All language subtitles for Chambre 212 Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,150 --> 00:00:27,734 Days pass by and weeks pass by 2 00:00:28,994 --> 00:00:31,662 Neither past time Nor past loves return 3 00:00:32,358 --> 00:00:35,694 Under the Mirabeau bridge flows the Seine 4 00:00:36,278 --> 00:00:39,358 The night falls and the hours ring 5 00:00:39,526 --> 00:00:41,986 The days pass, I remain 6 00:00:42,858 --> 00:00:45,070 Kiss my breasts. 7 00:00:46,570 --> 00:00:47,278 Like that? 8 00:00:47,442 --> 00:00:48,942 The other one too. 9 00:00:52,778 --> 00:00:53,610 Now my tummy. 10 00:00:53,778 --> 00:00:55,318 No. Out, hussy! 11 00:00:55,486 --> 00:00:57,650 No, Asdrubal, not hussy. 12 00:00:57,818 --> 00:01:01,234 Not to a French girl you like to kiss. 13 00:01:01,486 --> 00:01:02,902 You should say 14 00:01:03,070 --> 00:01:05,778 slut, little bitch, not hussy. 15 00:01:05,942 --> 00:01:07,402 Got it. Now... 16 00:01:09,902 --> 00:01:11,234 My cute little Pinochet. 17 00:01:11,486 --> 00:01:13,986 Sorry, guys, it's unbearable. 18 00:01:14,358 --> 00:01:15,694 It's too much. 19 00:01:16,650 --> 00:01:19,570 The mistress in the closet can be fun. 20 00:01:19,734 --> 00:01:21,526 I love a good farce. 21 00:01:21,694 --> 00:01:24,942 I was ready to wait, telling myself, 22 00:01:25,110 --> 00:01:27,942 ''Look where dating students gets you. 23 00:01:29,486 --> 00:01:30,902 You'll never learn.'' 24 00:01:31,358 --> 00:01:32,650 She's your teacher? 25 00:01:32,902 --> 00:01:36,902 Miss, your obscene simpering and cheap cooing 26 00:01:37,070 --> 00:01:38,694 is too much to bear. 27 00:01:38,858 --> 00:01:42,442 You understand, as a woman and a historian, 28 00:01:42,610 --> 00:01:44,278 I had to react. 29 00:01:44,442 --> 00:01:45,442 What teacher? 30 00:01:45,610 --> 00:01:48,610 History of Justice and Legal Proceedings. 31 00:01:50,402 --> 00:01:51,858 Don't blame him. 32 00:01:53,358 --> 00:01:55,610 I went after him on my own. 33 00:01:55,778 --> 00:01:58,402 He didn't charm me, I charmed myself. 34 00:01:58,570 --> 00:02:00,442 Because of his name. 35 00:02:00,610 --> 00:02:01,986 Asdrubal Electorat. 36 00:02:02,234 --> 00:02:05,070 The most erotic name I ever heard. 37 00:02:05,734 --> 00:02:08,318 My anthroponymic fantasies ruin me. 38 00:02:08,486 --> 00:02:11,734 Thanks, Asdrubal, I had two nice months. 39 00:02:11,902 --> 00:02:12,734 Two months? 40 00:02:12,902 --> 00:02:14,942 Barely. But three times a week. 41 00:03:00,942 --> 00:03:03,194 ON A MAGICAL NIGHT 42 00:04:11,986 --> 00:04:14,234 A shower before dinner? 43 00:04:15,442 --> 00:04:17,234 I was sweaty, I cycled back. 44 00:04:17,858 --> 00:04:20,110 Don't bring flu home. 45 00:04:24,442 --> 00:04:26,902 I'll wash your things. 46 00:04:27,070 --> 00:04:28,110 Thanks. 47 00:05:02,402 --> 00:05:04,442 She left me, thanks a lot 48 00:05:04,610 --> 00:05:07,358 Fucking you all winter was awesome 49 00:05:07,526 --> 00:05:09,610 I'll bang you in spring too. 50 00:05:21,278 --> 00:05:23,442 - Seen my phone, hon? - No. 51 00:05:31,858 --> 00:05:33,650 It's a horrible case. 52 00:05:34,778 --> 00:05:38,442 She dug up her husband to stop him haunting her dreams. 53 00:05:38,610 --> 00:05:41,818 She told the judge they weren't dreams, 54 00:05:42,150 --> 00:05:43,442 that he came 55 00:05:43,610 --> 00:05:45,278 and hit her every night. 56 00:05:45,986 --> 00:05:49,110 He'd been in his grave two years by then. 57 00:05:50,902 --> 00:05:53,486 Psycho-genealogy, more or less. 58 00:05:57,278 --> 00:06:00,110 Her dead husband wasn't a ghost for her. 59 00:06:01,402 --> 00:06:03,110 More a living trace. 60 00:06:07,194 --> 00:06:09,486 A secret she told herself. 61 00:06:12,986 --> 00:06:14,442 Hear a vibration? 62 00:06:14,858 --> 00:06:15,986 Not at all. 63 00:06:17,902 --> 00:06:19,026 Want a coffee? 64 00:06:26,526 --> 00:06:31,070 I'm sure I read about a corpse murder in a Henry James story. 65 00:06:32,902 --> 00:06:35,526 In The Ghostly Rental, maybe. 66 00:06:36,150 --> 00:06:37,278 Any idea? 67 00:06:38,734 --> 00:06:40,858 Where's Henry James? 68 00:06:42,234 --> 00:06:44,610 At ''J'', why do I find Maupassant 69 00:06:44,778 --> 00:06:46,070 and Mauvignier? 70 00:06:46,318 --> 00:06:50,570 Shit, Richard, alphabetical order isn't tough to understand. 71 00:06:53,858 --> 00:06:55,026 James is here now. 72 00:06:55,194 --> 00:06:59,234 The guy who fucked you all winter and is eager for spring, 73 00:06:59,402 --> 00:07:02,526 is he ''A'' for Antoine, or for Alex, 74 00:07:02,694 --> 00:07:03,818 or Asshole? 75 00:07:05,234 --> 00:07:06,610 Must we do this? 76 00:07:06,942 --> 00:07:09,278 You seem to want to clean up. 77 00:07:09,442 --> 00:07:11,858 It's irrelevant, believe me. 78 00:07:14,234 --> 00:07:15,694 Do I know him? 79 00:07:17,026 --> 00:07:19,694 ''A'' for Asdrubal, surname Electorat. 80 00:07:19,858 --> 00:07:20,858 Can we move on? 81 00:07:21,486 --> 00:07:25,194 You have a lover called Asbrabol something 82 00:07:25,358 --> 00:07:26,942 and you want to move on? 83 00:07:27,234 --> 00:07:30,278 It's nothing to get dramatic about. 84 00:07:30,942 --> 00:07:34,442 It was a bit of sexual fun, which ended today. 85 00:07:34,734 --> 00:07:37,694 Nothing that requires a long explanation. 86 00:07:38,610 --> 00:07:42,110 Your sex life is an extra-marital activity? 87 00:07:42,526 --> 00:07:45,570 We've been like siblings for years, my love. 88 00:07:45,858 --> 00:07:47,986 So, at times, like you I suppose, 89 00:07:48,610 --> 00:07:51,194 I have an insignificant fling. 90 00:07:52,650 --> 00:07:55,194 I never imagined such a thing. 91 00:07:55,778 --> 00:07:56,858 Don't touch me. 92 00:07:59,026 --> 00:08:00,734 You saw him earlier? 93 00:08:01,278 --> 00:08:04,070 Honey, we've been together over 20 years. 94 00:08:04,902 --> 00:08:08,818 No couple lasts that long without a bit of sex on the side. 95 00:08:09,070 --> 00:08:10,570 It's logical. 96 00:08:10,986 --> 00:08:12,902 It's how a marriage lasts. 97 00:08:13,070 --> 00:08:14,526 It's unavoidable. 98 00:08:15,358 --> 00:08:18,110 2 and 2 make 4, the rest is nothing. 99 00:08:24,110 --> 00:08:26,734 I've never cheated on you in 25 years. 100 00:08:29,778 --> 00:08:30,818 Liar. 101 00:08:31,358 --> 00:08:32,942 I don't want to know. 102 00:08:33,194 --> 00:08:36,358 We're not competing for marital merit. 103 00:08:38,442 --> 00:08:40,570 A man never marries the right woman. 104 00:08:40,734 --> 00:08:42,486 No, that's not right. 105 00:08:42,650 --> 00:08:44,402 Sure, it's not right. 106 00:08:47,902 --> 00:08:49,818 But maybe I shouldn't have. 107 00:08:50,278 --> 00:08:53,234 Were we lining up to marry you? I forget. 108 00:08:53,526 --> 00:08:56,234 - That tone won't help. - My tone? 109 00:08:56,818 --> 00:08:59,650 Who's the woman you should have married? 110 00:09:00,358 --> 00:09:01,570 I don't know... 111 00:09:02,858 --> 00:09:04,570 Irène Haffner, say. 112 00:09:05,026 --> 00:09:08,694 It's ages since Ms. Irène Haffner got a mention. 113 00:09:08,858 --> 00:09:09,858 Yes... 114 00:09:11,110 --> 00:09:13,358 But she loved me, while you... 115 00:09:13,526 --> 00:09:16,778 What? Finish that accusation! 116 00:09:17,194 --> 00:09:18,734 Nothing, it's just... 117 00:09:18,902 --> 00:09:23,194 I've wasted my best years on someone totally dishonest. 118 00:09:23,358 --> 00:09:24,986 Those were your best years? 119 00:09:34,234 --> 00:09:35,234 Richard... 120 00:09:37,610 --> 00:09:38,694 Richard! 121 00:09:39,278 --> 00:09:40,402 Leave me alone. 122 00:09:41,358 --> 00:09:43,486 You and I need to think. 123 00:12:08,694 --> 00:12:09,694 Maria! 124 00:13:06,278 --> 00:13:08,318 Do you know what you really want? 125 00:13:10,818 --> 00:13:12,358 I want to be alone. 126 00:13:12,942 --> 00:13:14,902 Alone? Without me? 127 00:13:15,526 --> 00:13:17,318 Alone, that's all. 128 00:14:01,318 --> 00:14:02,358 Richard? 129 00:14:03,194 --> 00:14:05,694 I find your attitude unacceptable. 130 00:14:05,858 --> 00:14:07,858 It's sick doing this to me. 131 00:14:08,902 --> 00:14:11,110 Richard, how can you be so young? 132 00:14:11,694 --> 00:14:14,278 We can all be young at one point. 133 00:14:14,570 --> 00:14:15,694 But not stay it. 134 00:14:15,942 --> 00:14:16,986 Why not? 135 00:14:17,150 --> 00:14:20,318 I was 25 once and you loved me madly. 136 00:14:21,818 --> 00:14:23,070 This is absurd. 137 00:14:23,526 --> 00:14:24,570 What's going on? 138 00:14:25,278 --> 00:14:27,234 You should tell me that. 139 00:14:29,986 --> 00:14:33,986 When did you say you'd be so nasty when you got old? 140 00:14:40,110 --> 00:14:41,778 Look at the state I'm in. 141 00:14:44,986 --> 00:14:46,442 I'm sorry, really. 142 00:14:47,858 --> 00:14:49,818 I thought we agreed. 143 00:14:50,650 --> 00:14:54,358 I never knew fidelity mattered so much to you. 144 00:14:56,650 --> 00:14:59,858 I need to weigh things up. You told me to think. 145 00:15:00,986 --> 00:15:03,442 I can't think with you in the room. 146 00:15:03,610 --> 00:15:05,486 I'm mad with worry. 147 00:15:05,778 --> 00:15:08,402 Maybe you've left with Assdoobal for good. 148 00:15:08,570 --> 00:15:10,402 I'm imagining the worst. 149 00:15:11,070 --> 00:15:12,650 Well, you're mistaken. 150 00:15:13,694 --> 00:15:15,778 I'm not in someone's arms. 151 00:15:15,942 --> 00:15:19,486 I'm across the street, near you, to think it over. 152 00:15:19,818 --> 00:15:21,318 Are you leaving me? 153 00:15:21,694 --> 00:15:23,278 You threw me out. 154 00:15:25,234 --> 00:15:26,902 Let me come to you. 155 00:15:30,610 --> 00:15:33,734 Let's sort this out with fine promises. 156 00:15:39,526 --> 00:15:41,486 Wave to me, dammit. 157 00:15:44,358 --> 00:15:45,650 Certainly not. 158 00:15:45,986 --> 00:15:49,570 A night apart to think could do us both good. 159 00:16:00,150 --> 00:16:01,610 Your sonata? 160 00:16:01,858 --> 00:16:02,858 Yeah. 161 00:16:03,902 --> 00:16:06,026 After we wed, you stopped playing. 162 00:16:06,194 --> 00:16:07,986 Other priorities, I guess. 163 00:16:08,150 --> 00:16:11,650 When you played, I melted like sugar in tea. 164 00:16:12,070 --> 00:16:14,402 That's misplaced nostalgia. 165 00:16:14,570 --> 00:16:18,150 I loved your worried kitten look when you began playing. 166 00:16:18,318 --> 00:16:20,442 You loved other parts of me too, 167 00:16:20,610 --> 00:16:23,902 but you tire of everything with the years. 168 00:16:24,070 --> 00:16:25,902 I don't see why you stopped. 169 00:16:26,070 --> 00:16:27,278 I had my reasons. 170 00:16:31,194 --> 00:16:32,610 Meaning it was my fault? 171 00:16:33,318 --> 00:16:35,318 Don't discuss it with me. 172 00:16:35,486 --> 00:16:39,610 If my feelings worry you, a man across the street can answer. 173 00:16:39,778 --> 00:16:41,070 Go back to your room. 174 00:16:41,570 --> 00:16:43,486 I'll sleep here instead. 175 00:16:43,650 --> 00:16:45,570 - By you. - Crazy old woman. 176 00:16:45,734 --> 00:16:48,070 Stop calling me ''old woman''. 177 00:16:48,358 --> 00:16:51,986 It's cruel, seeing you young and feeling so disgusting. 178 00:16:52,278 --> 00:16:54,026 You're not disgusting. 179 00:16:54,318 --> 00:16:55,818 Well, your face is. 180 00:16:56,110 --> 00:16:58,902 Really disgusting now. But the rest is ok. 181 00:16:59,070 --> 00:17:00,278 Thanks a lot. 182 00:17:00,442 --> 00:17:02,942 I said the rest was fine. Try listening. 183 00:17:04,110 --> 00:17:05,650 I'll go back to my room. 184 00:17:05,818 --> 00:17:07,070 No, Maria... 185 00:17:08,026 --> 00:17:09,858 Look what you've become. 186 00:17:10,194 --> 00:17:14,234 You were sweet and passionate, now you're greedy and organized. 187 00:17:14,402 --> 00:17:15,526 What? 188 00:17:15,694 --> 00:17:18,526 It's pathetic, banging guys half your age. 189 00:17:18,694 --> 00:17:20,194 You're not free and merry, 190 00:17:20,358 --> 00:17:23,902 you're sad, cynical and coldly selfish. 191 00:17:24,070 --> 00:17:25,986 Life is utilitarian. 192 00:17:26,150 --> 00:17:30,358 Everything has its explanation to serve your well-being. 193 00:17:30,694 --> 00:17:32,526 ''2 and 2 make 4, the rest is nothing.'' 194 00:17:32,902 --> 00:17:35,570 See how your mind works now? 195 00:17:36,818 --> 00:17:40,070 Before, you'd have forced 2 and 2 to make 5. 196 00:17:40,234 --> 00:17:42,694 If they had, you've have found it... 197 00:17:43,194 --> 00:17:44,818 true and charming. 198 00:17:47,234 --> 00:17:50,694 How did you convince yourself only you matter? 199 00:17:54,026 --> 00:17:55,610 What an indictment. 200 00:17:56,150 --> 00:17:59,402 No, this isn't a trial, it's a heartbreak. 201 00:18:01,734 --> 00:18:03,818 How could I play for you? 202 00:18:05,902 --> 00:18:08,402 You don't play for a profiteer. 203 00:18:08,694 --> 00:18:11,986 What can music bring a woman like that? 204 00:18:18,070 --> 00:18:20,442 But it's none of my business. 205 00:18:22,778 --> 00:18:25,318 I didn't know I'd been such a let-down. 206 00:18:27,358 --> 00:18:28,734 Now you know. 207 00:18:32,070 --> 00:18:33,150 All right... 208 00:18:33,402 --> 00:18:34,858 Let's say no more. 209 00:18:35,026 --> 00:18:37,150 No, you're talking for once. 210 00:18:37,318 --> 00:18:41,234 This conversation won't go anywhere. It'll just hurt. 211 00:18:44,070 --> 00:18:45,486 Spare me that look! 212 00:18:50,234 --> 00:18:53,986 Let's sit here five minutes without speaking, ok? 213 00:19:02,234 --> 00:19:03,818 I did my best. 214 00:19:05,694 --> 00:19:08,734 Maybe. I don't think so. Quiet now. 215 00:19:16,358 --> 00:19:18,694 If you kissed me now, I'd let you. 216 00:19:21,818 --> 00:19:23,026 Not a good idea. 217 00:19:23,194 --> 00:19:24,902 Anything but a good idea. 218 00:19:25,070 --> 00:19:27,986 You had bad ideas before. You married me. 219 00:19:40,150 --> 00:19:42,818 I did that reluctantly, got it? 220 00:19:42,986 --> 00:19:43,986 All right. 221 00:19:44,486 --> 00:19:45,818 I've got it. 222 00:19:46,694 --> 00:19:48,650 We'll say I forced you. 223 00:19:49,486 --> 00:19:52,570 I hate how you're turning this around. 224 00:19:53,570 --> 00:19:54,778 I understand. 225 00:19:55,194 --> 00:19:56,942 You're allowed to hate it. 226 00:21:34,650 --> 00:21:36,818 I'm Richard's piano teacher. 227 00:21:37,318 --> 00:21:38,358 Hello. 228 00:21:38,942 --> 00:21:42,818 He never told you about his teacher at the conservatoire? 229 00:21:43,858 --> 00:21:45,318 Maybe... 230 00:21:45,570 --> 00:21:46,570 How do you do. 231 00:21:46,694 --> 00:21:48,150 Where's Richard? 232 00:21:48,570 --> 00:21:50,486 I wanted a look at you. 233 00:21:51,526 --> 00:21:54,070 It's sly, but I was intrigued. 234 00:21:54,402 --> 00:21:57,026 What could Maria Mortemart be? 235 00:21:57,194 --> 00:21:58,570 Why are you here? 236 00:21:58,942 --> 00:22:00,442 I'm Irène Haffner. 237 00:22:01,026 --> 00:22:02,278 His friend, Irène? 238 00:22:02,734 --> 00:22:04,694 He said I was a friend? 239 00:22:04,942 --> 00:22:06,402 No, not at all. 240 00:22:06,650 --> 00:22:10,278 He refers to you as ''the love of his youth''. 241 00:22:10,902 --> 00:22:13,734 But I imagined you different. 242 00:22:14,234 --> 00:22:16,318 Younger than him. 243 00:22:16,486 --> 00:22:18,902 A teacher younger than a student? 244 00:22:19,070 --> 00:22:23,358 I didn't know his piano teacher was Irène Haffner. 245 00:22:27,778 --> 00:22:28,778 Hold on... 246 00:22:28,942 --> 00:22:31,110 How old was he when you met? 247 00:22:33,526 --> 00:22:34,570 Yes... 248 00:22:38,150 --> 00:22:39,902 You may go, thank you. 249 00:22:46,570 --> 00:22:48,318 See you next week. 250 00:22:48,986 --> 00:22:49,986 Goodbye. 251 00:22:56,358 --> 00:22:57,650 Miss Haffner? 252 00:23:03,942 --> 00:23:05,526 I'd like to know... 253 00:23:06,942 --> 00:23:08,858 if being in love with you 254 00:23:09,026 --> 00:23:11,526 could expel me from your class 255 00:23:11,694 --> 00:23:14,486 or can I attend it all the same? 256 00:23:17,692 --> 00:23:20,148 I gave Richard classes at home, 257 00:23:20,316 --> 00:23:22,148 not at the conservatoire. 258 00:23:23,732 --> 00:23:25,732 A ritual fell into place. 259 00:23:25,900 --> 00:23:28,108 He'd go straight to the bathroom 260 00:23:28,272 --> 00:23:29,816 to take a shower. 261 00:23:30,440 --> 00:23:33,232 It was tea-time. I'd buy him an eclair. 262 00:23:34,692 --> 00:23:35,984 Then he'd play. 263 00:24:08,524 --> 00:24:10,856 We celebrated him turning fifteen, 264 00:24:11,148 --> 00:24:12,192 sixteen, 265 00:24:12,816 --> 00:24:13,816 seventeen, 266 00:24:14,316 --> 00:24:15,316 eighteen, 267 00:24:15,648 --> 00:24:16,272 nineteen, 268 00:24:16,440 --> 00:24:17,232 twenty, 269 00:24:17,400 --> 00:24:18,400 twenty-one, 270 00:24:19,192 --> 00:24:20,316 twenty-two... 271 00:24:22,064 --> 00:24:24,692 Then he told me you'd proposed. 272 00:24:25,440 --> 00:24:27,564 I already knew about you. 273 00:24:32,984 --> 00:24:33,984 Richard... 274 00:24:42,024 --> 00:24:43,940 That's our last kiss. 275 00:24:44,984 --> 00:24:45,648 Why? 276 00:24:45,816 --> 00:24:46,816 Because. 277 00:24:47,400 --> 00:24:49,940 You're marrying this young woman, Maria, 278 00:24:50,108 --> 00:24:52,900 and I wish you every happiness. 279 00:24:53,648 --> 00:24:55,356 You're worlds apart. 280 00:24:55,524 --> 00:24:58,064 You can't keep coming here. 281 00:24:58,232 --> 00:25:00,108 You're not that type. 282 00:25:00,272 --> 00:25:02,400 I can be that type too. 283 00:25:02,564 --> 00:25:04,984 I can act like a bastard. 284 00:25:05,524 --> 00:25:08,440 We'll carry on playing, kissing 285 00:25:08,608 --> 00:25:09,900 and fucking a bit. 286 00:25:10,064 --> 00:25:12,024 You must live your life. 287 00:25:12,192 --> 00:25:13,316 You're part of it. 288 00:25:13,484 --> 00:25:15,064 No, my boy, 289 00:25:15,484 --> 00:25:18,484 I'm an amusing part of your adolescence. 290 00:25:19,024 --> 00:25:21,732 All boys dream of having a piano teacher. 291 00:25:24,692 --> 00:25:27,356 - Should I go? - Yes, it's time. 292 00:25:28,984 --> 00:25:30,984 If I go, I'll never come back. 293 00:25:31,272 --> 00:25:32,732 It's for the best. 294 00:25:34,024 --> 00:25:36,108 Maybe you dreamt of having a student. 295 00:25:36,272 --> 00:25:37,900 Maybe. You're right. 296 00:25:43,316 --> 00:25:46,772 Richard was a rich brat with bad skin. 297 00:25:47,900 --> 00:25:51,940 I washed him clean of it all: the rancid stinginess of his world, 298 00:25:52,108 --> 00:25:55,484 his bourgeois filth, his genetic ugliness... 299 00:25:56,524 --> 00:25:58,816 I made him into a new man. 300 00:25:59,272 --> 00:26:00,272 Gentle, 301 00:26:00,732 --> 00:26:02,692 a book-lover, handsome, 302 00:26:03,440 --> 00:26:04,564 tender. 303 00:26:05,484 --> 00:26:07,608 I made the ideal husband. 304 00:26:12,192 --> 00:26:15,816 Before I could enjoy that, you ousted me. 305 00:26:18,316 --> 00:26:22,316 When he followed you, despite preparing for it, 306 00:26:23,356 --> 00:26:24,900 my life fell apart. 307 00:26:25,356 --> 00:26:26,772 A total collapse. 308 00:26:27,732 --> 00:26:28,772 No more joy, 309 00:26:29,108 --> 00:26:30,356 no more anything. 310 00:26:30,732 --> 00:26:32,984 I didn't expect such a massacre. 311 00:26:33,524 --> 00:26:34,648 You can be blind, 312 00:26:35,064 --> 00:26:36,900 unable to understand 313 00:26:37,692 --> 00:26:39,316 or even see, 314 00:26:39,484 --> 00:26:42,024 that our life revolves around one person. 315 00:26:44,400 --> 00:26:47,900 When you married, I swore never to see him again. 316 00:26:48,356 --> 00:26:51,064 Six months after we split up, I vanished. 317 00:26:52,440 --> 00:26:54,856 I moved to the north-west coast. 318 00:26:55,856 --> 00:26:58,608 This morning, I began living again. 319 00:26:59,148 --> 00:27:00,984 Why awaken the past? 320 00:27:03,064 --> 00:27:07,316 Because of you or thanks to you, everything seems possible again. 321 00:27:08,524 --> 00:27:10,524 What if it were my turn? 322 00:27:10,772 --> 00:27:13,148 What if you gave back what you took? 323 00:27:16,316 --> 00:27:18,564 Will I get a second chance? 324 00:27:18,856 --> 00:27:20,400 What is all this? 325 00:27:21,108 --> 00:27:22,148 Richard? 326 00:27:22,984 --> 00:27:23,984 Irène, 327 00:27:24,148 --> 00:27:27,272 I spoiled our love for a woman not worth it. 328 00:27:27,440 --> 00:27:29,272 I should've stayed with you. 329 00:27:30,356 --> 00:27:33,192 My best years are gone, but you can have the others. 330 00:27:35,772 --> 00:27:37,692 Richard has invited me 331 00:27:37,712 --> 00:27:39,128 back into his life. 332 00:27:43,232 --> 00:27:46,272 May I cross the street to go to him? 333 00:27:47,316 --> 00:27:48,484 You want that? 334 00:27:49,400 --> 00:27:51,356 You'll leave me. 335 00:27:51,524 --> 00:27:54,564 You know I can't live alone unlike you. 336 00:27:56,356 --> 00:27:58,648 Was marrying me a mistake? 337 00:27:59,732 --> 00:28:00,732 Tell me. 338 00:28:08,232 --> 00:28:09,524 You say nothing? 339 00:28:11,816 --> 00:28:13,816 - Answer! - I'm thinking. 340 00:28:14,400 --> 00:28:17,024 It doesn't take that much thought. 341 00:28:21,648 --> 00:28:22,440 What? 342 00:28:22,608 --> 00:28:23,856 You smoked a lot. 343 00:28:24,024 --> 00:28:25,856 I quit? Good job too. 344 00:28:26,024 --> 00:28:28,648 I have to smoke at the window now. 345 00:28:28,816 --> 00:28:32,232 You mean to tell Irène I'm a killjoy now? 346 00:28:32,900 --> 00:28:34,484 Let me have one. 347 00:28:38,024 --> 00:28:39,192 Me too. 348 00:28:54,564 --> 00:28:55,900 You don't smoke now. 349 00:28:56,148 --> 00:28:57,732 Your pals are ''mister''. 350 00:28:57,900 --> 00:28:59,732 ''How's tricks, mister?'' 351 00:29:00,484 --> 00:29:02,400 You make corny jokes. 352 00:29:02,856 --> 00:29:04,608 You sleep in your briefs. 353 00:29:05,272 --> 00:29:08,192 You have a passion for everything German. 354 00:29:08,356 --> 00:29:10,232 I'll take good care of him. 355 00:29:10,400 --> 00:29:12,856 Will that Richard still want you? 356 00:29:13,024 --> 00:29:15,356 He tends to forget his past. 357 00:29:15,524 --> 00:29:17,564 Let me decide for once. 358 00:29:17,732 --> 00:29:19,400 I'm ready to risk it. 359 00:29:19,900 --> 00:29:23,440 We can mend our mistakes. I wasn't the right man for you. 360 00:29:23,608 --> 00:29:25,524 I don't agree at all. 361 00:29:25,692 --> 00:29:27,356 You're my perfect husband. 362 00:29:27,524 --> 00:29:28,608 And Assdoobal? 363 00:29:28,772 --> 00:29:32,192 Don't make such a fuss about Asdrubal Electorat. 364 00:29:32,356 --> 00:29:34,024 I lapse once... 365 00:29:34,192 --> 00:29:35,232 Maria! 366 00:29:35,984 --> 00:29:37,732 We have a long list. 367 00:29:37,900 --> 00:29:40,024 A list? A list of what? 368 00:29:40,732 --> 00:29:42,940 Who listed all my lapses? 369 00:29:45,400 --> 00:29:46,400 Mum? 370 00:29:47,400 --> 00:29:49,524 I keep the list. 371 00:29:50,232 --> 00:29:51,984 Reluctantly too, dear. 372 00:29:52,440 --> 00:29:53,440 Why're you here? 373 00:29:53,772 --> 00:29:55,648 Your mother isn't welcome? 374 00:29:56,316 --> 00:29:57,440 Mum, you're dead. 375 00:29:57,608 --> 00:29:58,648 So what? 376 00:29:58,940 --> 00:30:00,856 That won't shut me up. 377 00:30:01,024 --> 00:30:04,984 Shall we stick to the lovers after you married? 378 00:30:05,440 --> 00:30:08,440 Sorry, Richard. Perhaps you'd rather go? 379 00:30:10,564 --> 00:30:12,648 A few names won't change things. 380 00:30:12,984 --> 00:30:14,984 If only it were a few. 381 00:30:15,856 --> 00:30:16,856 So... 382 00:30:17,148 --> 00:30:19,232 From the most recent... 383 00:30:20,232 --> 00:30:21,816 Asdrubal Electorat, 384 00:30:22,524 --> 00:30:24,024 Karsten Schubert, 385 00:30:24,648 --> 00:30:26,524 Gurvan Le Bellec, 386 00:30:26,816 --> 00:30:28,356 Samir Barich, 387 00:30:28,608 --> 00:30:30,108 Amin Boué, 388 00:30:30,608 --> 00:30:32,608 Léonor Cambremer, 389 00:30:33,232 --> 00:30:36,564 Issakha Kanté, Albert Himes, 390 00:30:36,732 --> 00:30:38,024 Pierre Mortemart... 391 00:30:38,192 --> 00:30:39,192 What? 392 00:30:39,564 --> 00:30:40,316 Her cousin? 393 00:30:40,484 --> 00:30:43,856 Yes, poor Richard, summer 2001 in Brittany. 394 00:30:44,024 --> 00:30:45,232 That's enough! 395 00:30:45,900 --> 00:30:47,108 Spare me this. 396 00:30:48,440 --> 00:30:49,900 I screw who I want. 397 00:30:50,064 --> 00:30:53,356 Ok, I often want to strip strangers naked, 398 00:30:53,856 --> 00:30:55,772 but I'm not the Devil. 399 00:30:56,024 --> 00:30:57,772 I never abused anyone. 400 00:30:58,232 --> 00:30:59,856 Anton Granadas... 401 00:31:00,356 --> 00:31:02,484 - Léon Jones. - He refused. 402 00:31:03,024 --> 00:31:04,732 Alexander Leach. 403 00:31:05,108 --> 00:31:07,064 What adult bangs a cousin? 404 00:31:07,440 --> 00:31:08,648 Everyone does. 405 00:31:08,816 --> 00:31:10,272 - Hannibal... - Shut up! 406 00:31:10,608 --> 00:31:11,772 Why? 407 00:31:12,400 --> 00:31:14,108 We can talk about it. 408 00:31:14,524 --> 00:31:17,400 Apparently, there's no shame in it. 409 00:31:17,692 --> 00:31:20,356 Do I ask how many men you had? 410 00:31:20,692 --> 00:31:23,648 How many makes you a saint and me a slut? 411 00:31:23,816 --> 00:31:24,984 That's irrelevant. 412 00:31:25,148 --> 00:31:26,564 You wicked girl! 413 00:31:27,024 --> 00:31:29,024 You slept with more men 414 00:31:29,192 --> 00:31:32,524 than all the women in our family together 415 00:31:32,816 --> 00:31:35,400 in over five generations. 416 00:31:36,272 --> 00:31:37,272 Mum... 417 00:31:38,148 --> 00:31:39,816 Let me handle this my way. 418 00:31:40,564 --> 00:31:43,484 How can you say Richard was the man you needed 419 00:31:43,648 --> 00:31:46,272 when you needed so many more? 420 00:31:50,984 --> 00:31:52,108 Go ahead. 421 00:31:52,440 --> 00:31:54,856 Console my husband for his adulterous wife. 422 00:31:55,024 --> 00:31:57,064 You're in for a surprise. 423 00:31:57,356 --> 00:31:58,816 Don't be discourteous. 424 00:31:59,108 --> 00:32:01,608 Let her go. We'll see how you react. 425 00:32:01,772 --> 00:32:03,648 However I find you, 426 00:32:03,816 --> 00:32:06,272 I'll take time to mend you. 427 00:32:23,940 --> 00:32:25,772 I hope I won't disappoint you. 428 00:32:47,564 --> 00:32:48,816 I need the code. 429 00:32:50,232 --> 00:32:51,272 The entry code? 430 00:32:51,608 --> 00:32:53,192 4372B. 431 00:32:57,608 --> 00:32:59,524 What is this shit? 432 00:33:00,608 --> 00:33:02,108 What is this trap? 433 00:33:02,608 --> 00:33:04,608 - Don't open it! - Shut up! 434 00:33:09,108 --> 00:33:10,232 Cut it out. 435 00:33:12,440 --> 00:33:13,272 What a pain. 436 00:33:13,440 --> 00:33:15,064 - Put me down. - Enough. 437 00:33:19,648 --> 00:33:21,692 How did I fall for you? 438 00:33:21,856 --> 00:33:23,356 You're such a shit. 439 00:33:42,400 --> 00:33:43,400 Hello. 440 00:33:44,524 --> 00:33:45,732 Hello, Richard. 441 00:33:48,772 --> 00:33:49,984 Shit, Irène. 442 00:33:51,772 --> 00:33:53,816 Why didn't I recognize you? 443 00:33:54,772 --> 00:33:56,272 You haven't changed. 444 00:33:56,648 --> 00:33:59,984 Don't flatter me. I know I'm not like before. 445 00:34:00,316 --> 00:34:02,900 You're exactly like before. 446 00:34:04,108 --> 00:34:05,816 How can you be so young? 447 00:34:06,316 --> 00:34:08,148 You find me that young? 448 00:34:08,816 --> 00:34:11,440 Ok, I admit it. I had some work done. 449 00:34:11,608 --> 00:34:13,648 Here. And here. 450 00:34:14,856 --> 00:34:16,484 It's not too obvious? 451 00:34:16,856 --> 00:34:18,192 Not at all. 452 00:34:18,984 --> 00:34:20,940 It's like I saw you yesterday. 453 00:34:21,316 --> 00:34:24,192 Believe me, we didn't see each other yesterday. 454 00:34:29,232 --> 00:34:31,108 How old are you now? 60? 455 00:34:31,272 --> 00:34:33,232 - May I come in? - Of course. 456 00:34:37,272 --> 00:34:39,148 I was sorting stuff. 457 00:34:46,400 --> 00:34:47,816 Lived here long? 458 00:34:48,108 --> 00:34:49,232 Twelve years. 459 00:34:49,940 --> 00:34:51,940 I bought it when my parents died. 460 00:34:52,108 --> 00:34:53,232 I didn't know. 461 00:34:53,400 --> 00:34:55,064 They died in a car crash. 462 00:34:55,940 --> 00:34:57,440 160 years combined. 463 00:34:58,524 --> 00:34:59,648 A happy end, I guess. 464 00:35:01,024 --> 00:35:02,024 Yes. 465 00:35:02,232 --> 00:35:03,524 We all hope for that. 466 00:35:03,856 --> 00:35:04,856 What? 467 00:35:05,564 --> 00:35:06,772 A happy end. 468 00:35:09,192 --> 00:35:10,524 Come with me. 469 00:35:12,192 --> 00:35:13,316 I'm sorry. 470 00:35:14,356 --> 00:35:15,400 It's a mess. 471 00:35:20,192 --> 00:35:22,732 Irène, how did you find me? 472 00:35:23,984 --> 00:35:26,192 Totally by chance. 473 00:35:26,648 --> 00:35:30,816 I'm in Paris for the weekend in the hotel opposite. 474 00:35:30,984 --> 00:35:32,232 Crazy, isn't it? 475 00:35:33,232 --> 00:35:34,900 I saw you over here. 476 00:35:35,192 --> 00:35:36,692 I recognized you. 477 00:35:37,064 --> 00:35:40,608 It was silly not to come and say hello. 478 00:35:41,024 --> 00:35:42,648 The hotel opposite? 479 00:35:43,108 --> 00:35:44,856 I thought you'd be pleased. 480 00:35:45,692 --> 00:35:46,692 I am. 481 00:35:47,192 --> 00:35:48,484 You were right. 482 00:35:49,108 --> 00:35:53,316 It's so unexpected. You're here now, no different... 483 00:35:59,940 --> 00:36:01,232 Still got a piano? 484 00:36:01,608 --> 00:36:03,564 Yes, but I don't play. 485 00:36:07,648 --> 00:36:09,108 It's still in tune. 486 00:36:24,524 --> 00:36:26,608 No child's bedroom? 487 00:36:27,524 --> 00:36:29,108 We have no children. 488 00:36:30,564 --> 00:36:32,356 You wanted four. 489 00:36:33,232 --> 00:36:36,064 Maria didn't agree, so no children. 490 00:36:36,608 --> 00:36:37,440 Maria... 491 00:36:37,608 --> 00:36:38,608 Maria. 492 00:36:38,772 --> 00:36:40,024 She isn't here? 493 00:36:40,608 --> 00:36:42,440 She'll be back soon. 494 00:36:42,856 --> 00:36:44,940 Are you happy together? 495 00:36:46,816 --> 00:36:50,064 There've been a few glitches in the contract 496 00:36:50,232 --> 00:36:51,316 but we're ok. 497 00:36:51,484 --> 00:36:52,856 Caused by you? 498 00:36:54,900 --> 00:36:56,856 It's never just one person. 499 00:36:57,564 --> 00:36:59,400 None of my business, sorry. 500 00:37:00,648 --> 00:37:02,108 Got anything to drink? 501 00:37:26,316 --> 00:37:27,316 Richard? 502 00:37:27,484 --> 00:37:28,484 Yes? 503 00:37:29,440 --> 00:37:33,356 I was at the hotel, but that's not how I found you. 504 00:37:33,732 --> 00:37:34,564 Really? 505 00:37:34,732 --> 00:37:35,732 No. 506 00:37:36,108 --> 00:37:37,272 I lied. 507 00:37:38,400 --> 00:37:39,440 Actually, 508 00:37:40,272 --> 00:37:42,440 I met your wife on the street 509 00:37:42,608 --> 00:37:45,232 and she told me about you two, you poor dear. 510 00:37:48,608 --> 00:37:49,900 What did she say? 511 00:37:51,272 --> 00:37:52,400 You've split up. 512 00:37:53,440 --> 00:37:55,564 Why did she say that? We haven't. 513 00:37:56,484 --> 00:37:58,772 Maria seemed sure. 514 00:38:01,108 --> 00:38:03,272 She can be very deadpan. 515 00:38:03,608 --> 00:38:04,732 You misunderstood. 516 00:38:06,064 --> 00:38:09,440 She seemed convinced, but maybe I'm wrong. 517 00:38:13,900 --> 00:38:15,608 How did you recognize her? 518 00:38:15,984 --> 00:38:17,524 You've never met. 519 00:38:18,148 --> 00:38:19,356 So you think. 520 00:38:20,272 --> 00:38:21,608 What do you mean? 521 00:38:21,772 --> 00:38:25,400 When she proposed to you, I got in touch with her. 522 00:38:25,648 --> 00:38:26,772 Whatever for? 523 00:38:26,940 --> 00:38:30,064 I couldn't abandon you to a stranger. 524 00:38:30,316 --> 00:38:32,192 Maria understood that. 525 00:38:32,940 --> 00:38:35,440 We've stayed in touch since. 526 00:38:35,608 --> 00:38:37,692 She gives me news of you both. 527 00:38:37,940 --> 00:38:40,484 A New Year's card, stuff like that. 528 00:38:40,648 --> 00:38:42,816 She recommended the hotel. 529 00:38:44,900 --> 00:38:46,772 You met behind my back? 530 00:38:47,232 --> 00:38:51,356 She was in the hotel lobby to tell me what had happened. 531 00:38:51,524 --> 00:38:52,692 She'd just left? 532 00:38:53,064 --> 00:38:55,108 Yes, with her travel bag. 533 00:38:56,608 --> 00:38:59,064 She said she was leaving home 534 00:38:59,400 --> 00:39:02,400 and that you'd probably be happy to see me. 535 00:39:03,108 --> 00:39:05,108 She gave me the entry code. 536 00:39:05,272 --> 00:39:06,984 4372B. 537 00:39:08,564 --> 00:39:09,564 There. 538 00:39:11,064 --> 00:39:12,940 That's why I dared to come. 539 00:39:14,648 --> 00:39:15,648 Are you ok? 540 00:39:16,524 --> 00:39:18,440 I don't feel good. 541 00:39:19,192 --> 00:39:20,524 I'm kind of lost. 542 00:39:20,692 --> 00:39:22,148 You're very pale. 543 00:39:23,356 --> 00:39:25,024 I'm totally lost. 544 00:39:25,192 --> 00:39:26,316 But why? 545 00:39:27,192 --> 00:39:29,316 What's going on with Maria? 546 00:39:30,108 --> 00:39:32,024 Let's forget about her. 547 00:39:33,148 --> 00:39:34,148 Come on. 548 00:39:36,400 --> 00:39:38,400 Sit at the piano with me. 549 00:39:39,608 --> 00:39:41,192 Remember our stool? 550 00:39:43,272 --> 00:39:45,064 I can't play anymore. 551 00:39:45,232 --> 00:39:46,356 I can. 552 00:39:47,316 --> 00:39:49,356 I want to play you Scarlatti. 553 00:39:50,356 --> 00:39:52,484 It'll wash you clean. 554 00:39:52,732 --> 00:39:56,940 A brief sonata to make a 25-year silence in your mind. 555 00:39:58,108 --> 00:39:59,524 Sit next to me. 556 00:40:03,272 --> 00:40:06,900 Bring me one of Maria's cigarettes. I want to smoke. 557 00:40:07,648 --> 00:40:08,648 One of Maria's? 558 00:40:09,232 --> 00:40:12,024 Maria, your ex-wife, she smokes. 559 00:40:13,064 --> 00:40:15,648 - Mind if I open the window? - Not at all. 560 00:40:16,148 --> 00:40:17,608 Open the window. 561 00:40:18,564 --> 00:40:19,856 Open it wide. 562 00:40:27,400 --> 00:40:29,564 Let Scarlatti fill Paris. 563 00:41:56,816 --> 00:41:58,316 Wasn't that due to happen? 564 00:41:58,484 --> 00:42:00,940 It was, but it makes me uneasy. 565 00:42:02,148 --> 00:42:03,984 It's a bit late now. 566 00:42:04,316 --> 00:42:07,148 That slob touching her makes me sick. 567 00:42:07,772 --> 00:42:09,192 That slob is you. 568 00:42:09,356 --> 00:42:10,692 I know, thanks. 569 00:42:10,856 --> 00:42:13,356 It's hard to accept, even for me. 570 00:42:14,564 --> 00:42:16,856 No reason to panic as yet. 571 00:42:17,692 --> 00:42:19,484 You're hanging back. 572 00:42:20,108 --> 00:42:23,564 Don't worry, she won't. I won't resist long. 573 00:42:26,648 --> 00:42:28,772 Isn't that what you wanted? 574 00:42:29,692 --> 00:42:31,064 I don't know now. 575 00:42:31,356 --> 00:42:32,648 You don't know? 576 00:42:33,232 --> 00:42:36,108 After I offer you your teenage love? 577 00:42:36,900 --> 00:42:39,148 I think you should go back. 578 00:42:39,400 --> 00:42:40,856 It could end badly. 579 00:42:41,356 --> 00:42:43,024 It's getting unhealthy. 580 00:42:43,400 --> 00:42:45,608 I'm not going back over. 581 00:42:45,856 --> 00:42:47,232 What do you mean? 582 00:42:47,648 --> 00:42:49,648 I'm fine over here now. 583 00:42:50,232 --> 00:42:52,440 She has you old, me young. 584 00:42:52,608 --> 00:42:53,940 Everyone's happy. 585 00:42:56,400 --> 00:42:58,232 We'll live happily that way? 586 00:42:58,564 --> 00:42:59,816 Think about it. 587 00:43:00,192 --> 00:43:02,064 Want to go back to the 90s? 588 00:43:02,232 --> 00:43:04,484 You're crazy, old woman. 589 00:43:10,232 --> 00:43:11,232 It's true. 590 00:43:13,232 --> 00:43:15,272 Think I'm going mad? 591 00:43:16,484 --> 00:43:17,816 No, I'm here. 592 00:43:17,984 --> 00:43:18,984 Who's he? 593 00:43:20,400 --> 00:43:22,984 Your will, the one that guides you. 594 00:43:23,940 --> 00:43:26,400 My will looks like Charles Aznavour? 595 00:43:26,564 --> 00:43:28,272 He looks like Aznavour? 596 00:43:28,440 --> 00:43:32,984 Just yesterday, I was 20 caressing time and playing with life 597 00:43:35,484 --> 00:43:36,316 See? 598 00:43:36,484 --> 00:43:37,524 May I come in? 599 00:43:39,648 --> 00:43:40,984 This is pretty. 600 00:43:42,564 --> 00:43:44,148 What's this thing? 601 00:43:48,940 --> 00:43:50,192 Bravo. 602 00:43:53,272 --> 00:43:54,648 I'll sit here. 603 00:43:58,192 --> 00:44:00,692 Thanks, but I may not need you. 604 00:44:00,856 --> 00:44:02,772 Let me sum things up. 605 00:44:03,024 --> 00:44:05,564 You land your old husband 606 00:44:05,732 --> 00:44:08,564 with his teenage love and first mistress 607 00:44:08,732 --> 00:44:10,816 while you sleep with that husband, 608 00:44:10,984 --> 00:44:13,648 but at the age he was when you met, 609 00:44:13,816 --> 00:44:14,816 a youngster. 610 00:44:15,232 --> 00:44:16,440 Still handsome. 611 00:44:17,024 --> 00:44:18,316 If you like, yes. 612 00:44:18,856 --> 00:44:20,856 Why should anyone care? 613 00:44:21,440 --> 00:44:25,484 He's your husband and you prefer him at 25 to 50. 614 00:44:25,648 --> 00:44:26,648 Exactly. 615 00:44:27,148 --> 00:44:30,064 Surely you can cheat with your husband? 616 00:44:30,232 --> 00:44:32,608 - You're lecturing me? - Not at all. 617 00:44:33,648 --> 00:44:36,524 No, I'm not Pinocchio's cricket. 618 00:44:37,024 --> 00:44:40,232 Someone else handles your conscience. 619 00:44:41,148 --> 00:44:44,272 My role is to strengthen your resolve. 620 00:44:44,732 --> 00:44:47,484 In short, to say ''Go, girl''. 621 00:44:48,148 --> 00:44:50,064 I see things that way. 622 00:44:50,232 --> 00:44:52,984 ''He looks nice, I'll talk to him.'' 623 00:44:53,148 --> 00:44:56,316 Yes, I rarely prevent such things. 624 00:44:56,484 --> 00:44:58,108 I turn the light green. 625 00:44:58,272 --> 00:44:59,940 Especially if he's pretty 626 00:45:00,108 --> 00:45:01,816 with a tight butt. 627 00:45:02,856 --> 00:45:04,524 Was Aznavour gay? 628 00:45:04,692 --> 00:45:05,692 Irrelevant. 629 00:45:05,816 --> 00:45:07,856 I live alone with Mother... 630 00:45:08,024 --> 00:45:10,900 Couldn't we hope for better from you? 631 00:45:11,272 --> 00:45:12,984 - Really? - He wants to trap you. 632 00:45:13,148 --> 00:45:16,648 Wouldn't less desire and more principles be fairer? 633 00:45:17,064 --> 00:45:19,940 Do we know what's fair, my boy? 634 00:45:20,108 --> 00:45:21,400 Don't call me that. 635 00:45:21,564 --> 00:45:25,272 You seem to have the petty mind of a boy. 636 00:45:25,440 --> 00:45:27,484 I'll slap your mind, honey. 637 00:45:27,648 --> 00:45:30,272 Don't start, boys. I need clarity. 638 00:45:30,856 --> 00:45:32,400 Let me think. 639 00:46:08,232 --> 00:46:09,484 What's that? 640 00:46:10,524 --> 00:46:11,732 Our baby. 641 00:46:12,900 --> 00:46:14,648 We have a baby now? 642 00:46:15,192 --> 00:46:17,272 Quiet, you'll make him cry. 643 00:46:18,232 --> 00:46:19,232 Come on. 644 00:46:20,900 --> 00:46:21,900 Come on. 645 00:46:33,484 --> 00:46:35,108 He has your eyes. 646 00:46:38,440 --> 00:46:39,564 He's our child? 647 00:46:39,732 --> 00:46:40,732 Yes. 648 00:46:41,692 --> 00:46:44,316 The second one will be here soon. 649 00:46:44,648 --> 00:46:45,732 And the third. 650 00:46:46,192 --> 00:46:47,232 And the fourth. 651 00:46:47,940 --> 00:46:49,732 I'll give you everything, 652 00:46:50,524 --> 00:46:52,524 everything I should have given you. 653 00:46:55,064 --> 00:46:56,900 I shouldn't have let you go. 654 00:46:57,356 --> 00:46:59,732 Forgive me for being so foolish. 655 00:46:59,900 --> 00:47:01,316 I was proud. 656 00:47:02,524 --> 00:47:05,524 How did I think we'd be happier apart? 657 00:47:06,900 --> 00:47:09,400 I've brought your return ticket. 658 00:47:09,900 --> 00:47:13,108 I've come to take my place where I left it. 659 00:47:13,356 --> 00:47:15,232 - But I'm married. - No. 660 00:47:15,524 --> 00:47:17,064 Maria has left. 661 00:47:18,484 --> 00:47:20,856 It's just us and a bright future. 662 00:47:21,148 --> 00:47:24,272 The future told me I needed to come back. 663 00:47:24,608 --> 00:47:26,024 That I had to. 664 00:47:27,108 --> 00:47:29,400 That your pretty smile was for me. 665 00:47:31,400 --> 00:47:34,816 Why keep smiling for someone who no longer loves you? 666 00:47:36,608 --> 00:47:38,568 I feel I can't think. 667 00:47:38,944 --> 00:47:41,860 Having me outside your head can't help. 668 00:47:42,024 --> 00:47:43,400 So what do I do? 669 00:47:44,444 --> 00:47:46,192 Ask him directly. 670 00:47:46,444 --> 00:47:49,444 - There's something I can ask? - Always. 671 00:47:49,816 --> 00:47:52,108 Left or right, stop or more... 672 00:47:52,276 --> 00:47:54,524 Today or tomorrow, Diet Coke or normal... 673 00:47:54,692 --> 00:47:58,236 - Why don't you love me now? - Not the best question. 674 00:47:58,400 --> 00:47:59,736 If I were you, 675 00:48:00,192 --> 00:48:02,692 I wouldn't ask something like that. 676 00:48:04,652 --> 00:48:07,276 But I can convince you to ask him. 677 00:48:11,568 --> 00:48:13,652 Why don't I love you now? 678 00:48:14,316 --> 00:48:15,316 Right. 679 00:48:16,024 --> 00:48:18,692 - You're running off? - I'll leave you together. 680 00:48:18,860 --> 00:48:21,192 I won't be far, don't worry. 681 00:48:24,816 --> 00:48:27,900 Maybe my body has changed and your desire too. 682 00:48:28,192 --> 00:48:29,192 Right? 683 00:48:29,944 --> 00:48:32,108 Cos of my ageing organs. 684 00:48:32,736 --> 00:48:34,152 My eyes see less. 685 00:48:34,444 --> 00:48:36,276 My ears hear you less well. 686 00:48:36,444 --> 00:48:37,484 My hair vanishes, 687 00:48:37,652 --> 00:48:39,192 my teeth rot, 688 00:48:39,524 --> 00:48:41,276 my skin wrinkles. 689 00:48:42,736 --> 00:48:44,024 My soul too. 690 00:48:45,024 --> 00:48:47,736 No reason it shouldn't age as well. 691 00:48:48,944 --> 00:48:52,192 If you no longer love me, maybe I took too many blows 692 00:48:52,360 --> 00:48:54,276 and you hate seeing me 693 00:48:54,944 --> 00:48:56,524 down and helpless. 694 00:48:59,316 --> 00:49:03,316 I probably didn't complain enough about all those blows. 695 00:49:03,652 --> 00:49:05,484 You thought I didn't care. 696 00:49:05,652 --> 00:49:07,360 That I liked myself like this. 697 00:49:07,652 --> 00:49:10,568 That my battered body would do for us. 698 00:49:12,360 --> 00:49:13,652 It's not true. 699 00:49:14,736 --> 00:49:16,236 I don't like myself. 700 00:49:19,524 --> 00:49:22,444 You can't say Maria and I don't love each other. 701 00:49:22,608 --> 00:49:24,236 It's simply not true. 702 00:49:25,360 --> 00:49:28,568 If our skin touches for a second or two, 703 00:49:28,736 --> 00:49:30,152 we'll be saved. 704 00:49:30,736 --> 00:49:31,900 Nothing will matter... 705 00:49:32,400 --> 00:49:34,944 Our wounds, our rages, 706 00:49:36,068 --> 00:49:38,316 the depth of our loneliness, 707 00:49:39,316 --> 00:49:42,024 a single touch, however light, 708 00:49:42,608 --> 00:49:43,984 however fleeting, 709 00:49:45,360 --> 00:49:46,400 revives us, 710 00:49:46,984 --> 00:49:48,692 everything breathes again. 711 00:49:49,360 --> 00:49:51,068 Her hand on my neck, 712 00:49:52,484 --> 00:49:54,360 my head on her shoulder, 713 00:49:54,900 --> 00:49:58,236 and the chemical reaction immediately occurs. 714 00:49:59,608 --> 00:50:02,360 You're talking of a memory of love, 715 00:50:02,776 --> 00:50:04,444 not of love, Richard. 716 00:50:04,860 --> 00:50:06,484 Not of love in the present. 717 00:50:07,192 --> 00:50:09,444 Love in the present has no meaning. 718 00:50:10,524 --> 00:50:13,984 Love is always built on memory. 719 00:50:14,524 --> 00:50:17,608 Love is always a place chosen together. 720 00:50:18,068 --> 00:50:19,276 A past. 721 00:50:21,360 --> 00:50:24,816 The past of the first moments and palpitations. 722 00:50:25,900 --> 00:50:28,524 The first day we knew we were in love. 723 00:50:29,236 --> 00:50:31,444 You keep the memory alive. 724 00:50:31,608 --> 00:50:32,900 It's not the present. 725 00:50:33,068 --> 00:50:36,068 The past arouses the confidence of love. 726 00:50:55,484 --> 00:50:56,860 Maria, stop it. 727 00:50:57,400 --> 00:50:59,736 What used to happen spontaneously 728 00:50:59,900 --> 00:51:02,236 requires more stimulus now. 729 00:51:04,652 --> 00:51:06,900 You know what I mean. 730 00:51:11,316 --> 00:51:13,944 We only make love exceptionally, 731 00:51:14,692 --> 00:51:16,776 after a drink or two, 732 00:51:16,944 --> 00:51:19,524 after an arousing scene in a movie, 733 00:51:19,692 --> 00:51:23,484 or for rituals we respect like birthdays or New Year. 734 00:51:26,736 --> 00:51:31,152 Along with sex, we hid a ton of things from each other. 735 00:51:32,816 --> 00:51:36,692 We grew apart saying we knew each other by heart. 736 00:51:37,024 --> 00:51:38,860 That led to disaster. 737 00:51:39,692 --> 00:51:41,108 It happened in two ways: 738 00:51:41,444 --> 00:51:43,316 gradually and suddenly. 739 00:51:44,360 --> 00:51:48,276 The distance between us can seem insurmountable. 740 00:51:48,444 --> 00:51:50,192 Too far to reach across. 741 00:51:51,068 --> 00:51:53,360 It happens here some nights. 742 00:51:54,400 --> 00:51:57,736 After the lights go out, we barely say ''good night''. 743 00:51:58,236 --> 00:51:59,524 Darkness reigns. 744 00:52:00,024 --> 00:52:01,776 I stare at the ceiling. 745 00:52:02,776 --> 00:52:08,152 In the silence, I tell myself if I open my hand and touch her, 746 00:52:09,024 --> 00:52:11,276 her whole heart will open. 747 00:52:14,192 --> 00:52:15,692 And it kills me 748 00:52:16,524 --> 00:52:17,944 because I can't. 749 00:52:19,652 --> 00:52:21,568 It drives me mad, I swear. 750 00:52:25,108 --> 00:52:27,444 But at that moment of madness, 751 00:52:27,608 --> 00:52:29,568 when I imagined the worst, 752 00:52:30,816 --> 00:52:33,400 the miracle occurred every time. 753 00:52:37,068 --> 00:52:39,900 I'd always feel Maria turn over 754 00:52:42,652 --> 00:52:45,984 and edge across the mattress towards me. 755 00:52:48,152 --> 00:52:50,276 She presses her behind to my belly, 756 00:52:51,524 --> 00:52:53,360 I extend an arm... 757 00:52:54,692 --> 00:52:57,444 My fingers seek her hand on the pillow 758 00:52:58,108 --> 00:52:59,692 and we lie there 759 00:53:00,608 --> 00:53:03,444 like two tiny spoons in a drawer. 760 00:53:04,860 --> 00:53:07,692 We can fall asleep, afraid of nothing. 761 00:53:11,152 --> 00:53:12,444 Neither of death, 762 00:53:13,984 --> 00:53:15,984 nor of our love dying. 763 00:53:28,608 --> 00:53:30,316 Are you sure of that? 764 00:54:17,776 --> 00:54:19,484 Asdrubal, what is it? 765 00:54:20,108 --> 00:54:21,568 Maria. Finally! 766 00:54:22,236 --> 00:54:23,984 You can't stay here. 767 00:54:24,152 --> 00:54:26,316 No, I need to talk to you. 768 00:54:26,776 --> 00:54:28,524 Capital thing to say. 769 00:54:28,816 --> 00:54:29,816 Call me. 770 00:54:29,860 --> 00:54:32,108 I left 200 messages already. 771 00:54:32,524 --> 00:54:34,360 What's your room figure? 772 00:54:34,524 --> 00:54:35,524 No. 773 00:54:35,776 --> 00:54:38,984 I can't do this now. You have to go. 774 00:54:39,484 --> 00:54:40,484 Room 212. 775 00:54:59,108 --> 00:55:00,108 It's ok. 776 00:55:00,984 --> 00:55:03,400 He won't stay long, I promise. 777 00:55:03,568 --> 00:55:04,944 Yes, we promise. 778 00:55:06,652 --> 00:55:08,024 So who is who? 779 00:55:09,692 --> 00:55:10,444 Amin? 780 00:55:10,608 --> 00:55:11,608 Hello. 781 00:55:13,484 --> 00:55:14,944 Pierre, the cousin. 782 00:55:15,108 --> 00:55:16,236 It's been ages. 783 00:55:17,024 --> 00:55:18,192 Gurvan Le Bellec 784 00:55:18,776 --> 00:55:21,236 and Karsten Schubert, from 2004. 785 00:55:21,984 --> 00:55:24,316 Quite a leap between them. 786 00:55:26,568 --> 00:55:27,360 Anton. 787 00:55:27,524 --> 00:55:29,524 Anton, of course! 788 00:55:29,692 --> 00:55:31,276 The bakery in Aix. 789 00:55:31,444 --> 00:55:34,276 July 29, 2007, the day Michel Serrault died. 790 00:55:39,108 --> 00:55:41,692 Room 212. That doesn't ring a bell? 791 00:55:43,608 --> 00:55:45,652 And madam teaches law. 792 00:55:46,276 --> 00:55:47,608 Article 212 of the civil code: 793 00:55:47,776 --> 00:55:51,816 ''Spouses owe each other respect, fidelity and assistance.'' 794 00:55:52,236 --> 00:55:53,400 No, not you. 795 00:55:53,776 --> 00:55:56,192 You can't lecture me on fidelity. 796 00:55:57,360 --> 00:55:58,524 You're all gross. 797 00:55:59,192 --> 00:56:00,236 How come? 798 00:56:00,400 --> 00:56:02,192 If I'd known you were married... 799 00:56:02,360 --> 00:56:04,984 How dare you bring this guy here? 800 00:56:05,568 --> 00:56:08,776 He needs to talk, maybe about his studies. 801 00:56:09,400 --> 00:56:11,400 I'm his teacher after all. 802 00:56:11,568 --> 00:56:13,816 His future is at stake, so calm down. 803 00:56:13,984 --> 00:56:15,484 Richard, trust me. 804 00:56:16,024 --> 00:56:17,316 The elevator... 805 00:56:21,152 --> 00:56:23,316 Stay with her. Don't waver. 806 00:56:23,484 --> 00:56:24,692 Relax... 807 00:56:25,444 --> 00:56:26,816 All in the other room. 808 00:56:28,524 --> 00:56:29,524 Pierre? 809 00:56:31,192 --> 00:56:32,192 Come here. 810 00:56:33,816 --> 00:56:34,984 Your cousin, idiot! 811 00:56:35,152 --> 00:56:36,444 - Sorry. - Move. 812 00:56:37,108 --> 00:56:39,568 Hi, I'm Leon Jones. I wanted to say 813 00:56:39,736 --> 00:56:42,484 nothing happened. I wanted to, 814 00:56:42,652 --> 00:56:44,944 but I get lost in a threesome. 815 00:56:45,108 --> 00:56:46,108 Not now. 816 00:56:48,360 --> 00:56:49,400 Let me handle it. 817 00:56:49,568 --> 00:56:50,568 Maria? 818 00:56:51,776 --> 00:56:52,944 Come in, Asdrubal. 819 00:56:55,024 --> 00:56:58,068 - Who's the man with you? - Don't start. 820 00:56:58,236 --> 00:56:59,652 He's a close friend. 821 00:57:00,568 --> 00:57:02,108 He's like family. 822 00:57:02,360 --> 00:57:04,984 He'll make sure we do nothing stupid. 823 00:57:05,944 --> 00:57:09,944 - Can I speak in front of him? - That's why he's here. 824 00:57:10,608 --> 00:57:11,736 I need you, Maria. 825 00:57:12,108 --> 00:57:15,108 I won't leave you. Let's make a fresh start. 826 00:57:15,276 --> 00:57:16,444 Certainly not! 827 00:57:16,608 --> 00:57:19,608 Hold on, let him plead his case. 828 00:57:21,316 --> 00:57:24,276 You're the woman of my life. I keep crying. 829 00:57:24,444 --> 00:57:26,152 I can't live without you. 830 00:57:26,316 --> 00:57:28,108 - Come to Valparaiso. - No! 831 00:57:28,860 --> 00:57:31,484 I need to feel you, touch you... 832 00:57:31,652 --> 00:57:33,400 If I don't kiss you, I'll die. 833 00:57:33,568 --> 00:57:35,484 You're in perfect health. 834 00:57:35,652 --> 00:57:37,316 You really must go. 835 00:57:37,736 --> 00:57:38,900 I desire you! 836 00:57:39,360 --> 00:57:41,484 I want a life with you! 837 00:57:41,652 --> 00:57:43,816 I'll write your name in the sand, 838 00:57:43,984 --> 00:57:45,316 show you the whales! 839 00:57:45,776 --> 00:57:47,692 No. Sorry, but no. 840 00:57:55,692 --> 00:57:57,360 Stop, he's my husband! 841 00:57:57,524 --> 00:57:58,524 Your husband? 842 00:58:01,652 --> 00:58:03,524 Your husband or a lover? 843 00:58:03,776 --> 00:58:04,860 Answer me! 844 00:58:05,024 --> 00:58:06,900 Want to break my nose too? 845 00:58:09,692 --> 00:58:10,736 How many are we? 846 00:58:10,984 --> 00:58:12,944 A lot. There's a lot of you. 847 00:58:13,108 --> 00:58:14,944 I'm a countless number of men. 848 00:58:15,108 --> 00:58:16,652 Let me tend to my husband. 849 00:58:17,316 --> 00:58:18,816 I'll be in touch. 850 00:58:19,524 --> 00:58:20,692 See you at your exam. 851 00:58:20,984 --> 00:58:23,316 No means no, Mr Electorat. 852 00:58:31,316 --> 00:58:32,776 We'll see the whales. 853 00:58:36,068 --> 00:58:37,568 Just look at you... 854 00:58:38,316 --> 00:58:39,860 What a fighter. 855 00:58:40,108 --> 00:58:41,776 Don't make fun, ok. 856 00:58:42,152 --> 00:58:43,152 I won't. 857 00:58:43,400 --> 00:58:46,276 Sorry, I didn't think he'd punch you. 858 00:58:46,776 --> 00:58:48,816 He caught me off-guard. 859 00:58:56,236 --> 00:58:58,152 What would you consider 860 00:58:58,316 --> 00:59:01,152 the cardinal virtues of a successful marriage? 861 00:59:02,024 --> 00:59:03,444 I see your game. 862 00:59:04,024 --> 00:59:05,984 I'd choose loyalty, 863 00:59:06,692 --> 00:59:07,692 humour, 864 00:59:08,192 --> 00:59:09,944 desire, sharing. 865 00:59:10,524 --> 00:59:12,568 Then again, I'm not like you. 866 00:59:13,276 --> 00:59:14,816 I've stayed single. 867 00:59:16,024 --> 00:59:17,692 Maybe time changes things. 868 00:59:20,024 --> 00:59:21,444 You never married? 869 00:59:22,360 --> 00:59:24,192 No, Richard, I couldn't. 870 00:59:27,316 --> 00:59:29,900 Being together so long is a profession. 871 00:59:30,068 --> 00:59:32,816 It requires demands, skills... 872 00:59:33,816 --> 00:59:35,608 The opposite of blindness. 873 00:59:38,400 --> 00:59:40,652 What happens between us now? 874 00:59:42,316 --> 00:59:44,816 I'm so happy to see you again. 875 00:59:46,068 --> 00:59:48,652 We could see each other. 876 00:59:49,192 --> 00:59:51,776 And have dinner now and then. 877 00:59:57,444 --> 00:59:58,568 Richard... 878 01:00:01,484 --> 01:00:03,484 You have to be frank. 879 01:00:04,524 --> 01:00:07,316 Do you feel the same thing as me? 880 01:00:10,900 --> 01:00:13,236 Is it yes or is it no? 881 01:00:26,776 --> 01:00:28,108 You say nothing. 882 01:00:31,776 --> 01:00:32,816 It's no. 883 01:00:39,524 --> 01:00:41,316 I'm such a stupid cow. 884 01:00:42,900 --> 01:00:44,236 I thought... 885 01:00:45,816 --> 01:00:49,568 it would be possible. That we get a second chance. 886 01:00:50,024 --> 01:00:51,276 What an idiot. 887 01:00:52,860 --> 01:00:57,400 You fell in love with her 30 years ago and forgot me, that's all. 888 01:01:01,152 --> 01:01:02,192 Why did I come? 889 01:01:03,068 --> 01:01:06,860 Now I'm hit with the truth you no longer desire me. 890 01:01:07,236 --> 01:01:09,736 You love another woman, is that it? 891 01:01:09,900 --> 01:01:11,568 No, only Maria. 892 01:01:12,152 --> 01:01:14,400 Maria, all over again. 893 01:01:16,236 --> 01:01:17,400 Do I look terrible? 894 01:01:17,568 --> 01:01:18,984 Never mind. 895 01:01:20,776 --> 01:01:22,152 Fetch the child. 896 01:01:22,944 --> 01:01:24,524 You can leave him. 897 01:01:25,608 --> 01:01:27,524 You didn't say his name. 898 01:01:28,108 --> 01:01:29,568 Make your mind up. 899 01:01:30,444 --> 01:01:31,444 I'm sorry. 900 01:01:42,276 --> 01:01:43,736 No name needed now. 901 01:02:11,568 --> 01:02:12,984 Come on, Irène. 902 01:02:13,860 --> 01:02:15,316 You forgot me. 903 01:02:15,860 --> 01:02:17,652 It's that simple. 904 01:02:18,776 --> 01:02:21,944 You forgot me while I was hoping for you to return. 905 01:02:24,400 --> 01:02:25,484 What's this child? 906 01:02:28,608 --> 01:02:30,108 What's that? Asdrubal? 907 01:02:30,276 --> 01:02:32,068 Yes, look after him. 908 01:02:33,360 --> 01:02:34,444 Wait for me! 909 01:02:34,860 --> 01:02:35,568 Irène! 910 01:02:35,736 --> 01:02:36,776 Wait here. 911 01:02:37,024 --> 01:02:38,316 Maria, come back! 912 01:02:38,484 --> 01:02:39,484 Don't mind me. 913 01:02:39,524 --> 01:02:40,524 Come back! 914 01:02:47,652 --> 01:02:48,692 Come on then. 915 01:02:49,652 --> 01:02:51,024 I'll wait for them. 916 01:02:51,192 --> 01:02:52,400 Say again? 917 01:02:52,568 --> 01:02:53,860 I'll wait for them. 918 01:02:55,692 --> 01:02:56,984 Coming or not? 919 01:02:57,816 --> 01:02:58,484 No. 920 01:02:58,652 --> 01:03:01,608 If you change your mind, ring the bell. 921 01:03:06,816 --> 01:03:07,816 Maria? 922 01:03:08,316 --> 01:03:09,776 You know, Asdrubal, 923 01:03:10,068 --> 01:03:13,068 you and I need to have this out. 924 01:03:13,524 --> 01:03:14,816 What happened? 925 01:03:14,984 --> 01:03:15,984 Irène. 926 01:03:16,736 --> 01:03:19,236 Talk to me. I'm sorry about this. 927 01:03:19,400 --> 01:03:21,900 Keep him, he doesn't want me! 928 01:03:22,068 --> 01:03:23,400 Let me go back! 929 01:03:23,568 --> 01:03:26,192 No, I can't abandon you, Irène. 930 01:03:28,900 --> 01:03:30,152 Whose is it? 931 01:03:30,568 --> 01:03:31,692 This child... 932 01:03:34,024 --> 01:03:35,816 You had Richard's child? 933 01:03:35,984 --> 01:03:37,024 No! 934 01:03:42,484 --> 01:03:43,484 Hello. 935 01:03:44,736 --> 01:03:45,984 It's all right... 936 01:03:52,984 --> 01:03:54,108 Can I come in? 937 01:03:54,276 --> 01:03:55,608 The door's open. 938 01:04:21,316 --> 01:04:22,484 It must hurt. 939 01:04:23,360 --> 01:04:24,484 Did Maria do that? 940 01:04:24,944 --> 01:04:26,024 No. 941 01:04:31,108 --> 01:04:34,816 I'm not really ready to talk to my wife's lover. 942 01:04:35,692 --> 01:04:37,524 I'm not her lover. 943 01:04:37,900 --> 01:04:39,444 Sorry? I don't get it. 944 01:04:39,900 --> 01:04:41,108 You don't sleep with her? 945 01:04:41,276 --> 01:04:43,900 I do, but I'm not her lover. 946 01:04:44,360 --> 01:04:46,944 Try to speak a bit more clearly 947 01:04:47,108 --> 01:04:48,360 or this won't work. 948 01:04:49,484 --> 01:04:50,816 I'm not her lover. 949 01:04:52,024 --> 01:04:53,608 You're not her lover? 950 01:04:54,068 --> 01:04:55,068 No. 951 01:04:56,360 --> 01:04:57,860 But you sleep with her. 952 01:04:58,984 --> 01:04:59,984 Yes. 953 01:05:00,484 --> 01:05:02,524 - With Maria. - Ok. 954 01:05:04,816 --> 01:05:08,108 It's nice being made fun of. 955 01:05:08,444 --> 01:05:11,236 I know it's the cuckold's fate, 956 01:05:11,568 --> 01:05:13,900 but I may not take it calmly. 957 01:05:18,568 --> 01:05:19,568 Thank you. 958 01:05:30,444 --> 01:05:31,652 I'm sorry. 959 01:05:31,816 --> 01:05:33,692 No, don't be. 960 01:05:34,068 --> 01:05:35,776 It's my life, not yours. 961 01:05:36,276 --> 01:05:38,400 It's over for me, your turn now. 962 01:05:38,816 --> 01:05:41,152 I'll head back to the coast 963 01:05:41,652 --> 01:05:43,692 and live while waiting to die. 964 01:05:44,944 --> 01:05:47,444 I don't think you can vanish so easily. 965 01:05:47,608 --> 01:05:51,068 I do, I know full well what awaits me. 966 01:05:52,984 --> 01:05:54,400 Are you sure? 967 01:05:56,860 --> 01:05:58,736 My future isn't bright. 968 01:05:58,900 --> 01:06:00,984 You've no idea how dull it is. 969 01:06:03,692 --> 01:06:04,692 Nice and clean. 970 01:06:04,860 --> 01:06:05,524 Yes. 971 01:06:05,692 --> 01:06:06,816 As a new pin. 972 01:06:10,108 --> 01:06:11,108 There. 973 01:06:12,652 --> 01:06:13,776 It's open here. 974 01:06:13,944 --> 01:06:18,024 It's funny, the right side of your lip, your nose 975 01:06:18,192 --> 01:06:21,152 and your right brow got hit, as if the blow 976 01:06:21,316 --> 01:06:23,608 first swerved, 977 01:06:24,236 --> 01:06:26,608 then straightened. Very surprising. 978 01:06:26,776 --> 01:06:28,860 So, do you recognize me? 979 01:06:30,360 --> 01:06:31,360 Never seen you. 980 01:06:31,524 --> 01:06:33,608 Cut it out. Try harder. 981 01:06:33,776 --> 01:06:36,776 What? I've never seen you before. 982 01:06:37,108 --> 01:06:38,236 Give me a clue. 983 01:06:38,400 --> 01:06:40,608 - Don't you recognize me? - No. 984 01:06:41,360 --> 01:06:42,944 Forget it. It's amazing. 985 01:06:43,276 --> 01:06:46,400 It's incredible. You're totally crazy, I adore you. 986 01:06:55,564 --> 01:06:56,980 This isn't a good idea. 987 01:06:57,148 --> 01:06:58,232 - It is. - No! 988 01:06:58,396 --> 01:06:59,980 Let's see your fate. 989 01:07:00,940 --> 01:07:02,940 I know what my fate is, ok. 990 01:07:05,316 --> 01:07:07,440 Cute. Sure it's your place? 991 01:07:07,608 --> 01:07:09,608 Yes, I still know where I live! 992 01:07:16,648 --> 01:07:18,108 Come on, run. 993 01:07:25,024 --> 01:07:27,188 Why are you here at my house? 994 01:07:36,648 --> 01:07:37,856 No idea who I am? 995 01:07:39,356 --> 01:07:40,940 It's me in front of me. 996 01:07:41,480 --> 01:07:42,480 Who are you? 997 01:07:42,896 --> 01:07:45,440 The wife of Richard, your old student. 998 01:07:49,272 --> 01:07:51,356 I was very pretty, wasn't I? 999 01:07:53,524 --> 01:07:54,608 What's that? 1000 01:07:56,608 --> 01:07:59,188 The baby Richard and I didn't have. 1001 01:08:00,148 --> 01:08:02,980 Maybe we weren't supposed to have him. 1002 01:08:03,772 --> 01:08:05,064 You have no regrets? 1003 01:08:05,232 --> 01:08:06,232 No. 1004 01:08:06,732 --> 01:08:10,480 I never felt my life was wasted without this child. 1005 01:08:11,024 --> 01:08:13,980 I've lived without children. I didn't miss that. 1006 01:08:15,356 --> 01:08:17,480 I spoiled it by letting Richard go. 1007 01:08:17,648 --> 01:08:18,980 Rubbish! 1008 01:08:19,148 --> 01:08:22,480 We thought that for a few months, a year maybe, 1009 01:08:23,732 --> 01:08:25,816 but then we lived differently, 1010 01:08:25,980 --> 01:08:27,272 another way. 1011 01:08:27,816 --> 01:08:29,940 But look what we've become. 1012 01:08:31,024 --> 01:08:33,732 What do you mean? Life's good here. 1013 01:08:33,896 --> 01:08:35,896 The sea's so beautiful. 1014 01:08:36,608 --> 01:08:40,688 I'm so lucky to have this house in this wonderful place. 1015 01:08:41,356 --> 01:08:44,108 It's beautiful, full of love and friendship. 1016 01:08:44,980 --> 01:08:48,772 We lost a man we loved, but life continued, thank God. 1017 01:08:50,980 --> 01:08:53,564 I swear I can't live this life. 1018 01:08:53,940 --> 01:08:56,480 Sand everywhere, the loneliness... 1019 01:08:57,732 --> 01:08:59,108 Trust me. 1020 01:08:59,480 --> 01:09:00,816 We were right. 1021 01:09:02,148 --> 01:09:05,480 It was best to leave Paris and start anew. 1022 01:09:06,980 --> 01:09:08,856 You'll be a woman you don't know. 1023 01:09:10,396 --> 01:09:13,648 For that, you need to take the child back. 1024 01:09:17,480 --> 01:09:19,316 Can we live without loving? 1025 01:09:20,272 --> 01:09:21,316 Love will be here. 1026 01:09:21,816 --> 01:09:25,272 It'll come from the sea. Its form will surprise you. 1027 01:09:26,108 --> 01:09:30,108 Stop weeping over our fate. You think we deserved better? 1028 01:09:30,272 --> 01:09:31,272 You're wrong. 1029 01:09:31,440 --> 01:09:33,232 Nothing else was written. 1030 01:09:34,732 --> 01:09:37,648 We took control and made a great life. 1031 01:09:38,732 --> 01:09:40,148 I don't believe you. 1032 01:09:40,396 --> 01:09:41,732 - Really? - No. 1033 01:09:43,608 --> 01:09:46,024 Which of us looks unhappier? 1034 01:09:53,480 --> 01:09:54,480 All right. 1035 01:10:02,396 --> 01:10:03,396 Well? 1036 01:10:04,440 --> 01:10:05,896 The man of my dreams? 1037 01:10:07,232 --> 01:10:09,064 Who said it was a man? 1038 01:10:09,524 --> 01:10:11,480 What are you implying? 1039 01:10:12,356 --> 01:10:15,188 I'm happy to meet you, Maria, finally. 1040 01:10:15,356 --> 01:10:16,356 Staying for dinner? 1041 01:10:17,688 --> 01:10:19,524 Sorry, my husband's waiting. 1042 01:10:20,816 --> 01:10:23,524 You're still married to Richard Warrimer? 1043 01:10:24,648 --> 01:10:26,316 How is the lucky devil? 1044 01:11:30,896 --> 01:11:32,608 Do you still love her? 1045 01:11:33,188 --> 01:11:34,772 Sorry, that's a bit... 1046 01:11:35,232 --> 01:11:36,316 It's ok. 1047 01:11:37,064 --> 01:11:41,272 Asdruc, that Maria should be as adorable as I guessed at 22, 1048 01:11:41,440 --> 01:11:43,772 that's a miracle because... 1049 01:11:44,608 --> 01:11:47,272 when I fell for her, I knew nothing of love. 1050 01:11:47,940 --> 01:11:49,564 I was just smitten. 1051 01:11:49,732 --> 01:11:51,980 Will you accept a lover now and then? 1052 01:11:52,396 --> 01:11:53,396 Yes. 1053 01:11:53,896 --> 01:11:54,940 You're sure? 1054 01:11:55,148 --> 01:11:56,148 Yes. 1055 01:11:56,772 --> 01:11:58,980 As long as it's you and no one else. 1056 01:11:59,896 --> 01:12:00,980 You darling. 1057 01:12:02,648 --> 01:12:04,272 That's my beautiful life? 1058 01:12:04,856 --> 01:12:06,480 Lesbian by the sea. 1059 01:12:07,188 --> 01:12:09,396 We never know what can make us happy. 1060 01:12:10,940 --> 01:12:12,772 And your beautiful life? 1061 01:12:13,356 --> 01:12:15,188 Do you still love him? 1062 01:12:16,648 --> 01:12:18,980 - None of my business... - It's ok. 1063 01:12:19,440 --> 01:12:22,396 Richard says you still love each other. 1064 01:12:22,564 --> 01:12:25,148 He's so romantically complacent. 1065 01:12:25,316 --> 01:12:27,772 - He is, isn't he? - I realize now. 1066 01:12:28,232 --> 01:12:31,148 How can your husband know you so badly? 1067 01:12:31,816 --> 01:12:33,856 Maybe women live too long. 1068 01:12:34,024 --> 01:12:35,272 How do you mean? 1069 01:12:35,564 --> 01:12:39,356 With such a life expectancy, we're bound to be disillusioned. 1070 01:12:40,440 --> 01:12:42,772 So when should we die? 1071 01:12:42,940 --> 01:12:44,524 30? 40? 1072 01:12:45,232 --> 01:12:46,356 That's not long. 1073 01:12:49,024 --> 01:12:51,148 What did you want to call the child? 1074 01:12:52,816 --> 01:12:54,064 I never thought. 1075 01:12:56,648 --> 01:12:59,440 - Shit, what are they doing? - Let's hide. 1076 01:12:59,608 --> 01:13:01,608 Drop the cigarette! 1077 01:13:02,024 --> 01:13:03,396 There they are! 1078 01:13:03,564 --> 01:13:04,316 Where? 1079 01:13:04,480 --> 01:13:05,480 There. 1080 01:13:11,480 --> 01:13:12,688 Wait. 1081 01:13:13,316 --> 01:13:15,108 - Why hide? - I don't know. 1082 01:13:15,396 --> 01:13:16,896 It's decision time. 1083 01:13:17,064 --> 01:13:18,896 Why must we decide? 1084 01:13:20,564 --> 01:13:21,816 Police, open up! 1085 01:13:21,980 --> 01:13:24,648 Final warning before we smash the counter! 1086 01:13:26,356 --> 01:13:27,356 Ladies... 1087 01:13:27,480 --> 01:13:28,816 Very cosy. 1088 01:13:38,896 --> 01:13:42,316 I came here with Asdrubal to... 1089 01:13:42,480 --> 01:13:43,316 Asdrubal? 1090 01:13:43,480 --> 01:13:45,396 It was simpler. I'll explain. 1091 01:13:46,316 --> 01:13:48,440 - What? - Nothing, kitten. 1092 01:13:50,148 --> 01:13:51,772 We wanted to tell you 1093 01:13:52,108 --> 01:13:55,024 we love you both and want to marry you. 1094 01:13:55,608 --> 01:13:57,148 You're already married. 1095 01:13:57,608 --> 01:13:59,564 You're right to point that out. 1096 01:13:59,732 --> 01:14:01,980 We're married, that's right. 1097 01:14:02,148 --> 01:14:04,480 But the two of us want to marry you. 1098 01:14:04,732 --> 01:14:06,396 - Three of you? - No, four. 1099 01:14:06,564 --> 01:14:07,896 What do you think? 1100 01:14:08,064 --> 01:14:09,564 - Or five? - Or six? 1101 01:14:09,732 --> 01:14:11,024 - Seven? - Eight? 1102 01:14:11,188 --> 01:14:12,272 - Nine? - Ten? 1103 01:14:12,732 --> 01:14:14,272 - Eleven? - Twelve? 1104 01:14:20,148 --> 01:14:21,772 Is that reasonable? 1105 01:14:21,940 --> 01:14:23,232 No, let me. 1106 01:14:23,396 --> 01:14:25,856 Gentlemen, respect this solemn moment. 1107 01:14:26,024 --> 01:14:28,480 It's serious, not just sex, 1108 01:14:28,648 --> 01:14:30,608 we're talking marriage. Scram! 1109 01:14:32,148 --> 01:14:33,148 All right. 1110 01:14:33,732 --> 01:14:35,480 Carry on, Richard, pal. 1111 01:14:36,188 --> 01:14:38,148 So, what do you think? 1112 01:14:45,272 --> 01:14:46,024 What? 1113 01:14:46,188 --> 01:14:47,524 They need to talk. 1114 01:14:47,896 --> 01:14:48,896 Yes. 1115 01:14:50,688 --> 01:14:51,940 Nothing to say? 1116 01:15:05,232 --> 01:15:07,316 Is this little gent ours? 1117 01:15:07,816 --> 01:15:09,480 He could have been, but no. 1118 01:15:10,064 --> 01:15:12,108 I need to see to something. 1119 01:15:14,816 --> 01:15:16,980 I want to smell his sweet skin... 1120 01:15:17,272 --> 01:15:18,980 Don't do that, Richard. 1121 01:15:19,148 --> 01:15:22,608 He has to go back to the nothingness before birth. 1122 01:15:23,524 --> 01:15:25,688 Can't I keep him a bit? 1123 01:15:31,148 --> 01:15:32,272 Maria... 1124 01:15:32,856 --> 01:15:33,856 No. 1125 01:15:36,648 --> 01:15:37,688 Stay here. 1126 01:15:38,480 --> 01:15:39,480 Stay here. 1127 01:15:40,856 --> 01:15:43,316 I behaved horribly with you. 1128 01:15:43,480 --> 01:15:45,732 With me? I doubt it. 1129 01:15:45,896 --> 01:15:48,896 My grandmother was right, I'm wicked. 1130 01:15:49,940 --> 01:15:52,856 I won't have you thinking that. 1131 01:15:53,024 --> 01:15:54,064 No way. 1132 01:15:54,608 --> 01:15:57,688 What can I bring you apart from grief? 1133 01:15:58,188 --> 01:16:01,980 Grief? Since when do you bring people grief? 1134 01:16:02,148 --> 01:16:04,648 Stop listening to old ladies. 1135 01:16:07,024 --> 01:16:08,232 Let's have a drink. 1136 01:16:09,356 --> 01:16:10,896 Let's have a drink. 1137 01:16:14,396 --> 01:16:17,356 How can we talk about anything else now? 1138 01:16:25,608 --> 01:16:27,816 You gave us quite a night. 1139 01:16:28,356 --> 01:16:29,940 I did what I could. 1140 01:16:35,608 --> 01:16:37,232 May I ask you something? 1141 01:16:41,064 --> 01:16:44,896 How long have you been living on tiptoe with me? 1142 01:16:47,732 --> 01:16:48,940 I forget now... 1143 01:16:50,148 --> 01:16:51,816 Never mind. 1144 01:16:53,564 --> 01:16:54,816 I love you. 1145 01:17:04,188 --> 01:17:05,440 Kiss her. 1146 01:17:08,064 --> 01:17:09,316 Go on, kiss her. 1147 01:23:17,440 --> 01:23:18,440 Maria! 1148 01:23:26,896 --> 01:23:29,232 I'm getting croissants. Got time for breakfast? 1149 01:23:31,396 --> 01:23:33,232 Or we can go to a café. 1150 01:23:33,940 --> 01:23:35,608 Sorry, I have a class. 1151 01:23:39,940 --> 01:23:41,940 I spent the night at this hotel. 1152 01:23:44,980 --> 01:23:46,564 We slept near each other. 1153 01:23:46,896 --> 01:23:47,896 Yes. 1154 01:23:50,653 --> 01:23:52,069 Will you be home tonight? 1155 01:23:54,816 --> 01:23:57,356 If you want. I'm free tonight. 1156 01:26:53,064 --> 01:26:55,524 Subtitles by Ian Burley 1157 01:26:55,688 --> 01:26:58,024 Subtitling: HIVENTY 75299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.