Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,877 --> 00:01:30,541
I've never seen anyone so impatient, Billy.
2
00:01:30,632 --> 00:01:35,877
As if your life depended on
getting the first copy off the presses.
3
00:01:47,482 --> 00:01:49,143
Aaah!
4
00:04:53,627 --> 00:04:55,834
'Welcome, kiddies,
5
00:04:55,921 --> 00:04:59,084
'to another edition of "creepshow".
6
00:04:59,174 --> 00:05:04,840
It's amazing that you boors and ghouls
keep coming back for more.
7
00:05:04,930 --> 00:05:09,765
You must be gluttons for punishment, eh?
8
00:05:09,851 --> 00:05:12,513
Well...
9
00:05:12,604 --> 00:05:17,689
I guess you bloodsuckers
enjoy being repulsed, eh?
10
00:05:17,776 --> 00:05:21,439
You're loyal to the Gore.
Well, that's good.
11
00:05:21,530 --> 00:05:24,146
We don't want any dead wood
12
00:05:24,241 --> 00:05:26,948
in our fraternity of fright fairs
13
00:05:27,035 --> 00:05:31,779
that just happens to be the subject
of our first nauseating novella,
14
00:05:31,873 --> 00:05:34,615
a nasty little bonecracker titled
15
00:05:34,709 --> 00:05:38,293
"old chief wood'nhead".
16
00:05:59,901 --> 00:06:02,643
J Jimmy cracked corn and I don't care
17
00:06:03,446 --> 00:06:06,313
j Jimmy cracked corn and I don't care
18
00:06:07,242 --> 00:06:10,234
j Jimmy cracked corn and I don't care
19
00:06:11,538 --> 00:06:14,200
j as long as I'm drinking
Jimmy's crack corn j
20
00:06:16,293 --> 00:06:21,458
now, you stop that grinning. You've heard
me sing that silly song a thousand times.
21
00:06:22,507 --> 00:06:25,715
Yeah, it's time for a
touch-up, my old friend.
22
00:06:25,802 --> 00:06:28,509
The sun's bleachin' out your colours again.
23
00:06:30,056 --> 00:06:33,344
Now, I'm gonna try and keep
my hands steady.
24
00:06:34,853 --> 00:06:36,969
But I ain't what I used to be.
25
00:06:43,236 --> 00:06:44,396
There.
26
00:06:44,487 --> 00:06:47,729
That ain't too bad. That
ain't too bad at all.
27
00:06:49,534 --> 00:06:52,651
We've got to keep your war paint fresh.
28
00:06:53,246 --> 00:06:57,159
A big chief without war paint
is like... is like...
29
00:06:57,250 --> 00:07:00,742
Like a storekeeper without a town
to sell his goods to.
30
00:07:01,880 --> 00:07:05,418
Martha, me and the chief been standing
on this porch for more than 30 years.
31
00:07:05,550 --> 00:07:08,417
We ain't about to move now.
32
00:07:08,511 --> 00:07:11,253
I'm not asking you to move, ray.
33
00:07:11,389 --> 00:07:13,254
I wouldn't want to move myself.
34
00:07:13,350 --> 00:07:16,968
Well, what are you asking, Martha?
What do you want me to do?
35
00:07:17,062 --> 00:07:21,146
I want you to quit, ray. Just quit.
36
00:07:21,232 --> 00:07:23,188
Quit?
37
00:07:23,276 --> 00:07:25,892
- You mean close the store.
- Yes.
38
00:07:25,987 --> 00:07:29,354
While you still have time left
to get something out of life
39
00:07:29,449 --> 00:07:31,861
instead of always putting in.
40
00:07:33,745 --> 00:07:35,827
Martha...
41
00:07:35,914 --> 00:07:39,702
This store... made it possible
for us to get married.
42
00:07:40,710 --> 00:07:43,201
This store sent the girls off to school.
43
00:07:44,172 --> 00:07:49,007
This store has given us the savings
to give to our grandchildren.
44
00:07:50,261 --> 00:07:55,301
This store, ray, at one time,
sat in the middle of a thriving young town,
45
00:07:55,392 --> 00:07:58,429
which seemed to have a future to it.
46
00:07:59,354 --> 00:08:01,470
Look at it now.
47
00:08:01,564 --> 00:08:06,558
The town of dead river is
finally living up to its name.
48
00:08:06,653 --> 00:08:09,019
It's dead, ray.
49
00:08:09,990 --> 00:08:12,197
The jobs have moved away,
50
00:08:12,283 --> 00:08:14,524
the money has moved away...
51
00:08:14,619 --> 00:08:21,331
Ray, it's been four days since you've had
a cash-paying customer.
52
00:08:21,418 --> 00:08:26,128
It's been four weeks since anyone gave you
any money on a credit account.
53
00:08:26,214 --> 00:08:29,422
If you keep
supporting these people,
54
00:08:29,509 --> 00:08:32,296
we won't have anything to leave
to the grandchildren,
55
00:08:32,429 --> 00:08:34,385
except good intentions.
56
00:08:36,516 --> 00:08:39,633
Well, there's worse things to inherit
57
00:08:39,728 --> 00:08:41,810
than good intentions, Martha.
58
00:08:41,896 --> 00:08:47,232
- Good intentions built this country.
- Good intentions tore this country down.
59
00:08:47,318 --> 00:08:49,274
They're beginning to tear you down.
60
00:08:50,363 --> 00:08:53,070
Do you think these people care about you?
61
00:08:54,242 --> 00:08:58,360
They'll take your charity until it dries up
and then they'll leave you.
62
00:08:58,455 --> 00:09:02,869
You and... that wooden Indian of yours.
63
00:09:06,796 --> 00:09:08,752
I won't dry us up, Martha.
64
00:09:09,841 --> 00:09:11,797
I promise you that.
65
00:09:14,262 --> 00:09:17,629
It's just that we took a lot of
healthy profits out of this town.
66
00:09:17,724 --> 00:09:21,808
I'd just like to give some of them
profits back in its time of need.
67
00:09:24,814 --> 00:09:26,645
Oh, there's Benjamin whitemoon.
68
00:09:33,281 --> 00:09:36,239
Hmph! In a chauffeur-driven limousine.
69
00:09:40,246 --> 00:09:42,237
Now, Martha, be nice to him.
70
00:09:42,332 --> 00:09:45,074
Oh, I'll be nice to him all right.
71
00:09:45,168 --> 00:09:47,454
Because you want me to be.
72
00:09:47,545 --> 00:09:50,537
But don't let him take too much advantage.
73
00:09:50,632 --> 00:09:53,123
You're too good to these people, ray.
74
00:10:10,985 --> 00:10:14,443
Oh, dust all over your war paint, chief.
75
00:10:14,531 --> 00:10:17,864
I should have learned by now
never to paint you on a dry day.
76
00:10:24,374 --> 00:10:26,330
Yatahey, ray spruce.
77
00:10:27,210 --> 00:10:28,620
Howdy, Benjamin.
78
00:10:32,549 --> 00:10:34,414
Yatahey, chief wood'nhead.
79
00:10:36,553 --> 00:10:39,295
The chief says yatahey.
80
00:10:39,389 --> 00:10:41,471
What can I do for you this afternoon?
81
00:10:41,558 --> 00:10:45,392
- May we go inside?
- Oh, yes. Sure, sure.
82
00:11:06,749 --> 00:11:08,580
What can I get for you, Benjamin?
83
00:11:09,669 --> 00:11:12,752
I am ashamed to stand inside this place
84
00:11:12,839 --> 00:11:15,626
while my people are so much
in your debt, ray spruce.
85
00:11:17,385 --> 00:11:19,671
There's no shame for an honest man,
Benjamin.
86
00:11:19,762 --> 00:11:21,923
Times have been tough for all of us.
87
00:11:23,224 --> 00:11:25,510
What do you need?
88
00:11:29,314 --> 00:11:31,976
Good afternoon, Martha spruce.
89
00:11:34,027 --> 00:11:35,813
Good afternoon, Benjamin.
90
00:11:41,409 --> 00:11:43,445
I have brought you this.
91
00:11:49,542 --> 00:11:52,659
What in the...? What in the world is this?
92
00:11:52,754 --> 00:11:55,416
It is the alinneh.
93
00:12:01,554 --> 00:12:05,342
These are the things
my people hold precious.
94
00:12:05,433 --> 00:12:10,473
Each family has offered
one of its most cherished treasures.
95
00:12:10,563 --> 00:12:13,930
You will keep them until
our debts are paid.
96
00:12:15,735 --> 00:12:19,319
If we cannot pay in two autumns,
97
00:12:19,405 --> 00:12:22,021
the allineh are yours forever.
98
00:12:25,036 --> 00:12:26,697
No!
99
00:12:26,829 --> 00:12:29,445
No, no. There's no way I can accept this.
100
00:12:35,088 --> 00:12:37,124
Uh, wait, Benjamin.
101
00:12:37,215 --> 00:12:38,921
W ait.
102
00:12:39,008 --> 00:12:41,465
Wait. Wait.
103
00:12:42,929 --> 00:12:44,465
W ait.
104
00:12:45,682 --> 00:12:47,172
Look.
105
00:12:47,308 --> 00:12:52,223
There's no way in hell I'm going to take
these things away from your people.
106
00:12:55,149 --> 00:12:58,266
It is a bad thing to borrow.
107
00:12:58,361 --> 00:13:00,397
It is a worse thing to beg.
108
00:13:00,488 --> 00:13:03,400
While you hold the allineh,
109
00:13:03,491 --> 00:13:05,277
we are borrowers.
110
00:13:05,368 --> 00:13:07,108
We can still have pride.
111
00:13:07,829 --> 00:13:10,787
If you give the treasure back to us,
112
00:13:10,873 --> 00:13:13,114
you make us beggars again.
113
00:13:13,209 --> 00:13:16,417
Such insult could never be forgiven.
114
00:13:28,391 --> 00:13:30,097
Good afternoon, Martha spruce.
115
00:13:31,144 --> 00:13:33,601
Goodbye, Benjamin. I mean...
116
00:13:33,688 --> 00:13:36,100
Good afternoon.
117
00:13:38,526 --> 00:13:41,939
- Keep them safe.
- I'll guard them with my life.
118
00:13:44,532 --> 00:13:47,569
Times are gonna take an upturn, Benjamin.
119
00:13:47,660 --> 00:13:50,777
I can smell prosperity in the air.
120
00:13:54,834 --> 00:13:56,665
I wish that it could be.
121
00:14:00,089 --> 00:14:02,171
Hagodnee, friend.
122
00:14:02,258 --> 00:14:04,670
Hagoonee.
123
00:14:04,761 --> 00:14:06,467
Oh, Benjamin.
124
00:14:06,554 --> 00:14:08,886
I was just scolding ray.
125
00:14:08,973 --> 00:14:11,965
I was telling him that he puts
too much trust in people,
126
00:14:12,060 --> 00:14:15,552
that they've never earned it
and they don't deserve it.
127
00:14:15,646 --> 00:14:21,437
Well, you, you and your people have
certainly proven me wrong.
128
00:14:40,421 --> 00:14:42,207
Hagoonee, chief wood'nhead.
129
00:15:15,456 --> 00:15:18,994
Oh, this is good country, Martha.
130
00:15:20,878 --> 00:15:23,290
It'll come back to life some day.
131
00:15:24,090 --> 00:15:26,297
It'll come back to life.
132
00:15:27,260 --> 00:15:30,969
I'll finish your war paint
tomorrow, chief.
133
00:15:32,598 --> 00:15:34,429
That's a promise.
134
00:16:01,669 --> 00:16:03,159
How!
135
00:16:10,511 --> 00:16:13,423
Go ahead, boys. Take what you want.
136
00:16:15,099 --> 00:16:17,340
Wait a minute.
137
00:16:17,435 --> 00:16:19,471
You... you can't just come in here...
138
00:16:19,562 --> 00:16:22,429
Shut up, white eyes. Just shut the fuck up.
139
00:16:22,523 --> 00:16:25,890
Or I'll shove something in your mouth
to keep you quiet.
140
00:16:26,027 --> 00:16:28,894
Hey, Sam. Why don't we shove this
in his mouth?
141
00:16:30,615 --> 00:16:32,651
No! Shove this in his mouth.
142
00:16:32,783 --> 00:16:35,946
Heap big!
143
00:16:37,205 --> 00:16:39,161
You're disgusting.
144
00:16:42,001 --> 00:16:44,663
Sam whitemoon, you're a disgrace
to your people.
145
00:16:44,754 --> 00:16:46,210
I said shut up, old man.
146
00:16:46,297 --> 00:16:51,587
Your uncle Benjamin was just here.
He's one of the best men I know.
147
00:16:51,677 --> 00:16:54,794
Hard to believe the same blood flows
in your veins.
148
00:16:54,889 --> 00:16:57,255
I guess you don't hear so good, shitface.
149
00:16:57,350 --> 00:16:59,682
I said shut up!
150
00:17:00,645 --> 00:17:02,931
We're just here to do a little shopping.
That's all
151
00:17:06,943 --> 00:17:10,106
we didn't get everything we needed
last time we were in.
152
00:17:10,196 --> 00:17:12,858
You asked us to leave.
Remember, old man?
153
00:17:12,949 --> 00:17:14,689
You were stealing things.
154
00:17:14,784 --> 00:17:16,740
We're stealing things now.
155
00:17:17,828 --> 00:17:21,195
Why don't you ask us to leave, pruneface?
156
00:17:21,290 --> 00:17:24,498
Yeah, why don't you
run us out of town, sheriff?
157
00:17:24,585 --> 00:17:27,418
Ask us nice. Say please.
158
00:17:27,505 --> 00:17:31,623
Pretty please, with sugar on it. Rarrr!
159
00:17:31,717 --> 00:17:34,959
- Is this all the cash you got?
- That's all.
160
00:17:36,305 --> 00:17:38,717
- Empty your pockets.
- Look, I haven't got...
161
00:17:38,808 --> 00:17:40,890
Empty your fucking pockets, asshole.
162
00:17:40,977 --> 00:17:44,970
Or I'll ask my buddy to bring me
something off the hardware shelf
163
00:17:45,064 --> 00:17:47,806
that I can use to slice off your fingers.
164
00:17:51,779 --> 00:17:53,269
Fatso.
165
00:17:58,744 --> 00:18:01,702
When we came in the back,
I saw a purse. Go get it, lady.
166
00:18:03,249 --> 00:18:06,867
Move, lady, or I'm gonna blow off
your old man's...!
167
00:18:21,434 --> 00:18:24,176
Any cute stuff back there...
168
00:18:26,022 --> 00:18:27,637
I'll pull this trigger.
169
00:18:37,950 --> 00:18:40,111
- This thing work?
- What?
170
00:18:41,120 --> 00:18:43,953
The photo machine, does it work?
171
00:18:44,040 --> 00:18:45,621
Yes.
172
00:18:55,676 --> 00:18:56,882
Look at this.
173
00:18:56,969 --> 00:19:00,132
Phooo, look at this sweetheart.
174
00:19:01,682 --> 00:19:03,798
Tell me this ain't a movie star.
175
00:19:07,605 --> 00:19:09,891
What, are you kidding?
176
00:19:09,982 --> 00:19:12,314
They gotta make me a movie star.
177
00:19:13,569 --> 00:19:16,777
Hey, as soon as they see this hair,
178
00:19:16,906 --> 00:19:19,488
they're gonna say, "Sam,
179
00:19:19,575 --> 00:19:21,111
"get over here.
180
00:19:21,202 --> 00:19:23,659
"Get in front of these cameras.
181
00:19:23,788 --> 00:19:25,995
"There's 100 million women out there,
182
00:19:27,083 --> 00:19:30,120
"just waiting to run that hair
between their legs."
183
00:19:36,425 --> 00:19:39,508
Nine years it took me
to grow this hair, man.
184
00:19:39,595 --> 00:19:41,881
I'm not just fucking around here.
185
00:19:41,972 --> 00:19:43,758
I'm going to Hollywood, man.
186
00:19:43,849 --> 00:19:46,591
This hair is gonna get me paid and laid.
187
00:19:51,732 --> 00:19:53,222
Over here, lady.
188
00:19:55,778 --> 00:19:57,484
Over here, lady.
189
00:20:05,079 --> 00:20:08,412
Now, I want you to stand right over here
190
00:20:08,499 --> 00:20:11,286
and don't move, ok?
191
00:20:11,377 --> 00:20:12,833
Give me that.
192
00:20:40,906 --> 00:20:42,612
Look at this.
193
00:20:44,368 --> 00:20:45,448
Look at this.
194
00:20:55,838 --> 00:20:57,123
Hey.
195
00:20:57,214 --> 00:20:58,795
Hey, you know that movie,
196
00:20:58,883 --> 00:21:03,252
about the guy that's got, like,
superpowers and shit because of his hair?
197
00:21:03,387 --> 00:21:06,299
Then this bitch cuts his hair off.
198
00:21:06,390 --> 00:21:08,051
And he gets weak.
199
00:21:08,142 --> 00:21:10,383
He gets like an ordinary guy.
200
00:21:10,478 --> 00:21:12,514
You know that movie?
201
00:21:13,439 --> 00:21:16,101
I'm better-looking
than the guy in that movie.
202
00:21:16,150 --> 00:21:18,357
Don't you think?
203
00:21:20,070 --> 00:21:22,026
Here, take a look.
204
00:21:22,114 --> 00:21:23,650
Take a look.
205
00:21:25,367 --> 00:21:27,699
Uh-uh! Stay right where you are, old man.
206
00:21:27,828 --> 00:21:30,035
Unless you wanna see your lady in pieces.
207
00:21:30,122 --> 00:21:31,578
Sam.
208
00:21:31,665 --> 00:21:35,157
There's no cash around here,
we got all the shit we need. Let's go.
209
00:21:35,252 --> 00:21:36,992
Not yet, rich boy.
210
00:21:38,255 --> 00:21:41,122
- Did you know my buddy here was rich?
- No.
211
00:21:41,217 --> 00:21:46,132
Well, his old man's rich. His old man
bought my buddy here a firebird.
212
00:21:46,222 --> 00:21:50,716
A fucking firebird
that's gonna fly us all to Hollywood, usa.
213
00:21:51,602 --> 00:21:54,389
And one more step and... bam!
214
00:21:55,689 --> 00:21:59,773
Sam, there's nothing left for us to take.
There's nothing here we need.
215
00:21:59,860 --> 00:22:03,023
Maybe there's nothing else you need,
rich boy.
216
00:22:03,948 --> 00:22:06,189
But there's something else I need.
217
00:22:08,744 --> 00:22:11,486
Go get your car, Cavanaugh.
218
00:22:12,748 --> 00:22:17,492
Get your fucking car, rich boy. We're
leaving for L.A. sooner than we figured.
219
00:22:20,381 --> 00:22:23,623
Hey, Cavanaugh.
You run out on me and I'll find you.
220
00:22:23,717 --> 00:22:26,709
I ain't running out on you, Sam.
I ain't running nowhere.
221
00:22:26,804 --> 00:22:30,513
- We're all in this together.
- Yeah, I know that, Sam.
222
00:22:36,647 --> 00:22:40,811
There's one more item you have to turn over
if you want this woman to live.
223
00:22:40,901 --> 00:22:42,641
What is it?
224
00:22:42,736 --> 00:22:45,728
That bag full of rock candy
my uncle brought here today.
225
00:22:47,157 --> 00:22:51,696
That's it in your hand, isn't it?
Toss it over here and I'll let the lady go.
226
00:22:51,787 --> 00:22:55,325
Sam, what are you talking about?
What do you mean, rock candy?
227
00:22:55,416 --> 00:22:59,455
There's $10,000 worth of silver and stone
in that bag, man.
228
00:23:01,046 --> 00:23:03,913
The keys to the city of Los Angeles.
229
00:23:09,096 --> 00:23:12,054
This belongs to your people, to the tribe.
230
00:23:12,141 --> 00:23:14,883
- No! Stop it!
- These are treasures
231
00:23:14,977 --> 00:23:16,683
your people have had for years.
232
00:23:16,770 --> 00:23:18,681
- If you take them...
- Stop it!
233
00:23:22,985 --> 00:23:25,772
Holy god! Holy Jesus!
234
00:23:31,660 --> 00:23:33,821
Martha?
235
00:23:38,667 --> 00:23:40,373
Martha?
236
00:24:20,292 --> 00:24:21,782
Let's go, fat stuff.
237
00:24:21,877 --> 00:24:24,289
We got some money that needs spending.
238
00:24:26,382 --> 00:24:29,624
Holy shit! Holy Jesus!
239
00:24:30,427 --> 00:24:33,669
I've never seen nothing like that before.
240
00:24:33,764 --> 00:24:35,174
Yeah.
241
00:24:36,725 --> 00:24:38,465
Well, now you've seen it.
242
00:24:40,813 --> 00:24:43,555
Now you're gonna forget it.
243
00:24:43,649 --> 00:24:46,231
- Forget it?
- That's right, fat stuff.
244
00:24:46,318 --> 00:24:48,104
Forget it.
245
00:24:48,195 --> 00:24:50,481
We're going to Hollywood, Vince.
246
00:24:51,240 --> 00:24:53,231
Hollywood?
247
00:24:53,325 --> 00:24:55,611
You mean all of us? Me, too?
248
00:24:56,912 --> 00:24:59,494
I wouldn't leave you behind, fat stuff.
249
00:24:59,581 --> 00:25:03,494
Shit, man. I gotta have my slave with me
wherever I go.
250
00:25:05,379 --> 00:25:06,835
Hollywood.
251
00:25:22,396 --> 00:25:24,057
It's ok.
252
00:25:24,148 --> 00:25:25,809
There's nobody around.
253
00:25:25,899 --> 00:25:27,935
We're outta here.
254
00:25:28,027 --> 00:25:30,063
We're outta here, fat stuff.
255
00:25:32,156 --> 00:25:35,148
We're outta here, man.
We're outta here for good.
256
00:25:38,078 --> 00:25:39,784
No more of this bullshit, man.
257
00:25:42,916 --> 00:25:44,622
No more eatin' dust for a livin'.
258
00:25:47,171 --> 00:25:50,083
There ain't no dust in Hollywood, man.
259
00:25:51,633 --> 00:25:57,253
And there ain't no fuckin' tribe of
tommin', wimpy-assed red men, neither.
260
00:26:02,936 --> 00:26:06,394
Sam, come on, let's get outta here.
261
00:27:19,138 --> 00:27:20,844
We leave tonight.
262
00:27:21,640 --> 00:27:23,505
What?
263
00:27:23,600 --> 00:27:25,261
Yeah, whatever you say, Sam.
264
00:27:27,354 --> 00:27:30,972
We all go home, round up
whatever shit we wanna take.
265
00:27:31,066 --> 00:27:34,934
Rich boy, you pick me up at eleven.
Then we'll go get fat stuff.
266
00:27:36,071 --> 00:27:38,187
How about it, fat stuff?
267
00:28:20,866 --> 00:28:24,074
'Here's o. Henry's famous
Robin hood of the old west...
268
00:28:24,161 --> 00:28:26,823
'The Cisco kid!"
269
00:28:41,178 --> 00:28:42,884
Mm-hm.
270
00:28:48,143 --> 00:28:50,976
"Loco!
271
00:28:51,897 --> 00:28:55,515
- Loco!
- "Loco!"
272
00:28:57,069 --> 00:28:59,560
Loco!"
273
00:28:59,655 --> 00:29:01,611
Loco!
274
00:29:14,836 --> 00:29:17,794
Loco!"
275
00:29:18,590 --> 00:29:20,581
Lo...
276
00:29:27,432 --> 00:29:30,299
"Loco!
277
00:29:31,353 --> 00:29:34,140
Loco!"
278
00:29:58,213 --> 00:29:59,749
'Reach, mister.'
279
00:30:01,800 --> 00:30:04,416
'Cisco, it's me, poncho.'
280
00:30:04,511 --> 00:30:06,502
'don't you realise me?'
281
00:30:08,307 --> 00:30:12,971
"there is something vaguely familiar about
you but, my, how you have changed.'
282
00:30:26,616 --> 00:30:28,857
"Poor diablo.'
283
00:30:28,952 --> 00:30:32,820
'he wouldn't whinny if loco wasn't around.'
284
00:30:32,914 --> 00:30:34,654
' look but I don't see..'
285
00:31:01,860 --> 00:31:05,102
'Look, Cisco, he realises me
even in my stripes.'
286
00:31:05,197 --> 00:31:07,654
"yes, loco has more sense than you.'
287
00:31:15,999 --> 00:31:18,490
"You'll regret double-crossing me, Cisco.'
288
00:31:18,627 --> 00:31:22,290
'l still say it's for your own good, Bob.
I know what I'm doing.
289
00:31:22,381 --> 00:31:25,999
- 'Why do you want to...?"
- Look at this sweetheart.
290
00:31:27,094 --> 00:31:29,460
There's no way this kid can miss.
291
00:31:29,554 --> 00:31:32,512
'And we don't like to do
that to our friends.'
292
00:31:32,599 --> 00:31:34,931
'friends, my eye.'
293
00:31:44,277 --> 00:31:46,063
No.
294
00:31:46,154 --> 00:31:47,940
You're not alive, man.
295
00:31:49,282 --> 00:31:50,943
You can't be alive.
296
00:32:04,131 --> 00:32:06,747
Come on, man! Come on!
297
00:33:49,945 --> 00:33:51,776
Now...
298
00:33:51,863 --> 00:33:54,821
May your spirit rest, old warrior.
299
00:33:56,993 --> 00:33:58,733
Hagoonee.
300
00:34:00,539 --> 00:34:01,824
Hagoonee.
301
00:34:09,381 --> 00:34:11,292
"Well, kiddies,
302
00:34:11,383 --> 00:34:15,626
'that was quite a price
for young Sam whitemoon to pay.
303
00:34:15,720 --> 00:34:18,006
"Toupe", huh?
304
00:34:18,098 --> 00:34:21,135
Here's your package, Billy.
305
00:34:21,226 --> 00:34:25,390
COD. Nine dollars and 99 cents.
306
00:34:25,480 --> 00:34:28,688
Quite expensive for a toy
ordered out of a funny paper.
307
00:34:28,775 --> 00:34:32,484
"Creepshow" is not a funny paper.
308
00:34:32,571 --> 00:34:34,903
And this is no toy.
309
00:34:34,990 --> 00:34:36,821
Well, what is it then?
310
00:34:36,908 --> 00:34:39,866
It's a Venus flytrap bulb.
311
00:34:40,870 --> 00:34:42,485
A Venus what bulb?
312
00:34:42,581 --> 00:34:47,496
Venus flytrap. It's a plant that eats meat.
313
00:34:49,921 --> 00:34:55,166
All that stuff's a jig.
Those are probably just Petunia bulbs.
314
00:34:55,260 --> 00:34:57,842
I don't think so, mr haig.
315
00:35:07,105 --> 00:35:09,096
Still here, kiddies?
316
00:35:09,190 --> 00:35:13,980
Well, if old chief wood'nhead
didn't drive you away,
317
00:35:14,070 --> 00:35:17,654
you might enjoy this next splintering tale
318
00:35:17,741 --> 00:35:20,949
whittled from the same wormwood.
319
00:35:23,121 --> 00:35:25,362
It's a splashing little ditty
320
00:35:25,457 --> 00:35:29,325
about some people who are
left stranded without a paddle
321
00:35:29,419 --> 00:35:33,253
on a sea of blood.
322
00:35:33,340 --> 00:35:36,298
This bubbly bonbon is titled...
323
00:35:36,426 --> 00:35:38,462
"The raft".
324
00:35:49,022 --> 00:35:52,355
Thank you for waiting.
325
00:35:52,442 --> 00:35:55,400
- Pass the joint.
- Pass the joint!
326
00:35:55,487 --> 00:35:57,273
Ha-ha!
327
00:35:57,364 --> 00:36:00,731
Whoa! Pass the joint! Pass the joint!
328
00:36:03,953 --> 00:36:08,322
It's almost Halloween, Randy. Cascade
reach has been closed since labor day.
329
00:36:08,416 --> 00:36:11,078
The raft will be there. I saw it last week.
330
00:36:11,169 --> 00:36:13,751
We were on a geology field trip.
331
00:36:13,838 --> 00:36:17,877
Just cos you saw it there last week
don't mean it's gonna be there now.
332
00:36:22,305 --> 00:36:24,170
Hey, Rachel!
333
00:36:26,267 --> 00:36:28,428
Quiet down, would you?
You talk too much.
334
00:36:28,520 --> 00:36:31,102
The raft... it'll be there. The raft...
335
00:36:31,189 --> 00:36:33,145
Will be there.
336
00:36:33,233 --> 00:36:34,439
A little bit of...
337
00:36:37,153 --> 00:36:38,359
Whoo!
338
00:36:38,446 --> 00:36:39,446
Because what?
339
00:36:39,531 --> 00:36:42,648
A little bit of summer
that somebody forgot to clean up.
340
00:36:42,784 --> 00:36:44,900
The guys that own the lake
341
00:36:44,994 --> 00:36:48,828
don't pull the raft in until the lake's
almost ready to freeze.
342
00:36:48,915 --> 00:36:51,372
Well, it had better be there, poncho.
343
00:36:53,169 --> 00:36:54,875
This has been a long 50 miles.
344
00:36:54,963 --> 00:36:57,420
I don't believe we're going swimming.
345
00:36:58,466 --> 00:37:00,832
Why not? It'll be fun.
346
00:37:02,804 --> 00:37:04,795
Right?
347
00:37:06,558 --> 00:37:10,471
Whoa, personal foul.
Illegal use of hash, number 32.
348
00:37:12,856 --> 00:37:16,599
The crowd goes crazy.
349
00:37:25,702 --> 00:37:28,034
Whoo! Whoa, yeah!
350
00:37:31,458 --> 00:37:33,574
Man!
351
00:37:34,836 --> 00:37:37,578
There it is, just like you said, man.
352
00:37:39,549 --> 00:37:41,881
God, it's beautiful.
353
00:37:46,347 --> 00:37:47,962
It's so quiet.
354
00:37:49,225 --> 00:37:52,217
There are only
a few summer homes on the lake.
355
00:37:54,355 --> 00:37:57,313
Yes, everyone's gone by mid-September.
356
00:37:58,234 --> 00:38:00,600
You're actually gonna do it?
357
00:38:00,695 --> 00:38:02,651
Swim out to that raft.
358
00:38:11,039 --> 00:38:13,701
Stop! Deke!
359
00:38:15,251 --> 00:38:17,037
Let's go!
360
00:38:21,341 --> 00:38:25,209
- Jesus!
- Easy, Cisco! That water's 45 degrees.
361
00:38:25,303 --> 00:38:28,090
50, tops. Your heart could stop.
362
00:38:31,267 --> 00:38:34,100
I'm a premed. I know about these things.
363
00:38:35,855 --> 00:38:37,061
Let's go.
364
00:38:37,899 --> 00:38:39,105
Let's go!
365
00:38:41,069 --> 00:38:43,685
Shit!
366
00:38:46,366 --> 00:38:48,903
Come on! It's not so bad once you're in.
367
00:38:52,747 --> 00:38:55,784
That's bullshit. Bullshit, man.
368
00:38:55,875 --> 00:39:00,039
Just playing deke's game
cos you hope to get laid out here.
369
00:39:00,129 --> 00:39:03,747
Too damn cold to get laid.
Balls are gonna turn into ice cubes.
370
00:39:06,427 --> 00:39:08,509
Let's go, poncho! Vamonos.
371
00:39:08,596 --> 00:39:10,928
- Vente.
- Oh, Cisco.
372
00:39:11,015 --> 00:39:13,802
Oh, poncho!
373
00:39:13,893 --> 00:39:16,350
Laverne, Rachel, come on!
374
00:39:17,021 --> 00:39:19,637
Oh, this is crazy, totally crazy.
375
00:39:23,611 --> 00:39:25,351
Yeah!
376
00:39:28,825 --> 00:39:30,986
Oh, god! Oh, god!
377
00:39:46,217 --> 00:39:48,128
- Whoa!
- Whoo!
378
00:39:49,721 --> 00:39:52,337
Hey, poncho, how are you doing?
379
00:39:52,432 --> 00:39:53,888
Ok.
380
00:40:05,486 --> 00:40:07,397
Whoo!
381
00:40:14,787 --> 00:40:18,450
- How you doing, poncho?
- Ok.
382
00:40:18,583 --> 00:40:21,541
You think it's cold now, man.
Wait till you get out.
383
00:40:22,754 --> 00:40:26,121
- Oh, shit.
- Oh, you are slow, poncho.
384
00:40:26,215 --> 00:40:28,331
Cold enough for you. Huh?
385
00:40:28,468 --> 00:40:31,130
- You sobered up yet?
- Yeah.
386
00:40:31,220 --> 00:40:33,552
I'm sober. I'm s-s-sober.
387
00:40:33,640 --> 00:40:36,507
- How are you doing, ladies?
- Go to hell!
388
00:40:42,273 --> 00:40:43,638
Oh, jeez.
389
00:40:43,733 --> 00:40:46,725
Laverne, Rachel, swim! Come on!
390
00:40:50,949 --> 00:40:52,655
Come on, Rachel.
391
00:40:52,742 --> 00:40:54,073
Come on.
392
00:40:54,160 --> 00:40:55,866
- Look out.
- Don't tip the raft.
393
00:40:55,954 --> 00:40:58,787
Don't tip the raft. Come on, Rachel.
394
00:40:58,873 --> 00:41:01,330
J don't tip the raft, don't
tip the raft, baby! J
395
00:41:01,417 --> 00:41:03,328
ow! I really hurt my knee.
396
00:41:05,964 --> 00:41:07,670
Come on, you'll be all right.
397
00:41:09,717 --> 00:41:11,708
Randy, that hurt! What is it with you?
398
00:41:11,803 --> 00:41:14,169
Laverne, swim faster!
399
00:41:19,227 --> 00:41:22,060
Laverne, come on! Swim faster!
400
00:41:22,188 --> 00:41:24,804
- Come on!
- Randy, what is your problem?
401
00:41:29,237 --> 00:41:30,943
Man...
402
00:41:31,030 --> 00:41:32,566
Help me get her up here!
403
00:41:32,657 --> 00:41:35,399
Swim! Swim!
404
00:41:35,493 --> 00:41:37,029
Faster!
405
00:41:38,413 --> 00:41:40,074
Swim! Come on, Laverne!
406
00:41:40,164 --> 00:41:42,120
Come on.
407
00:41:42,208 --> 00:41:44,164
Come on.
408
00:41:51,718 --> 00:41:53,424
Randy, have you gone crazy?
409
00:41:53,511 --> 00:41:57,129
This thing, I don't know
what the hell it is.
410
00:41:57,265 --> 00:41:59,847
It's an oil slick. I guess.
411
00:41:59,934 --> 00:42:03,472
It's not. Have you ever seen
a perfectly round oil slick?
412
00:42:04,897 --> 00:42:08,230
- I've never seen an oil slick at all.
- I'm cold!
413
00:42:08,317 --> 00:42:11,150
Besides, poncho,
I don't believe in oil slicks, man.
414
00:42:11,237 --> 00:42:15,697
I only believe in what I can smell,
and taste, and touch.
415
00:42:21,456 --> 00:42:25,574
Hey, baby, smoke one of these.
This will make us all feel better.
416
00:42:25,668 --> 00:42:28,910
- Looks like it was going after the girls.
- Come on, poncho!
417
00:42:29,005 --> 00:42:30,620
You said you'd sobered up!
418
00:42:30,715 --> 00:42:34,549
It looked like it was
going after the girls.
419
00:42:35,595 --> 00:42:37,881
No one knows we're here.
420
00:42:38,806 --> 00:42:40,421
No one at all.
421
00:42:45,313 --> 00:42:48,146
You ever even seen an oil slick, poncho?
422
00:42:49,108 --> 00:42:51,099
Ow!
423
00:42:52,904 --> 00:42:55,646
Mmm.
424
00:43:11,756 --> 00:43:14,998
Well, how about it, poncho?
You ever seen an oil slick?
425
00:43:18,930 --> 00:43:22,172
We pulled birds out of the surf
and tried to clean them.
426
00:43:22,308 --> 00:43:26,972
Ooh, mucho ecological, poncho,
mucho ecological.
427
00:43:27,063 --> 00:43:32,603
That oil slick we saw was just
this big sticky mess in the water
428
00:43:32,693 --> 00:43:35,901
and streaks and smudges.
429
00:43:35,947 --> 00:43:37,903
It looked like an accident.
430
00:43:39,617 --> 00:43:41,608
This thing doesn't look like an accident,
431
00:43:41,702 --> 00:43:44,569
it looks like... it's on purpose.
432
00:43:44,664 --> 00:43:47,872
Well, what is it then, Randy?
What is it?
433
00:43:50,253 --> 00:43:52,164
I-I don't know.
434
00:43:52,255 --> 00:43:55,122
I can't get grieved about it, man.
I mean...
435
00:43:56,342 --> 00:43:58,333
No matter how hard I try,
436
00:43:58,427 --> 00:44:00,884
I just can't get worried about it.
437
00:44:00,972 --> 00:44:03,509
You know what I mean?
438
00:44:07,478 --> 00:44:09,935
Oh, deke!
439
00:44:16,988 --> 00:44:20,276
Oh, stop!
440
00:44:28,416 --> 00:44:31,078
- Ow!
- Get away from there, Rachel!
441
00:44:36,507 --> 00:44:37,997
Randy!
442
00:44:39,969 --> 00:44:43,427
What happened to her?
Did she fall in?
443
00:44:53,608 --> 00:44:55,439
H-h-help! It hurts.
444
00:44:56,736 --> 00:44:57,942
No, Randy, no!
445
00:44:58,029 --> 00:45:01,362
It hurts!
446
00:45:01,449 --> 00:45:03,565
Oh, my god!
447
00:45:03,659 --> 00:45:06,446
Rachel! Rachel!
448
00:45:07,538 --> 00:45:10,450
Randy, no! She's dead, can't you see that?
449
00:45:27,725 --> 00:45:30,467
It ate Rachel. It fucking ate her up, man!
450
00:45:30,561 --> 00:45:32,847
- What is this thing, poncho?
- I don't know.
451
00:45:32,939 --> 00:45:34,395
I don't know.
452
00:45:34,482 --> 00:45:37,940
Come on, man. You read
the science books. You're the brainball.
453
00:45:38,027 --> 00:45:39,437
What the fuck is that thing?
454
00:45:39,528 --> 00:45:42,565
Nothing like this in any science book
I ever read.
455
00:45:42,657 --> 00:45:45,239
Deke, it ate Rachel!
456
00:45:45,326 --> 00:45:47,908
Shut up!
457
00:45:47,995 --> 00:45:50,657
- Think we can swim past it, Randy?
- No!
458
00:45:50,748 --> 00:45:53,865
Stop it or I swear to god
I'm gonna smoke you.
459
00:45:53,960 --> 00:45:56,292
I'm not kidding.
460
00:45:56,379 --> 00:45:58,836
Poncho, do you think we can swim it?
461
00:45:58,923 --> 00:46:01,289
You saw how fast it took Rachel.
462
00:46:01,425 --> 00:46:04,087
Maybe it was hungry then. Maybe it's full.
463
00:46:04,178 --> 00:46:06,885
Why don't you try, deke?
464
00:46:06,973 --> 00:46:10,090
We're gonna wait.
We'll wait for it to go away.
465
00:46:10,226 --> 00:46:12,683
The thing came, it'll go away.
466
00:46:12,770 --> 00:46:15,182
It came when we came.
467
00:46:15,273 --> 00:46:17,264
I saw it come.
468
00:46:17,358 --> 00:46:19,815
Like it smelled us.
469
00:46:19,902 --> 00:46:21,893
Maybe if it's full like you say...
470
00:46:21,988 --> 00:46:24,195
It'll go away.
471
00:46:24,282 --> 00:46:27,149
But if it still wants chow...
472
00:46:39,964 --> 00:46:41,374
It's moving!
473
00:46:42,800 --> 00:46:45,382
Hey! What is this shit, poncho?
474
00:46:49,265 --> 00:46:51,381
It looks like it's going under the raft.
475
00:46:53,853 --> 00:46:57,391
Did it go under us? Did it go
under the raft? Is it under us?
476
00:46:57,481 --> 00:47:00,063
Yeah, and I'm gonna swim for it. Right now.
477
00:47:00,151 --> 00:47:03,689
No! Don't leave us here! Don't!
478
00:47:03,821 --> 00:47:07,905
I'm fast and I can make it.
You've gotta go while it's under the raft.
479
00:47:12,371 --> 00:47:14,908
My foot!
480
00:47:28,679 --> 00:47:30,590
Pull, deke, pull!
481
00:47:30,681 --> 00:47:32,717
Come on!
482
00:48:01,420 --> 00:48:02,785
Dekel!
483
00:48:22,733 --> 00:48:26,021
- Shit!
- No! No!
484
00:48:27,029 --> 00:48:29,020
Quit it, it's under us!
485
00:48:29,115 --> 00:48:31,481
Laverne, you're choking me! Stop!
486
00:48:31,575 --> 00:48:34,738
Now, listen. I'm gonna put you down.
487
00:48:34,829 --> 00:48:36,660
No, don't put me down!
488
00:48:36,747 --> 00:48:41,036
- It can't get you if you stand on a board.
- It can't?
489
00:48:41,127 --> 00:48:45,621
I can't hold on. I'm not deke.
Now get down or I'll drop you.
490
00:48:45,714 --> 00:48:49,172
- Get down on the boards.
- No. My god!
491
00:48:49,301 --> 00:48:51,542
I'll drop you.
492
00:48:58,519 --> 00:49:00,100
Where is it?
493
00:49:00,187 --> 00:49:02,052
Right under us.
494
00:49:02,148 --> 00:49:04,389
Randy, please!
495
00:49:04,483 --> 00:49:06,394
Shh! Be still.
496
00:49:36,265 --> 00:49:38,381
I'm tired, Laverne.
497
00:49:38,476 --> 00:49:42,435
I'm going to sit down.
You're going to watch for a while.
498
00:49:42,521 --> 00:49:44,807
No, I can't.
499
00:49:44,899 --> 00:49:50,235
You've got to, Laverne.
You'll watch, then I'll watch.
500
00:49:50,321 --> 00:49:52,357
We'll take turns.
501
00:50:10,090 --> 00:50:14,083
Keep your feet... on the boards.
502
00:50:16,096 --> 00:50:18,553
And watch the shore for lights...
503
00:50:18,641 --> 00:50:21,132
- Or anything that might...
- It ate deke.
504
00:50:24,563 --> 00:50:26,053
Yes.
505
00:50:28,859 --> 00:50:30,645
I'm cold.
506
00:50:30,736 --> 00:50:32,772
Me, too.
507
00:50:41,372 --> 00:50:43,408
Randy, what are we gonna do?
508
00:50:56,178 --> 00:50:57,543
W ait.
509
00:51:20,786 --> 00:51:23,402
It's only a loon.
510
00:51:32,715 --> 00:51:35,457
I'm freezing, Randy. I'm numb all over.
511
00:51:38,345 --> 00:51:40,427
Nothing I can do about it.
512
00:51:40,514 --> 00:51:43,051
Hold me. You've got to.
513
00:51:43,142 --> 00:51:44,928
We'll hold each other.
514
00:51:45,019 --> 00:51:48,102
We can both sit and watch
that thing together.
515
00:51:50,190 --> 00:51:51,851
Ok.
516
00:54:02,906 --> 00:54:04,737
No...
517
00:54:19,965 --> 00:54:21,296
No.
518
00:54:28,682 --> 00:54:31,298
Oh, god!
519
00:54:31,393 --> 00:54:34,226
Randy!
520
00:54:34,313 --> 00:54:37,771
Randy!
521
00:54:48,285 --> 00:54:51,322
Randy! Randy!
522
00:54:56,126 --> 00:54:57,582
Randy!
523
00:54:58,170 --> 00:54:59,170
Randy!
524
00:56:04,486 --> 00:56:06,693
I beat you.
525
00:56:06,780 --> 00:56:09,647
Whatever you are, I beat you!
526
00:56:30,345 --> 00:56:31,551
J drivin'
527
00:56:32,639 --> 00:56:35,005
j to the edge of time
528
00:56:37,227 --> 00:56:39,263
j tryin'
529
00:56:39,354 --> 00:56:43,267
j to get her out of my mind
530
00:56:44,276 --> 00:56:47,018
j all my friends said
you'd better watch that girl
531
00:56:47,112 --> 00:56:50,855
j she's a taker, she's a faker
532
00:56:50,949 --> 00:56:54,316
j and now I'm finding out
what she's all about
533
00:56:54,411 --> 00:56:59,405
j at night this woman
is a dream-breaker... j
534
00:57:01,084 --> 00:57:07,330
'well, swimmers,
that was slick, huh?
535
00:57:36,286 --> 00:57:38,277
Hey! Give me that back!
536
00:57:43,710 --> 00:57:47,248
Ah... look at what I did.
537
00:57:47,339 --> 00:57:49,830
I'm sorry.
538
00:57:49,925 --> 00:57:51,256
Uh-oh.
539
00:57:51,343 --> 00:57:54,380
Better look out - he's getting mad!
540
00:57:54,471 --> 00:57:57,258
Watch out, he might cry on you.
541
00:57:57,349 --> 00:57:59,260
He might tell his mom on you.
542
00:57:59,351 --> 00:58:04,311
What are you gonna do with this? Plant it
and grow more pansies like yourself?
543
00:58:06,608 --> 00:58:08,064
Give me it!
544
00:58:09,695 --> 00:58:12,311
- Give me it or else.
- Or else what?
545
00:58:12,406 --> 00:58:15,489
You'll find out, pimpleface!
546
00:58:23,709 --> 00:58:25,245
Aagh.
547
00:58:29,631 --> 00:58:32,668
Catch him! I want his ass.
548
00:58:35,095 --> 00:58:38,132
Young Billy knows his way around town.
549
00:58:38,223 --> 00:58:40,555
They won't catch him in a hurry.
550
00:58:40,642 --> 00:58:44,510
I think we've got time for
one more creepy concoction.
551
00:58:44,604 --> 00:58:47,846
Our last morbid masterpiece,
552
00:58:47,941 --> 00:58:52,059
which I call "the hitch-hiker".
553
00:59:12,132 --> 00:59:14,794
Jesus! It's 11:15.
554
00:59:15,886 --> 00:59:17,342
I gotta go.
555
00:59:17,429 --> 00:59:19,920
Something must be wrong
with your alarm clock.
556
00:59:20,015 --> 00:59:21,015
What?
557
00:59:21,058 --> 00:59:24,050
Something must be wrong with
your alarm clock.
558
00:59:25,771 --> 00:59:27,432
Oh, yeah.
559
00:59:27,522 --> 00:59:29,638
Must have been a power outage.
560
00:59:29,733 --> 00:59:33,021
It always goes to twelve like this
when the power goes off.
561
00:59:33,779 --> 00:59:36,236
- What time did you say it was?
- 11:15.
562
00:59:38,241 --> 00:59:41,358
Goddamn piece of digital junk.
563
00:59:41,453 --> 00:59:44,035
Could land me in divorce court.
564
00:59:45,165 --> 00:59:49,784
- Why don't you use a wind-up alarm clock?
- Cos I don't have one.
565
00:59:49,878 --> 00:59:52,620
Get one. I'll pay for it.
566
00:59:52,714 --> 00:59:58,004
No, I hate the way they sound. They sound
like school bells between classes.
567
00:59:59,179 --> 01:00:02,012
This electronic alarm sounds like...
568
01:00:02,099 --> 01:00:03,839
Early-morning birdsong.
569
01:00:03,934 --> 01:00:07,176
It makes me think
that I'm waking up outdoors.
570
01:00:07,270 --> 01:00:09,761
I didn't know you were the outdoor type.
571
01:00:14,653 --> 01:00:17,065
Annie, please. Come on.
572
01:00:17,197 --> 01:00:20,940
You've got your Mercedes.
I'm never gonna get mine at these prices.
573
01:00:21,076 --> 01:00:24,819
It's what you quoted me.
It's what I've been paying you.
574
01:00:24,913 --> 01:00:27,905
A special introductory rate.
That's what this was.
575
01:00:27,999 --> 01:00:31,867
I see. Hook 'em, then up the price.
Is that it?
576
01:00:36,007 --> 01:00:37,998
- Maybe.
- Maybe.
577
01:00:39,177 --> 01:00:42,044
I do my job well, I expect to be paid well.
578
01:00:42,139 --> 01:00:45,882
Now, come on. I counted six orgasms.
579
01:00:45,976 --> 01:00:48,388
And you probably had others...
580
01:00:48,478 --> 01:00:51,766
Silently, so I wouldn't get a swelled head.
581
01:00:53,441 --> 01:00:55,557
You charge by the orgasm?
582
01:00:56,862 --> 01:01:01,276
Good idea. Maybe I should.
Then I'd have something to work for.
583
01:01:01,366 --> 01:01:03,402
Piece work.
584
01:01:03,493 --> 01:01:05,529
You have no shame.
585
01:01:12,294 --> 01:01:13,909
Next week.
586
01:01:14,629 --> 01:01:16,711
Unless I get a better-paying job.
587
01:01:28,059 --> 01:01:29,469
Bye, love.
588
01:01:29,519 --> 01:01:31,976
I hope you're not in Dutch.
589
01:01:32,063 --> 01:01:34,679
I can get you a good attorney
if it comes to that.
590
01:01:34,774 --> 01:01:36,856
I've got a good attorney.
591
01:01:36,943 --> 01:01:38,353
My husband.
592
01:01:39,446 --> 01:01:41,562
And I don't wanna lose him.
593
01:01:43,074 --> 01:01:45,656
Without him,
you'd never get your Mercedes.
594
01:02:16,566 --> 01:02:19,023
Mrs Annie Lansing,
595
01:02:19,152 --> 01:02:20,858
winner of the 100-yard dash,
596
01:02:20,946 --> 01:02:23,562
will attempt to do the impossible.
597
01:02:23,657 --> 01:02:25,693
Twenty miles in...
598
01:02:25,784 --> 01:02:28,992
Seven minutes.
Jesus, that really is impossible.
599
01:02:31,039 --> 01:02:33,121
Maybe he'll be late.
600
01:02:34,209 --> 01:02:37,292
No, not mr George Lansing, esquire.
601
01:02:38,797 --> 01:02:40,879
Unthinkable.
602
01:02:40,966 --> 01:02:42,922
11:30 means 11:30.
603
01:02:43,677 --> 01:02:45,838
Not 11:29...
604
01:02:47,639 --> 01:02:49,254
Not 11:31...
605
01:02:50,642 --> 01:02:52,428
But 11:30.
606
01:02:52,519 --> 01:02:54,885
What will I say?
607
01:02:56,940 --> 01:02:58,680
I was...
608
01:03:00,944 --> 01:03:02,650
I was out with Trudy and Jim.
609
01:03:04,030 --> 01:03:05,486
No.
610
01:03:05,573 --> 01:03:07,985
We'll see Trudy and Jim on Saturday.
611
01:03:10,203 --> 01:03:11,659
[, uh...
612
01:03:13,331 --> 01:03:16,448
I... went to see a movie.
613
01:03:19,212 --> 01:03:22,045
I went to get laid, George.
614
01:03:22,132 --> 01:03:23,918
There's this wonderful guy.
615
01:03:24,009 --> 01:03:29,470
He charges $150, but that's for six -
count 'em! - Six orgasms.
616
01:03:31,391 --> 01:03:32,756
That's, uh...
617
01:03:34,894 --> 01:03:37,055
$25 a pop.
618
01:03:40,900 --> 01:03:42,765
Not bad.
619
01:03:42,861 --> 01:03:44,852
What do you think, George?
620
01:04:01,921 --> 01:04:04,503
Shit!
621
01:04:04,591 --> 01:04:09,426
"It's real leather, mrs Lansing.
That will cost you $1,743 dollars."
622
01:04:11,723 --> 01:04:13,588
Damn!
623
01:04:15,685 --> 01:04:17,516
Jesus!
624
01:05:48,445 --> 01:05:49,901
Hey, buddy!
625
01:05:51,156 --> 01:05:53,192
What the fuck happened?
626
01:05:53,283 --> 01:05:55,023
Looks like a hit and run.
627
01:05:55,118 --> 01:05:56,608
Yeah?
628
01:05:58,580 --> 01:06:02,573
Car blew by me a little while ago.
Couldn't see the lights.
629
01:06:02,667 --> 01:06:05,329
Don't know what the hell it was.
630
01:06:05,420 --> 01:06:07,627
Looks like a black guy, huh?
631
01:06:14,387 --> 01:06:16,799
911.
632
01:06:16,890 --> 01:06:18,505
I want to report a hit and run.
633
01:06:18,600 --> 01:06:21,057
- The victim's dead.
- What's happening?
634
01:06:21,144 --> 01:06:24,511
What do you think's happening?
Guy got creamed, that's what.
635
01:06:24,606 --> 01:06:25,971
It happens all the time.
636
01:06:27,775 --> 01:06:30,983
About a quarter mile from
the on-ramp on 395.
637
01:06:31,070 --> 01:06:32,651
Right.
638
01:06:58,097 --> 01:06:59,428
All right, Annie.
639
01:06:59,557 --> 01:07:01,923
Calm down.
640
01:07:02,018 --> 01:07:03,599
Think.
641
01:07:07,190 --> 01:07:09,226
Think rationally.
642
01:07:10,777 --> 01:07:13,063
Can you live with this?
643
01:07:14,405 --> 01:07:16,145
That's the question.
644
01:07:17,909 --> 01:07:19,615
The guy's dead.
645
01:07:28,586 --> 01:07:29,951
No.
646
01:07:30,046 --> 01:07:33,038
You don't actually know that.
647
01:07:33,132 --> 01:07:34,838
You don't know that...
648
01:07:34,926 --> 01:07:36,791
For certain.
649
01:07:41,933 --> 01:07:43,798
It's done.
650
01:07:47,564 --> 01:07:50,476
It was an accident, a legitimate accident.
651
01:07:51,651 --> 01:07:54,563
So why should I fuck up my life, right?
652
01:08:04,789 --> 01:08:06,825
"You'd better get away..."
653
01:08:15,258 --> 01:08:16,748
Oh, god!
654
01:08:22,724 --> 01:08:24,885
I could always turn myself in
655
01:08:24,976 --> 01:08:27,262
if I find I can't live with it.
656
01:08:29,314 --> 01:08:31,475
I could turn myself in...
657
01:08:31,566 --> 01:08:32,806
Later.
658
01:08:45,955 --> 01:08:48,947
Nothing coming. Nobody following me.
659
01:08:50,543 --> 01:08:52,659
I don't think the truck saw me.
660
01:08:54,297 --> 01:08:57,835
The guy in the car was too far away
to identify me, I'm sure of that.
661
01:09:43,930 --> 01:09:46,012
You're seeing things, bitch.
662
01:09:46,891 --> 01:09:48,756
You can't live with it.
663
01:09:48,851 --> 01:09:51,308
I can't live with the idea that...
664
01:09:55,274 --> 01:09:57,515
How are you doing, lady? Thanks!
665
01:09:59,612 --> 01:10:01,568
Thanks for the ride.
666
01:10:23,678 --> 01:10:25,384
Bastard.
667
01:10:29,809 --> 01:10:31,640
No!
668
01:10:31,728 --> 01:10:33,810
No! No!
669
01:10:39,736 --> 01:10:41,601
Thanks for the ride, lady!
670
01:10:44,198 --> 01:10:45,859
Thanks for the ride, lady!
671
01:10:45,950 --> 01:10:47,986
Thanks for the ride!
672
01:11:25,782 --> 01:11:28,444
Thanks for the ride, lady!
673
01:13:11,637 --> 01:13:13,969
Oh, god!
674
01:13:37,622 --> 01:13:39,704
Damn.
675
01:13:51,218 --> 01:13:54,051
How are you doing, lady? Thanks.
676
01:13:55,640 --> 01:13:56,971
Thanks for the ride.
677
01:14:12,031 --> 01:14:14,192
Thanks for the ride, lady.
678
01:15:15,386 --> 01:15:17,251
I got you!
679
01:15:17,346 --> 01:15:20,509
I got you!
680
01:15:23,978 --> 01:15:26,469
Bastard!
681
01:15:31,277 --> 01:15:33,063
Who is he?
682
01:15:34,905 --> 01:15:38,113
Who the hell is he? Christ!
683
01:15:44,206 --> 01:15:45,742
Oh.
684
01:15:47,626 --> 01:15:49,332
Oh.
685
01:15:49,420 --> 01:15:51,536
Look at this car.
686
01:15:53,883 --> 01:15:56,966
Three thousand, maybe four...
687
01:15:58,888 --> 01:16:01,300
"Four thousand, mrs Lansing,
688
01:16:01,390 --> 01:16:05,099
"and the car will look like
you just drove it out of the showroom."
689
01:16:05,186 --> 01:16:10,306
"What happened, mrs Lansing?"
690
01:16:10,357 --> 01:16:13,099
Oh, I ran over some guy
691
01:16:13,235 --> 01:16:16,853
and over and over and over and over...
692
01:16:16,947 --> 01:16:18,528
And...
693
01:16:21,994 --> 01:16:23,655
No.
694
01:16:23,746 --> 01:16:26,283
No, it's impossible!
695
01:16:26,373 --> 01:16:27,988
No.
696
01:16:30,252 --> 01:16:33,619
Oh, god!
697
01:17:55,796 --> 01:17:58,754
"That'll cost you, mrs Lansing."
698
01:19:21,423 --> 01:19:23,459
I hit a tree.
699
01:19:26,262 --> 01:19:28,469
I hit a tree, that's all.
700
01:19:31,517 --> 01:19:33,724
The whole thing was a dream.
701
01:19:36,647 --> 01:19:39,354
There was no hitch-hiker.
702
01:19:41,151 --> 01:19:43,642
There was nobody at all.
703
01:19:43,737 --> 01:19:45,523
Oh, Jesus.
704
01:19:53,122 --> 01:19:55,078
Jesus.
705
01:19:56,375 --> 01:19:58,832
But where the hell am 1?
706
01:20:01,046 --> 01:20:03,788
Oh, I've gotta get back on the road.
707
01:20:28,115 --> 01:20:31,653
"You are one screwed-up broad,
mrs Lansing.
708
01:20:36,248 --> 01:20:38,534
'Maybe I've had a concussion.
709
01:20:39,877 --> 01:20:42,459
'What are you supposed to do
for a concussion?
710
01:20:43,630 --> 01:20:47,373
' "Oh, concussion, mrs Lansing."
711
01:20:48,177 --> 01:20:50,338
"That'll cost ya.
712
01:20:50,429 --> 01:20:52,966
"$27,000.
713
01:20:53,057 --> 01:20:55,844
"Li know it sounds like a lot
714
01:20:55,934 --> 01:21:00,348
"but you're gonna look like you just
drove yourself out of the showroom."
715
01:21:04,026 --> 01:21:06,893
'Mrs Lansing the money machine.
716
01:21:06,987 --> 01:21:08,568
'Hal
717
01:21:08,655 --> 01:21:12,648
'well, at least this will explain
why I'm getting home so late.
718
01:21:12,743 --> 01:21:15,359
"I had an accident, dear.
719
01:21:15,454 --> 01:21:19,117
"It was a really frightening experience."
720
01:21:49,947 --> 01:21:52,108
I don't believe it.
721
01:21:52,199 --> 01:21:54,690
He's not home.
722
01:21:58,372 --> 01:22:01,535
For the first time in recorded history,
723
01:22:01,625 --> 01:22:03,741
he's late.
724
01:22:03,877 --> 01:22:05,993
My car gets smashed...
725
01:22:07,798 --> 01:22:11,541
My brain gets bent...
And he's late.
726
01:22:11,635 --> 01:22:16,675
Thanks for the ride, lady.
Thanks for the ride.
727
01:22:18,851 --> 01:22:20,466
Thanks for the ride, lady.
728
01:22:24,523 --> 01:22:26,639
Thanks for the ride, lady.
729
01:22:29,153 --> 01:22:31,235
How much do you want?
730
01:23:14,531 --> 01:23:16,067
Annie?
731
01:23:21,747 --> 01:23:22,862
Annie.
732
01:23:27,127 --> 01:23:30,085
"There's a lesson for you kiddies.
733
01:23:30,172 --> 01:23:32,834
'Never pick up hitch-hikers.'
734
01:23:32,925 --> 01:23:36,588
on the hood of your car.
735
01:23:39,640 --> 01:23:44,885
Well, it's time for
this boogie man... to boogie.
736
01:23:44,978 --> 01:23:49,187
I'll be slayin' ya, boors and ghouls.
737
01:23:49,316 --> 01:23:51,056
Till next issue,
738
01:23:51,151 --> 01:23:54,814
try to stay scared, eh?
739
01:23:57,241 --> 01:24:01,029
Ooh, I almost forgot about young Billy.
740
01:24:01,119 --> 01:24:04,737
I think he's found his way
741
01:24:04,873 --> 01:24:06,659
with his friends.
742
01:24:28,188 --> 01:24:31,055
Kid, I'm gonna put you in traction.
743
01:24:31,149 --> 01:24:34,061
Get ready for some serious pain.
744
01:24:34,152 --> 01:24:37,019
"Serious pain."
745
01:24:49,751 --> 01:24:52,163
No!
746
01:24:54,423 --> 01:24:56,630
No, no, no, no, no!
747
01:25:32,794 --> 01:25:35,126
The Venus flytraps.
748
01:25:35,213 --> 01:25:38,330
Giant Venus flytraps.
749
01:25:38,425 --> 01:25:40,541
They eat meat.
750
01:26:08,038 --> 01:26:10,450
Oh-ho!
49420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.