All language subtitles for Daughter 2015 BluRay 720p x264 DTS 5.1-ROVERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,417 --> 00:02:18,084 Hello? 2 00:02:19,751 --> 00:02:20,709 Where are you? 3 00:02:21,959 --> 00:02:23,167 What do you see? 4 00:02:23,251 --> 00:02:24,501 Can you tell me? 5 00:02:25,251 --> 00:02:28,459 I see... no one... in the street. 6 00:02:29,792 --> 00:02:33,792 I am scared... I am really scared... 7 00:02:34,584 --> 00:02:37,126 Don't worry, remember, 8 00:02:37,292 --> 00:02:39,126 I here with you. 9 00:02:39,501 --> 00:02:42,626 You are very safe, keep going. 10 00:02:47,459 --> 00:02:48,542 What do you see now? 11 00:02:49,417 --> 00:02:53,209 There... there... is a pet shop. 12 00:02:55,876 --> 00:02:59,667 There... there is a footbridge in the front. 13 00:03:03,626 --> 00:03:07,126 Don't give up... don't disappoint your daughter, 14 00:03:07,626 --> 00:03:09,626 Don't you really want to see your daughter? 15 00:03:10,917 --> 00:03:12,251 Keep going... 16 00:03:12,501 --> 00:03:15,584 I... I can't move... 17 00:03:16,834 --> 00:03:19,334 the front was where she jumped down... 18 00:03:23,501 --> 00:03:26,626 Mrs. Lee, give yourself a chance, 19 00:03:27,167 --> 00:03:28,542 give your daughter a chance, 20 00:03:29,209 --> 00:03:30,709 your daughter would really love to talk to you, 21 00:03:31,834 --> 00:03:34,417 listen up, what she wants to say... 22 00:03:36,834 --> 00:03:39,834 but... but I am really scared... 23 00:03:41,501 --> 00:03:44,876 I am afraid... that she would fall in front of me again. 24 00:03:49,626 --> 00:03:55,876 Ah... Ahh... 25 00:04:51,376 --> 00:04:55,292 Mrs. Lee, is Ling speaking to you? 26 00:04:59,709 --> 00:05:00,751 Does she tell you... 27 00:05:01,626 --> 00:05:02,667 that she loves you very much? 28 00:05:04,334 --> 00:05:06,626 She says... she loves me very much. 29 00:05:12,834 --> 00:05:14,042 Now I count to three, 30 00:05:14,959 --> 00:05:16,584 when I count to three, you will wake up. 31 00:05:18,209 --> 00:05:22,084 One, you are very relaxed, 32 00:05:23,126 --> 00:05:25,084 feel no more guilt 33 00:05:26,876 --> 00:05:31,126 Two, your daughter wants you to live 34 00:05:31,167 --> 00:05:33,626 happily every day. 35 00:05:34,209 --> 00:05:37,167 Can you do that? 36 00:05:44,126 --> 00:05:45,376 Three! 37 00:06:04,292 --> 00:06:05,584 Thank you. 38 00:06:07,292 --> 00:06:11,042 Dr. Cheung, you have two more patients today, 39 00:06:11,084 --> 00:06:12,334 and Mrs. Chan called and she would like to 40 00:06:12,376 --> 00:06:14,126 make a booking on next Monday, 41 00:06:14,376 --> 00:06:15,501 I checked your schedule 42 00:06:15,542 --> 00:06:16,584 and you are only free at 2pm, 43 00:06:16,667 --> 00:06:18,334 but she wants to see you at 10am. 44 00:06:18,584 --> 00:06:20,251 Then make it 10am! 45 00:06:22,709 --> 00:06:25,667 It's all about money! 46 00:07:21,876 --> 00:07:27,209 ...Mother's Day... 47 00:07:44,042 --> 00:07:44,959 Hello? 48 00:07:46,376 --> 00:07:49,084 Hey! where are you? It's so noisy on your side. 49 00:07:56,542 --> 00:07:58,417 What..what? I can't... 50 00:08:08,417 --> 00:08:09,584 Yes? 51 00:08:09,751 --> 00:08:12,834 Dr. Cheung, Miss Lee will be late for 30 minutes. 52 00:08:13,542 --> 00:08:14,209 OK. 53 00:08:17,417 --> 00:08:19,376 Hey! I am very busy, 54 00:08:19,542 --> 00:08:20,584 please go home right now. 55 00:08:20,626 --> 00:08:23,084 It's me Mrs. Lin, Sharon, 56 00:08:23,917 --> 00:08:25,626 what annoys you? 57 00:08:25,959 --> 00:08:27,084 Sorry... sorry... no... 58 00:08:27,751 --> 00:08:30,292 Jenny said she wants to get back home to practice piano 59 00:08:30,417 --> 00:08:32,042 and asked me to drive her home, 60 00:08:32,459 --> 00:08:33,751 but I am busy now... 61 00:08:34,459 --> 00:08:36,792 Jenny is your daughter? 62 00:08:37,209 --> 00:08:39,959 Let's have dinner with her together someday? 63 00:08:40,292 --> 00:08:42,542 I can also have my son joins us. 64 00:08:43,209 --> 00:08:44,084 Someday? 65 00:08:45,501 --> 00:08:48,251 I am free this Saturday, how about you? 66 00:08:49,084 --> 00:08:50,417 Good! Saturday it is! 67 00:08:51,584 --> 00:08:53,459 Ah... I almost forgot, 68 00:08:53,542 --> 00:08:57,834 my friend would like to discuss about her son's situation with you. 69 00:08:58,292 --> 00:08:59,667 What about her son? 70 00:08:59,751 --> 00:09:03,501 Her son has already seen quite a lot of psychiatrists 71 00:09:03,792 --> 00:09:06,501 but still don't have any improvement. 72 00:09:07,084 --> 00:09:10,709 That's why she always thinks her son is possessed by the demons. 73 00:09:10,792 --> 00:09:11,792 Possession? 74 00:09:12,167 --> 00:09:14,959 I never believe that there are ghosts in this world. 75 00:09:15,542 --> 00:09:18,501 The technology nowadays is that well-developed, if there really are ghosts, 76 00:09:18,626 --> 00:09:21,584 picture of showing both human being and ghost together should have been taken. 77 00:09:21,917 --> 00:09:22,667 But, is there any? 78 00:09:23,792 --> 00:09:26,501 How about you tell your friend to have her son comes here, 79 00:09:26,834 --> 00:09:27,667 I definitely can help him. 80 00:09:27,792 --> 00:09:29,334 Ok, I am relieved, 81 00:09:29,584 --> 00:09:31,834 I'll let you know once it is confirmed, Sharon. 82 00:09:31,959 --> 00:09:33,959 OK, see you then, goodbye. 83 00:10:19,209 --> 00:10:21,251 Jenny, where are you now? 84 00:10:21,792 --> 00:10:23,084 I am with Wan. 85 00:10:25,084 --> 00:10:26,667 Stay there, I come and pick you up now. 86 00:10:26,959 --> 00:10:29,834 Hello? Hello? 87 00:10:38,126 --> 00:10:40,376 Come on Jenny, have fun! 88 00:10:40,417 --> 00:10:44,417 You have changed, since you came back from Canada, come on. 89 00:10:45,084 --> 00:10:46,959 Come on Jenny, I show you a boy. 90 00:11:33,126 --> 00:11:33,876 Jenny! 91 00:11:46,667 --> 00:11:47,751 Come out now! 92 00:11:49,959 --> 00:11:52,167 Get out of the water, now! 93 00:12:11,501 --> 00:12:13,376 Good evening! 94 00:12:22,542 --> 00:12:24,834 What the hell are you thinking? 95 00:12:25,459 --> 00:12:27,709 You have changed completely since you came back from Canada, 96 00:12:27,751 --> 00:12:30,084 you dress like a mess, so tacky. 97 00:12:36,167 --> 00:12:37,876 Do you think I don't spend enough time with you? 98 00:12:39,084 --> 00:12:42,292 I have a job, I am busy. 99 00:12:50,792 --> 00:12:52,584 I will spend more time with you, ok? 100 00:12:57,709 --> 00:13:00,417 So, please don't dress like this again. 101 00:13:00,876 --> 00:13:03,084 I will buy you some new clothes later. 102 00:13:04,584 --> 00:13:07,292 Mommy will have dinner with Mrs. Lin and her son, 103 00:13:09,584 --> 00:13:12,251 I want you to be with him, is it ok? 104 00:13:16,959 --> 00:13:20,834 The water in the pool is not good to your skin, go get shower. 105 00:14:34,001 --> 00:14:36,251 How about this? It looks nice, 106 00:14:36,959 --> 00:14:37,584 Let me see... 107 00:14:37,667 --> 00:14:40,167 It looks good on you! Nice 108 00:14:42,167 --> 00:14:43,667 It really fits! 109 00:14:44,251 --> 00:14:46,501 You can wear it too, let's buy together! 110 00:14:49,501 --> 00:14:51,501 Right, Mommy! This Sunday is Mother's Day 111 00:14:51,542 --> 00:14:53,417 what would you like to eat? I cook for you. 112 00:14:53,501 --> 00:14:57,792 No, I am already very happy to have you with me. 113 00:14:58,626 --> 00:15:01,084 No way! I have just learnt a new dish 114 00:15:01,334 --> 00:15:02,126 I'll make it for you! 115 00:15:02,292 --> 00:15:03,001 Ok, ok. 116 00:15:03,042 --> 00:15:04,876 So it is! Don't take too many! 117 00:15:04,917 --> 00:15:06,084 Try it. 118 00:15:14,834 --> 00:15:16,042 Mommy, what do you think about this one? 119 00:15:17,709 --> 00:15:20,042 This one is not bad, try it on. 120 00:15:27,834 --> 00:15:28,542 So? 121 00:15:34,167 --> 00:15:36,209 So-so... try this one. 122 00:15:48,376 --> 00:15:49,126 This one. 123 00:15:55,126 --> 00:15:55,917 Changed? 124 00:16:02,084 --> 00:16:03,834 Try the first one again. 125 00:16:14,667 --> 00:16:15,584 This is it. 126 00:16:55,792 --> 00:16:57,167 You are a girl 127 00:16:57,459 --> 00:16:59,459 why you always have to make yourself so messy. 128 00:17:00,084 --> 00:17:01,001 Are you spineless? 129 00:17:01,709 --> 00:17:02,792 Sit up! 130 00:17:09,542 --> 00:17:11,792 Are you very dissatisfied with the good life... 131 00:17:12,376 --> 00:17:13,501 that I plan for you? 132 00:17:15,167 --> 00:17:16,834 OK, then I'll just give you up. 133 00:17:17,334 --> 00:17:18,376 Don't you ever blame me 134 00:17:18,417 --> 00:17:19,959 if you live likes in hell when you get old. 135 00:17:22,001 --> 00:17:22,876 Are you talking to me? 136 00:17:23,042 --> 00:17:24,042 I can't hear you. 137 00:17:25,876 --> 00:17:26,667 I were saying 138 00:17:27,167 --> 00:17:27,792 if I were you 139 00:17:27,834 --> 00:17:29,667 I will never let a single chance slip away. 140 00:17:32,167 --> 00:17:33,626 Can we go now, my dear princess? 141 00:17:43,334 --> 00:17:44,334 When they come. 142 00:17:44,709 --> 00:17:46,209 Please smile more. 143 00:17:48,001 --> 00:17:50,251 Treat likes meeting some of my friends, ok? 144 00:17:50,334 --> 00:17:51,001 Right? 145 00:17:51,042 --> 00:17:51,834 Yes 146 00:17:53,001 --> 00:17:53,626 Dr. Cheung 147 00:17:53,667 --> 00:17:54,709 Mrs. Lin! 148 00:17:56,167 --> 00:17:58,042 Here they are, please behave. 149 00:17:58,501 --> 00:17:59,251 Sharon. 150 00:17:59,667 --> 00:18:00,792 You are so pretty today. 151 00:18:00,834 --> 00:18:01,876 Thank you. 152 00:18:02,459 --> 00:18:03,626 Thank you. 153 00:18:03,917 --> 00:18:04,917 Your son? 154 00:18:04,959 --> 00:18:06,001 Yes 155 00:18:06,626 --> 00:18:08,042 Gordon, this is Dr. Cheung. 156 00:18:08,376 --> 00:18:09,292 Nice to meet you Dr. Cheung. 157 00:18:09,334 --> 00:18:10,376 Gordon 158 00:18:10,834 --> 00:18:12,417 you are so handsome 159 00:18:12,751 --> 00:18:13,667 do you have a girlfriend? 160 00:18:13,709 --> 00:18:15,292 No, my job is too occupied 161 00:18:15,584 --> 00:18:16,667 so I don't have much time. 162 00:18:17,542 --> 00:18:20,584 Yes, his father wants him to help our business. 163 00:18:21,084 --> 00:18:23,917 Kids nowadays not always listen to their parents' words. 164 00:18:24,126 --> 00:18:25,876 Not a kid anymore. 165 00:18:28,042 --> 00:18:29,751 Ah... sorry, sorry 166 00:18:29,876 --> 00:18:30,876 this is my daughter, Jenny 167 00:18:31,042 --> 00:18:31,751 say hello. 168 00:18:31,917 --> 00:18:32,751 Hello Mrs. Lin. 169 00:18:33,876 --> 00:18:34,959 I am so jealous of you 170 00:18:35,542 --> 00:18:38,001 I have always wanted a daughter. 171 00:18:38,959 --> 00:18:40,876 Daughters are quite naughty sometimes. 172 00:18:41,917 --> 00:18:43,126 No, not really 173 00:18:43,584 --> 00:18:44,584 they are very gentle too. 174 00:18:46,167 --> 00:18:47,251 Sometimes is quite gentle. 175 00:18:50,959 --> 00:18:52,001 Let's order? 176 00:18:52,376 --> 00:18:53,792 Yes, sure, you order then. 177 00:18:55,584 --> 00:18:56,751 Mrs. Lin 178 00:18:57,001 --> 00:18:59,251 your pendant is so beautiful! 179 00:18:59,292 --> 00:19:00,751 Oh... yes 180 00:19:01,292 --> 00:19:03,001 the craftsmanship is not bad 181 00:19:03,417 --> 00:19:05,126 but I am not quite sure what it is actually... 182 00:19:05,251 --> 00:19:06,126 Nice, nice, 183 00:19:06,251 --> 00:19:07,251 It can block evil spirit 184 00:19:07,917 --> 00:19:09,251 Don't you believe in this? 185 00:19:09,417 --> 00:19:10,792 No I don't... 186 00:19:12,042 --> 00:19:12,751 Right 187 00:19:13,042 --> 00:19:17,251 I heard that you are having a charity banquet? 188 00:19:17,292 --> 00:19:19,084 Yes, I am planning it now... 189 00:19:19,251 --> 00:19:20,626 I am actually interested in it too. 190 00:19:21,209 --> 00:19:22,209 Oh really? 191 00:19:22,834 --> 00:19:23,792 Then I will get some arrangement, 192 00:19:24,084 --> 00:19:25,084 Sure, sure. 193 00:19:30,001 --> 00:19:30,751 Jenny 194 00:19:31,292 --> 00:19:32,167 do you like the food? 195 00:19:32,751 --> 00:19:33,459 Gordon 196 00:19:33,626 --> 00:19:34,876 you like foie gras very much? 197 00:19:35,501 --> 00:19:36,167 Kind of. 198 00:19:37,376 --> 00:19:39,751 Do you guys know how foie gras is made? 199 00:19:42,126 --> 00:19:44,334 It's very nasty, very cruel. 200 00:19:45,126 --> 00:19:49,459 They ram pipes down the throats of the geese, 201 00:19:49,917 --> 00:19:52,959 keep pumping food into their stomachs, 202 00:19:53,334 --> 00:19:54,751 feed them up so full which they can't even vomit 203 00:19:55,042 --> 00:19:57,292 no matter how much they want to 204 00:19:57,542 --> 00:19:59,167 so they have to swallow down. 205 00:20:00,126 --> 00:20:02,709 When they got fed up so big and fat 206 00:20:03,292 --> 00:20:04,501 then they will got killed! 207 00:20:05,501 --> 00:20:06,626 How cruel it is! 208 00:20:10,292 --> 00:20:11,084 Mrs. Lin 209 00:20:11,917 --> 00:20:13,667 you are not young anymore 210 00:20:13,834 --> 00:20:15,292 don't have too much foie gras, 211 00:20:15,376 --> 00:20:19,709 because they will get you liver cancer more easily. 212 00:20:23,542 --> 00:20:25,751 Right, isn't my daughter great? 213 00:20:26,001 --> 00:20:30,167 She recently got interested in studying the benefits of food, 214 00:20:32,042 --> 00:20:35,959 Oh... oh... you know quite thoroughly... 215 00:20:39,167 --> 00:20:40,251 So... 216 00:20:40,792 --> 00:20:42,459 you want to study Medicine? 217 00:20:43,792 --> 00:20:45,626 I surely want her to... 218 00:21:04,126 --> 00:21:06,042 Did I do something wrong? 219 00:21:17,501 --> 00:21:19,209 You have to tell me even I did something wrong... 220 00:21:19,292 --> 00:21:19,917 Shut up! 221 00:21:50,084 --> 00:21:51,376 What exactly I did wrong? 222 00:21:51,501 --> 00:21:54,251 No more acting! There is no audience. 223 00:21:55,126 --> 00:21:56,459 You act quite good 224 00:21:56,626 --> 00:21:57,667 acting like a goat. 225 00:21:58,167 --> 00:21:59,417 Don't you forget what I do for living, 226 00:22:00,251 --> 00:22:01,167 Are you really crazy? 227 00:22:01,334 --> 00:22:02,709 If you are, I guarantee to treat you free of charge. 228 00:22:03,751 --> 00:22:05,584 If I did something wrong, you should have told me. 229 00:22:05,709 --> 00:22:06,959 You did nothing 230 00:22:07,334 --> 00:22:09,917 you only tried your best to embarrass me the most! 231 00:22:11,126 --> 00:22:12,834 If you think that I am an embarrassment to you 232 00:22:12,876 --> 00:22:14,626 then don't take me outwith you anymore. 233 00:22:21,626 --> 00:22:22,709 Are you done? 234 00:22:23,292 --> 00:22:24,917 If you are done, I go back to my room. 235 00:23:34,001 --> 00:23:35,667 You have something to say? 236 00:23:43,667 --> 00:23:44,376 What do you want now? 237 00:23:44,917 --> 00:23:46,334 Even if you want to lecture me, can you do it tomorrow? 238 00:23:56,126 --> 00:23:57,376 I don't give a damn what you are up to, 239 00:23:57,709 --> 00:24:00,709 From tomorrow, you must stay in my sight, 240 00:24:12,167 --> 00:24:14,542 What's wrong? Why you are here? 241 00:24:15,042 --> 00:24:16,084 What's wrong? 242 00:24:16,459 --> 00:24:17,751 Nothing. 243 00:24:22,876 --> 00:24:23,834 Remember 244 00:24:23,917 --> 00:24:25,376 don't drink too much coffee. 245 00:24:26,167 --> 00:24:27,959 Have a good sleep 246 00:24:28,126 --> 00:24:29,667 when you wake up, have a lovely meal 247 00:24:31,084 --> 00:24:32,001 see you next time. 248 00:24:33,751 --> 00:24:34,459 Dr. Cheung 249 00:24:34,917 --> 00:24:35,709 your call. 250 00:24:39,459 --> 00:24:40,417 Mrs. Lin 251 00:24:41,001 --> 00:24:42,792 hello, want to meet? 252 00:24:44,459 --> 00:24:46,751 Oh... yes... yes... 253 00:24:50,459 --> 00:24:51,626 Sure, sure. 254 00:24:53,001 --> 00:24:54,167 Of course I am interested. 255 00:24:57,042 --> 00:24:58,584 No problem 256 00:25:00,292 --> 00:25:02,917 I will come with my daughter, count us in. 257 00:25:05,792 --> 00:25:06,834 No, 258 00:25:07,126 --> 00:25:09,292 no more problem, I promise. 259 00:25:12,417 --> 00:25:13,584 Ok, ok, 260 00:25:14,167 --> 00:25:16,834 Ok, see you then, bye-bye. 261 00:25:21,709 --> 00:25:22,376 Come in here, 262 00:25:30,709 --> 00:25:31,876 where will you bring me this time? 263 00:25:32,292 --> 00:25:33,459 A banquet 264 00:25:33,959 --> 00:25:35,542 this banquet matters to my career 265 00:25:35,584 --> 00:25:37,376 and your future too 266 00:25:37,834 --> 00:25:39,626 Don't go crazy and don't make a scene. 267 00:25:42,584 --> 00:25:43,584 Out. 268 00:26:57,126 --> 00:26:58,292 Mrs. Lin. 269 00:27:00,334 --> 00:27:01,084 Sharon. 270 00:27:01,584 --> 00:27:04,001 Please help yourself and get some drinks. 271 00:27:05,001 --> 00:27:06,459 Thanks for coming Sharon, 272 00:27:06,542 --> 00:27:07,417 You are so beautiful tonight, 273 00:27:07,626 --> 00:27:08,501 So are you. 274 00:27:08,584 --> 00:27:09,417 Thank you, thank you. 275 00:27:10,126 --> 00:27:11,042 Where is Gordon? 276 00:27:12,417 --> 00:27:13,417 Gordon. 277 00:27:13,542 --> 00:27:14,751 Hello Sharon. 278 00:27:14,917 --> 00:27:15,917 Hello Auntie. 279 00:27:16,167 --> 00:27:17,126 Thank you. 280 00:27:17,542 --> 00:27:18,209 Jenny. 281 00:27:18,251 --> 00:27:19,209 Take care of Jenny. 282 00:27:19,667 --> 00:27:21,417 Sure, please excuse us. 283 00:27:26,459 --> 00:27:27,084 Sharon 284 00:27:27,251 --> 00:27:29,626 come, I introduce you some friends. 285 00:27:29,667 --> 00:27:30,667 Sure, sure. 286 00:27:32,542 --> 00:27:33,459 Jenny 287 00:27:33,501 --> 00:27:34,751 you are so beautiful tonight. 288 00:27:34,792 --> 00:27:35,959 Thank you. 289 00:27:36,001 --> 00:27:37,292 Have some drink? 290 00:27:37,917 --> 00:27:39,626 Sure, thank you. 291 00:27:56,126 --> 00:27:57,251 Ladies and gentlemen, 292 00:27:57,334 --> 00:28:00,167 thank you for attending tonight's charity auction banquet that hosted by the Society of Boys' Centers. 293 00:28:00,709 --> 00:28:02,084 All the items on the auction list tonight are sponsored 294 00:28:02,292 --> 00:28:04,834 by Mrs. Lin, the Lins Holdings Limited. 295 00:28:05,459 --> 00:28:07,792 And all the donations will be fully donated 296 00:28:08,001 --> 00:28:09,334 please put your hands together for Mrs. Lin! 297 00:28:13,959 --> 00:28:16,459 Ok, let's warm up before we start the banquet. 298 00:28:16,917 --> 00:28:18,792 Let me introduce this necklace, 299 00:28:19,126 --> 00:28:21,584 It was the very first love token 300 00:28:21,626 --> 00:28:23,292 that Mr. Lin gave to Mrs. Lin. 301 00:28:23,667 --> 00:28:26,167 Reserve price is 3 million dollars, bid increment is $100,000 302 00:28:26,417 --> 00:28:27,834 let's begin 303 00:28:28,334 --> 00:28:30,251 I have 3.1M by that gentleman, 304 00:28:30,334 --> 00:28:32,251 3.2M is bid, 3.2M by that gentleman 305 00:28:32,334 --> 00:28:33,876 anyone higher than 3.2M? 306 00:28:45,167 --> 00:28:46,126 Sharon 307 00:28:47,334 --> 00:28:50,376 they look compatible with each other tonight. 308 00:28:50,667 --> 00:28:53,126 3.5M twice, 3.5M sold! 309 00:28:53,167 --> 00:28:55,167 Dr. Au-Yeung! Congratulations! 310 00:28:57,501 --> 00:29:00,001 The following item is a pair of crystal butterflies, 311 00:29:00,501 --> 00:29:03,126 they are the 108th love token 312 00:29:03,167 --> 00:29:05,251 that Mr. Lin to Mrs. Lin. 313 00:29:05,876 --> 00:29:08,584 Reserve price is $300,000, bid increment is $100,000 314 00:29:08,876 --> 00:29:10,167 auction begins. 315 00:29:11,542 --> 00:29:13,459 $400,000, $400,000 by Mr. Lin, 316 00:29:14,251 --> 00:29:15,584 $500,000 by the gentleman at the back 317 00:29:15,709 --> 00:29:17,042 anymore more than $500,000? 318 00:29:20,209 --> 00:29:22,084 $600,000 by Mr. Lin. 319 00:29:22,292 --> 00:29:24,376 $700,000, I have $700,000 by the gentleman back there. 320 00:29:26,042 --> 00:29:26,751 1 million. 321 00:29:27,084 --> 00:29:28,376 1 million once 322 00:29:28,667 --> 00:29:29,834 1 million twice 323 00:29:30,167 --> 00:29:32,542 sold, thank you Mr. Lin. 324 00:31:45,542 --> 00:31:46,042 Mummy 325 00:31:46,667 --> 00:31:47,751 why are you unhappy? 326 00:31:57,042 --> 00:31:57,917 Jenny, 327 00:32:01,042 --> 00:32:02,709 what is wrong with you? 328 00:32:04,167 --> 00:32:06,042 What's wrong with me, mummy? 329 00:33:16,376 --> 00:33:18,209 I heard that my boss's daughter is crazy, 330 00:33:18,542 --> 00:33:20,042 Mrs. Lin's friend told me 331 00:33:20,126 --> 00:33:22,626 when she called to cancel the booking this morning. 332 00:33:31,751 --> 00:33:32,751 My daughter is not crazy 333 00:33:33,126 --> 00:33:34,042 how dare you say it. 334 00:33:34,626 --> 00:33:35,667 You are fired! 335 00:33:36,542 --> 00:33:37,334 Now! 336 00:34:38,292 --> 00:34:42,542 Happy birthday to you, happy birthday. 337 00:34:49,876 --> 00:34:51,917 - Mother... - Yes... 338 00:34:52,417 --> 00:34:54,626 Why do we have cake on birthday! 339 00:35:51,042 --> 00:35:51,917 JENNY! 340 00:35:52,001 --> 00:35:52,667 JENNY! 341 00:35:52,751 --> 00:35:53,501 JENNY! 342 00:35:55,709 --> 00:35:59,292 I want to eat, she can eat, I... 343 00:35:59,501 --> 00:36:00,751 JENNY! JENNY! 344 00:36:01,542 --> 00:36:02,584 JENNY! 345 00:36:03,251 --> 00:36:04,626 Take it, take it, take it 346 00:36:04,751 --> 00:36:06,417 take the medicine! 347 00:36:08,084 --> 00:36:12,417 No... no... don't... 348 00:36:25,376 --> 00:36:26,542 Mummy 349 00:36:27,126 --> 00:36:30,209 I am a bit sleepy, I go back to my room first. 350 00:39:34,001 --> 00:39:35,084 Mia. 351 00:39:37,709 --> 00:39:38,834 Good Morning. 352 00:39:39,334 --> 00:39:40,667 Good Morning. 353 00:39:41,292 --> 00:39:43,001 Did we disturb you last night? 354 00:39:44,459 --> 00:39:45,751 No... no. 355 00:39:46,292 --> 00:39:47,334 I... 356 00:39:47,959 --> 00:39:49,084 I forgot to bring something 357 00:39:49,167 --> 00:39:50,834 I go back first. 358 00:40:00,876 --> 00:40:01,792 Mrs. Lee 359 00:40:02,042 --> 00:40:03,084 please be reminded to come back tomorrow 360 00:40:03,167 --> 00:40:04,876 for follow-up consultation 361 00:40:05,292 --> 00:40:07,751 I am recovered... No, no I won't come back. 362 00:40:24,501 --> 00:40:25,084 Mr. Chan, 363 00:40:25,334 --> 00:40:26,084 Yes, Dr. Cheung. 364 00:40:26,376 --> 00:40:27,001 Yes, how are you feeling lately? 365 00:40:28,251 --> 00:40:29,292 How are you feeling lately? 366 00:40:29,751 --> 00:40:31,292 My daughter found another doctor for me. 367 00:40:32,667 --> 00:40:33,292 Why? 368 00:40:33,417 --> 00:40:35,626 She said you can't even treat your own daughter 369 00:40:35,709 --> 00:40:36,626 so she changed me a better one... 370 00:40:36,709 --> 00:40:37,417 Ok, ok, ok 371 00:40:38,209 --> 00:40:38,751 sorry to bother you. 372 00:40:47,917 --> 00:40:48,626 Miss Lam 373 00:40:49,376 --> 00:40:51,126 pass me the appointments of these 2 days 374 00:40:51,292 --> 00:40:52,167 I handle myself 375 00:40:52,876 --> 00:40:53,917 Dr. Cheung 376 00:40:54,167 --> 00:40:56,334 the appointments of these 2 days are all cancelled 377 00:40:56,792 --> 00:40:57,959 by the way 378 00:40:58,001 --> 00:40:59,334 I quit 379 00:41:27,417 --> 00:41:28,209 Mrs. Lin 380 00:41:28,667 --> 00:41:30,417 are you free tonight for dinner? 381 00:41:31,167 --> 00:41:32,417 I am not free tonight 382 00:41:33,001 --> 00:41:35,126 how about next time? Bye-bye. 383 00:42:24,001 --> 00:42:28,417 Yes, I am Dr. Cheung, 384 00:42:33,084 --> 00:42:34,667 Make appointment by yourself... 385 00:42:39,501 --> 00:42:40,751 Fire you! 386 00:42:43,251 --> 00:42:44,334 He is not sick! 387 00:42:45,417 --> 00:42:46,459 Go away! 388 00:42:57,001 --> 00:43:01,417 I have tons of patients, I don't need you, 389 00:43:56,251 --> 00:43:59,792 Mia, get in the car, I give you a ride. 390 00:44:01,251 --> 00:44:02,376 No... thanks. 391 00:44:02,584 --> 00:44:04,917 It's difficult to get a taxi now, 392 00:44:05,126 --> 00:44:06,584 come on up. 393 00:44:13,751 --> 00:44:14,834 Ok, get on the car. 394 00:44:14,876 --> 00:44:16,084 Sit tight. 395 00:44:21,792 --> 00:44:23,001 Yeah! 396 00:44:25,959 --> 00:44:27,376 Go! 397 00:44:35,417 --> 00:44:36,792 What kind of driver you are! 398 00:44:38,959 --> 00:44:40,459 Do you see it? 399 00:44:53,001 --> 00:44:54,292 Mia! 400 00:45:20,876 --> 00:45:23,501 Honey, I need to tell you something. 401 00:45:24,376 --> 00:45:27,501 I feel like Sharon is a bit weird recently. 402 00:45:28,709 --> 00:45:29,834 What do you mean by weird? 403 00:45:31,042 --> 00:45:32,209 I saw a ghost following her. 404 00:45:32,501 --> 00:45:34,417 How is it possible? 405 00:45:34,834 --> 00:45:36,167 It's true! 406 00:45:36,501 --> 00:45:38,167 I saw it today. 407 00:45:38,376 --> 00:45:41,334 I saw that a child was following her. 408 00:45:42,876 --> 00:45:43,792 Well... 409 00:45:44,376 --> 00:45:47,876 How about I ask Father Wong to talk to her. 410 00:45:49,126 --> 00:45:53,501 But, Sharon is a psychiatrist, 411 00:45:53,542 --> 00:45:55,209 I am afraid that she won't believe it. 412 00:45:56,751 --> 00:45:58,501 Well, we just try our best to help... 413 00:46:22,001 --> 00:46:22,876 Good Morning. 414 00:46:23,751 --> 00:46:24,417 Sharon, 415 00:46:24,792 --> 00:46:26,751 I see a kid has been 416 00:46:27,209 --> 00:46:28,417 following you in these few days. 417 00:46:29,376 --> 00:46:30,501 A kid? 418 00:46:31,751 --> 00:46:33,167 We don't have a kid. 419 00:46:34,251 --> 00:46:35,709 It's not a real kid, 420 00:46:36,167 --> 00:46:37,084 it's a ghost. 421 00:46:41,251 --> 00:46:44,292 My husband's friend, he is a priest, 422 00:46:44,751 --> 00:46:46,084 we can introduce him to you, 423 00:46:46,542 --> 00:46:48,042 see if he can help you. 424 00:46:48,834 --> 00:46:50,917 My daughter's might have been being frustrated recently, 425 00:46:51,542 --> 00:46:54,251 but I don't think it is related to ghosts. 426 00:48:19,209 --> 00:48:20,459 Father Wong. 427 00:48:52,709 --> 00:48:53,792 Look at the mirror. 428 00:49:04,751 --> 00:49:05,959 Did she have an abortion before? 429 00:49:14,709 --> 00:49:15,626 Why are you still here? 430 00:49:18,917 --> 00:49:20,126 Why can't I be here? 431 00:49:21,751 --> 00:49:23,126 So can I go back to my room? 432 00:49:24,126 --> 00:49:25,501 Have we ever had a rule that we cannot excuse ourselves 433 00:49:25,584 --> 00:49:27,292 from the table if they finish the meal first? 434 00:49:27,584 --> 00:49:29,792 You always leave the table first for every meal. 435 00:49:32,792 --> 00:49:33,917 I haven't finished yet. 436 00:50:07,584 --> 00:50:09,126 So we now exorcise the demon from her. 437 00:50:10,834 --> 00:50:11,667 Open the curtains. 438 00:50:12,251 --> 00:50:12,959 Ok. 439 00:50:29,251 --> 00:50:30,917 In the name of our Lord Jesus Christ, 440 00:50:31,167 --> 00:50:33,126 I command you to come out of her! 441 00:50:33,542 --> 00:50:34,792 You are wicked and filthy, 442 00:50:35,459 --> 00:50:37,501 You will be thrown into the lake of fire! 443 00:50:48,167 --> 00:50:49,417 Has to make her awake! 444 00:50:49,542 --> 00:50:50,542 Do you have the perfume? 445 00:51:23,209 --> 00:51:27,376 Who are you? 446 00:51:33,209 --> 00:51:35,376 You hath no power in this human! 447 00:51:35,626 --> 00:51:37,126 We now will throw you out, 448 00:51:37,417 --> 00:51:38,501 every satanic power, 449 00:51:38,667 --> 00:51:39,709 every incursion of the infernal adversary, 450 00:51:40,042 --> 00:51:41,667 with the power of our Lord Jesus Chris, 451 00:51:41,751 --> 00:51:43,251 atone the lamb of God! 452 00:51:47,209 --> 00:51:48,167 You cunning snake! 453 00:51:48,417 --> 00:51:49,792 In the name of our Lord Jesus Christ 454 00:51:49,876 --> 00:51:51,584 we command you! 455 00:51:51,667 --> 00:51:53,251 The word of the living God, 456 00:51:53,376 --> 00:51:55,209 to save us and unwilling to give up. 457 00:51:58,334 --> 00:51:59,126 Jenny. 458 00:52:08,292 --> 00:52:09,834 In The Name Of The Father, Son And Holy Spirit, I command you, 459 00:52:09,917 --> 00:52:12,209 with the power of our Lord Jesus Christ, 460 00:52:12,251 --> 00:52:14,792 casting all your anxiety upon him, 461 00:52:14,834 --> 00:52:16,334 because he careth for you. 462 00:52:16,417 --> 00:52:18,084 Be sober, be watchful: 463 00:52:18,126 --> 00:52:19,917 your adversary the devil, 464 00:52:19,959 --> 00:52:21,334 as a roaring lion, 465 00:52:21,417 --> 00:52:24,001 walketh about, seeking whom he may devour: 466 00:52:24,042 --> 00:52:27,001 whom withstand steadfast in your faith, 467 00:52:36,251 --> 00:52:37,751 knowing that the same sufferings are accomplished in your brethren who are in the world. 468 00:52:38,376 --> 00:52:40,209 The demons in Jenny have been exorcised. 469 00:53:03,792 --> 00:53:09,876 Take a look of yours... why don't we take a picture... like a couple 470 00:53:10,334 --> 00:53:11,376 Mother and daughter, 471 00:53:11,959 --> 00:53:13,001 Mother and daughter 472 00:53:16,459 --> 00:53:18,876 leaf can accessorize... 473 00:53:18,959 --> 00:53:19,917 Look at me... 474 00:53:25,501 --> 00:53:26,334 Mummy, mummy, 475 00:53:26,376 --> 00:53:27,042 check this out, 476 00:53:28,042 --> 00:53:29,042 Do you like it? 477 00:53:29,376 --> 00:53:30,667 Is it too fancy? 478 00:53:30,834 --> 00:53:32,709 No, I think it looks good on you, 479 00:53:33,126 --> 00:53:33,917 try it. 480 00:53:34,209 --> 00:53:35,042 Try some. 481 00:53:35,501 --> 00:53:37,417 I want this, thanks mummy. 482 00:53:38,376 --> 00:53:39,376 Remember, 483 00:53:39,792 --> 00:53:41,709 tell me if you don't want to do it 484 00:53:41,751 --> 00:53:43,834 or don't like to do it, 485 00:53:44,417 --> 00:53:45,584 I won't push you. 486 00:53:45,626 --> 00:53:46,667 Ok. 487 00:53:47,959 --> 00:53:51,626 Ok, see you next time, bye-bye. 488 00:53:52,542 --> 00:53:53,584 Bye-bye. 489 00:53:53,792 --> 00:53:56,417 Mummy... no, Dr. Cheung, 490 00:53:56,584 --> 00:53:59,667 Your next appointment, Mrs. Chan, will arrive at 4 o'clock, 491 00:53:59,876 --> 00:54:01,542 so you can take a rest now, 492 00:54:03,792 --> 00:54:05,959 Ok, so let's take a rest. 493 00:54:09,417 --> 00:54:10,126 Right? 494 00:54:10,459 --> 00:54:12,167 Why didn't you go with me, 495 00:54:12,251 --> 00:54:13,417 mine are broken... 496 00:54:13,459 --> 00:54:14,751 Next time, let's go together next time, 497 00:54:14,834 --> 00:54:15,917 next time I will try red. 498 00:54:15,959 --> 00:54:17,084 How will it be? 499 00:54:18,876 --> 00:54:19,959 Mia. 500 00:54:23,792 --> 00:54:26,042 Mia, why so late? 501 00:54:26,876 --> 00:54:28,292 I made you some salad. 502 00:54:28,334 --> 00:54:29,542 Really? 503 00:54:29,876 --> 00:54:30,792 Thank you, 504 00:54:30,876 --> 00:54:32,126 it looks good. 505 00:54:32,376 --> 00:54:33,751 Come on in. 506 00:54:33,792 --> 00:54:34,959 Sure. 507 00:54:48,042 --> 00:54:49,251 What's wrong? 508 00:57:02,334 --> 00:57:03,959 How's Jenny? 509 00:57:06,126 --> 00:57:07,501 It's ok. 510 00:57:08,751 --> 00:57:12,667 Father, I am not good lately. 511 00:57:13,376 --> 00:57:15,376 I need to take a lot of pills to get sleep. 512 00:57:16,792 --> 00:57:18,709 And, I always see... 513 00:57:20,876 --> 00:57:22,667 may be delusion. 514 00:57:29,167 --> 00:57:30,876 Dispel, then you can forget the past, 515 00:57:31,667 --> 00:57:33,251 to live the life that you used to live. 516 00:58:35,001 --> 00:58:36,459 What are you doing? Mummy 517 00:58:37,376 --> 00:58:39,251 I... I hit someone. 518 00:58:40,459 --> 00:58:41,501 Can't you see it? 519 00:58:42,667 --> 00:58:44,209 I didn't see anything. 520 00:58:45,667 --> 00:58:47,376 I did hit someone. 521 00:58:50,292 --> 00:58:50,959 Sharon. 522 00:58:54,126 --> 00:58:55,126 What happened? 523 00:59:03,167 --> 00:59:04,167 Nothing. 524 01:00:20,584 --> 01:00:21,501 Jenny. 525 01:00:29,292 --> 01:00:30,667 What are you doing? 526 01:00:50,167 --> 01:00:52,167 As you hate us so much, 527 01:00:53,209 --> 01:00:54,876 why keep us. 528 01:01:10,626 --> 01:01:12,584 When the demon invades the victim, 529 01:01:13,167 --> 01:01:16,167 All the energy of the victim will be absorbed, 530 01:01:17,084 --> 01:01:21,542 when the demon leaves, the victim supposed will be fainted. 531 01:01:22,209 --> 01:01:25,376 But Jenny didn't, which I felt strange. 532 01:01:27,751 --> 01:01:29,001 Father, 533 01:01:29,376 --> 01:01:32,167 last time didn't you say you have already exorcised the demon? 534 01:01:58,001 --> 01:02:01,334 Mummy, please let me stay, 535 01:02:01,417 --> 01:02:04,042 I don't want to go there and be alone. 536 01:02:04,459 --> 01:02:05,417 Mummy 537 01:02:06,251 --> 01:02:08,292 What's wrong with going to Canada to study? 538 01:02:08,834 --> 01:02:10,584 What you learnt is all yours! 539 01:02:11,667 --> 01:02:12,501 Mummy... 540 01:02:13,042 --> 01:02:13,709 Stop! 541 01:02:14,376 --> 01:02:15,042 No! 542 01:02:16,834 --> 01:02:17,959 You must go! 543 01:02:18,459 --> 01:02:19,667 Mummy... 544 01:02:29,542 --> 01:02:31,417 My mum needs me to go to Canada... 545 01:02:36,042 --> 01:02:37,917 You go with me please... 546 01:02:45,042 --> 01:02:47,209 Don't worry, I will go to Canada with you. 547 01:02:47,542 --> 01:02:48,917 Really? 548 01:03:31,334 --> 01:03:34,584 Positive 549 01:03:50,542 --> 01:03:51,709 Can you leave? 550 01:03:54,542 --> 01:03:55,167 Jenny! 551 01:04:09,667 --> 01:04:10,751 Mummy... 552 01:04:50,417 --> 01:04:51,834 Are you happy now? 553 01:04:54,626 --> 01:04:55,459 Who are you? 554 01:04:57,459 --> 01:04:59,001 Give me back my sister. 555 01:05:07,209 --> 01:05:08,251 I am sorry 556 01:05:10,417 --> 01:05:11,542 I am sorry 557 01:05:11,959 --> 01:05:13,126 I don't want to too... 558 01:05:16,001 --> 01:05:19,292 I also don't want to give you two up... 559 01:05:24,334 --> 01:05:25,334 What exactly do you want? 560 01:05:26,917 --> 01:05:28,584 I want her... 561 01:05:30,459 --> 01:05:31,417 and her... 562 01:05:33,001 --> 01:05:33,792 dead. 563 01:05:36,751 --> 01:05:38,126 We need to exorcise the demon now, 564 01:05:38,334 --> 01:05:39,501 otherwise the consequences will be very serious. 565 01:05:44,126 --> 01:05:45,501 You? 566 01:06:28,501 --> 01:06:29,459 What? 567 01:06:30,251 --> 01:06:31,042 Can't open the doors? 568 01:06:31,626 --> 01:06:33,292 No... I don't know why... 569 01:06:33,834 --> 01:06:36,126 Don't rush, take your time. 570 01:06:44,917 --> 01:06:45,751 Quick! 571 01:06:45,834 --> 01:06:47,042 I want to go inside! 572 01:06:47,459 --> 01:06:48,126 Honey! 573 01:06:57,209 --> 01:06:58,084 How come? 574 01:06:58,459 --> 01:07:00,584 Why can't the doors be opened? 575 01:07:00,917 --> 01:07:02,084 Honey! 576 01:07:22,126 --> 01:07:23,209 Opened! 577 01:08:22,667 --> 01:08:23,542 Grandma 578 01:08:24,459 --> 01:08:25,334 are you very scared? 579 01:08:28,209 --> 01:08:30,292 Sit and keep me accompany for a while. 580 01:09:56,292 --> 01:09:57,501 Are you scared? 581 01:09:58,501 --> 01:10:00,584 How dare they meddle in our affairs, 582 01:10:00,959 --> 01:10:02,959 taught you to get the priest catching (my) sister, 583 01:12:51,501 --> 01:12:52,251 Jesus Christ 584 01:12:52,834 --> 01:12:54,751 please save my daughter 585 01:12:55,667 --> 01:12:59,167 If she can get through it, I will devote my life to you. 586 01:14:25,292 --> 01:14:25,959 She is gone! 587 01:14:45,834 --> 01:14:46,584 She is there! 588 01:15:07,292 --> 01:15:09,584 Casting all your anxiety upon him 589 01:15:09,626 --> 01:15:10,917 because he careth for you. 590 01:15:10,959 --> 01:15:11,667 He delivers them... 591 01:15:11,751 --> 01:15:13,126 Be watchful 592 01:15:13,334 --> 01:15:15,126 your adversary the devil 593 01:15:15,334 --> 01:15:17,292 as a roaring lion 594 01:15:17,792 --> 01:15:19,959 to put on the whole armour of God, 595 01:15:20,001 --> 01:15:22,126 that you may be able to stand against the wiles of the devil. 596 01:15:22,292 --> 01:15:23,501 Every satanic power 597 01:15:23,667 --> 01:15:25,042 every incursion of the infernal adversary, 598 01:15:25,126 --> 01:15:26,459 To be led by the spirit of god, 599 01:15:26,501 --> 01:15:27,626 or in this world of darkness, 600 01:15:27,667 --> 01:15:29,001 with the power of our Lord Jesus Chris 601 01:15:29,042 --> 01:15:30,251 atone the lamb of God! 602 01:15:30,292 --> 01:15:31,376 You cunning snake! 603 01:15:31,459 --> 01:15:33,084 In the name of our Lord Jesus Christ 604 01:15:33,126 --> 01:15:34,459 we command you! 605 01:15:34,501 --> 01:15:36,251 The word of the living God, 606 01:15:36,292 --> 01:15:38,417 to save us and unwilling to give up. 607 01:15:38,501 --> 01:15:40,751 In The Name Of The Father, Son And Holy Spirit, I command you, 608 01:15:40,792 --> 01:15:43,251 with the power of our Lord Jesus Christ, 609 01:15:43,334 --> 01:15:45,959 casting all your anxiety upon him, 610 01:15:46,001 --> 01:15:48,917 because he careth for you. 611 01:15:49,001 --> 01:15:51,501 Be sober, be watchful 612 01:15:51,542 --> 01:15:53,417 your adversary the devil, 613 01:15:53,459 --> 01:15:54,667 as a roaring lion, 614 01:15:54,709 --> 01:15:58,084 walketh about, seeking whom he may devour 615 01:15:58,334 --> 01:16:00,584 Whom resist steadfast in the faith, 616 01:16:00,667 --> 01:16:02,959 knowing that the same afflictions are accomplished 617 01:16:03,001 --> 01:16:05,042 in your brethren that are in the world. 618 01:16:05,959 --> 01:16:07,584 And the God of all grace, 619 01:16:07,667 --> 01:16:09,542 who called you unto his eternal glory in Christ, 620 01:16:09,584 --> 01:16:11,042 be strong in the Lord, and in the strength of his might. 621 01:16:31,709 --> 01:16:33,292 Who are you? 622 01:16:37,834 --> 01:16:39,709 Why are you at my house? 623 01:16:43,542 --> 01:16:46,042 Mummy! Mummy! 624 01:16:46,459 --> 01:16:47,792 I am here! 625 01:16:49,626 --> 01:16:51,126 Don't listen to her! Don't come down! 626 01:17:16,251 --> 01:17:17,751 Don't look. 627 01:19:17,667 --> 01:19:19,876 I command you demon to leave now! 628 01:21:23,501 --> 01:21:27,667 Did you read the Mother's Day card that I wrote to you? 629 01:21:30,751 --> 01:21:32,042 Do you know why I wrote 630 01:21:32,084 --> 01:21:34,167 "Un... Happy Mother's Day"? 631 01:21:36,292 --> 01:21:37,834 Don't know 632 01:21:39,667 --> 01:21:42,584 I knew that you would never read it. 633 01:21:53,792 --> 01:21:58,501 Mummy, can you give me a hug? 634 01:22:03,251 --> 01:22:04,376 It's too late. 635 01:22:07,876 --> 01:22:09,959 Can you give me one more chance? 636 01:22:10,001 --> 01:22:12,376 Can you give me one more chance? 637 01:22:39,626 --> 01:22:42,876 It's... it's not real... it... it is not real... 638 01:23:28,459 --> 01:23:34,542 "Un... Happy Mother's Day" 41568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.