810 --> 00:11:54,810
Your deductive abilities are amazing.
255
00:11:56,180 --> 00:11:58,480
The more impressive my answers,
256
00:11:58,480 --> 00:12:01,110
the more suspicious I become, it seems.
257
00:12:01,110 --> 00:12:03,570
Yes. By about three percent.
258
00:12:03,570 --> 00:12:05,390
But in that respect,
259
00:12:05,390 --> 00:12:09,770
it's made me more determined to work with you.
260
00:12:09,770 --> 00:12:13,090
Even if you are Kira,
261
00:12:13,090 --> 00:12:17,520
I would like for us to work together on this investigation.
262
00:12:17,520 --> 00:12:19,840
Do you know why?
263
00:12:19,840 --> 00:12:24,130
If I cooperate with you, the investigation will move forward,
264
00:12:24,130 --> 00:12:27,120
and if I really am Kira, I might reveal myself.
265
00:12:27,120 --> 00:12:31,390
In other words, you're killing two birds with one stone.
266
00:12:31,390 --> 00:12:33,270
I think it's a great idea.
267
00:12:33,820 --> 00:12:36,700
But aren't you getting the wrong idea, Ryuga?
268
00:12:36,700 --> 00:12:39,360
I am interested in the Kira case
269
00:12:39,360 --> 00:12:41,360
and conduct detective work as a hobby.
270
00:12:41,360 --> 00:12:45,030
But I am not Kira, and I don't want him to kill me.
271
00:12:45,490 --> 00:12:49,450
First of all, I have no proof that you aren't Kira, either.
272
00:12:49,910 --> 00:12:53,540
It would be strange for just one of us to be investigated, right?
273
00:12:53,940 --> 00:12:56,950
Neither of us have proof that we aren't Kira.
274
00:12:56,950 --> 00:13:01,380
But, Ryuga, if you are L,
o I'm sure you can show me proof of that.
275
00:13:01,950 --> 00:13:04,780
Like having someone in the task force, or my father,
276
00:13:04,780 --> 00:13:08,300
tell me that you are really L in person.
277
00:13:08,790 --> 00:13:12,310
If you can't, I won't investigate with you.
278
00:13:13,050 --> 00:13:15,940
You talk a lot, don't you, Yagami Light?
279
00:13:15,940 --> 00:13:18,210
Typical for someone who hates to lose.
280
00:13:18,210 --> 00:13:20,090
Seven percent...
281
00:13:20,090 --> 00:13:22,080
Could he really be...?
282
00:13:23,110 --> 00:13:27,780
I never said that I wouldn't let you meet anyone from task force headquarters.
283
00:13:28,970 --> 00:13:34,250
I am currently working with your father.
284
00:13:34,250 --> 00:13:40,470
If I take you to headquarters, you'll help with the investigation.
285
00:13:40,470 --> 00:13:42,830
Am I right?
286
00:13:43,850 --> 00:13:46,180
What is he thinking?
287
00:13:49,750 --> 00:13:51,220
Excuse me.
288
00:13:51,220 --> 00:13:52,640
Oh, me too.
289
00:13:54,350 --> 00:13:54,930
Yes?
290
00:13:54,930 --> 00:13:57,440
Ryuzaki, something terrible has happened.
291
00:13:57,440 --> 00:13:59,610
Light, your father has...
292
00:13:59,610 --> 00:14:00,730
Yagami!
293
00:14:01,980 --> 00:14:04,900
My father had a heart attack!
294
00:14:18,030 --> 00:14:19,430
Well, see you tomorrow.
295
00:14:19,430 --> 00:14:21,870
I'll bring your things that you need.
296
00:14:21,870 --> 00:14:24,090
Light, I leave the rest to you.
297
00:14:24,090 --> 00:14:24,800
Okay.
298
00:14:30,480 --> 00:14:32,970
You're sure it's just fatigue, right?
299
00:14:32,970 --> 00:14:37,810
Yeah. When I collapsed,
I thought it was Kira, but I'm all right.
300
00:14:38,190 --> 00:14:41,150
I've been pushing myself a bit hard lately.
301
00:14:41,770 --> 00:14:46,020
Especially since your son has been suspected of being Kira.
302
00:14:46,020 --> 00:14:48,000
You told that to my father?
303
00:14:48,000 --> 00:14:48,650
Yes.
304
00:14:48,650 --> 00:14:51,340
I told him everything.
305
00:14:51,340 --> 00:14:53,370
Even the fact that I'm L.
306
00:14:55,670 --> 00:14:58,330
That's right. He's L.
307
00:14:58,330 --> 00:15:02,980
We call him Ryuzaki so others can't find out,
308
00:15:02,980 --> 00:15:05,330
but there's no mistaking it. He's L.
309
00:15:05,330 --> 00:15:07,600
He's the real L.
310
00:15:07,600 --> 00:15:08,850
My father is telling me so.
311
00:15:08,850 --> 00:15:13,050
Probably the same L who has been ordering the police until now.
312
00:15:13,050 --> 00:15:16,200
If I get rid of him and the investigative team...
313
00:15:16,200 --> 00:15:19,600
No, it's probably not that simple.
314
00:15:19,600 --> 00:15:21,230
There's no need to rush.
315
00:15:21,230 --> 00:15:24,000
I'll have time to spy from here on.
316
00:15:24,000 --> 00:15:28,030
At any rate, I have to be the Yagami Light
who is worried about his father.
317
00:15:28,030 --> 00:15:30,200
So, Ryuzaki,
318
00:15:30,200 --> 00:15:33,990
has talking with my son cleared away your suspicions?
319
00:15:34,670 --> 00:15:37,700
I still suspect him, but only a little bit.
320
00:15:38,440 --> 00:15:40,710
I'll explain once more.
321
00:15:40,710 --> 00:15:44,710
Kira killed twelve FBI agents who were in Japan.
322
00:15:45,540 --> 00:15:49,620
They were tracking those who were connected to the Japanese police.
323
00:15:49,620 --> 00:15:52,400
One of them was Raye Penber.
324
00:15:52,400 --> 00:15:55,180
There were many suspicious things surrounding his death.
325
00:15:56,160 --> 00:16:01,140
And I was one of the people he was investigating.
326
00:16:01,140 --> 00:16:03,690
It's no wonder I'm a suspect.
327
00:16:03,690 --> 00:16:05,980
No, it's as Ryuga says.
328
00:16:05,980 --> 00:16:08,580
There is no one else to suspect.
329
00:16:08,580 --> 00:16:11,570
Your deductive ability is quite impressive.
330
00:16:11,570 --> 00:16:13,570
It's always quick and accurate.
331
00:16:13,990 --> 00:16:16,930
Ryuga, I'll cooperate with you on this investigation.
332
00:16:16,930 --> 00:16:21,040
My father has vouched that you're L.
333
00:16:21,040 --> 00:16:25,760
Also, I want to catch Kira and prove that I'm not him.
334
00:16:25,760 --> 00:16:26,770
Light...
335
00:16:27,420 --> 00:16:31,760
Soon, you're going to have to study to enter the police force.
336
00:16:31,760 --> 00:16:34,260
It won't be too late to do this afterwards.
337
00:16:34,670 --> 00:16:36,260
Dad, what are you talking about?
338
00:16:36,260 --> 00:16:39,250
I don't know how many years that'll take.
339
00:16:39,250 --> 00:16:41,020
I promised you, didn't I?
340
00:16:42,150 --> 00:16:44,100
That if something happened to you,
341
00:16:44,950 --> 00:16:47,610
I'd see to it that Kira gets executed.
342
00:16:49,350 --> 00:16:52,860
There's no way that my son can be Kira.
343
00:16:52,860 --> 00:16:55,680
It's hard to believe this is all an act.
344
00:16:55,680 --> 00:16:59,370
No, if it's an act, it's too corny.
345
00:16:59,790 --> 00:17:01,580
Light, listen to me.
346
00:17:02,290 --> 00:17:04,010
Kira is evil.
347
00:17:04,010 --> 00:17:05,980
That's the fact of the matter.
348
00:17:05,980 --> 00:17:10,340
But recently, I've been thinking about it in this way:
349
00:17:10,920 --> 00:17:13,970
the real evil is the power to kill people.
350
00:17:15,030 --> 00:17:18,510
People who attain that kind of power are unlucky.
351
00:17:18,970 --> 00:17:21,040
No matter how you use it,
352
00:17:21,040 --> 00:17:23,810
nothing gained by killing people
353
00:17:23,810 --> 00:17:26,350
can bring about true happiness.
354
00:17:27,270 --> 00:17:29,270
It's as he says.
355
00:17:29,820 --> 00:17:34,610
If Kira is an ordinary person who gained this power,
356
00:17:34,610 --> 00:17:36,780
then he is a very unlucky person.
357
00:17:37,440 --> 00:17:38,660
Ryuzaki,
358
00:17:38,660 --> 00:17:42,900
I'm sorry for causing you trouble.
I'll try to recover quickly.
359
00:17:42,900 --> 00:17:44,160
Excuse me...
360
00:17:44,620 --> 00:17:46,960
Visiting hours are now over.
361
00:17:54,370 --> 00:17:54,840
Ryuga.
362
00:17:56,280 --> 00:18:00,560
Is there any way that I can get you
to believe that I'm not Kira?
363
00:18:00,560 --> 00:18:02,730
If you aren't Kira,
364
00:18:02,730 --> 00:18:05,060
then there isn't any need to do that.
365
00:18:05,060 --> 00:18:06,790
Cut that out!
366
00:18:06,790 --> 00:18:10,980
Think about how it feels to be accused of being Kira.
367
00:18:13,280 --> 00:18:15,530
It feels horrible.
368
00:18:16,030 --> 00:18:23,080
How about keeping watch over me
in a place without even TV for a month?
369
00:18:23,560 --> 00:18:27,870
Would someone really go that far to clear their name?
370
00:18:28,190 --> 00:18:29,270
That would be no good.
371
00:18:29,270 --> 00:18:32,400
I can't do anything that would deprive you of basic human rights.
372
00:18:32,400 --> 00:18:37,840
And furthermore, it's nonsensical
to take suggestions from the suspect.
373
00:18:37,840 --> 00:18:38,880
I see.
374
00:18:40,470 --> 00:18:41,930
It's all right.
375
00:18:42,540 --> 00:18:45,350
We'll know in time if you aren't Kira.
376
00:18:45,830 --> 00:18:48,940
Also, during that exchange with your father,
377
00:18:48,940 --> 00:18:51,560
I thought that you might not be Kira.
378
00:18:52,080 --> 00:18:54,610
Well then, take care of your father.
379
00:18:54,610 --> 00:18:56,490
Oh, one more thing.
380
00:18:56,490 --> 00:18:58,740
I said that I would cooperate with the investigation,
381
00:18:58,740 --> 00:19:02,940
but I don't think I can do anything until my father is well again.
382
00:19:02,940 --> 00:19:04,740
I understand.
383
00:19:04,740 --> 00:19:05,200
Well then...
384
00:19:08,750 --> 00:19:10,670
Ryuga Hideki...
385
00:19:10,670 --> 00:19:11,890
Ryuzaki...
386
00:19:12,960 --> 00:19:16,450
He's the L I've been fighting.
387
00:19:16,450 --> 00:19:19,470
What is his real name?
388
00:19:19,980 --> 00:19:21,960
Yagami Light,
389
00:19:21,960 --> 00:19:23,750
are you not Kira?
390
00:19:25,850 --> 00:19:26,910
Ryuk...
391
00:19:26,910 --> 00:19:27,600
Hmm?
392
00:19:28,080 --> 00:19:31,220
I never once felt unlucky
393
00:19:31,220 --> 00:19:34,470
since I picked up this notebook and gained this power.
394
00:19:34,470 --> 00:19:38,790
I'm wonderfully happy,
395
00:19:38,790 --> 00:19:41,790
and I'll create a wonderful world.
396
00:19:41,790 --> 00:19:49,340
I couldn't care less if finding the notebook's
made you happy or unlucky.
397
00:19:49,340 --> 00:19:50,400
But...
398
00:19:51,120 --> 00:19:54,130
It seems people who have Shinigami attached to them
399
00:19:54,130 --> 00:19:55,970
experience nothing but misfortune.
400
00:19:59,760 --> 00:20:04,240
Then I shall show you an exception to the rule.
401
00:20:05,210 --> 00:20:07,540
I appreciate that.
402
00:20:09,400 --> 00:20:13,310
What is it? Is this the only plan you can think of?!
403
00:20:13,310 --> 00:20:18,730
You think that we'll get ratings
if we do any special program on Kira, don't you?
404
00:20:19,150 --> 00:20:22,290
We've been getting ratings
405
00:20:22,290 --> 00:20:25,160
because we cover stories that other stations don't!
406
00:20:25,160 --> 00:20:26,930
Understand?
407
00:20:26,930 --> 00:20:29,910
The problem is with the story.
408
00:20:29,910 --> 00:20:31,750
Someone bring me a good story!
409
00:20:32,240 --> 00:20:36,290
But the police are keeping quiet about this. It's hopeless.
410
00:20:36,290 --> 00:20:37,000
Dumbass!
411
00:20:37,000 --> 00:20:41,190
If we don't have any stories, just make something up!
412
00:20:43,500 --> 00:20:46,220
Director Demegawa, a special delivery.
413
00:20:46,760 --> 00:20:48,890
What is this?
414
00:20:49,320 --> 00:20:51,120
Who is this from?
415
00:20:56,190 --> 00:20:58,500
This is what I'm talking about.
416
00:20:58,500 --> 00:21:00,610
This is what I want you to think of.
417
00:21:01,540 --> 00:21:04,180
Wow, this is too good to be true.
418
00:21:04,180 --> 00:21:06,900
"A message to the world from Kira."
419
00:21:06,900 --> 00:21:12,660
"If you don't broadcast this, I'll kill you all, starting from your company's president."
420
00:21:13,010 --> 00:21:14,910
Who wouldn't air this?
421
00:21:14,910 --> 00:21:18,410
This is amazing if it's real.
422
00:21:18,410 --> 00:21:23,050
I'm so happy, my heart's beating a mile a minute!
423
00:21:23,050 --> 00:21:23,050
PREVIEW
424
00:21:23,050 --> 00:21:26,090
To be continued
425
00:21:26,340 --> 00:21:31,600
I had a dream that no one could see
426
00:21:26,340 --> 00:21:31,600
{\an8}♪ dare ni mo mirenai yume o mite ♪
427
00:21:31,600 --> 00:21:37,020
I threw away everything that I didn't need
428
00:21:31,600 --> 00:21:37,020
{\an8}♪ iranai mono wa subete suteta ♪
429
00:21:37,020 --> 00:21:41,820
I'm holding these feelings that I can't give up in my heart
430
00:21:37,020 --> 00:21:41,820
{\an8}♪ yuzurenai omoi kono mune ni yadoshite ♪
431
00:21:41,820 --> 00:21:45,700
I'm holding these feelings that I can't give up in my heart
432
00:21:41,820 --> 00:21:45,700
{\an8}♪ yuzurenai omoi kono mune ni yadoshite ♪
433
00:21:45,900 --> 00:21:52,080
Even if my feet fall victim to the shackles of sacrifice
434
00:21:45,900 --> 00:21:52,080
{\an8}♪ mada real to ideal no hazama ni ite ♪
435
00:21:52,290 --> 00:21:57,120
In between reality and my ideal
436
00:21:52,290 --> 00:21:57,120
{\an8}♪ gisei no kase ni ashi o toraretemo ♪
437
00:21:57,460 --> 00:22:02,130
I can't hold back the flooding impulses
438
00:21:57,460 --> 00:22:02,130
{\an8}♪ afurereru shoudou osaekirenai ♪
439
00:22:02,590 --> 00:22:09,800
Because I have a strong desire to accomplish
440
00:22:02,590 --> 00:22:09,800
{\an8}♪ tsuyoku motomeru kokoro ga aru kara ♪
441
00:22:10,390 --> 00:22:15,310
'Deceit', 'fear', 'vanity', 'melancholy'
442
00:22:10,390 --> 00:22:15,310
{\an8}♪ 'itsuwari', 'osore', 'kyoshoku', 'urei' ♪
443
00:22:15,310 --> 00:22:20,770
I'm not weak enough
444
00:22:15,310 --> 00:22:20,770
{\an8}♪ samazama na negative ni ♪
445
00:22:20,770 --> 00:22:26,110
To believe any of these negative perceptions
446
00:22:20,770 --> 00:22:26,110
{\an8}♪ torawareru hodo yowaku wa nai ♪
447
00:22:26,280 --> 00:22:30,660
I'm a trickster who doesn't know solitude
448
00:22:26,280 --> 00:22:30,660
{\an8}♪ kodoku mo shiranu Trickster ♪
449
00:22:30,660 --> 00:22:31,990
I'm a trickster who doesn't know solitude
450
00:22:30,660 --> 00:22:31,990
{\an8}♪ kodoku mo shiranu Trickster ♪
451
00:22:36,040 --> 00:22:37,750
Next Episode Preview
452
00:22:36,910 --> 00:22:38,490
If I leave things the way they are,
453
00:22:38,490 --> 00:22:42,000
L might be finished off within the next four days.
454
00:22:41,750 --> 00:22:43,710
Message from Kira
455
00:22:41,750 --> 00:22:43,710
Message from Kira
456
00:22:41,750 --> 00:22:43,710
Message from Kira
457
00:22:41,750 --> 00:22:43,710
4 Videos
458
00:22:41,750 --> 00:22:43,710
4 Videos
459
00:22:42,000 --> 00:22:44,890
God really is on my side.
460
00:22:44,890 --> 00:22:48,090
Only this time, it's not really God, but a Shinigami—
a God of Death.
461
00:22:48,930 --> 00:22:51,050
Next time
462
00:22:48,930 --> 00:22:51,050
Assault
36287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.