Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,417 --> 00:02:18,084
Hello?
2
00:02:19,751 --> 00:02:20,709
Where are you?
3
00:02:21,959 --> 00:02:23,167
What do you see?
4
00:02:23,251 --> 00:02:24,501
Can you tell me?
5
00:02:25,251 --> 00:02:28,459
I see... no one... in the street.
6
00:02:29,792 --> 00:02:33,792
I am scared... I am really scared...
7
00:02:34,584 --> 00:02:37,126
Don't worry, remember,
8
00:02:37,292 --> 00:02:39,126
I here with you.
9
00:02:39,501 --> 00:02:42,626
You are very safe, keep going.
10
00:02:47,459 --> 00:02:48,542
What do you see now?
11
00:02:49,417 --> 00:02:53,209
There... there... is a pet shop.
12
00:02:55,876 --> 00:02:59,667
There... there is a footbridge in the front.
13
00:03:03,626 --> 00:03:07,126
Don't give up... don't disappoint your daughter,
14
00:03:07,626 --> 00:03:09,626
Don't you really want to see your daughter?
15
00:03:10,917 --> 00:03:12,251
Keep going...
16
00:03:12,501 --> 00:03:15,584
I... I can't move...
17
00:03:16,834 --> 00:03:19,334
the front was where she jumped down...
18
00:03:23,501 --> 00:03:26,626
Mrs. Lee, give yourself a chance,
19
00:03:27,167 --> 00:03:28,542
give your daughter a chance,
20
00:03:29,209 --> 00:03:30,709
your daughter would really love to talk to you,
21
00:03:31,834 --> 00:03:34,417
listen up, what she wants to say...
22
00:03:36,834 --> 00:03:39,834
but... but I am really scared...
23
00:03:41,501 --> 00:03:44,876
I am afraid...
that she would fall in front of me again.
24
00:03:49,626 --> 00:03:55,876
Ah... Ahh...
25
00:04:51,376 --> 00:04:55,292
Mrs. Lee, is Ling speaking to you?
26
00:04:59,709 --> 00:05:00,751
Does she tell you...
27
00:05:01,626 --> 00:05:02,667
that she loves you very much?
28
00:05:04,334 --> 00:05:06,626
She says... she loves me very much.
29
00:05:12,834 --> 00:05:14,042
Now I count to three,
30
00:05:14,959 --> 00:05:16,584
when I count to three, you will wake up.
31
00:05:18,209 --> 00:05:22,084
One, you are very relaxed,
32
00:05:23,126 --> 00:05:25,084
feel no more guilt
33
00:05:26,876 --> 00:05:31,126
Two, your daughter wants you to live
34
00:05:31,167 --> 00:05:33,626
happily every day.
35
00:05:34,209 --> 00:05:37,167
Can you do that?
36
00:05:44,126 --> 00:05:45,376
Three!
37
00:06:04,292 --> 00:06:05,584
Thank you.
38
00:06:07,292 --> 00:06:11,042
Dr. Cheung, you have two more patients today,
39
00:06:11,084 --> 00:06:12,334
and Mrs. Chan called and she would like to
40
00:06:12,376 --> 00:06:14,126
make a booking on next Monday,
41
00:06:14,376 --> 00:06:15,501
I checked your schedule
42
00:06:15,542 --> 00:06:16,584
and you are only free at 2pm,
43
00:06:16,667 --> 00:06:18,334
but she wants to see you at 10am.
44
00:06:18,584 --> 00:06:20,251
Then make it 10am!
45
00:06:22,709 --> 00:06:25,667
It's all about money!
46
00:07:21,876 --> 00:07:27,209
...Mother's Day...
47
00:07:44,042 --> 00:07:44,959
Hello?
48
00:07:46,376 --> 00:07:49,084
Hey! where are you? It's so noisy on your side.
49
00:07:56,542 --> 00:07:58,417
What..what? I can't...
50
00:08:08,417 --> 00:08:09,584
Yes?
51
00:08:09,751 --> 00:08:12,834
Dr. Cheung, Miss Lee will be late for 30 minutes.
52
00:08:13,542 --> 00:08:14,209
OK.
53
00:08:17,417 --> 00:08:19,376
Hey! I am very busy,
54
00:08:19,542 --> 00:08:20,584
please go home right now.
55
00:08:20,626 --> 00:08:23,084
It's me Mrs. Lin, Sharon,
56
00:08:23,917 --> 00:08:25,626
what annoys you?
57
00:08:25,959 --> 00:08:27,084
Sorry... sorry... no...
58
00:08:27,751 --> 00:08:30,292
Jenny said she wants to get back home
to practice piano
59
00:08:30,417 --> 00:08:32,042
and asked me to drive her home,
60
00:08:32,459 --> 00:08:33,751
but I am busy now...
61
00:08:34,459 --> 00:08:36,792
Jenny is your daughter?
62
00:08:37,209 --> 00:08:39,959
Let's have dinner with her together someday?
63
00:08:40,292 --> 00:08:42,542
I can also have my son joins us.
64
00:08:43,209 --> 00:08:44,084
Someday?
65
00:08:45,501 --> 00:08:48,251
I am free this Saturday, how about you?
66
00:08:49,084 --> 00:08:50,417
Good! Saturday it is!
67
00:08:51,584 --> 00:08:53,459
Ah... I almost forgot,
68
00:08:53,542 --> 00:08:57,834
my friend would like to discuss about
her son's situation with you.
69
00:08:58,292 --> 00:08:59,667
What about her son?
70
00:08:59,751 --> 00:09:03,501
Her son has already seen
quite a lot of psychiatrists
71
00:09:03,792 --> 00:09:06,501
but still don't have any improvement.
72
00:09:07,084 --> 00:09:10,709
That's why she always thinks her son
is possessed by the demons.
73
00:09:10,792 --> 00:09:11,792
Possession?
74
00:09:12,167 --> 00:09:14,959
I never believe that there are
ghosts in this world.
75
00:09:15,542 --> 00:09:18,501
The technology nowadays is that well-developed,
if there really are ghosts,
76
00:09:18,626 --> 00:09:21,584
picture of showing both human being
and ghost together should have been taken.
77
00:09:21,917 --> 00:09:22,667
But, is there any?
78
00:09:23,792 --> 00:09:26,501
How about you tell your friend
to have her son comes here,
79
00:09:26,834 --> 00:09:27,667
I definitely can help him.
80
00:09:27,792 --> 00:09:29,334
Ok, I am relieved,
81
00:09:29,584 --> 00:09:31,834
I'll let you know once it is confirmed, Sharon.
82
00:09:31,959 --> 00:09:33,959
OK, see you then, goodbye.
83
00:10:19,209 --> 00:10:21,251
Jenny, where are you now?
84
00:10:21,792 --> 00:10:23,084
I am with Wan.
85
00:10:25,084 --> 00:10:26,667
Stay there, I come and pick you up now.
86
00:10:26,959 --> 00:10:29,834
Hello? Hello?
87
00:10:38,126 --> 00:10:40,376
Come on Jenny, have fun!
88
00:10:40,417 --> 00:10:44,417
You have changed,
since you came back from Canada, come on.
89
00:10:45,084 --> 00:10:46,959
Come on Jenny, I show you a boy.
90
00:11:33,126 --> 00:11:33,876
Jenny!
91
00:11:46,667 --> 00:11:47,751
Come out now!
92
00:11:49,959 --> 00:11:52,167
Get out of the water, now!
93
00:12:11,501 --> 00:12:13,376
Good evening!
94
00:12:22,542 --> 00:12:24,834
What the hell are you thinking?
95
00:12:25,459 --> 00:12:27,709
You have changed completely
since you came back from Canada,
96
00:12:27,751 --> 00:12:30,084
you dress like a mess, so tacky.
97
00:12:36,167 --> 00:12:37,876
Do you think I don't spend enough time with you?
98
00:12:39,084 --> 00:12:42,292
I have a job, I am busy.
99
00:12:50,792 --> 00:12:52,584
I will spend more time with you, ok?
100
00:12:57,709 --> 00:13:00,417
So, please don't dress like this again.
101
00:13:00,876 --> 00:13:03,084
I will buy you some new clothes later.
102
00:13:04,584 --> 00:13:07,292
Mommy will have dinner with Mrs. Lin and her son,
103
00:13:09,584 --> 00:13:12,251
I want you to be with him, is it ok?
104
00:13:16,959 --> 00:13:20,834
The water in the pool is not good to your skin,
go get shower.
105
00:14:34,001 --> 00:14:36,251
How about this? It looks nice,
106
00:14:36,959 --> 00:14:37,584
Let me see...
107
00:14:37,667 --> 00:14:40,167
It looks good on you! Nice
108
00:14:42,167 --> 00:14:43,667
It really fits!
109
00:14:44,251 --> 00:14:46,501
You can wear it too, let's buy together!
110
00:14:49,501 --> 00:14:51,501
Right, Mommy! This Sunday is Mother's Day
111
00:14:51,542 --> 00:14:53,417
what would you like to eat? I cook for you.
112
00:14:53,501 --> 00:14:57,792
No, I am already very happy to have you with me.
113
00:14:58,626 --> 00:15:01,084
No way! I have just learnt a new dish
114
00:15:01,334 --> 00:15:02,126
I'll make it for you!
115
00:15:02,292 --> 00:15:03,001
Ok, ok.
116
00:15:03,042 --> 00:15:04,876
So it is! Don't take too many!
117
00:15:04,917 --> 00:15:06,084
Try it.
118
00:15:14,834 --> 00:15:16,042
Mommy, what do you think about this one?
119
00:15:17,709 --> 00:15:20,042
This one is not bad, try it on.
120
00:15:27,834 --> 00:15:28,542
So?
121
00:15:34,167 --> 00:15:36,209
So-so... try this one.
122
00:15:48,376 --> 00:15:49,126
This one.
123
00:15:55,126 --> 00:15:55,917
Changed?
124
00:16:02,084 --> 00:16:03,834
Try the first one again.
125
00:16:14,667 --> 00:16:15,584
This is it.
126
00:16:55,792 --> 00:16:57,167
You are a girl
127
00:16:57,459 --> 00:16:59,459
why you always have to make yourself so messy.
128
00:17:00,084 --> 00:17:01,001
Are you spineless?
129
00:17:01,709 --> 00:17:02,792
Sit up!
130
00:17:09,542 --> 00:17:11,792
Are you very dissatisfied with the good life...
131
00:17:12,376 --> 00:17:13,501
that I plan for you?
132
00:17:15,167 --> 00:17:16,834
OK, then I'll just give you up.
133
00:17:17,334 --> 00:17:18,376
Don't you ever blame me
134
00:17:18,417 --> 00:17:19,959
if you live likes in hell when you get old.
135
00:17:22,001 --> 00:17:22,876
Are you talking to me?
136
00:17:23,042 --> 00:17:24,042
I can't hear you.
137
00:17:25,876 --> 00:17:26,667
I were saying
138
00:17:27,167 --> 00:17:27,792
if I were you
139
00:17:27,834 --> 00:17:29,667
I will never let a single chance slip away.
140
00:17:32,167 --> 00:17:33,626
Can we go now, my dear princess?
141
00:17:43,334 --> 00:17:44,334
When they come.
142
00:17:44,709 --> 00:17:46,209
Please smile more.
143
00:17:48,001 --> 00:17:50,251
Treat likes meeting some of my friends, ok?
144
00:17:50,334 --> 00:17:51,001
Right?
145
00:17:51,042 --> 00:17:51,834
Yes
146
00:17:53,001 --> 00:17:53,626
Dr. Cheung
147
00:17:53,667 --> 00:17:54,709
Mrs. Lin!
148
00:17:56,167 --> 00:17:58,042
Here they are, please behave.
149
00:17:58,501 --> 00:17:59,251
Sharon.
150
00:17:59,667 --> 00:18:00,792
You are so pretty today.
151
00:18:00,834 --> 00:18:01,876
Thank you.
152
00:18:02,459 --> 00:18:03,626
Thank you.
153
00:18:03,917 --> 00:18:04,917
Your son?
154
00:18:04,959 --> 00:18:06,001
Yes
155
00:18:06,626 --> 00:18:08,042
Gordon, this is Dr. Cheung.
156
00:18:08,376 --> 00:18:09,292
Nice to meet you Dr. Cheung.
157
00:18:09,334 --> 00:18:10,376
Gordon
158
00:18:10,834 --> 00:18:12,417
you are so handsome
159
00:18:12,751 --> 00:18:13,667
do you have a girlfriend?
160
00:18:13,709 --> 00:18:15,292
No, my job is too occupied
161
00:18:15,584 --> 00:18:16,667
so I don't have much time.
162
00:18:17,542 --> 00:18:20,584
Yes, his father wants him to help our business.
163
00:18:21,084 --> 00:18:23,917
Kids nowadays not always
listen to their parents' words.
164
00:18:24,126 --> 00:18:25,876
Not a kid anymore.
165
00:18:28,042 --> 00:18:29,751
Ah... sorry, sorry
166
00:18:29,876 --> 00:18:30,876
this is my daughter, Jenny
167
00:18:31,042 --> 00:18:31,751
say hello.
168
00:18:31,917 --> 00:18:32,751
Hello Mrs. Lin.
169
00:18:33,876 --> 00:18:34,959
I am so jealous of you
170
00:18:35,542 --> 00:18:38,001
I have always wanted a daughter.
171
00:18:38,959 --> 00:18:40,876
Daughters are quite naughty sometimes.
172
00:18:41,917 --> 00:18:43,126
No, not really
173
00:18:43,584 --> 00:18:44,584
they are very gentle too.
174
00:18:46,167 --> 00:18:47,251
Sometimes is quite gentle.
175
00:18:50,959 --> 00:18:52,001
Let's order?
176
00:18:52,376 --> 00:18:53,792
Yes, sure, you order then.
177
00:18:55,584 --> 00:18:56,751
Mrs. Lin
178
00:18:57,001 --> 00:18:59,251
your pendant is so beautiful!
179
00:18:59,292 --> 00:19:00,751
Oh... yes
180
00:19:01,292 --> 00:19:03,001
the craftsmanship is not bad
181
00:19:03,417 --> 00:19:05,126
but I am not quite sure what it is actually...
182
00:19:05,251 --> 00:19:06,126
Nice, nice,
183
00:19:06,251 --> 00:19:07,251
It can block evil spirit
184
00:19:07,917 --> 00:19:09,251
Don't you believe in this?
185
00:19:09,417 --> 00:19:10,792
No I don't...
186
00:19:12,042 --> 00:19:12,751
Right
187
00:19:13,042 --> 00:19:17,251
I heard that you are having a charity banquet?
188
00:19:17,292 --> 00:19:19,084
Yes, I am planning it now...
189
00:19:19,251 --> 00:19:20,626
I am actually interested in it too.
190
00:19:21,209 --> 00:19:22,209
Oh really?
191
00:19:22,834 --> 00:19:23,792
Then I will get some arrangement,
192
00:19:24,084 --> 00:19:25,084
Sure, sure.
193
00:19:30,001 --> 00:19:30,751
Jenny
194
00:19:31,292 --> 00:19:32,167
do you like the food?
195
00:19:32,751 --> 00:19:33,459
Gordon
196
00:19:33,626 --> 00:19:34,876
you like foie gras very much?
197
00:19:35,501 --> 00:19:36,167
Kind of.
198
00:19:37,376 --> 00:19:39,751
Do you guys know how foie gras is made?
199
00:19:42,126 --> 00:19:44,334
It's very nasty, very cruel.
200
00:19:45,126 --> 00:19:49,459
They ram pipes down the throats of the geese,
201
00:19:49,917 --> 00:19:52,959
keep pumping food into their stomachs,
202
00:19:53,334 --> 00:19:54,751
feed them up so full which they can't even vomit
203
00:19:55,042 --> 00:19:57,292
no matter how much they want to
204
00:19:57,542 --> 00:19:59,167
so they have to swallow down.
205
00:20:00,126 --> 00:20:02,709
When they got fed up so big and fat
206
00:20:03,292 --> 00:20:04,501
then they will got killed!
207
00:20:05,501 --> 00:20:06,626
How cruel it is!
208
00:20:10,292 --> 00:20:11,084
Mrs. Lin
209
00:20:11,917 --> 00:20:13,667
you are not young anymore
210
00:20:13,834 --> 00:20:15,292
don't have too much foie gras,
211
00:20:15,376 --> 00:20:19,709
because they will get you
liver cancer more easily.
212
00:20:23,542 --> 00:20:25,751
Right, isn't my daughter great?
213
00:20:26,001 --> 00:20:30,167
She recently got interested in studying
the benefits of food,
214
00:20:32,042 --> 00:20:35,959
Oh... oh... you know quite thoroughly...
215
00:20:39,167 --> 00:20:40,251
So...
216
00:20:40,792 --> 00:20:42,459
you want to study Medicine?
217
00:20:43,792 --> 00:20:45,626
I surely want her to...
218
00:21:04,126 --> 00:21:06,042
Did I do something wrong?
219
00:21:17,501 --> 00:21:19,209
You have to tell me even I did something wrong...
220
00:21:19,292 --> 00:21:19,917
Shut up!
221
00:21:50,084 --> 00:21:51,376
What exactly I did wrong?
222
00:21:51,501 --> 00:21:54,251
No more acting! There is no audience.
223
00:21:55,126 --> 00:21:56,459
You act quite good
224
00:21:56,626 --> 00:21:57,667
acting like a goat.
225
00:21:58,167 --> 00:21:59,417
Don't you forget what I do for living,
226
00:22:00,251 --> 00:22:01,167
Are you really crazy?
227
00:22:01,334 --> 00:22:02,709
If you are,
I guarantee to treat you free of charge.
228
00:22:03,751 --> 00:22:05,584
If I did something wrong, you should have told me.
229
00:22:05,709 --> 00:22:06,959
You did nothing
230
00:22:07,334 --> 00:22:09,917
you only tried your best to embarrass me the most!
231
00:22:11,126 --> 00:22:12,834
If you think that I am an embarrassment to you
232
00:22:12,876 --> 00:22:14,626
then don't take me outwith you anymore.
233
00:22:21,626 --> 00:22:22,709
Are you done?
234
00:22:23,292 --> 00:22:24,917
If you are done, I go back to my room.
235
00:23:34,001 --> 00:23:35,667
You have something to say?
236
00:23:43,667 --> 00:23:44,376
What do you want now?
237
00:23:44,917 --> 00:23:46,334
Even if you want to lecture me,
can you do it tomorrow?
238
00:23:56,126 --> 00:23:57,376
I don't give a damn what you are up to,
239
00:23:57,709 --> 00:24:00,709
From tomorrow, you must stay in my sight,
240
00:24:12,167 --> 00:24:14,542
What's wrong? Why you are here?
241
00:24:15,042 --> 00:24:16,084
What's wrong?
242
00:24:16,459 --> 00:24:17,751
Nothing.
243
00:24:22,876 --> 00:24:23,834
Remember
244
00:24:23,917 --> 00:24:25,376
don't drink too much coffee.
245
00:24:26,167 --> 00:24:27,959
Have a good sleep
246
00:24:28,126 --> 00:24:29,667
when you wake up, have a lovely meal
247
00:24:31,084 --> 00:24:32,001
see you next time.
248
00:24:33,751 --> 00:24:34,459
Dr. Cheung
249
00:24:34,917 --> 00:24:35,709
your call.
250
00:24:39,459 --> 00:24:40,417
Mrs. Lin
251
00:24:41,001 --> 00:24:42,792
hello, want to meet?
252
00:24:44,459 --> 00:24:46,751
Oh... yes... yes...
253
00:24:50,459 --> 00:24:51,626
Sure, sure.
254
00:24:53,001 --> 00:24:54,167
Of course I am interested.
255
00:24:57,042 --> 00:24:58,584
No problem
256
00:25:00,292 --> 00:25:02,917
I will come with my daughter, count us in.
257
00:25:05,792 --> 00:25:06,834
No,
258
00:25:07,126 --> 00:25:09,292
no more problem, I promise.
259
00:25:12,417 --> 00:25:13,584
Ok, ok,
260
00:25:14,167 --> 00:25:16,834
Ok, see you then, bye-bye.
261
00:25:21,709 --> 00:25:22,376
Come in here,
262
00:25:30,709 --> 00:25:31,876
where will you bring me this time?
263
00:25:32,292 --> 00:25:33,459
A banquet
264
00:25:33,959 --> 00:25:35,542
this banquet matters to my career
265
00:25:35,584 --> 00:25:37,376
and your future too
266
00:25:37,834 --> 00:25:39,626
Don't go crazy and don't make a scene.
267
00:25:42,584 --> 00:25:43,584
Out.
268
00:26:57,126 --> 00:26:58,292
Mrs. Lin.
269
00:27:00,334 --> 00:27:01,084
Sharon.
270
00:27:01,584 --> 00:27:04,001
Please help yourself and get some drinks.
271
00:27:05,001 --> 00:27:06,459
Thanks for coming Sharon,
272
00:27:06,542 --> 00:27:07,417
You are so beautiful tonight,
273
00:27:07,626 --> 00:27:08,501
So are you.
274
00:27:08,584 --> 00:27:09,417
Thank you, thank you.
275
00:27:10,126 --> 00:27:11,042
Where is Gordon?
276
00:27:12,417 --> 00:27:13,417
Gordon.
277
00:27:13,542 --> 00:27:14,751
Hello Sharon.
278
00:27:14,917 --> 00:27:15,917
Hello Auntie.
279
00:27:16,167 --> 00:27:17,126
Thank you.
280
00:27:17,542 --> 00:27:18,209
Jenny.
281
00:27:18,251 --> 00:27:19,209
Take care of Jenny.
282
00:27:19,667 --> 00:27:21,417
Sure, please excuse us.
283
00:27:26,459 --> 00:27:27,084
Sharon
284
00:27:27,251 --> 00:27:29,626
come, I introduce you some friends.
285
00:27:29,667 --> 00:27:30,667
Sure, sure.
286
00:27:32,542 --> 00:27:33,459
Jenny
287
00:27:33,501 --> 00:27:34,751
you are so beautiful tonight.
288
00:27:34,792 --> 00:27:35,959
Thank you.
289
00:27:36,001 --> 00:27:37,292
Have some drink?
290
00:27:37,917 --> 00:27:39,626
Sure, thank you.
291
00:27:56,126 --> 00:27:57,251
Ladies and gentlemen,
292
00:27:57,334 --> 00:28:00,167
thank you for attending tonight's charity auction
banquet that hosted by the Society of Boys' Centers.
293
00:28:00,709 --> 00:28:02,084
All the items on the auction
list tonight are sponsored
294
00:28:02,292 --> 00:28:04,834
by Mrs. Lin, the Lins Holdings Limited.
295
00:28:05,459 --> 00:28:07,792
And all the donations will be fully donated
296
00:28:08,001 --> 00:28:09,334
please put your hands together for Mrs. Lin!
297
00:28:13,959 --> 00:28:16,459
Ok, let's warm up before we start the banquet.
298
00:28:16,917 --> 00:28:18,792
Let me introduce this necklace,
299
00:28:19,126 --> 00:28:21,584
It was the very first love token
300
00:28:21,626 --> 00:28:23,292
that Mr. Lin gave to Mrs. Lin.
301
00:28:23,667 --> 00:28:26,167
Reserve price is 3 million dollars,
bid increment is $100,000
302
00:28:26,417 --> 00:28:27,834
let's begin
303
00:28:28,334 --> 00:28:30,251
I have 3.1M by that gentleman,
304
00:28:30,334 --> 00:28:32,251
3.2M is bid, 3.2M by that gentleman
305
00:28:32,334 --> 00:28:33,876
anyone higher than 3.2M?
306
00:28:45,167 --> 00:28:46,126
Sharon
307
00:28:47,334 --> 00:28:50,376
they look compatible with each other tonight.
308
00:28:50,667 --> 00:28:53,126
3.5M twice, 3.5M sold!
309
00:28:53,167 --> 00:28:55,167
Dr. Au-Yeung! Congratulations!
310
00:28:57,501 --> 00:29:00,001
The following item is a pair of
crystal butterflies,
311
00:29:00,501 --> 00:29:03,126
they are the 108th love token
312
00:29:03,167 --> 00:29:05,251
that Mr. Lin to Mrs. Lin.
313
00:29:05,876 --> 00:29:08,584
Reserve price is $300,000,
bid increment is $100,000
314
00:29:08,876 --> 00:29:10,167
auction begins.
315
00:29:11,542 --> 00:29:13,459
$400,000, $400,000 by Mr. Lin,
316
00:29:14,251 --> 00:29:15,584
$500,000 by the gentleman at the back
317
00:29:15,709 --> 00:29:17,042
anymore more than $500,000?
318
00:29:20,209 --> 00:29:22,084
$600,000 by Mr. Lin.
319
00:29:22,292 --> 00:29:24,376
$700,000,
I have $700,000 by the gentleman back there.
320
00:29:26,042 --> 00:29:26,751
1 million.
321
00:29:27,084 --> 00:29:28,376
1 million once
322
00:29:28,667 --> 00:29:29,834
1 million twice
323
00:29:30,167 --> 00:29:32,542
sold, thank you Mr. Lin.
324
00:31:45,542 --> 00:31:46,042
Mummy
325
00:31:46,667 --> 00:31:47,751
why are you unhappy?
326
00:31:57,042 --> 00:31:57,917
Jenny,
327
00:32:01,042 --> 00:32:02,709
what is wrong with you?
328
00:32:04,167 --> 00:32:06,042
What's wrong with me, mummy?
329
00:33:16,376 --> 00:33:18,209
I heard that my boss's daughter is crazy,
330
00:33:18,542 --> 00:33:20,042
Mrs. Lin's friend told me
331
00:33:20,126 --> 00:33:22,626
when she called to cancel
the booking this morning.
332
00:33:31,751 --> 00:33:32,751
My daughter is not crazy
333
00:33:33,126 --> 00:33:34,042
how dare you say it.
334
00:33:34,626 --> 00:33:35,667
You are fired!
335
00:33:36,542 --> 00:33:37,334
Now!
336
00:34:38,292 --> 00:34:42,542
Happy birthday to you, happy birthday.
337
00:34:49,876 --> 00:34:51,917
- Mother...
- Yes...
338
00:34:52,417 --> 00:34:54,626
Why do we have cake on birthday!
339
00:35:51,042 --> 00:35:51,917
JENNY!
340
00:35:52,001 --> 00:35:52,667
JENNY!
341
00:35:52,751 --> 00:35:53,501
JENNY!
342
00:35:55,709 --> 00:35:59,292
I want to eat, she can eat, I...
343
00:35:59,501 --> 00:36:00,751
JENNY! JENNY!
344
00:36:01,542 --> 00:36:02,584
JENNY!
345
00:36:03,251 --> 00:36:04,626
Take it, take it, take it
346
00:36:04,751 --> 00:36:06,417
take the medicine!
347
00:36:08,084 --> 00:36:12,417
No... no... don't...
348
00:36:25,376 --> 00:36:26,542
Mummy
349
00:36:27,126 --> 00:36:30,209
I am a bit sleepy, I go back to my room first.
350
00:39:34,001 --> 00:39:35,084
Mia.
351
00:39:37,709 --> 00:39:38,834
Good Morning.
352
00:39:39,334 --> 00:39:40,667
Good Morning.
353
00:39:41,292 --> 00:39:43,001
Did we disturb you last night?
354
00:39:44,459 --> 00:39:45,751
No... no.
355
00:39:46,292 --> 00:39:47,334
I...
356
00:39:47,959 --> 00:39:49,084
I forgot to bring something
357
00:39:49,167 --> 00:39:50,834
I go back first.
358
00:40:00,876 --> 00:40:01,792
Mrs. Lee
359
00:40:02,042 --> 00:40:03,084
please be reminded to come back tomorrow
360
00:40:03,167 --> 00:40:04,876
for follow-up consultation
361
00:40:05,292 --> 00:40:07,751
I am recovered... No, no I won't come back.
362
00:40:24,501 --> 00:40:25,084
Mr. Chan,
363
00:40:25,334 --> 00:40:26,084
Yes, Dr. Cheung.
364
00:40:26,376 --> 00:40:27,001
Yes, how are you feeling lately?
365
00:40:28,251 --> 00:40:29,292
How are you feeling lately?
366
00:40:29,751 --> 00:40:31,292
My daughter found another doctor for me.
367
00:40:32,667 --> 00:40:33,292
Why?
368
00:40:33,417 --> 00:40:35,626
She said you can't even treat your own daughter
369
00:40:35,709 --> 00:40:36,626
so she changed me a better one...
370
00:40:36,709 --> 00:40:37,417
Ok, ok, ok
371
00:40:38,209 --> 00:40:38,751
sorry to bother you.
372
00:40:47,917 --> 00:40:48,626
Miss Lam
373
00:40:49,376 --> 00:40:51,126
pass me the appointments of these 2 days
374
00:40:51,292 --> 00:40:52,167
I handle myself
375
00:40:52,876 --> 00:40:53,917
Dr. Cheung
376
00:40:54,167 --> 00:40:56,334
the appointments of these 2 days are all cancelled
377
00:40:56,792 --> 00:40:57,959
by the way
378
00:40:58,001 --> 00:40:59,334
I quit
379
00:41:27,417 --> 00:41:28,209
Mrs. Lin
380
00:41:28,667 --> 00:41:30,417
are you free tonight for dinner?
381
00:41:31,167 --> 00:41:32,417
I am not free tonight
382
00:41:33,001 --> 00:41:35,126
how about next time? Bye-bye.
383
00:42:24,001 --> 00:42:28,417
Yes, I am Dr. Cheung,
384
00:42:33,084 --> 00:42:34,667
Make appointment by yourself...
385
00:42:39,501 --> 00:42:40,751
Fire you!
386
00:42:43,251 --> 00:42:44,334
He is not sick!
387
00:42:45,417 --> 00:42:46,459
Go away!
388
00:42:57,001 --> 00:43:01,417
I have tons of patients, I don't need you,
389
00:43:56,251 --> 00:43:59,792
Mia, get in the car, I give you a ride.
390
00:44:01,251 --> 00:44:02,376
No... thanks.
391
00:44:02,584 --> 00:44:04,917
It's difficult to get a taxi now,
392
00:44:05,126 --> 00:44:06,584
come on up.
393
00:44:13,751 --> 00:44:14,834
Ok, get on the car.
394
00:44:14,876 --> 00:44:16,084
Sit tight.
395
00:44:21,792 --> 00:44:23,001
Yeah!
396
00:44:25,959 --> 00:44:27,376
Go!
397
00:44:35,417 --> 00:44:36,792
What kind of driver you are!
398
00:44:38,959 --> 00:44:40,459
Do you see it?
399
00:44:53,001 --> 00:44:54,292
Mia!
400
00:45:20,876 --> 00:45:23,501
Honey, I need to tell you something.
401
00:45:24,376 --> 00:45:27,501
I feel like Sharon is a bit weird recently.
402
00:45:28,709 --> 00:45:29,834
What do you mean by weird?
403
00:45:31,042 --> 00:45:32,209
I saw a ghost following her.
404
00:45:32,501 --> 00:45:34,417
How is it possible?
405
00:45:34,834 --> 00:45:36,167
It's true!
406
00:45:36,501 --> 00:45:38,167
I saw it today.
407
00:45:38,376 --> 00:45:41,334
I saw that a child was following her.
408
00:45:42,876 --> 00:45:43,792
Well...
409
00:45:44,376 --> 00:45:47,876
How about I ask Father Wong to talk to her.
410
00:45:49,126 --> 00:45:53,501
But, Sharon is a psychiatrist,
411
00:45:53,542 --> 00:45:55,209
I am afraid that she won't believe it.
412
00:45:56,751 --> 00:45:58,501
Well, we just try our best to help...
413
00:46:22,001 --> 00:46:22,876
Good Morning.
414
00:46:23,751 --> 00:46:24,417
Sharon,
415
00:46:24,792 --> 00:46:26,751
I see a kid has been
416
00:46:27,209 --> 00:46:28,417
following you in these few days.
417
00:46:29,376 --> 00:46:30,501
A kid?
418
00:46:31,751 --> 00:46:33,167
We don't have a kid.
419
00:46:34,251 --> 00:46:35,709
It's not a real kid,
420
00:46:36,167 --> 00:46:37,084
it's a ghost.
421
00:46:41,251 --> 00:46:44,292
My husband's friend, he is a priest,
422
00:46:44,751 --> 00:46:46,084
we can introduce him to you,
423
00:46:46,542 --> 00:46:48,042
see if he can help you.
424
00:46:48,834 --> 00:46:50,917
My daughter's might have been
being frustrated recently,
425
00:46:51,542 --> 00:46:54,251
but I don't think it is related to ghosts.
426
00:48:19,209 --> 00:48:20,459
Father Wong.
427
00:48:52,709 --> 00:48:53,792
Look at the mirror.
428
00:49:04,751 --> 00:49:05,959
Did she have an abortion before?
429
00:49:14,709 --> 00:49:15,626
Why are you still here?
430
00:49:18,917 --> 00:49:20,126
Why can't I be here?
431
00:49:21,751 --> 00:49:23,126
So can I go back to my room?
432
00:49:24,126 --> 00:49:25,501
Have we ever had a rule
that we cannot excuse ourselves
433
00:49:25,584 --> 00:49:27,292
from the table if they finish the meal first?
434
00:49:27,584 --> 00:49:29,792
You always leave the table first for every meal.
435
00:49:32,792 --> 00:49:33,917
I haven't finished yet.
436
00:50:07,584 --> 00:50:09,126
So we now exorcise the demon from her.
437
00:50:10,834 --> 00:50:11,667
Open the curtains.
438
00:50:12,251 --> 00:50:12,959
Ok.
439
00:50:29,251 --> 00:50:30,917
In the name of our Lord Jesus Christ,
440
00:50:31,167 --> 00:50:33,126
I command you to come out of her!
441
00:50:33,542 --> 00:50:34,792
You are wicked and filthy,
442
00:50:35,459 --> 00:50:37,501
You will be thrown into the lake of fire!
443
00:50:48,167 --> 00:50:49,417
Has to make her awake!
444
00:50:49,542 --> 00:50:50,542
Do you have the perfume?
445
00:51:23,209 --> 00:51:27,376
Who are you?
446
00:51:33,209 --> 00:51:35,376
You hath no power in this human!
447
00:51:35,626 --> 00:51:37,126
We now will throw you out,
448
00:51:37,417 --> 00:51:38,501
every satanic power,
449
00:51:38,667 --> 00:51:39,709
every incursion of the infernal adversary,
450
00:51:40,042 --> 00:51:41,667
with the power of our Lord Jesus Chris,
451
00:51:41,751 --> 00:51:43,251
atone the lamb of God!
452
00:51:47,209 --> 00:51:48,167
You cunning snake!
453
00:51:48,417 --> 00:51:49,792
In the name of our Lord Jesus Christ
454
00:51:49,876 --> 00:51:51,584
we command you!
455
00:51:51,667 --> 00:51:53,251
The word of the living God,
456
00:51:53,376 --> 00:51:55,209
to save us and unwilling to give up.
457
00:51:58,334 --> 00:51:59,126
Jenny.
458
00:52:08,292 --> 00:52:09,834
In The Name Of The Father, Son And Holy Spirit,
I command you,
459
00:52:09,917 --> 00:52:12,209
with the power of our Lord Jesus Christ,
460
00:52:12,251 --> 00:52:14,792
casting all your anxiety upon him,
461
00:52:14,834 --> 00:52:16,334
because he careth for you.
462
00:52:16,417 --> 00:52:18,084
Be sober, be watchful:
463
00:52:18,126 --> 00:52:19,917
your adversary the devil,
464
00:52:19,959 --> 00:52:21,334
as a roaring lion,
465
00:52:21,417 --> 00:52:24,001
walketh about, seeking whom he may devour:
466
00:52:24,042 --> 00:52:27,001
whom withstand steadfast in your faith,
467
00:52:36,251 --> 00:52:37,751
knowing that the same sufferings are accomplished
in your brethren who are in the world.
468
00:52:38,376 --> 00:52:40,209
The demons in Jenny have been exorcised.
469
00:53:03,792 --> 00:53:09,876
Take a look of yours...
why don't we take a picture... like a couple
470
00:53:10,334 --> 00:53:11,376
Mother and daughter,
471
00:53:11,959 --> 00:53:13,001
Mother and daughter
472
00:53:16,459 --> 00:53:18,876
leaf can accessorize...
473
00:53:18,959 --> 00:53:19,917
Look at me...
474
00:53:25,501 --> 00:53:26,334
Mummy, mummy,
475
00:53:26,376 --> 00:53:27,042
check this out,
476
00:53:28,042 --> 00:53:29,042
Do you like it?
477
00:53:29,376 --> 00:53:30,667
Is it too fancy?
478
00:53:30,834 --> 00:53:32,709
No, I think it looks good on you,
479
00:53:33,126 --> 00:53:33,917
try it.
480
00:53:34,209 --> 00:53:35,042
Try some.
481
00:53:35,501 --> 00:53:37,417
I want this, thanks mummy.
482
00:53:38,376 --> 00:53:39,376
Remember,
483
00:53:39,792 --> 00:53:41,709
tell me if you don't want to do it
484
00:53:41,751 --> 00:53:43,834
or don't like to do it,
485
00:53:44,417 --> 00:53:45,584
I won't push you.
486
00:53:45,626 --> 00:53:46,667
Ok.
487
00:53:47,959 --> 00:53:51,626
Ok, see you next time, bye-bye.
488
00:53:52,542 --> 00:53:53,584
Bye-bye.
489
00:53:53,792 --> 00:53:56,417
Mummy... no, Dr. Cheung,
490
00:53:56,584 --> 00:53:59,667
Your next appointment, Mrs. Chan,
will arrive at 4 o'clock,
491
00:53:59,876 --> 00:54:01,542
so you can take a rest now,
492
00:54:03,792 --> 00:54:05,959
Ok, so let's take a rest.
493
00:54:09,417 --> 00:54:10,126
Right?
494
00:54:10,459 --> 00:54:12,167
Why didn't you go with me,
495
00:54:12,251 --> 00:54:13,417
mine are broken...
496
00:54:13,459 --> 00:54:14,751
Next time, let's go together next time,
497
00:54:14,834 --> 00:54:15,917
next time I will try red.
498
00:54:15,959 --> 00:54:17,084
How will it be?
499
00:54:18,876 --> 00:54:19,959
Mia.
500
00:54:23,792 --> 00:54:26,042
Mia, why so late?
501
00:54:26,876 --> 00:54:28,292
I made you some salad.
502
00:54:28,334 --> 00:54:29,542
Really?
503
00:54:29,876 --> 00:54:30,792
Thank you,
504
00:54:30,876 --> 00:54:32,126
it looks good.
505
00:54:32,376 --> 00:54:33,751
Come on in.
506
00:54:33,792 --> 00:54:34,959
Sure.
507
00:54:48,042 --> 00:54:49,251
What's wrong?
508
00:57:02,334 --> 00:57:03,959
How's Jenny?
509
00:57:06,126 --> 00:57:07,501
It's ok.
510
00:57:08,751 --> 00:57:12,667
Father, I am not good lately.
511
00:57:13,376 --> 00:57:15,376
I need to take a lot of pills to get sleep.
512
00:57:16,792 --> 00:57:18,709
And, I always see...
513
00:57:20,876 --> 00:57:22,667
may be delusion.
514
00:57:29,167 --> 00:57:30,876
Dispel, then you can forget the past,
515
00:57:31,667 --> 00:57:33,251
to live the life that you used to live.
516
00:58:35,001 --> 00:58:36,459
What are you doing? Mummy
517
00:58:37,376 --> 00:58:39,251
I... I hit someone.
518
00:58:40,459 --> 00:58:41,501
Can't you see it?
519
00:58:42,667 --> 00:58:44,209
I didn't see anything.
520
00:58:45,667 --> 00:58:47,376
I did hit someone.
521
00:58:50,292 --> 00:58:50,959
Sharon.
522
00:58:54,126 --> 00:58:55,126
What happened?
523
00:59:03,167 --> 00:59:04,167
Nothing.
524
01:00:20,584 --> 01:00:21,501
Jenny.
525
01:00:29,292 --> 01:00:30,667
What are you doing?
526
01:00:50,167 --> 01:00:52,167
As you hate us so much,
527
01:00:53,209 --> 01:00:54,876
why keep us.
528
01:01:10,626 --> 01:01:12,584
When the demon invades the victim,
529
01:01:13,167 --> 01:01:16,167
All the energy of the victim will be absorbed,
530
01:01:17,084 --> 01:01:21,542
when the demon leaves,
the victim supposed will be fainted.
531
01:01:22,209 --> 01:01:25,376
But Jenny didn't, which I felt strange.
532
01:01:27,751 --> 01:01:29,001
Father,
533
01:01:29,376 --> 01:01:32,167
last time didn't you say you
have already exorcised the demon?
534
01:01:58,001 --> 01:02:01,334
Mummy, please let me stay,
535
01:02:01,417 --> 01:02:04,042
I don't want to go there and be alone.
536
01:02:04,459 --> 01:02:05,417
Mummy
537
01:02:06,251 --> 01:02:08,292
What's wrong with going to Canada to study?
538
01:02:08,834 --> 01:02:10,584
What you learnt is all yours!
539
01:02:11,667 --> 01:02:12,501
Mummy...
540
01:02:13,042 --> 01:02:13,709
Stop!
541
01:02:14,376 --> 01:02:15,042
No!
542
01:02:16,834 --> 01:02:17,959
You must go!
543
01:02:18,459 --> 01:02:19,667
Mummy...
544
01:02:29,542 --> 01:02:31,417
My mum needs me to go to Canada...
545
01:02:36,042 --> 01:02:37,917
You go with me please...
546
01:02:45,042 --> 01:02:47,209
Don't worry, I will go to Canada with you.
547
01:02:47,542 --> 01:02:48,917
Really?
548
01:03:31,334 --> 01:03:34,584
Positive
549
01:03:50,542 --> 01:03:51,709
Can you leave?
550
01:03:54,542 --> 01:03:55,167
Jenny!
551
01:04:09,667 --> 01:04:10,751
Mummy...
552
01:04:50,417 --> 01:04:51,834
Are you happy now?
553
01:04:54,626 --> 01:04:55,459
Who are you?
554
01:04:57,459 --> 01:04:59,001
Give me back my sister.
555
01:05:07,209 --> 01:05:08,251
I am sorry
556
01:05:10,417 --> 01:05:11,542
I am sorry
557
01:05:11,959 --> 01:05:13,126
I don't want to too...
558
01:05:16,001 --> 01:05:19,292
I also don't want to give you two up...
559
01:05:24,334 --> 01:05:25,334
What exactly do you want?
560
01:05:26,917 --> 01:05:28,584
I want her...
561
01:05:30,459 --> 01:05:31,417
and her...
562
01:05:33,001 --> 01:05:33,792
dead.
563
01:05:36,751 --> 01:05:38,126
We need to exorcise the demon now,
564
01:05:38,334 --> 01:05:39,501
otherwise the consequences will be very serious.
565
01:05:44,126 --> 01:05:45,501
You?
566
01:06:28,501 --> 01:06:29,459
What?
567
01:06:30,251 --> 01:06:31,042
Can't open the doors?
568
01:06:31,626 --> 01:06:33,292
No... I don't know why...
569
01:06:33,834 --> 01:06:36,126
Don't rush, take your time.
570
01:06:44,917 --> 01:06:45,751
Quick!
571
01:06:45,834 --> 01:06:47,042
I want to go inside!
572
01:06:47,459 --> 01:06:48,126
Honey!
573
01:06:57,209 --> 01:06:58,084
How come?
574
01:06:58,459 --> 01:07:00,584
Why can't the doors be opened?
575
01:07:00,917 --> 01:07:02,084
Honey!
576
01:07:22,126 --> 01:07:23,209
Opened!
577
01:08:22,667 --> 01:08:23,542
Grandma
578
01:08:24,459 --> 01:08:25,334
are you very scared?
579
01:08:28,209 --> 01:08:30,292
Sit and keep me accompany for a while.
580
01:09:56,292 --> 01:09:57,501
Are you scared?
581
01:09:58,501 --> 01:10:00,584
How dare they meddle in our affairs,
582
01:10:00,959 --> 01:10:02,959
taught you to get the priest catching (my) sister,
583
01:12:51,501 --> 01:12:52,251
Jesus Christ
584
01:12:52,834 --> 01:12:54,751
please save my daughter
585
01:12:55,667 --> 01:12:59,167
If she can get through it,
I will devote my life to you.
586
01:14:25,292 --> 01:14:25,959
She is gone!
587
01:14:45,834 --> 01:14:46,584
She is there!
588
01:15:07,292 --> 01:15:09,584
Casting all your anxiety upon him
589
01:15:09,626 --> 01:15:10,917
because he careth for you.
590
01:15:10,959 --> 01:15:11,667
He delivers them...
591
01:15:11,751 --> 01:15:13,126
Be watchful
592
01:15:13,334 --> 01:15:15,126
your adversary the devil
593
01:15:15,334 --> 01:15:17,292
as a roaring lion
594
01:15:17,792 --> 01:15:19,959
to put on the whole armour of God,
595
01:15:20,001 --> 01:15:22,126
that you may be able to stand
against the wiles of the devil.
596
01:15:22,292 --> 01:15:23,501
Every satanic power
597
01:15:23,667 --> 01:15:25,042
every incursion of the infernal adversary,
598
01:15:25,126 --> 01:15:26,459
To be led by the spirit of god,
599
01:15:26,501 --> 01:15:27,626
or in this world of darkness,
600
01:15:27,667 --> 01:15:29,001
with the power of our Lord Jesus Chris
601
01:15:29,042 --> 01:15:30,251
atone the lamb of God!
602
01:15:30,292 --> 01:15:31,376
You cunning snake!
603
01:15:31,459 --> 01:15:33,084
In the name of our Lord Jesus Christ
604
01:15:33,126 --> 01:15:34,459
we command you!
605
01:15:34,501 --> 01:15:36,251
The word of the living God,
606
01:15:36,292 --> 01:15:38,417
to save us and unwilling to give up.
607
01:15:38,501 --> 01:15:40,751
In The Name Of The Father,
Son And Holy Spirit, I command you,
608
01:15:40,792 --> 01:15:43,251
with the power of our Lord Jesus Christ,
609
01:15:43,334 --> 01:15:45,959
casting all your anxiety upon him,
610
01:15:46,001 --> 01:15:48,917
because he careth for you.
611
01:15:49,001 --> 01:15:51,501
Be sober, be watchful
612
01:15:51,542 --> 01:15:53,417
your adversary the devil,
613
01:15:53,459 --> 01:15:54,667
as a roaring lion,
614
01:15:54,709 --> 01:15:58,084
walketh about, seeking whom he may devour
615
01:15:58,334 --> 01:16:00,584
Whom resist steadfast in the faith,
616
01:16:00,667 --> 01:16:02,959
knowing that the same afflictions are accomplished
617
01:16:03,001 --> 01:16:05,042
in your brethren that are in the world.
618
01:16:05,959 --> 01:16:07,584
And the God of all grace,
619
01:16:07,667 --> 01:16:09,542
who called you unto his eternal glory in Christ,
620
01:16:09,584 --> 01:16:11,042
be strong in the Lord,
and in the strength of his might.
621
01:16:31,709 --> 01:16:33,292
Who are you?
622
01:16:37,834 --> 01:16:39,709
Why are you at my house?
623
01:16:43,542 --> 01:16:46,042
Mummy! Mummy!
624
01:16:46,459 --> 01:16:47,792
I am here!
625
01:16:49,626 --> 01:16:51,126
Don't listen to her! Don't come down!
626
01:17:16,251 --> 01:17:17,751
Don't look.
627
01:19:17,667 --> 01:19:19,876
I command you demon to leave now!
628
01:21:23,501 --> 01:21:27,667
Did you read the Mother's Day card
that I wrote to you?
629
01:21:30,751 --> 01:21:32,042
Do you know why I wrote
630
01:21:32,084 --> 01:21:34,167
"Un... Happy Mother's Day"?
631
01:21:36,292 --> 01:21:37,834
Don't know
632
01:21:39,667 --> 01:21:42,584
I knew that you would never read it.
633
01:21:53,792 --> 01:21:58,501
Mummy, can you give me a hug?
634
01:22:03,251 --> 01:22:04,376
It's too late.
635
01:22:07,876 --> 01:22:09,959
Can you give me one more chance?
636
01:22:10,001 --> 01:22:12,376
Can you give me one more chance?
637
01:22:39,626 --> 01:22:42,876
It's... it's not real... it... it is not real...
638
01:23:28,459 --> 01:23:34,542
"Un... Happy Mother's Day"
41568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.