Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,150 --> 00:00:27,734
Days pass by and weeks pass by
2
00:00:28,994 --> 00:00:31,662
Neither past time
Nor past loves return
3
00:00:32,358 --> 00:00:35,694
Under the Mirabeau bridge
flows the Seine
4
00:00:36,278 --> 00:00:39,358
The night falls and the hours ring
5
00:00:39,526 --> 00:00:41,986
The days pass, I remain
6
00:00:42,858 --> 00:00:45,070
Kiss my breasts.
7
00:00:46,570 --> 00:00:47,278
Like that?
8
00:00:47,442 --> 00:00:48,942
The other one too.
9
00:00:52,778 --> 00:00:53,610
Now my tummy.
10
00:00:53,778 --> 00:00:55,318
No. Out, hussy!
11
00:00:55,486 --> 00:00:57,650
No, Asdrubal, not hussy.
12
00:00:57,818 --> 00:01:01,234
Not to a French girl you like to kiss.
13
00:01:01,486 --> 00:01:02,902
You should say
14
00:01:03,070 --> 00:01:05,778
slut, little bitch, not hussy.
15
00:01:05,942 --> 00:01:07,402
Got it. Now...
16
00:01:09,902 --> 00:01:11,234
My cute little Pinochet.
17
00:01:11,486 --> 00:01:13,986
Sorry, guys, it's unbearable.
18
00:01:14,358 --> 00:01:15,694
It's too much.
19
00:01:16,650 --> 00:01:19,570
The mistress in the closet can be fun.
20
00:01:19,734 --> 00:01:21,526
I love a good farce.
21
00:01:21,694 --> 00:01:24,942
I was ready to wait, telling myself,
22
00:01:25,110 --> 00:01:27,942
''Look where dating students
gets you.
23
00:01:29,486 --> 00:01:30,902
You'll never learn.''
24
00:01:31,358 --> 00:01:32,650
She's your teacher?
25
00:01:32,902 --> 00:01:36,902
Miss, your obscene simpering
and cheap cooing
26
00:01:37,070 --> 00:01:38,694
is too much to bear.
27
00:01:38,858 --> 00:01:42,442
You understand,
as a woman and a historian,
28
00:01:42,610 --> 00:01:44,278
I had to react.
29
00:01:44,442 --> 00:01:45,442
What teacher?
30
00:01:45,610 --> 00:01:48,610
History of Justice
and Legal Proceedings.
31
00:01:50,402 --> 00:01:51,858
Don't blame him.
32
00:01:53,358 --> 00:01:55,610
I went after him on my own.
33
00:01:55,778 --> 00:01:58,402
He didn't charm me,
I charmed myself.
34
00:01:58,570 --> 00:02:00,442
Because of his name.
35
00:02:00,610 --> 00:02:01,986
Asdrubal Electorat.
36
00:02:02,234 --> 00:02:05,070
The most erotic name I ever heard.
37
00:02:05,734 --> 00:02:08,318
My anthroponymic fantasies ruin me.
38
00:02:08,486 --> 00:02:11,734
Thanks, Asdrubal,
I had two nice months.
39
00:02:11,902 --> 00:02:12,734
Two months?
40
00:02:12,902 --> 00:02:14,942
Barely.
But three times a week.
41
00:03:00,942 --> 00:03:03,194
ON A MAGICAL NIGHT
42
00:04:11,986 --> 00:04:14,234
A shower before dinner?
43
00:04:15,442 --> 00:04:17,234
I was sweaty, I cycled back.
44
00:04:17,858 --> 00:04:20,110
Don't bring flu home.
45
00:04:24,442 --> 00:04:26,902
I'll wash your things.
46
00:04:27,070 --> 00:04:28,110
Thanks.
47
00:05:02,402 --> 00:05:04,442
She left me, thanks a lot
48
00:05:04,610 --> 00:05:07,358
Fucking you all winter was awesome
49
00:05:07,526 --> 00:05:09,610
I'll bang you in spring too.
50
00:05:21,278 --> 00:05:23,442
- Seen my phone, hon?
- No.
51
00:05:31,858 --> 00:05:33,650
It's a horrible case.
52
00:05:34,778 --> 00:05:38,442
She dug up her husband
to stop him haunting her dreams.
53
00:05:38,610 --> 00:05:41,818
She told the judge they weren't dreams,
54
00:05:42,150 --> 00:05:43,442
that he came
55
00:05:43,610 --> 00:05:45,278
and hit her every night.
56
00:05:45,986 --> 00:05:49,110
He'd been in his grave
two years by then.
57
00:05:50,902 --> 00:05:53,486
Psycho-genealogy, more or less.
58
00:05:57,278 --> 00:06:00,110
Her dead husband
wasn't a ghost for her.
59
00:06:01,402 --> 00:06:03,110
More a living trace.
60
00:06:07,194 --> 00:06:09,486
A secret she told herself.
61
00:06:12,986 --> 00:06:14,442
Hear a vibration?
62
00:06:14,858 --> 00:06:15,986
Not at all.
63
00:06:17,902 --> 00:06:19,026
Want a coffee?
64
00:06:26,526 --> 00:06:31,070
I'm sure I read about a corpse murder
in a Henry James story.
65
00:06:32,902 --> 00:06:35,526
In The Ghostly Rental, maybe.
66
00:06:36,150 --> 00:06:37,278
Any idea?
67
00:06:38,734 --> 00:06:40,858
Where's Henry James?
68
00:06:42,234 --> 00:06:44,610
At ''J'', why do I find Maupassant
69
00:06:44,778 --> 00:06:46,070
and Mauvignier?
70
00:06:46,318 --> 00:06:50,570
Shit, Richard, alphabetical order
isn't tough to understand.
71
00:06:53,858 --> 00:06:55,026
James is here now.
72
00:06:55,194 --> 00:06:59,234
The guy who fucked you all winter
and is eager for spring,
73
00:06:59,402 --> 00:07:02,526
is he ''A'' for Antoine, or for Alex,
74
00:07:02,694 --> 00:07:03,818
or Asshole?
75
00:07:05,234 --> 00:07:06,610
Must we do this?
76
00:07:06,942 --> 00:07:09,278
You seem to want to clean up.
77
00:07:09,442 --> 00:07:11,858
It's irrelevant, believe me.
78
00:07:14,234 --> 00:07:15,694
Do I know him?
79
00:07:17,026 --> 00:07:19,694
''A'' for Asdrubal, surname Electorat.
80
00:07:19,858 --> 00:07:20,858
Can we move on?
81
00:07:21,486 --> 00:07:25,194
You have a lover
called Asbrabol something
82
00:07:25,358 --> 00:07:26,942
and you want to move on?
83
00:07:27,234 --> 00:07:30,278
It's nothing to get dramatic about.
84
00:07:30,942 --> 00:07:34,442
It was a bit of sexual fun,
which ended today.
85
00:07:34,734 --> 00:07:37,694
Nothing that requires
a long explanation.
86
00:07:38,610 --> 00:07:42,110
Your sex life
is an extra-marital activity?
87
00:07:42,526 --> 00:07:45,570
We've been like siblings for years,
my love.
88
00:07:45,858 --> 00:07:47,986
So, at times, like you I suppose,
89
00:07:48,610 --> 00:07:51,194
I have an insignificant fling.
90
00:07:52,650 --> 00:07:55,194
I never imagined such a thing.
91
00:07:55,778 --> 00:07:56,858
Don't touch me.
92
00:07:59,026 --> 00:08:00,734
You saw him earlier?
93
00:08:01,278 --> 00:08:04,070
Honey, we've been together
over 20 years.
94
00:08:04,902 --> 00:08:08,818
No couple lasts that long
without a bit of sex on the side.
95
00:08:09,070 --> 00:08:10,570
It's logical.
96
00:08:10,986 --> 00:08:12,902
It's how a marriage lasts.
97
00:08:13,070 --> 00:08:14,526
It's unavoidable.
98
00:08:15,358 --> 00:08:18,110
2 and 2 make 4,
the rest is nothing.
99
00:08:24,110 --> 00:08:26,734
I've never cheated on you
in 25 years.
100
00:08:29,778 --> 00:08:30,818
Liar.
101
00:08:31,358 --> 00:08:32,942
I don't want to know.
102
00:08:33,194 --> 00:08:36,358
We're not competing for marital merit.
103
00:08:38,442 --> 00:08:40,570
A man never marries the right woman.
104
00:08:40,734 --> 00:08:42,486
No, that's not right.
105
00:08:42,650 --> 00:08:44,402
Sure, it's not right.
106
00:08:47,902 --> 00:08:49,818
But maybe I shouldn't have.
107
00:08:50,278 --> 00:08:53,234
Were we lining up to marry you?
I forget.
108
00:08:53,526 --> 00:08:56,234
- That tone won't help.
- My tone?
109
00:08:56,818 --> 00:08:59,650
Who's the woman
you should have married?
110
00:09:00,358 --> 00:09:01,570
I don't know...
111
00:09:02,858 --> 00:09:04,570
Irène Haffner, say.
112
00:09:05,026 --> 00:09:08,694
It's ages since Ms. Irène Haffner
got a mention.
113
00:09:08,858 --> 00:09:09,858
Yes...
114
00:09:11,110 --> 00:09:13,358
But she loved me, while you...
115
00:09:13,526 --> 00:09:16,778
What? Finish that accusation!
116
00:09:17,194 --> 00:09:18,734
Nothing, it's just...
117
00:09:18,902 --> 00:09:23,194
I've wasted my best years
on someone totally dishonest.
118
00:09:23,358 --> 00:09:24,986
Those were your best years?
119
00:09:34,234 --> 00:09:35,234
Richard...
120
00:09:37,610 --> 00:09:38,694
Richard!
121
00:09:39,278 --> 00:09:40,402
Leave me alone.
122
00:09:41,358 --> 00:09:43,486
You and I need to think.
123
00:12:08,694 --> 00:12:09,694
Maria!
124
00:13:06,278 --> 00:13:08,318
Do you know what you really want?
125
00:13:10,818 --> 00:13:12,358
I want to be alone.
126
00:13:12,942 --> 00:13:14,902
Alone? Without me?
127
00:13:15,526 --> 00:13:17,318
Alone, that's all.
128
00:14:01,318 --> 00:14:02,358
Richard?
129
00:14:03,194 --> 00:14:05,694
I find your attitude unacceptable.
130
00:14:05,858 --> 00:14:07,858
It's sick doing this to me.
131
00:14:08,902 --> 00:14:11,110
Richard, how can you be so young?
132
00:14:11,694 --> 00:14:14,278
We can all be young at one point.
133
00:14:14,570 --> 00:14:15,694
But not stay it.
134
00:14:15,942 --> 00:14:16,986
Why not?
135
00:14:17,150 --> 00:14:20,318
I was 25 once
and you loved me madly.
136
00:14:21,818 --> 00:14:23,070
This is absurd.
137
00:14:23,526 --> 00:14:24,570
What's going on?
138
00:14:25,278 --> 00:14:27,234
You should tell me that.
139
00:14:29,986 --> 00:14:33,986
When did you say
you'd be so nasty when you got old?
140
00:14:40,110 --> 00:14:41,778
Look at the state I'm in.
141
00:14:44,986 --> 00:14:46,442
I'm sorry, really.
142
00:14:47,858 --> 00:14:49,818
I thought we agreed.
143
00:14:50,650 --> 00:14:54,358
I never knew fidelity
mattered so much to you.
144
00:14:56,650 --> 00:14:59,858
I need to weigh things up.
You told me to think.
145
00:15:00,986 --> 00:15:03,442
I can't think with you in the room.
146
00:15:03,610 --> 00:15:05,486
I'm mad with worry.
147
00:15:05,778 --> 00:15:08,402
Maybe you've left
with Assdoobal for good.
148
00:15:08,570 --> 00:15:10,402
I'm imagining the worst.
149
00:15:11,070 --> 00:15:12,650
Well, you're mistaken.
150
00:15:13,694 --> 00:15:15,778
I'm not in someone's arms.
151
00:15:15,942 --> 00:15:19,486
I'm across the street, near you,
to think it over.
152
00:15:19,818 --> 00:15:21,318
Are you leaving me?
153
00:15:21,694 --> 00:15:23,278
You threw me out.
154
00:15:25,234 --> 00:15:26,902
Let me come to you.
155
00:15:30,610 --> 00:15:33,734
Let's sort this out with fine promises.
156
00:15:39,526 --> 00:15:41,486
Wave to me, dammit.
157
00:15:44,358 --> 00:15:45,650
Certainly not.
158
00:15:45,986 --> 00:15:49,570
A night apart to think
could do us both good.
159
00:16:00,150 --> 00:16:01,610
Your sonata?
160
00:16:01,858 --> 00:16:02,858
Yeah.
161
00:16:03,902 --> 00:16:06,026
After we wed, you stopped playing.
162
00:16:06,194 --> 00:16:07,986
Other priorities, I guess.
163
00:16:08,150 --> 00:16:11,650
When you played,
I melted like sugar in tea.
164
00:16:12,070 --> 00:16:14,402
That's misplaced nostalgia.
165
00:16:14,570 --> 00:16:18,150
I loved your worried kitten look
when you began playing.
166
00:16:18,318 --> 00:16:20,442
You loved other parts of me too,
167
00:16:20,610 --> 00:16:23,902
but you tire of everything
with the years.
168
00:16:24,070 --> 00:16:25,902
I don't see why you stopped.
169
00:16:26,070 --> 00:16:27,278
I had my reasons.
170
00:16:31,194 --> 00:16:32,610
Meaning it was my fault?
171
00:16:33,318 --> 00:16:35,318
Don't discuss it with me.
172
00:16:35,486 --> 00:16:39,610
If my feelings worry you,
a man across the street can answer.
173
00:16:39,778 --> 00:16:41,070
Go back to your room.
174
00:16:41,570 --> 00:16:43,486
I'll sleep here instead.
175
00:16:43,650 --> 00:16:45,570
- By you.
- Crazy old woman.
176
00:16:45,734 --> 00:16:48,070
Stop calling me ''old woman''.
177
00:16:48,358 --> 00:16:51,986
It's cruel, seeing you young
and feeling so disgusting.
178
00:16:52,278 --> 00:16:54,026
You're not disgusting.
179
00:16:54,318 --> 00:16:55,818
Well, your face is.
180
00:16:56,110 --> 00:16:58,902
Really disgusting now.
But the rest is ok.
181
00:16:59,070 --> 00:17:00,278
Thanks a lot.
182
00:17:00,442 --> 00:17:02,942
I said the rest was fine.
Try listening.
183
00:17:04,110 --> 00:17:05,650
I'll go back to my room.
184
00:17:05,818 --> 00:17:07,070
No, Maria...
185
00:17:08,026 --> 00:17:09,858
Look what you've become.
186
00:17:10,194 --> 00:17:14,234
You were sweet and passionate,
now you're greedy and organized.
187
00:17:14,402 --> 00:17:15,526
What?
188
00:17:15,694 --> 00:17:18,526
It's pathetic,
banging guys half your age.
189
00:17:18,694 --> 00:17:20,194
You're not free and merry,
190
00:17:20,358 --> 00:17:23,902
you're sad,
cynical and coldly selfish.
191
00:17:24,070 --> 00:17:25,986
Life is utilitarian.
192
00:17:26,150 --> 00:17:30,358
Everything has its explanation
to serve your well-being.
193
00:17:30,694 --> 00:17:32,526
''2 and 2 make 4,
the rest is nothing.''
194
00:17:32,902 --> 00:17:35,570
See how your mind works now?
195
00:17:36,818 --> 00:17:40,070
Before, you'd have forced
2 and 2 to make 5.
196
00:17:40,234 --> 00:17:42,694
If they had,
you've have found it...
197
00:17:43,194 --> 00:17:44,818
true and charming.
198
00:17:47,234 --> 00:17:50,694
How did you convince yourself
only you matter?
199
00:17:54,026 --> 00:17:55,610
What an indictment.
200
00:17:56,150 --> 00:17:59,402
No, this isn't a trial,
it's a heartbreak.
201
00:18:01,734 --> 00:18:03,818
How could I play for you?
202
00:18:05,902 --> 00:18:08,402
You don't play for a profiteer.
203
00:18:08,694 --> 00:18:11,986
What can music bring
a woman like that?
204
00:18:18,070 --> 00:18:20,442
But it's none of my business.
205
00:18:22,778 --> 00:18:25,318
I didn't know
I'd been such a let-down.
206
00:18:27,358 --> 00:18:28,734
Now you know.
207
00:18:32,070 --> 00:18:33,150
All right...
208
00:18:33,402 --> 00:18:34,858
Let's say no more.
209
00:18:35,026 --> 00:18:37,150
No, you're talking for once.
210
00:18:37,318 --> 00:18:41,234
This conversation won't go anywhere.
It'll just hurt.
211
00:18:44,070 --> 00:18:45,486
Spare me that look!
212
00:18:50,234 --> 00:18:53,986
Let's sit here five minutes
without speaking, ok?
213
00:19:02,234 --> 00:19:03,818
I did my best.
214
00:19:05,694 --> 00:19:08,734
Maybe. I don't think so.
Quiet now.
215
00:19:16,358 --> 00:19:18,694
If you kissed me now, I'd let you.
216
00:19:21,818 --> 00:19:23,026
Not a good idea.
217
00:19:23,194 --> 00:19:24,902
Anything but a good idea.
218
00:19:25,070 --> 00:19:27,986
You had bad ideas before.
You married me.
219
00:19:40,150 --> 00:19:42,818
I did that reluctantly, got it?
220
00:19:42,986 --> 00:19:43,986
All right.
221
00:19:44,486 --> 00:19:45,818
I've got it.
222
00:19:46,694 --> 00:19:48,650
We'll say I forced you.
223
00:19:49,486 --> 00:19:52,570
I hate how you're turning this around.
224
00:19:53,570 --> 00:19:54,778
I understand.
225
00:19:55,194 --> 00:19:56,942
You're allowed to hate it.
226
00:21:34,650 --> 00:21:36,818
I'm Richard's piano teacher.
227
00:21:37,318 --> 00:21:38,358
Hello.
228
00:21:38,942 --> 00:21:42,818
He never told you about his teacher
at the conservatoire?
229
00:21:43,858 --> 00:21:45,318
Maybe...
230
00:21:45,570 --> 00:21:46,570
How do you do.
231
00:21:46,694 --> 00:21:48,150
Where's Richard?
232
00:21:48,570 --> 00:21:50,486
I wanted a look at you.
233
00:21:51,526 --> 00:21:54,070
It's sly, but I was intrigued.
234
00:21:54,402 --> 00:21:57,026
What could Maria Mortemart be?
235
00:21:57,194 --> 00:21:58,570
Why are you here?
236
00:21:58,942 --> 00:22:00,442
I'm Irène Haffner.
237
00:22:01,026 --> 00:22:02,278
His friend, Irène?
238
00:22:02,734 --> 00:22:04,694
He said I was a friend?
239
00:22:04,942 --> 00:22:06,402
No, not at all.
240
00:22:06,650 --> 00:22:10,278
He refers to you
as ''the love of his youth''.
241
00:22:10,902 --> 00:22:13,734
But I imagined you different.
242
00:22:14,234 --> 00:22:16,318
Younger than him.
243
00:22:16,486 --> 00:22:18,902
A teacher younger than a student?
244
00:22:19,070 --> 00:22:23,358
I didn't know his piano teacher
was Irène Haffner.
245
00:22:27,778 --> 00:22:28,778
Hold on...
246
00:22:28,942 --> 00:22:31,110
How old was he when you met?
247
00:22:33,526 --> 00:22:34,570
Yes...
248
00:22:38,150 --> 00:22:39,902
You may go, thank you.
249
00:22:46,570 --> 00:22:48,318
See you next week.
250
00:22:48,986 --> 00:22:49,986
Goodbye.
251
00:22:56,358 --> 00:22:57,650
Miss Haffner?
252
00:23:03,942 --> 00:23:05,526
I'd like to know...
253
00:23:06,942 --> 00:23:08,858
if being in love with you
254
00:23:09,026 --> 00:23:11,526
could expel me from your class
255
00:23:11,694 --> 00:23:14,486
or can I attend it all the same?
256
00:23:17,692 --> 00:23:20,148
I gave Richard classes at home,
257
00:23:20,316 --> 00:23:22,148
not at the conservatoire.
258
00:23:23,732 --> 00:23:25,732
A ritual fell into place.
259
00:23:25,900 --> 00:23:28,108
He'd go straight to the bathroom
260
00:23:28,272 --> 00:23:29,816
to take a shower.
261
00:23:30,440 --> 00:23:33,232
It was tea-time.
I'd buy him an eclair.
262
00:23:34,692 --> 00:23:35,984
Then he'd play.
263
00:24:08,524 --> 00:24:10,856
We celebrated him turning fifteen,
264
00:24:11,148 --> 00:24:12,192
sixteen,
265
00:24:12,816 --> 00:24:13,816
seventeen,
266
00:24:14,316 --> 00:24:15,316
eighteen,
267
00:24:15,648 --> 00:24:16,272
nineteen,
268
00:24:16,440 --> 00:24:17,232
twenty,
269
00:24:17,400 --> 00:24:18,400
twenty-one,
270
00:24:19,192 --> 00:24:20,316
twenty-two...
271
00:24:22,064 --> 00:24:24,692
Then he told me you'd proposed.
272
00:24:25,440 --> 00:24:27,564
I already knew about you.
273
00:24:32,984 --> 00:24:33,984
Richard...
274
00:24:42,024 --> 00:24:43,940
That's our last kiss.
275
00:24:44,984 --> 00:24:45,648
Why?
276
00:24:45,816 --> 00:24:46,816
Because.
277
00:24:47,400 --> 00:24:49,940
You're marrying this young woman, Maria,
278
00:24:50,108 --> 00:24:52,900
and I wish you every happiness.
279
00:24:53,648 --> 00:24:55,356
You're worlds apart.
280
00:24:55,524 --> 00:24:58,064
You can't keep coming here.
281
00:24:58,232 --> 00:25:00,108
You're not that type.
282
00:25:00,272 --> 00:25:02,400
I can be that type too.
283
00:25:02,564 --> 00:25:04,984
I can act like a bastard.
284
00:25:05,524 --> 00:25:08,440
We'll carry on playing, kissing
285
00:25:08,608 --> 00:25:09,900
and fucking a bit.
286
00:25:10,064 --> 00:25:12,024
You must live your life.
287
00:25:12,192 --> 00:25:13,316
You're part of it.
288
00:25:13,484 --> 00:25:15,064
No, my boy,
289
00:25:15,484 --> 00:25:18,484
I'm an amusing part of your adolescence.
290
00:25:19,024 --> 00:25:21,732
All boys dream of having
a piano teacher.
291
00:25:24,692 --> 00:25:27,356
- Should I go?
- Yes, it's time.
292
00:25:28,984 --> 00:25:30,984
If I go, I'll never come back.
293
00:25:31,272 --> 00:25:32,732
It's for the best.
294
00:25:34,024 --> 00:25:36,108
Maybe you dreamt
of having a student.
295
00:25:36,272 --> 00:25:37,900
Maybe. You're right.
296
00:25:43,316 --> 00:25:46,772
Richard was a rich brat with bad skin.
297
00:25:47,900 --> 00:25:51,940
I washed him clean of it all:
the rancid stinginess of his world,
298
00:25:52,108 --> 00:25:55,484
his bourgeois filth,
his genetic ugliness...
299
00:25:56,524 --> 00:25:58,816
I made him into a new man.
300
00:25:59,272 --> 00:26:00,272
Gentle,
301
00:26:00,732 --> 00:26:02,692
a book-lover, handsome,
302
00:26:03,440 --> 00:26:04,564
tender.
303
00:26:05,484 --> 00:26:07,608
I made the ideal husband.
304
00:26:12,192 --> 00:26:15,816
Before I could enjoy that,
you ousted me.
305
00:26:18,316 --> 00:26:22,316
When he followed you,
despite preparing for it,
306
00:26:23,356 --> 00:26:24,900
my life fell apart.
307
00:26:25,356 --> 00:26:26,772
A total collapse.
308
00:26:27,732 --> 00:26:28,772
No more joy,
309
00:26:29,108 --> 00:26:30,356
no more anything.
310
00:26:30,732 --> 00:26:32,984
I didn't expect such a massacre.
311
00:26:33,524 --> 00:26:34,648
You can be blind,
312
00:26:35,064 --> 00:26:36,900
unable to understand
313
00:26:37,692 --> 00:26:39,316
or even see,
314
00:26:39,484 --> 00:26:42,024
that our life revolves
around one person.
315
00:26:44,400 --> 00:26:47,900
When you married,
I swore never to see him again.
316
00:26:48,356 --> 00:26:51,064
Six months after we split up,
I vanished.
317
00:26:52,440 --> 00:26:54,856
I moved to the north-west coast.
318
00:26:55,856 --> 00:26:58,608
This morning, I began living again.
319
00:26:59,148 --> 00:27:00,984
Why awaken the past?
320
00:27:03,064 --> 00:27:07,316
Because of you or thanks to you,
everything seems possible again.
321
00:27:08,524 --> 00:27:10,524
What if it were my turn?
322
00:27:10,772 --> 00:27:13,148
What if you gave back what you took?
323
00:27:16,316 --> 00:27:18,564
Will I get a second chance?
324
00:27:18,856 --> 00:27:20,400
What is all this?
325
00:27:21,108 --> 00:27:22,148
Richard?
326
00:27:22,984 --> 00:27:23,984
Irène,
327
00:27:24,148 --> 00:27:27,272
I spoiled our love
for a woman not worth it.
328
00:27:27,440 --> 00:27:29,272
I should've stayed with you.
329
00:27:30,356 --> 00:27:33,192
My best years are gone,
but you can have the others.
330
00:27:35,772 --> 00:27:37,692
Richard has invited me
331
00:27:37,712 --> 00:27:39,128
back into his life.
332
00:27:43,232 --> 00:27:46,272
May I cross the street to go to him?
333
00:27:47,316 --> 00:27:48,484
You want that?
334
00:27:49,400 --> 00:27:51,356
You'll leave me.
335
00:27:51,524 --> 00:27:54,564
You know I can't live alone unlike you.
336
00:27:56,356 --> 00:27:58,648
Was marrying me a mistake?
337
00:27:59,732 --> 00:28:00,732
Tell me.
338
00:28:08,232 --> 00:28:09,524
You say nothing?
339
00:28:11,816 --> 00:28:13,816
- Answer!
- I'm thinking.
340
00:28:14,400 --> 00:28:17,024
It doesn't take that much thought.
341
00:28:21,648 --> 00:28:22,440
What?
342
00:28:22,608 --> 00:28:23,856
You smoked a lot.
343
00:28:24,024 --> 00:28:25,856
I quit? Good job too.
344
00:28:26,024 --> 00:28:28,648
I have to smoke at the window now.
345
00:28:28,816 --> 00:28:32,232
You mean to tell Irène
I'm a killjoy now?
346
00:28:32,900 --> 00:28:34,484
Let me have one.
347
00:28:38,024 --> 00:28:39,192
Me too.
348
00:28:54,564 --> 00:28:55,900
You don't smoke now.
349
00:28:56,148 --> 00:28:57,732
Your pals are ''mister''.
350
00:28:57,900 --> 00:28:59,732
''How's tricks, mister?''
351
00:29:00,484 --> 00:29:02,400
You make corny jokes.
352
00:29:02,856 --> 00:29:04,608
You sleep in your briefs.
353
00:29:05,272 --> 00:29:08,192
You have a passion
for everything German.
354
00:29:08,356 --> 00:29:10,232
I'll take good care of him.
355
00:29:10,400 --> 00:29:12,856
Will that Richard still want you?
356
00:29:13,024 --> 00:29:15,356
He tends to forget his past.
357
00:29:15,524 --> 00:29:17,564
Let me decide for once.
358
00:29:17,732 --> 00:29:19,400
I'm ready to risk it.
359
00:29:19,900 --> 00:29:23,440
We can mend our mistakes.
I wasn't the right man for you.
360
00:29:23,608 --> 00:29:25,524
I don't agree at all.
361
00:29:25,692 --> 00:29:27,356
You're my perfect husband.
362
00:29:27,524 --> 00:29:28,608
And Assdoobal?
363
00:29:28,772 --> 00:29:32,192
Don't make such a fuss
about Asdrubal Electorat.
364
00:29:32,356 --> 00:29:34,024
I lapse once...
365
00:29:34,192 --> 00:29:35,232
Maria!
366
00:29:35,984 --> 00:29:37,732
We have a long list.
367
00:29:37,900 --> 00:29:40,024
A list? A list of what?
368
00:29:40,732 --> 00:29:42,940
Who listed all my lapses?
369
00:29:45,400 --> 00:29:46,400
Mum?
370
00:29:47,400 --> 00:29:49,524
I keep the list.
371
00:29:50,232 --> 00:29:51,984
Reluctantly too, dear.
372
00:29:52,440 --> 00:29:53,440
Why're you here?
373
00:29:53,772 --> 00:29:55,648
Your mother isn't welcome?
374
00:29:56,316 --> 00:29:57,440
Mum, you're dead.
375
00:29:57,608 --> 00:29:58,648
So what?
376
00:29:58,940 --> 00:30:00,856
That won't shut me up.
377
00:30:01,024 --> 00:30:04,984
Shall we stick to the lovers
after you married?
378
00:30:05,440 --> 00:30:08,440
Sorry, Richard.
Perhaps you'd rather go?
379
00:30:10,564 --> 00:30:12,648
A few names won't change things.
380
00:30:12,984 --> 00:30:14,984
If only it were a few.
381
00:30:15,856 --> 00:30:16,856
So...
382
00:30:17,148 --> 00:30:19,232
From the most recent...
383
00:30:20,232 --> 00:30:21,816
Asdrubal Electorat,
384
00:30:22,524 --> 00:30:24,024
Karsten Schubert,
385
00:30:24,648 --> 00:30:26,524
Gurvan Le Bellec,
386
00:30:26,816 --> 00:30:28,356
Samir Barich,
387
00:30:28,608 --> 00:30:30,108
Amin Boué,
388
00:30:30,608 --> 00:30:32,608
Léonor Cambremer,
389
00:30:33,232 --> 00:30:36,564
Issakha Kanté, Albert Himes,
390
00:30:36,732 --> 00:30:38,024
Pierre Mortemart...
391
00:30:38,192 --> 00:30:39,192
What?
392
00:30:39,564 --> 00:30:40,316
Her cousin?
393
00:30:40,484 --> 00:30:43,856
Yes, poor Richard,
summer 2001 in Brittany.
394
00:30:44,024 --> 00:30:45,232
That's enough!
395
00:30:45,900 --> 00:30:47,108
Spare me this.
396
00:30:48,440 --> 00:30:49,900
I screw who I want.
397
00:30:50,064 --> 00:30:53,356
Ok, I often want
to strip strangers naked,
398
00:30:53,856 --> 00:30:55,772
but I'm not the Devil.
399
00:30:56,024 --> 00:30:57,772
I never abused anyone.
400
00:30:58,232 --> 00:30:59,856
Anton Granadas...
401
00:31:00,356 --> 00:31:02,484
- Léon Jones.
- He refused.
402
00:31:03,024 --> 00:31:04,732
Alexander Leach.
403
00:31:05,108 --> 00:31:07,064
What adult bangs a cousin?
404
00:31:07,440 --> 00:31:08,648
Everyone does.
405
00:31:08,816 --> 00:31:10,272
- Hannibal...
- Shut up!
406
00:31:10,608 --> 00:31:11,772
Why?
407
00:31:12,400 --> 00:31:14,108
We can talk about it.
408
00:31:14,524 --> 00:31:17,400
Apparently, there's no shame in it.
409
00:31:17,692 --> 00:31:20,356
Do I ask how many men you had?
410
00:31:20,692 --> 00:31:23,648
How many makes you a saint
and me a slut?
411
00:31:23,816 --> 00:31:24,984
That's irrelevant.
412
00:31:25,148 --> 00:31:26,564
You wicked girl!
413
00:31:27,024 --> 00:31:29,024
You slept with more men
414
00:31:29,192 --> 00:31:32,524
than all the women
in our family together
415
00:31:32,816 --> 00:31:35,400
in over five generations.
416
00:31:36,272 --> 00:31:37,272
Mum...
417
00:31:38,148 --> 00:31:39,816
Let me handle this my way.
418
00:31:40,564 --> 00:31:43,484
How can you say
Richard was the man you needed
419
00:31:43,648 --> 00:31:46,272
when you needed so many more?
420
00:31:50,984 --> 00:31:52,108
Go ahead.
421
00:31:52,440 --> 00:31:54,856
Console my husband
for his adulterous wife.
422
00:31:55,024 --> 00:31:57,064
You're in for a surprise.
423
00:31:57,356 --> 00:31:58,816
Don't be discourteous.
424
00:31:59,108 --> 00:32:01,608
Let her go.
We'll see how you react.
425
00:32:01,772 --> 00:32:03,648
However I find you,
426
00:32:03,816 --> 00:32:06,272
I'll take time to mend you.
427
00:32:23,940 --> 00:32:25,772
I hope I won't disappoint you.
428
00:32:47,564 --> 00:32:48,816
I need the code.
429
00:32:50,232 --> 00:32:51,272
The entry code?
430
00:32:51,608 --> 00:32:53,192
4372B.
431
00:32:57,608 --> 00:32:59,524
What is this shit?
432
00:33:00,608 --> 00:33:02,108
What is this trap?
433
00:33:02,608 --> 00:33:04,608
- Don't open it!
- Shut up!
434
00:33:09,108 --> 00:33:10,232
Cut it out.
435
00:33:12,440 --> 00:33:13,272
What a pain.
436
00:33:13,440 --> 00:33:15,064
- Put me down.
- Enough.
437
00:33:19,648 --> 00:33:21,692
How did I fall for you?
438
00:33:21,856 --> 00:33:23,356
You're such a shit.
439
00:33:42,400 --> 00:33:43,400
Hello.
440
00:33:44,524 --> 00:33:45,732
Hello, Richard.
441
00:33:48,772 --> 00:33:49,984
Shit, Irène.
442
00:33:51,772 --> 00:33:53,816
Why didn't I recognize you?
443
00:33:54,772 --> 00:33:56,272
You haven't changed.
444
00:33:56,648 --> 00:33:59,984
Don't flatter me.
I know I'm not like before.
445
00:34:00,316 --> 00:34:02,900
You're exactly like before.
446
00:34:04,108 --> 00:34:05,816
How can you be so young?
447
00:34:06,316 --> 00:34:08,148
You find me that young?
448
00:34:08,816 --> 00:34:11,440
Ok, I admit it.
I had some work done.
449
00:34:11,608 --> 00:34:13,648
Here. And here.
450
00:34:14,856 --> 00:34:16,484
It's not too obvious?
451
00:34:16,856 --> 00:34:18,192
Not at all.
452
00:34:18,984 --> 00:34:20,940
It's like I saw you yesterday.
453
00:34:21,316 --> 00:34:24,192
Believe me,
we didn't see each other yesterday.
454
00:34:29,232 --> 00:34:31,108
How old are you now? 60?
455
00:34:31,272 --> 00:34:33,232
- May I come in?
- Of course.
456
00:34:37,272 --> 00:34:39,148
I was sorting stuff.
457
00:34:46,400 --> 00:34:47,816
Lived here long?
458
00:34:48,108 --> 00:34:49,232
Twelve years.
459
00:34:49,940 --> 00:34:51,940
I bought it when my parents died.
460
00:34:52,108 --> 00:34:53,232
I didn't know.
461
00:34:53,400 --> 00:34:55,064
They died in a car crash.
462
00:34:55,940 --> 00:34:57,440
160 years combined.
463
00:34:58,524 --> 00:34:59,648
A happy end, I guess.
464
00:35:01,024 --> 00:35:02,024
Yes.
465
00:35:02,232 --> 00:35:03,524
We all hope for that.
466
00:35:03,856 --> 00:35:04,856
What?
467
00:35:05,564 --> 00:35:06,772
A happy end.
468
00:35:09,192 --> 00:35:10,524
Come with me.
469
00:35:12,192 --> 00:35:13,316
I'm sorry.
470
00:35:14,356 --> 00:35:15,400
It's a mess.
471
00:35:20,192 --> 00:35:22,732
Irène, how did you find me?
472
00:35:23,984 --> 00:35:26,192
Totally by chance.
473
00:35:26,648 --> 00:35:30,816
I'm in Paris for the weekend
in the hotel opposite.
474
00:35:30,984 --> 00:35:32,232
Crazy, isn't it?
475
00:35:33,232 --> 00:35:34,900
I saw you over here.
476
00:35:35,192 --> 00:35:36,692
I recognized you.
477
00:35:37,064 --> 00:35:40,608
It was silly not to come
and say hello.
478
00:35:41,024 --> 00:35:42,648
The hotel opposite?
479
00:35:43,108 --> 00:35:44,856
I thought you'd be pleased.
480
00:35:45,692 --> 00:35:46,692
I am.
481
00:35:47,192 --> 00:35:48,484
You were right.
482
00:35:49,108 --> 00:35:53,316
It's so unexpected.
You're here now, no different...
483
00:35:59,940 --> 00:36:01,232
Still got a piano?
484
00:36:01,608 --> 00:36:03,564
Yes, but I don't play.
485
00:36:07,648 --> 00:36:09,108
It's still in tune.
486
00:36:24,524 --> 00:36:26,608
No child's bedroom?
487
00:36:27,524 --> 00:36:29,108
We have no children.
488
00:36:30,564 --> 00:36:32,356
You wanted four.
489
00:36:33,232 --> 00:36:36,064
Maria didn't agree, so no children.
490
00:36:36,608 --> 00:36:37,440
Maria...
491
00:36:37,608 --> 00:36:38,608
Maria.
492
00:36:38,772 --> 00:36:40,024
She isn't here?
493
00:36:40,608 --> 00:36:42,440
She'll be back soon.
494
00:36:42,856 --> 00:36:44,940
Are you happy together?
495
00:36:46,816 --> 00:36:50,064
There've been a few glitches
in the contract
496
00:36:50,232 --> 00:36:51,316
but we're ok.
497
00:36:51,484 --> 00:36:52,856
Caused by you?
498
00:36:54,900 --> 00:36:56,856
It's never just one person.
499
00:36:57,564 --> 00:36:59,400
None of my business, sorry.
500
00:37:00,648 --> 00:37:02,108
Got anything to drink?
501
00:37:26,316 --> 00:37:27,316
Richard?
502
00:37:27,484 --> 00:37:28,484
Yes?
503
00:37:29,440 --> 00:37:33,356
I was at the hotel,
but that's not how I found you.
504
00:37:33,732 --> 00:37:34,564
Really?
505
00:37:34,732 --> 00:37:35,732
No.
506
00:37:36,108 --> 00:37:37,272
I lied.
507
00:37:38,400 --> 00:37:39,440
Actually,
508
00:37:40,272 --> 00:37:42,440
I met your wife on the street
509
00:37:42,608 --> 00:37:45,232
and she told me about you two,
you poor dear.
510
00:37:48,608 --> 00:37:49,900
What did she say?
511
00:37:51,272 --> 00:37:52,400
You've split up.
512
00:37:53,440 --> 00:37:55,564
Why did she say that? We haven't.
513
00:37:56,484 --> 00:37:58,772
Maria seemed sure.
514
00:38:01,108 --> 00:38:03,272
She can be very deadpan.
515
00:38:03,608 --> 00:38:04,732
You misunderstood.
516
00:38:06,064 --> 00:38:09,440
She seemed convinced,
but maybe I'm wrong.
517
00:38:13,900 --> 00:38:15,608
How did you recognize her?
518
00:38:15,984 --> 00:38:17,524
You've never met.
519
00:38:18,148 --> 00:38:19,356
So you think.
520
00:38:20,272 --> 00:38:21,608
What do you mean?
521
00:38:21,772 --> 00:38:25,400
When she proposed to you,
I got in touch with her.
522
00:38:25,648 --> 00:38:26,772
Whatever for?
523
00:38:26,940 --> 00:38:30,064
I couldn't abandon you to a stranger.
524
00:38:30,316 --> 00:38:32,192
Maria understood that.
525
00:38:32,940 --> 00:38:35,440
We've stayed in touch since.
526
00:38:35,608 --> 00:38:37,692
She gives me news of you both.
527
00:38:37,940 --> 00:38:40,484
A New Year's card, stuff like that.
528
00:38:40,648 --> 00:38:42,816
She recommended the hotel.
529
00:38:44,900 --> 00:38:46,772
You met behind my back?
530
00:38:47,232 --> 00:38:51,356
She was in the hotel lobby
to tell me what had happened.
531
00:38:51,524 --> 00:38:52,692
She'd just left?
532
00:38:53,064 --> 00:38:55,108
Yes, with her travel bag.
533
00:38:56,608 --> 00:38:59,064
She said she was leaving home
534
00:38:59,400 --> 00:39:02,400
and that you'd probably be happy
to see me.
535
00:39:03,108 --> 00:39:05,108
She gave me the entry code.
536
00:39:05,272 --> 00:39:06,984
4372B.
537
00:39:08,564 --> 00:39:09,564
There.
538
00:39:11,064 --> 00:39:12,940
That's why I dared to come.
539
00:39:14,648 --> 00:39:15,648
Are you ok?
540
00:39:16,524 --> 00:39:18,440
I don't feel good.
541
00:39:19,192 --> 00:39:20,524
I'm kind of lost.
542
00:39:20,692 --> 00:39:22,148
You're very pale.
543
00:39:23,356 --> 00:39:25,024
I'm totally lost.
544
00:39:25,192 --> 00:39:26,316
But why?
545
00:39:27,192 --> 00:39:29,316
What's going on with Maria?
546
00:39:30,108 --> 00:39:32,024
Let's forget about her.
547
00:39:33,148 --> 00:39:34,148
Come on.
548
00:39:36,400 --> 00:39:38,400
Sit at the piano with me.
549
00:39:39,608 --> 00:39:41,192
Remember our stool?
550
00:39:43,272 --> 00:39:45,064
I can't play anymore.
551
00:39:45,232 --> 00:39:46,356
I can.
552
00:39:47,316 --> 00:39:49,356
I want to play you Scarlatti.
553
00:39:50,356 --> 00:39:52,484
It'll wash you clean.
554
00:39:52,732 --> 00:39:56,940
A brief sonata
to make a 25-year silence in your mind.
555
00:39:58,108 --> 00:39:59,524
Sit next to me.
556
00:40:03,272 --> 00:40:06,900
Bring me one of Maria's cigarettes.
I want to smoke.
557
00:40:07,648 --> 00:40:08,648
One of Maria's?
558
00:40:09,232 --> 00:40:12,024
Maria, your ex-wife, she smokes.
559
00:40:13,064 --> 00:40:15,648
- Mind if I open the window?
- Not at all.
560
00:40:16,148 --> 00:40:17,608
Open the window.
561
00:40:18,564 --> 00:40:19,856
Open it wide.
562
00:40:27,400 --> 00:40:29,564
Let Scarlatti fill Paris.
563
00:41:56,816 --> 00:41:58,316
Wasn't that due to happen?
564
00:41:58,484 --> 00:42:00,940
It was, but it makes me uneasy.
565
00:42:02,148 --> 00:42:03,984
It's a bit late now.
566
00:42:04,316 --> 00:42:07,148
That slob touching her makes me sick.
567
00:42:07,772 --> 00:42:09,192
That slob is you.
568
00:42:09,356 --> 00:42:10,692
I know, thanks.
569
00:42:10,856 --> 00:42:13,356
It's hard to accept, even for me.
570
00:42:14,564 --> 00:42:16,856
No reason to panic as yet.
571
00:42:17,692 --> 00:42:19,484
You're hanging back.
572
00:42:20,108 --> 00:42:23,564
Don't worry, she won't.
I won't resist long.
573
00:42:26,648 --> 00:42:28,772
Isn't that what you wanted?
574
00:42:29,692 --> 00:42:31,064
I don't know now.
575
00:42:31,356 --> 00:42:32,648
You don't know?
576
00:42:33,232 --> 00:42:36,108
After I offer you
your teenage love?
577
00:42:36,900 --> 00:42:39,148
I think you should go back.
578
00:42:39,400 --> 00:42:40,856
It could end badly.
579
00:42:41,356 --> 00:42:43,024
It's getting unhealthy.
580
00:42:43,400 --> 00:42:45,608
I'm not going back over.
581
00:42:45,856 --> 00:42:47,232
What do you mean?
582
00:42:47,648 --> 00:42:49,648
I'm fine over here now.
583
00:42:50,232 --> 00:42:52,440
She has you old, me young.
584
00:42:52,608 --> 00:42:53,940
Everyone's happy.
585
00:42:56,400 --> 00:42:58,232
We'll live happily that way?
586
00:42:58,564 --> 00:42:59,816
Think about it.
587
00:43:00,192 --> 00:43:02,064
Want to go back to the 90s?
588
00:43:02,232 --> 00:43:04,484
You're crazy, old woman.
589
00:43:10,232 --> 00:43:11,232
It's true.
590
00:43:13,232 --> 00:43:15,272
Think I'm going mad?
591
00:43:16,484 --> 00:43:17,816
No, I'm here.
592
00:43:17,984 --> 00:43:18,984
Who's he?
593
00:43:20,400 --> 00:43:22,984
Your will, the one that guides you.
594
00:43:23,940 --> 00:43:26,400
My will looks like Charles Aznavour?
595
00:43:26,564 --> 00:43:28,272
He looks like Aznavour?
596
00:43:28,440 --> 00:43:32,984
Just yesterday, I was 20
caressing time and playing with life
597
00:43:35,484 --> 00:43:36,316
See?
598
00:43:36,484 --> 00:43:37,524
May I come in?
599
00:43:39,648 --> 00:43:40,984
This is pretty.
600
00:43:42,564 --> 00:43:44,148
What's this thing?
601
00:43:48,940 --> 00:43:50,192
Bravo.
602
00:43:53,272 --> 00:43:54,648
I'll sit here.
603
00:43:58,192 --> 00:44:00,692
Thanks, but I may not need you.
604
00:44:00,856 --> 00:44:02,772
Let me sum things up.
605
00:44:03,024 --> 00:44:05,564
You land your old husband
606
00:44:05,732 --> 00:44:08,564
with his teenage love and first mistress
607
00:44:08,732 --> 00:44:10,816
while you sleep with that husband,
608
00:44:10,984 --> 00:44:13,648
but at the age he was when you met,
609
00:44:13,816 --> 00:44:14,816
a youngster.
610
00:44:15,232 --> 00:44:16,440
Still handsome.
611
00:44:17,024 --> 00:44:18,316
If you like, yes.
612
00:44:18,856 --> 00:44:20,856
Why should anyone care?
613
00:44:21,440 --> 00:44:25,484
He's your husband
and you prefer him at 25 to 50.
614
00:44:25,648 --> 00:44:26,648
Exactly.
615
00:44:27,148 --> 00:44:30,064
Surely you can cheat with your husband?
616
00:44:30,232 --> 00:44:32,608
- You're lecturing me?
- Not at all.
617
00:44:33,648 --> 00:44:36,524
No, I'm not Pinocchio's cricket.
618
00:44:37,024 --> 00:44:40,232
Someone else handles your conscience.
619
00:44:41,148 --> 00:44:44,272
My role is to strengthen your resolve.
620
00:44:44,732 --> 00:44:47,484
In short, to say ''Go, girl''.
621
00:44:48,148 --> 00:44:50,064
I see things that way.
622
00:44:50,232 --> 00:44:52,984
''He looks nice, I'll talk to him.''
623
00:44:53,148 --> 00:44:56,316
Yes, I rarely prevent such things.
624
00:44:56,484 --> 00:44:58,108
I turn the light green.
625
00:44:58,272 --> 00:44:59,940
Especially if he's pretty
626
00:45:00,108 --> 00:45:01,816
with a tight butt.
627
00:45:02,856 --> 00:45:04,524
Was Aznavour gay?
628
00:45:04,692 --> 00:45:05,692
Irrelevant.
629
00:45:05,816 --> 00:45:07,856
I live alone with Mother...
630
00:45:08,024 --> 00:45:10,900
Couldn't we hope for better from you?
631
00:45:11,272 --> 00:45:12,984
- Really?
- He wants to trap you.
632
00:45:13,148 --> 00:45:16,648
Wouldn't less desire
and more principles be fairer?
633
00:45:17,064 --> 00:45:19,940
Do we know what's fair, my boy?
634
00:45:20,108 --> 00:45:21,400
Don't call me that.
635
00:45:21,564 --> 00:45:25,272
You seem to have
the petty mind of a boy.
636
00:45:25,440 --> 00:45:27,484
I'll slap your mind, honey.
637
00:45:27,648 --> 00:45:30,272
Don't start, boys. I need clarity.
638
00:45:30,856 --> 00:45:32,400
Let me think.
639
00:46:08,232 --> 00:46:09,484
What's that?
640
00:46:10,524 --> 00:46:11,732
Our baby.
641
00:46:12,900 --> 00:46:14,648
We have a baby now?
642
00:46:15,192 --> 00:46:17,272
Quiet, you'll make him cry.
643
00:46:18,232 --> 00:46:19,232
Come on.
644
00:46:20,900 --> 00:46:21,900
Come on.
645
00:46:33,484 --> 00:46:35,108
He has your eyes.
646
00:46:38,440 --> 00:46:39,564
He's our child?
647
00:46:39,732 --> 00:46:40,732
Yes.
648
00:46:41,692 --> 00:46:44,316
The second one will be here soon.
649
00:46:44,648 --> 00:46:45,732
And the third.
650
00:46:46,192 --> 00:46:47,232
And the fourth.
651
00:46:47,940 --> 00:46:49,732
I'll give you everything,
652
00:46:50,524 --> 00:46:52,524
everything I should have given you.
653
00:46:55,064 --> 00:46:56,900
I shouldn't have let you go.
654
00:46:57,356 --> 00:46:59,732
Forgive me for being so foolish.
655
00:46:59,900 --> 00:47:01,316
I was proud.
656
00:47:02,524 --> 00:47:05,524
How did I think we'd be happier apart?
657
00:47:06,900 --> 00:47:09,400
I've brought your return ticket.
658
00:47:09,900 --> 00:47:13,108
I've come to take my place
where I left it.
659
00:47:13,356 --> 00:47:15,232
- But I'm married.
- No.
660
00:47:15,524 --> 00:47:17,064
Maria has left.
661
00:47:18,484 --> 00:47:20,856
It's just us and a bright future.
662
00:47:21,148 --> 00:47:24,272
The future told me
I needed to come back.
663
00:47:24,608 --> 00:47:26,024
That I had to.
664
00:47:27,108 --> 00:47:29,400
That your pretty smile was for me.
665
00:47:31,400 --> 00:47:34,816
Why keep smiling for someone
who no longer loves you?
666
00:47:36,608 --> 00:47:38,568
I feel I can't think.
667
00:47:38,944 --> 00:47:41,860
Having me outside your head can't help.
668
00:47:42,024 --> 00:47:43,400
So what do I do?
669
00:47:44,444 --> 00:47:46,192
Ask him directly.
670
00:47:46,444 --> 00:47:49,444
- There's something I can ask?
- Always.
671
00:47:49,816 --> 00:47:52,108
Left or right, stop or more...
672
00:47:52,276 --> 00:47:54,524
Today or tomorrow,
Diet Coke or normal...
673
00:47:54,692 --> 00:47:58,236
- Why don't you love me now?
- Not the best question.
674
00:47:58,400 --> 00:47:59,736
If I were you,
675
00:48:00,192 --> 00:48:02,692
I wouldn't ask something like that.
676
00:48:04,652 --> 00:48:07,276
But I can convince you to ask him.
677
00:48:11,568 --> 00:48:13,652
Why don't I love you now?
678
00:48:14,316 --> 00:48:15,316
Right.
679
00:48:16,024 --> 00:48:18,692
- You're running off?
- I'll leave you together.
680
00:48:18,860 --> 00:48:21,192
I won't be far, don't worry.
681
00:48:24,816 --> 00:48:27,900
Maybe my body has changed
and your desire too.
682
00:48:28,192 --> 00:48:29,192
Right?
683
00:48:29,944 --> 00:48:32,108
Cos of my ageing organs.
684
00:48:32,736 --> 00:48:34,152
My eyes see less.
685
00:48:34,444 --> 00:48:36,276
My ears hear you less well.
686
00:48:36,444 --> 00:48:37,484
My hair vanishes,
687
00:48:37,652 --> 00:48:39,192
my teeth rot,
688
00:48:39,524 --> 00:48:41,276
my skin wrinkles.
689
00:48:42,736 --> 00:48:44,024
My soul too.
690
00:48:45,024 --> 00:48:47,736
No reason it shouldn't age as well.
691
00:48:48,944 --> 00:48:52,192
If you no longer love me,
maybe I took too many blows
692
00:48:52,360 --> 00:48:54,276
and you hate seeing me
693
00:48:54,944 --> 00:48:56,524
down and helpless.
694
00:48:59,316 --> 00:49:03,316
I probably didn't complain enough
about all those blows.
695
00:49:03,652 --> 00:49:05,484
You thought I didn't care.
696
00:49:05,652 --> 00:49:07,360
That I liked myself like this.
697
00:49:07,652 --> 00:49:10,568
That my battered body would do for us.
698
00:49:12,360 --> 00:49:13,652
It's not true.
699
00:49:14,736 --> 00:49:16,236
I don't like myself.
700
00:49:19,524 --> 00:49:22,444
You can't say Maria and I
don't love each other.
701
00:49:22,608 --> 00:49:24,236
It's simply not true.
702
00:49:25,360 --> 00:49:28,568
If our skin touches for a second or two,
703
00:49:28,736 --> 00:49:30,152
we'll be saved.
704
00:49:30,736 --> 00:49:31,900
Nothing will matter...
705
00:49:32,400 --> 00:49:34,944
Our wounds, our rages,
706
00:49:36,068 --> 00:49:38,316
the depth of our loneliness,
707
00:49:39,316 --> 00:49:42,024
a single touch, however light,
708
00:49:42,608 --> 00:49:43,984
however fleeting,
709
00:49:45,360 --> 00:49:46,400
revives us,
710
00:49:46,984 --> 00:49:48,692
everything breathes again.
711
00:49:49,360 --> 00:49:51,068
Her hand on my neck,
712
00:49:52,484 --> 00:49:54,360
my head on her shoulder,
713
00:49:54,900 --> 00:49:58,236
and the chemical reaction
immediately occurs.
714
00:49:59,608 --> 00:50:02,360
You're talking of a memory of love,
715
00:50:02,776 --> 00:50:04,444
not of love, Richard.
716
00:50:04,860 --> 00:50:06,484
Not of love in the present.
717
00:50:07,192 --> 00:50:09,444
Love in the present has no meaning.
718
00:50:10,524 --> 00:50:13,984
Love is always built on memory.
719
00:50:14,524 --> 00:50:17,608
Love is always a place chosen together.
720
00:50:18,068 --> 00:50:19,276
A past.
721
00:50:21,360 --> 00:50:24,816
The past of the first moments
and palpitations.
722
00:50:25,900 --> 00:50:28,524
The first day we knew
we were in love.
723
00:50:29,236 --> 00:50:31,444
You keep the memory alive.
724
00:50:31,608 --> 00:50:32,900
It's not the present.
725
00:50:33,068 --> 00:50:36,068
The past arouses the confidence of love.
726
00:50:55,484 --> 00:50:56,860
Maria, stop it.
727
00:50:57,400 --> 00:50:59,736
What used to happen spontaneously
728
00:50:59,900 --> 00:51:02,236
requires more stimulus now.
729
00:51:04,652 --> 00:51:06,900
You know what I mean.
730
00:51:11,316 --> 00:51:13,944
We only make love exceptionally,
731
00:51:14,692 --> 00:51:16,776
after a drink or two,
732
00:51:16,944 --> 00:51:19,524
after an arousing scene in a movie,
733
00:51:19,692 --> 00:51:23,484
or for rituals we respect
like birthdays or New Year.
734
00:51:26,736 --> 00:51:31,152
Along with sex, we hid a ton of things
from each other.
735
00:51:32,816 --> 00:51:36,692
We grew apart
saying we knew each other by heart.
736
00:51:37,024 --> 00:51:38,860
That led to disaster.
737
00:51:39,692 --> 00:51:41,108
It happened in two ways:
738
00:51:41,444 --> 00:51:43,316
gradually and suddenly.
739
00:51:44,360 --> 00:51:48,276
The distance between us
can seem insurmountable.
740
00:51:48,444 --> 00:51:50,192
Too far to reach across.
741
00:51:51,068 --> 00:51:53,360
It happens here some nights.
742
00:51:54,400 --> 00:51:57,736
After the lights go out,
we barely say ''good night''.
743
00:51:58,236 --> 00:51:59,524
Darkness reigns.
744
00:52:00,024 --> 00:52:01,776
I stare at the ceiling.
745
00:52:02,776 --> 00:52:08,152
In the silence, I tell myself
if I open my hand and touch her,
746
00:52:09,024 --> 00:52:11,276
her whole heart will open.
747
00:52:14,192 --> 00:52:15,692
And it kills me
748
00:52:16,524 --> 00:52:17,944
because I can't.
749
00:52:19,652 --> 00:52:21,568
It drives me mad, I swear.
750
00:52:25,108 --> 00:52:27,444
But at that moment of madness,
751
00:52:27,608 --> 00:52:29,568
when I imagined the worst,
752
00:52:30,816 --> 00:52:33,400
the miracle occurred every time.
753
00:52:37,068 --> 00:52:39,900
I'd always feel Maria turn over
754
00:52:42,652 --> 00:52:45,984
and edge across the mattress towards me.
755
00:52:48,152 --> 00:52:50,276
She presses her behind to my belly,
756
00:52:51,524 --> 00:52:53,360
I extend an arm...
757
00:52:54,692 --> 00:52:57,444
My fingers seek her hand on the pillow
758
00:52:58,108 --> 00:52:59,692
and we lie there
759
00:53:00,608 --> 00:53:03,444
like two tiny spoons in a drawer.
760
00:53:04,860 --> 00:53:07,692
We can fall asleep, afraid of nothing.
761
00:53:11,152 --> 00:53:12,444
Neither of death,
762
00:53:13,984 --> 00:53:15,984
nor of our love dying.
763
00:53:28,608 --> 00:53:30,316
Are you sure of that?
764
00:54:17,776 --> 00:54:19,484
Asdrubal, what is it?
765
00:54:20,108 --> 00:54:21,568
Maria. Finally!
766
00:54:22,236 --> 00:54:23,984
You can't stay here.
767
00:54:24,152 --> 00:54:26,316
No, I need to talk to you.
768
00:54:26,776 --> 00:54:28,524
Capital thing to say.
769
00:54:28,816 --> 00:54:29,816
Call me.
770
00:54:29,860 --> 00:54:32,108
I left 200 messages already.
771
00:54:32,524 --> 00:54:34,360
What's your room figure?
772
00:54:34,524 --> 00:54:35,524
No.
773
00:54:35,776 --> 00:54:38,984
I can't do this now. You have to go.
774
00:54:39,484 --> 00:54:40,484
Room 212.
775
00:54:59,108 --> 00:55:00,108
It's ok.
776
00:55:00,984 --> 00:55:03,400
He won't stay long, I promise.
777
00:55:03,568 --> 00:55:04,944
Yes, we promise.
778
00:55:06,652 --> 00:55:08,024
So who is who?
779
00:55:09,692 --> 00:55:10,444
Amin?
780
00:55:10,608 --> 00:55:11,608
Hello.
781
00:55:13,484 --> 00:55:14,944
Pierre, the cousin.
782
00:55:15,108 --> 00:55:16,236
It's been ages.
783
00:55:17,024 --> 00:55:18,192
Gurvan Le Bellec
784
00:55:18,776 --> 00:55:21,236
and Karsten Schubert, from 2004.
785
00:55:21,984 --> 00:55:24,316
Quite a leap between them.
786
00:55:26,568 --> 00:55:27,360
Anton.
787
00:55:27,524 --> 00:55:29,524
Anton, of course!
788
00:55:29,692 --> 00:55:31,276
The bakery in Aix.
789
00:55:31,444 --> 00:55:34,276
July 29, 2007,
the day Michel Serrault died.
790
00:55:39,108 --> 00:55:41,692
Room 212.
That doesn't ring a bell?
791
00:55:43,608 --> 00:55:45,652
And madam teaches law.
792
00:55:46,276 --> 00:55:47,608
Article 212 of the civil code:
793
00:55:47,776 --> 00:55:51,816
''Spouses owe each other respect,
fidelity and assistance.''
794
00:55:52,236 --> 00:55:53,400
No, not you.
795
00:55:53,776 --> 00:55:56,192
You can't lecture me on fidelity.
796
00:55:57,360 --> 00:55:58,524
You're all gross.
797
00:55:59,192 --> 00:56:00,236
How come?
798
00:56:00,400 --> 00:56:02,192
If I'd known you were married...
799
00:56:02,360 --> 00:56:04,984
How dare you bring this guy here?
800
00:56:05,568 --> 00:56:08,776
He needs to talk,
maybe about his studies.
801
00:56:09,400 --> 00:56:11,400
I'm his teacher after all.
802
00:56:11,568 --> 00:56:13,816
His future is at stake,
so calm down.
803
00:56:13,984 --> 00:56:15,484
Richard, trust me.
804
00:56:16,024 --> 00:56:17,316
The elevator...
805
00:56:21,152 --> 00:56:23,316
Stay with her. Don't waver.
806
00:56:23,484 --> 00:56:24,692
Relax...
807
00:56:25,444 --> 00:56:26,816
All in the other room.
808
00:56:28,524 --> 00:56:29,524
Pierre?
809
00:56:31,192 --> 00:56:32,192
Come here.
810
00:56:33,816 --> 00:56:34,984
Your cousin, idiot!
811
00:56:35,152 --> 00:56:36,444
- Sorry.
- Move.
812
00:56:37,108 --> 00:56:39,568
Hi, I'm Leon Jones.
I wanted to say
813
00:56:39,736 --> 00:56:42,484
nothing happened.
I wanted to,
814
00:56:42,652 --> 00:56:44,944
but I get lost in a threesome.
815
00:56:45,108 --> 00:56:46,108
Not now.
816
00:56:48,360 --> 00:56:49,400
Let me handle it.
817
00:56:49,568 --> 00:56:50,568
Maria?
818
00:56:51,776 --> 00:56:52,944
Come in, Asdrubal.
819
00:56:55,024 --> 00:56:58,068
- Who's the man with you?
- Don't start.
820
00:56:58,236 --> 00:56:59,652
He's a close friend.
821
00:57:00,568 --> 00:57:02,108
He's like family.
822
00:57:02,360 --> 00:57:04,984
He'll make sure
we do nothing stupid.
823
00:57:05,944 --> 00:57:09,944
- Can I speak in front of him?
- That's why he's here.
824
00:57:10,608 --> 00:57:11,736
I need you, Maria.
825
00:57:12,108 --> 00:57:15,108
I won't leave you.
Let's make a fresh start.
826
00:57:15,276 --> 00:57:16,444
Certainly not!
827
00:57:16,608 --> 00:57:19,608
Hold on, let him plead his case.
828
00:57:21,316 --> 00:57:24,276
You're the woman of my life.
I keep crying.
829
00:57:24,444 --> 00:57:26,152
I can't live without you.
830
00:57:26,316 --> 00:57:28,108
- Come to Valparaiso.
- No!
831
00:57:28,860 --> 00:57:31,484
I need to feel you, touch you...
832
00:57:31,652 --> 00:57:33,400
If I don't kiss you, I'll die.
833
00:57:33,568 --> 00:57:35,484
You're in perfect health.
834
00:57:35,652 --> 00:57:37,316
You really must go.
835
00:57:37,736 --> 00:57:38,900
I desire you!
836
00:57:39,360 --> 00:57:41,484
I want a life with you!
837
00:57:41,652 --> 00:57:43,816
I'll write your name in the sand,
838
00:57:43,984 --> 00:57:45,316
show you the whales!
839
00:57:45,776 --> 00:57:47,692
No. Sorry, but no.
840
00:57:55,692 --> 00:57:57,360
Stop, he's my husband!
841
00:57:57,524 --> 00:57:58,524
Your husband?
842
00:58:01,652 --> 00:58:03,524
Your husband or a lover?
843
00:58:03,776 --> 00:58:04,860
Answer me!
844
00:58:05,024 --> 00:58:06,900
Want to break my nose too?
845
00:58:09,692 --> 00:58:10,736
How many are we?
846
00:58:10,984 --> 00:58:12,944
A lot. There's a lot of you.
847
00:58:13,108 --> 00:58:14,944
I'm a countless number of men.
848
00:58:15,108 --> 00:58:16,652
Let me tend to my husband.
849
00:58:17,316 --> 00:58:18,816
I'll be in touch.
850
00:58:19,524 --> 00:58:20,692
See you at your exam.
851
00:58:20,984 --> 00:58:23,316
No means no, Mr Electorat.
852
00:58:31,316 --> 00:58:32,776
We'll see the whales.
853
00:58:36,068 --> 00:58:37,568
Just look at you...
854
00:58:38,316 --> 00:58:39,860
What a fighter.
855
00:58:40,108 --> 00:58:41,776
Don't make fun, ok.
856
00:58:42,152 --> 00:58:43,152
I won't.
857
00:58:43,400 --> 00:58:46,276
Sorry, I didn't think he'd punch you.
858
00:58:46,776 --> 00:58:48,816
He caught me off-guard.
859
00:58:56,236 --> 00:58:58,152
What would you consider
860
00:58:58,316 --> 00:59:01,152
the cardinal virtues
of a successful marriage?
861
00:59:02,024 --> 00:59:03,444
I see your game.
862
00:59:04,024 --> 00:59:05,984
I'd choose loyalty,
863
00:59:06,692 --> 00:59:07,692
humour,
864
00:59:08,192 --> 00:59:09,944
desire, sharing.
865
00:59:10,524 --> 00:59:12,568
Then again, I'm not like you.
866
00:59:13,276 --> 00:59:14,816
I've stayed single.
867
00:59:16,024 --> 00:59:17,692
Maybe time changes things.
868
00:59:20,024 --> 00:59:21,444
You never married?
869
00:59:22,360 --> 00:59:24,192
No, Richard, I couldn't.
870
00:59:27,316 --> 00:59:29,900
Being together so long is a profession.
871
00:59:30,068 --> 00:59:32,816
It requires demands, skills...
872
00:59:33,816 --> 00:59:35,608
The opposite of blindness.
873
00:59:38,400 --> 00:59:40,652
What happens between us now?
874
00:59:42,316 --> 00:59:44,816
I'm so happy to see you again.
875
00:59:46,068 --> 00:59:48,652
We could see each other.
876
00:59:49,192 --> 00:59:51,776
And have dinner now and then.
877
00:59:57,444 --> 00:59:58,568
Richard...
878
01:00:01,484 --> 01:00:03,484
You have to be frank.
879
01:00:04,524 --> 01:00:07,316
Do you feel the same thing as me?
880
01:00:10,900 --> 01:00:13,236
Is it yes or is it no?
881
01:00:26,776 --> 01:00:28,108
You say nothing.
882
01:00:31,776 --> 01:00:32,816
It's no.
883
01:00:39,524 --> 01:00:41,316
I'm such a stupid cow.
884
01:00:42,900 --> 01:00:44,236
I thought...
885
01:00:45,816 --> 01:00:49,568
it would be possible.
That we get a second chance.
886
01:00:50,024 --> 01:00:51,276
What an idiot.
887
01:00:52,860 --> 01:00:57,400
You fell in love with her 30 years ago
and forgot me, that's all.
888
01:01:01,152 --> 01:01:02,192
Why did I come?
889
01:01:03,068 --> 01:01:06,860
Now I'm hit with the truth
you no longer desire me.
890
01:01:07,236 --> 01:01:09,736
You love another woman, is that it?
891
01:01:09,900 --> 01:01:11,568
No, only Maria.
892
01:01:12,152 --> 01:01:14,400
Maria, all over again.
893
01:01:16,236 --> 01:01:17,400
Do I look terrible?
894
01:01:17,568 --> 01:01:18,984
Never mind.
895
01:01:20,776 --> 01:01:22,152
Fetch the child.
896
01:01:22,944 --> 01:01:24,524
You can leave him.
897
01:01:25,608 --> 01:01:27,524
You didn't say his name.
898
01:01:28,108 --> 01:01:29,568
Make your mind up.
899
01:01:30,444 --> 01:01:31,444
I'm sorry.
900
01:01:42,276 --> 01:01:43,736
No name needed now.
901
01:02:11,568 --> 01:02:12,984
Come on, Irène.
902
01:02:13,860 --> 01:02:15,316
You forgot me.
903
01:02:15,860 --> 01:02:17,652
It's that simple.
904
01:02:18,776 --> 01:02:21,944
You forgot me
while I was hoping for you to return.
905
01:02:24,400 --> 01:02:25,484
What's this child?
906
01:02:28,608 --> 01:02:30,108
What's that? Asdrubal?
907
01:02:30,276 --> 01:02:32,068
Yes, look after him.
908
01:02:33,360 --> 01:02:34,444
Wait for me!
909
01:02:34,860 --> 01:02:35,568
Irène!
910
01:02:35,736 --> 01:02:36,776
Wait here.
911
01:02:37,024 --> 01:02:38,316
Maria, come back!
912
01:02:38,484 --> 01:02:39,484
Don't mind me.
913
01:02:39,524 --> 01:02:40,524
Come back!
914
01:02:47,652 --> 01:02:48,692
Come on then.
915
01:02:49,652 --> 01:02:51,024
I'll wait for them.
916
01:02:51,192 --> 01:02:52,400
Say again?
917
01:02:52,568 --> 01:02:53,860
I'll wait for them.
918
01:02:55,692 --> 01:02:56,984
Coming or not?
919
01:02:57,816 --> 01:02:58,484
No.
920
01:02:58,652 --> 01:03:01,608
If you change your mind,
ring the bell.
921
01:03:06,816 --> 01:03:07,816
Maria?
922
01:03:08,316 --> 01:03:09,776
You know, Asdrubal,
923
01:03:10,068 --> 01:03:13,068
you and I need to have this out.
924
01:03:13,524 --> 01:03:14,816
What happened?
925
01:03:14,984 --> 01:03:15,984
Irène.
926
01:03:16,736 --> 01:03:19,236
Talk to me. I'm sorry about this.
927
01:03:19,400 --> 01:03:21,900
Keep him, he doesn't want me!
928
01:03:22,068 --> 01:03:23,400
Let me go back!
929
01:03:23,568 --> 01:03:26,192
No, I can't abandon you, Irène.
930
01:03:28,900 --> 01:03:30,152
Whose is it?
931
01:03:30,568 --> 01:03:31,692
This child...
932
01:03:34,024 --> 01:03:35,816
You had Richard's child?
933
01:03:35,984 --> 01:03:37,024
No!
934
01:03:42,484 --> 01:03:43,484
Hello.
935
01:03:44,736 --> 01:03:45,984
It's all right...
936
01:03:52,984 --> 01:03:54,108
Can I come in?
937
01:03:54,276 --> 01:03:55,608
The door's open.
938
01:04:21,316 --> 01:04:22,484
It must hurt.
939
01:04:23,360 --> 01:04:24,484
Did Maria do that?
940
01:04:24,944 --> 01:04:26,024
No.
941
01:04:31,108 --> 01:04:34,816
I'm not really ready
to talk to my wife's lover.
942
01:04:35,692 --> 01:04:37,524
I'm not her lover.
943
01:04:37,900 --> 01:04:39,444
Sorry? I don't get it.
944
01:04:39,900 --> 01:04:41,108
You don't sleep with her?
945
01:04:41,276 --> 01:04:43,900
I do, but I'm not her lover.
946
01:04:44,360 --> 01:04:46,944
Try to speak a bit more clearly
947
01:04:47,108 --> 01:04:48,360
or this won't work.
948
01:04:49,484 --> 01:04:50,816
I'm not her lover.
949
01:04:52,024 --> 01:04:53,608
You're not her lover?
950
01:04:54,068 --> 01:04:55,068
No.
951
01:04:56,360 --> 01:04:57,860
But you sleep with her.
952
01:04:58,984 --> 01:04:59,984
Yes.
953
01:05:00,484 --> 01:05:02,524
- With Maria.
- Ok.
954
01:05:04,816 --> 01:05:08,108
It's nice being made fun of.
955
01:05:08,444 --> 01:05:11,236
I know it's the cuckold's fate,
956
01:05:11,568 --> 01:05:13,900
but I may not take it calmly.
957
01:05:18,568 --> 01:05:19,568
Thank you.
958
01:05:30,444 --> 01:05:31,652
I'm sorry.
959
01:05:31,816 --> 01:05:33,692
No, don't be.
960
01:05:34,068 --> 01:05:35,776
It's my life, not yours.
961
01:05:36,276 --> 01:05:38,400
It's over for me, your turn now.
962
01:05:38,816 --> 01:05:41,152
I'll head back to the coast
963
01:05:41,652 --> 01:05:43,692
and live while waiting to die.
964
01:05:44,944 --> 01:05:47,444
I don't think you can vanish so easily.
965
01:05:47,608 --> 01:05:51,068
I do, I know full well what awaits me.
966
01:05:52,984 --> 01:05:54,400
Are you sure?
967
01:05:56,860 --> 01:05:58,736
My future isn't bright.
968
01:05:58,900 --> 01:06:00,984
You've no idea how dull it is.
969
01:06:03,692 --> 01:06:04,692
Nice and clean.
970
01:06:04,860 --> 01:06:05,524
Yes.
971
01:06:05,692 --> 01:06:06,816
As a new pin.
972
01:06:10,108 --> 01:06:11,108
There.
973
01:06:12,652 --> 01:06:13,776
It's open here.
974
01:06:13,944 --> 01:06:18,024
It's funny, the right side of your lip,
your nose
975
01:06:18,192 --> 01:06:21,152
and your right brow got hit,
as if the blow
976
01:06:21,316 --> 01:06:23,608
first swerved,
977
01:06:24,236 --> 01:06:26,608
then straightened.
Very surprising.
978
01:06:26,776 --> 01:06:28,860
So, do you recognize me?
979
01:06:30,360 --> 01:06:31,360
Never seen you.
980
01:06:31,524 --> 01:06:33,608
Cut it out. Try harder.
981
01:06:33,776 --> 01:06:36,776
What?
I've never seen you before.
982
01:06:37,108 --> 01:06:38,236
Give me a clue.
983
01:06:38,400 --> 01:06:40,608
- Don't you recognize me?
- No.
984
01:06:41,360 --> 01:06:42,944
Forget it. It's amazing.
985
01:06:43,276 --> 01:06:46,400
It's incredible.
You're totally crazy, I adore you.
986
01:06:55,564 --> 01:06:56,980
This isn't a good idea.
987
01:06:57,148 --> 01:06:58,232
- It is.
- No!
988
01:06:58,396 --> 01:06:59,980
Let's see your fate.
989
01:07:00,940 --> 01:07:02,940
I know what my fate is, ok.
990
01:07:05,316 --> 01:07:07,440
Cute. Sure it's your place?
991
01:07:07,608 --> 01:07:09,608
Yes, I still know where I live!
992
01:07:16,648 --> 01:07:18,108
Come on, run.
993
01:07:25,024 --> 01:07:27,188
Why are you here at my house?
994
01:07:36,648 --> 01:07:37,856
No idea who I am?
995
01:07:39,356 --> 01:07:40,940
It's me in front of me.
996
01:07:41,480 --> 01:07:42,480
Who are you?
997
01:07:42,896 --> 01:07:45,440
The wife of Richard, your old student.
998
01:07:49,272 --> 01:07:51,356
I was very pretty, wasn't I?
999
01:07:53,524 --> 01:07:54,608
What's that?
1000
01:07:56,608 --> 01:07:59,188
The baby Richard and I didn't have.
1001
01:08:00,148 --> 01:08:02,980
Maybe we weren't supposed
to have him.
1002
01:08:03,772 --> 01:08:05,064
You have no regrets?
1003
01:08:05,232 --> 01:08:06,232
No.
1004
01:08:06,732 --> 01:08:10,480
I never felt my life was wasted
without this child.
1005
01:08:11,024 --> 01:08:13,980
I've lived without children.
I didn't miss that.
1006
01:08:15,356 --> 01:08:17,480
I spoiled it by letting Richard go.
1007
01:08:17,648 --> 01:08:18,980
Rubbish!
1008
01:08:19,148 --> 01:08:22,480
We thought that for a few months,
a year maybe,
1009
01:08:23,732 --> 01:08:25,816
but then we lived differently,
1010
01:08:25,980 --> 01:08:27,272
another way.
1011
01:08:27,816 --> 01:08:29,940
But look what we've become.
1012
01:08:31,024 --> 01:08:33,732
What do you mean? Life's good here.
1013
01:08:33,896 --> 01:08:35,896
The sea's so beautiful.
1014
01:08:36,608 --> 01:08:40,688
I'm so lucky to have this house
in this wonderful place.
1015
01:08:41,356 --> 01:08:44,108
It's beautiful,
full of love and friendship.
1016
01:08:44,980 --> 01:08:48,772
We lost a man we loved,
but life continued, thank God.
1017
01:08:50,980 --> 01:08:53,564
I swear I can't live this life.
1018
01:08:53,940 --> 01:08:56,480
Sand everywhere, the loneliness...
1019
01:08:57,732 --> 01:08:59,108
Trust me.
1020
01:08:59,480 --> 01:09:00,816
We were right.
1021
01:09:02,148 --> 01:09:05,480
It was best to leave Paris
and start anew.
1022
01:09:06,980 --> 01:09:08,856
You'll be a woman
you don't know.
1023
01:09:10,396 --> 01:09:13,648
For that,
you need to take the child back.
1024
01:09:17,480 --> 01:09:19,316
Can we live without loving?
1025
01:09:20,272 --> 01:09:21,316
Love will be here.
1026
01:09:21,816 --> 01:09:25,272
It'll come from the sea.
Its form will surprise you.
1027
01:09:26,108 --> 01:09:30,108
Stop weeping over our fate.
You think we deserved better?
1028
01:09:30,272 --> 01:09:31,272
You're wrong.
1029
01:09:31,440 --> 01:09:33,232
Nothing else was written.
1030
01:09:34,732 --> 01:09:37,648
We took control
and made a great life.
1031
01:09:38,732 --> 01:09:40,148
I don't believe you.
1032
01:09:40,396 --> 01:09:41,732
- Really?
- No.
1033
01:09:43,608 --> 01:09:46,024
Which of us looks unhappier?
1034
01:09:53,480 --> 01:09:54,480
All right.
1035
01:10:02,396 --> 01:10:03,396
Well?
1036
01:10:04,440 --> 01:10:05,896
The man of my dreams?
1037
01:10:07,232 --> 01:10:09,064
Who said it was a man?
1038
01:10:09,524 --> 01:10:11,480
What are you implying?
1039
01:10:12,356 --> 01:10:15,188
I'm happy to meet you, Maria, finally.
1040
01:10:15,356 --> 01:10:16,356
Staying for dinner?
1041
01:10:17,688 --> 01:10:19,524
Sorry, my husband's waiting.
1042
01:10:20,816 --> 01:10:23,524
You're still married
to Richard Warrimer?
1043
01:10:24,648 --> 01:10:26,316
How is the lucky devil?
1044
01:11:30,896 --> 01:11:32,608
Do you still love her?
1045
01:11:33,188 --> 01:11:34,772
Sorry, that's a bit...
1046
01:11:35,232 --> 01:11:36,316
It's ok.
1047
01:11:37,064 --> 01:11:41,272
Asdruc, that Maria should be
as adorable as I guessed at 22,
1048
01:11:41,440 --> 01:11:43,772
that's a miracle because...
1049
01:11:44,608 --> 01:11:47,272
when I fell for her,
I knew nothing of love.
1050
01:11:47,940 --> 01:11:49,564
I was just smitten.
1051
01:11:49,732 --> 01:11:51,980
Will you accept a lover now and then?
1052
01:11:52,396 --> 01:11:53,396
Yes.
1053
01:11:53,896 --> 01:11:54,940
You're sure?
1054
01:11:55,148 --> 01:11:56,148
Yes.
1055
01:11:56,772 --> 01:11:58,980
As long as it's you and no one else.
1056
01:11:59,896 --> 01:12:00,980
You darling.
1057
01:12:02,648 --> 01:12:04,272
That's my beautiful life?
1058
01:12:04,856 --> 01:12:06,480
Lesbian by the sea.
1059
01:12:07,188 --> 01:12:09,396
We never know
what can make us happy.
1060
01:12:10,940 --> 01:12:12,772
And your beautiful life?
1061
01:12:13,356 --> 01:12:15,188
Do you still love him?
1062
01:12:16,648 --> 01:12:18,980
- None of my business...
- It's ok.
1063
01:12:19,440 --> 01:12:22,396
Richard says you still love each other.
1064
01:12:22,564 --> 01:12:25,148
He's so romantically complacent.
1065
01:12:25,316 --> 01:12:27,772
- He is, isn't he?
- I realize now.
1066
01:12:28,232 --> 01:12:31,148
How can your husband know you so badly?
1067
01:12:31,816 --> 01:12:33,856
Maybe women live too long.
1068
01:12:34,024 --> 01:12:35,272
How do you mean?
1069
01:12:35,564 --> 01:12:39,356
With such a life expectancy,
we're bound to be disillusioned.
1070
01:12:40,440 --> 01:12:42,772
So when should we die?
1071
01:12:42,940 --> 01:12:44,524
30? 40?
1072
01:12:45,232 --> 01:12:46,356
That's not long.
1073
01:12:49,024 --> 01:12:51,148
What did you want to call the child?
1074
01:12:52,816 --> 01:12:54,064
I never thought.
1075
01:12:56,648 --> 01:12:59,440
- Shit, what are they doing?
- Let's hide.
1076
01:12:59,608 --> 01:13:01,608
Drop the cigarette!
1077
01:13:02,024 --> 01:13:03,396
There they are!
1078
01:13:03,564 --> 01:13:04,316
Where?
1079
01:13:04,480 --> 01:13:05,480
There.
1080
01:13:11,480 --> 01:13:12,688
Wait.
1081
01:13:13,316 --> 01:13:15,108
- Why hide?
- I don't know.
1082
01:13:15,396 --> 01:13:16,896
It's decision time.
1083
01:13:17,064 --> 01:13:18,896
Why must we decide?
1084
01:13:20,564 --> 01:13:21,816
Police, open up!
1085
01:13:21,980 --> 01:13:24,648
Final warning
before we smash the counter!
1086
01:13:26,356 --> 01:13:27,356
Ladies...
1087
01:13:27,480 --> 01:13:28,816
Very cosy.
1088
01:13:38,896 --> 01:13:42,316
I came here with Asdrubal to...
1089
01:13:42,480 --> 01:13:43,316
Asdrubal?
1090
01:13:43,480 --> 01:13:45,396
It was simpler. I'll explain.
1091
01:13:46,316 --> 01:13:48,440
- What?
- Nothing, kitten.
1092
01:13:50,148 --> 01:13:51,772
We wanted to tell you
1093
01:13:52,108 --> 01:13:55,024
we love you both and want to marry you.
1094
01:13:55,608 --> 01:13:57,148
You're already married.
1095
01:13:57,608 --> 01:13:59,564
You're right to point that out.
1096
01:13:59,732 --> 01:14:01,980
We're married, that's right.
1097
01:14:02,148 --> 01:14:04,480
But the two of us want to marry you.
1098
01:14:04,732 --> 01:14:06,396
- Three of you?
- No, four.
1099
01:14:06,564 --> 01:14:07,896
What do you think?
1100
01:14:08,064 --> 01:14:09,564
- Or five?
- Or six?
1101
01:14:09,732 --> 01:14:11,024
- Seven?
- Eight?
1102
01:14:11,188 --> 01:14:12,272
- Nine?
- Ten?
1103
01:14:12,732 --> 01:14:14,272
- Eleven?
- Twelve?
1104
01:14:20,148 --> 01:14:21,772
Is that reasonable?
1105
01:14:21,940 --> 01:14:23,232
No, let me.
1106
01:14:23,396 --> 01:14:25,856
Gentlemen, respect this solemn moment.
1107
01:14:26,024 --> 01:14:28,480
It's serious, not just sex,
1108
01:14:28,648 --> 01:14:30,608
we're talking marriage.
Scram!
1109
01:14:32,148 --> 01:14:33,148
All right.
1110
01:14:33,732 --> 01:14:35,480
Carry on, Richard, pal.
1111
01:14:36,188 --> 01:14:38,148
So, what do you think?
1112
01:14:45,272 --> 01:14:46,024
What?
1113
01:14:46,188 --> 01:14:47,524
They need to talk.
1114
01:14:47,896 --> 01:14:48,896
Yes.
1115
01:14:50,688 --> 01:14:51,940
Nothing to say?
1116
01:15:05,232 --> 01:15:07,316
Is this little gent ours?
1117
01:15:07,816 --> 01:15:09,480
He could have been, but no.
1118
01:15:10,064 --> 01:15:12,108
I need to see to something.
1119
01:15:14,816 --> 01:15:16,980
I want to smell his sweet skin...
1120
01:15:17,272 --> 01:15:18,980
Don't do that, Richard.
1121
01:15:19,148 --> 01:15:22,608
He has to go back
to the nothingness before birth.
1122
01:15:23,524 --> 01:15:25,688
Can't I keep him a bit?
1123
01:15:31,148 --> 01:15:32,272
Maria...
1124
01:15:32,856 --> 01:15:33,856
No.
1125
01:15:36,648 --> 01:15:37,688
Stay here.
1126
01:15:38,480 --> 01:15:39,480
Stay here.
1127
01:15:40,856 --> 01:15:43,316
I behaved horribly with you.
1128
01:15:43,480 --> 01:15:45,732
With me? I doubt it.
1129
01:15:45,896 --> 01:15:48,896
My grandmother was right, I'm wicked.
1130
01:15:49,940 --> 01:15:52,856
I won't have you thinking that.
1131
01:15:53,024 --> 01:15:54,064
No way.
1132
01:15:54,608 --> 01:15:57,688
What can I bring you apart from grief?
1133
01:15:58,188 --> 01:16:01,980
Grief? Since when
do you bring people grief?
1134
01:16:02,148 --> 01:16:04,648
Stop listening to old ladies.
1135
01:16:07,024 --> 01:16:08,232
Let's have a drink.
1136
01:16:09,356 --> 01:16:10,896
Let's have a drink.
1137
01:16:14,396 --> 01:16:17,356
How can we talk about anything else now?
1138
01:16:25,608 --> 01:16:27,816
You gave us quite a night.
1139
01:16:28,356 --> 01:16:29,940
I did what I could.
1140
01:16:35,608 --> 01:16:37,232
May I ask you something?
1141
01:16:41,064 --> 01:16:44,896
How long have you been living
on tiptoe with me?
1142
01:16:47,732 --> 01:16:48,940
I forget now...
1143
01:16:50,148 --> 01:16:51,816
Never mind.
1144
01:16:53,564 --> 01:16:54,816
I love you.
1145
01:17:04,188 --> 01:17:05,440
Kiss her.
1146
01:17:08,064 --> 01:17:09,316
Go on, kiss her.
1147
01:23:17,440 --> 01:23:18,440
Maria!
1148
01:23:26,896 --> 01:23:29,232
I'm getting croissants.
Got time for breakfast?
1149
01:23:31,396 --> 01:23:33,232
Or we can go to a café.
1150
01:23:33,940 --> 01:23:35,608
Sorry, I have a class.
1151
01:23:39,940 --> 01:23:41,940
I spent the night at this hotel.
1152
01:23:44,980 --> 01:23:46,564
We slept near each other.
1153
01:23:46,896 --> 01:23:47,896
Yes.
1154
01:23:50,653 --> 01:23:52,069
Will you be home tonight?
1155
01:23:54,816 --> 01:23:57,356
If you want. I'm free tonight.
1156
01:26:53,064 --> 01:26:55,524
Subtitles by Ian Burley
1157
01:26:55,688 --> 01:26:58,024
Subtitling: HIVENTY
75299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.