Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,458 --> 00:00:01,437
Existujν dva typy lidν,
2
00:00:01,464 --> 00:00:03,064
kteψν pψemύlν
o tom, jak nμkoho zabνt.
3
00:00:03,398 --> 00:00:05,124
Psychopati a autoψi detektivek.
4
00:00:05,362 --> 00:00:06,384
Jα jsem ten, koho za to lνp platν.
5
00:00:06,785 --> 00:00:07,385
Kdoe jsem?
6
00:00:07,474 --> 00:00:08,613
Jsem Rick Castle.
7
00:00:08,614 --> 00:00:09,014
Castle.
8
00:00:09,048 --> 00:00:09,708
Castle.
9
00:00:09,709 --> 00:00:11,709
Vypadαm fakt dobψe, e?
10
00:00:11,855 --> 00:00:14,045
Kadύ spisovatel potψebuje inspiraci.
Jα jsem svou nael.
11
00:00:14,255 --> 00:00:15,074
Detektiv Kate Beckettovα.
12
00:00:15,109 --> 00:00:16,129
Beckettovα.
Beckettovα.
13
00:00:16,164 --> 00:00:18,070
- Nikki Heat?
- Postava, kterα je vαmi inspirovanα.
14
00:00:18,116 --> 00:00:19,602
Dνky pψαtelstvν se starostou ...
15
00:00:19,603 --> 00:00:20,603
... se dostanu k pψνpadωm.
16
00:00:20,637 --> 00:00:22,580
Opravdu by mμ potμilo,
kdybyste mi naplαcala.
17
00:00:22,615 --> 00:00:23,491
A spoleθnμ chytαme vrahy.
18
00:00:24,439 --> 00:00:25,427
Jsme fakt dobrej tύm, vνte?
19
00:00:25,428 --> 00:00:26,428
Jako Starsky a Hutch.
20
00:00:26,562 --> 00:00:27,256
Moser a Rex.
21
00:00:27,619 --> 00:00:29,219
Rexe mi trochu pψipomνnαte.
22
00:00:56,515 --> 00:00:59,895
Pμt. est. Sedm. Osm.
23
00:00:59,929 --> 00:01:02,336
- Jedna. Dva. Tψi a θt-
- Proθ je z tebe dneska rαno Beyonce?
24
00:01:02,370 --> 00:01:05,016
- Budete mνt taneθnν zαbavu?
- Ne.
25
00:01:05,051 --> 00:01:06,990
Ashley mi nechala jejν θαst
roztleskαvaθskιho vystoupenν.
26
00:01:07,024 --> 00:01:08,929
U je v tύmu dva roky.
27
00:01:08,964 --> 00:01:11,704
- Chce, abych vyzkouela roztleskαvαnν.
- Roztleskαvαnν?
28
00:01:11,738 --> 00:01:13,282
Jo, proθ?
29
00:01:13,283 --> 00:01:14,883
Kdo jsi a co jsi
udμlala s mojν dcerou?
30
00:01:15,517 --> 00:01:17,422
Co je patnιho na roztleskαvαnν?
31
00:01:17,457 --> 00:01:19,495
Ne, ne, nic, nic ...
32
00:01:19,530 --> 00:01:23,006
Jα jen- Nevμdμl jsem,
e jν chce bύt.
33
00:01:23,040 --> 00:01:24,443
Jα taky ne.
34
00:01:24,477 --> 00:01:26,817
Ale dνvala jsem se na Ashley, kdy
trιnovala a vypadalo to jako zαbava.
35
00:01:26,851 --> 00:01:29,189
A moje poradkynμ,
panν Schaeferovα,
36
00:01:29,224 --> 00:01:31,429
ψνkala, e mαm zvαit
zpestψenν svύch aktivit.
37
00:01:31,463 --> 00:01:34,371
Ψekla bych, e jsem pψirozenα,
protoe tobμ fandνm celou dobu.
38
00:01:36,009 --> 00:01:37,747
Musνm jνt.
39
00:01:37,781 --> 00:01:39,786
- Miluju tμ.
- Uij si to.
40
00:01:39,820 --> 00:01:42,058
Pμt. est. Sedm. Osm.
41
00:01:42,092 --> 00:01:43,896
Roztleskαvαnν?
42
00:01:43,931 --> 00:01:45,299
A co?
43
00:01:45,333 --> 00:01:47,739
- Kdo --
- Pamatuje, jak si chtμl bύt hokejista,
44
00:01:47,773 --> 00:01:49,481
protoe vichni "populαrnν"
kluci ho hrαli?
45
00:01:49,482 --> 00:01:50,682
Ale nikdy jsem
nevstoupil do drustva.
46
00:01:50,815 --> 00:01:52,886
Protoe sis vyrazil dva zuby ...
47
00:01:52,920 --> 00:01:55,458
... hned na prvnνm trιninku.
48
00:01:55,493 --> 00:01:59,536
Zlato. .. Nech Alexis,
a si na to pψijde sama.
49
00:01:59,571 --> 00:02:02,543
Ψνkα ena, kterα mi zakαzala,
50
00:02:02,577 --> 00:02:05,150
rezervovat si mνsto
v kosmickι lodi?
51
00:02:05,185 --> 00:02:07,522
No, musνme to jetμ promyslet.
52
00:02:07,557 --> 00:02:09,461
Fakt?
53
00:02:15,676 --> 00:02:18,449
Obμ je ena ke tψicνtce,
αdnύ prωkaz.
54
00:02:18,483 --> 00:02:20,389
Hned po rozednμnν ji nala bμkynμ,
55
00:02:20,423 --> 00:02:22,397
jak visν v kleci.
56
00:02:22,598 --> 00:02:23,598
Je to med?
57
00:02:24,731 --> 00:02:26,503
Podle vωnμ bych
ψekla e karamel.
58
00:02:26,638 --> 00:02:28,641
Ale budu to testovat,
ne ochutnαvat.
59
00:02:28,642 --> 00:02:29,642
Karamel?
60
00:02:29,875 --> 00:02:31,348
Monα mμl vrah
chu na sladkι.
61
00:02:31,349 --> 00:02:32,449
Svlιkl ji,
62
00:02:32,482 --> 00:02:34,122
ψekla bych, e je to spν
sexuαlnν feti.
63
00:02:34,523 --> 00:02:35,923
la bych do θokolαdy,
64
00:02:36,090 --> 00:02:38,996
i do lehaθky, ale karamel?
65
00:02:39,030 --> 00:02:42,002
Mαm radμji, kdy
to kloue ne lepν.
66
00:02:42,036 --> 00:02:44,574
Vν, e ji slyνme?
67
00:02:44,608 --> 00:02:47,080
Bondα, na zakαzku?
68
00:02:47,115 --> 00:02:49,619
Vypadα to, e nα vrah
si rαd hrαl veψejnμ.
69
00:02:49,653 --> 00:02:52,091
Jak poznαte rozdνl mezi
konfekcν a pracν na zakαzku?
70
00:02:52,125 --> 00:02:54,630
Tahle kωe je pψνli kvalitnν na to,
aby byla v konfekci ...
71
00:02:54,631 --> 00:02:55,631
... a je to ruθnμ itι.
72
00:02:56,268 --> 00:02:59,106
Myslel jsem, jak to,
e poznαte rozdνl?
73
00:03:01,312 --> 00:03:03,550
- Θas smrti?
- Podle teploty tμla ...
74
00:03:03,584 --> 00:03:06,056
bych ψekla mezi desαtou
a jedenαctou v noci.
75
00:03:06,091 --> 00:03:08,328
Ale jsem si jistα, e
ji nezabili tady.
76
00:03:08,362 --> 00:03:10,298
Podle barvy kωe
nμkolik hodin potom,
77
00:03:10,333 --> 00:03:12,436
co zemψela, byla
ve skrθenι pozici.
78
00:03:12,470 --> 00:03:15,343
A pak ji povμsili tady.
79
00:03:15,377 --> 00:03:17,714
Petechialnν rύhy naznaθujν,
e byla uduena.
80
00:03:17,749 --> 00:03:20,554
A pak je tu tohle.
81
00:03:20,589 --> 00:03:23,126
- Byla veznμnα?
- Vypadα to tak.
82
00:03:23,161 --> 00:03:25,298
Beckettovα.
83
00:03:25,332 --> 00:03:27,369
Mνsto θinu je θistύ,
bez znαmek boje.
84
00:03:27,404 --> 00:03:29,340
Nali jsme tucet
θαsteθnύch otiskω bot,
85
00:03:29,374 --> 00:03:31,644
ale zemμ je promrzlα
a nedostanem je z nν.
86
00:03:31,679 --> 00:03:34,517
Ale ... nali jsme tohle.
87
00:03:34,551 --> 00:03:36,488
Stopy kol,
kolem 45 cm od sebe.
88
00:03:37,458 --> 00:03:38,498
Kufr na koleθkαch?
89
00:03:38,499 --> 00:03:40,099
Podle hloubky stop bych ψekla,
90
00:03:41,132 --> 00:03:43,236
e vezl nμco tμkύho.
91
00:03:43,270 --> 00:03:45,307
Ψekl bych kolem 50 kil.
92
00:03:45,342 --> 00:03:47,480
Take ji zabil jinde
a pak ji pψinesl sem.
93
00:03:47,481 --> 00:03:49,381
Co znamenα, e mνsto θinu
mωe bejt kdekoliv.
94
00:03:49,415 --> 00:03:51,988
Psychologicky to
nedαvα smysl.
95
00:03:52,022 --> 00:03:54,426
Mνsto θinu bylo
pψepeθlivμ pψipraveno,
96
00:03:54,460 --> 00:03:55,863
co znaθν promylenost,
97
00:03:55,897 --> 00:03:57,833
ale vrada samotnα ...
98
00:03:57,867 --> 00:03:59,704
... zardouenν ...
99
00:03:59,738 --> 00:04:00,677
... ukazuje na zloθin z vαnμ.
100
00:04:00,678 --> 00:04:01,978
Celou ji pokryl karamelem.
101
00:04:02,012 --> 00:04:04,349
Vαnμ myslν, e najdeme
logickύ vysvμtlenν?
102
00:04:04,785 --> 00:04:07,454
Jen pαr prodejen dμlα
bondαe na zakαzku.
103
00:04:07,589 --> 00:04:09,260
Udμlαme fotky tμch pout,
rozeleme je a ...
104
00:04:09,295 --> 00:04:10,865
... uvidνme, jestli to nμkdo poznα.
105
00:04:12,400 --> 00:04:13,869
"Jen pαr prodejen"?
106
00:04:13,903 --> 00:04:15,940
Co mi tajνte?
107
00:04:16,875 --> 00:04:21,146
Je toho dost, Castle.
Dost a dost.
108
00:04:31,094 --> 00:04:34,031
Je trochu straidelnύ, dνvat se na to,
kdy mi dejchα na zαda.
109
00:04:34,066 --> 00:04:35,068
Sorry, brαcho. Podνval
bych se na to sαm,
110
00:04:35,103 --> 00:04:37,472
ale kontrolujou mi historii
prohlνeθe, take ...
111
00:04:37,506 --> 00:04:39,375
Skvμlύ, dνk.
112
00:04:39,410 --> 00:04:41,178
Co dμlα tahle vμc?
113
00:04:41,912 --> 00:04:43,446
Vypadαto jako
krabka na brambory.
114
00:04:43,482 --> 00:04:45,918
To je nechutnύ.
115
00:04:46,388 --> 00:04:48,124
A nelegαlnν ve 12 stαtech.
116
00:04:48,658 --> 00:04:50,895
Mα pravdu, je to divnύ.
117
00:04:50,930 --> 00:04:52,899
- Fajn, Dνky.
- Co je divnύ?
118
00:04:52,933 --> 00:04:54,136
Lanie zaθala s ohledαnνm.
119
00:04:54,171 --> 00:04:56,607
Ani stopa po sexuαlnνm
napadenν nebo aktivitμ.
120
00:04:56,642 --> 00:04:59,478
Vechno vede k
sexuαlnνmu zloθinu,
121
00:04:59,512 --> 00:05:00,884
ale sex v tom nenν.
122
00:05:00,885 --> 00:05:03,085
Monα nα psychopat
vμψν v abstinenci.
123
00:05:03,518 --> 00:05:05,421
Spν mα problιm se
samotnύm vύkonem.
124
00:05:05,455 --> 00:05:06,690
Nevνme, kdo je.
125
00:05:06,724 --> 00:05:07,927
Jejν otisky nejsou v systιmu.
126
00:05:10,062 --> 00:05:13,333
Jak se nμkdo vωbec mωe
dostat do takovύ pozice?
127
00:05:13,367 --> 00:05:14,504
Nevim, ale mμl bys
to zkusit se svojν,
128
00:05:15,438 --> 00:05:16,175
um, holkou.
Vlastnμ myslνm, Medνku,
129
00:05:16,210 --> 00:05:17,580
e ti to pωjdu
koupit hned teο.
130
00:05:17,581 --> 00:05:20,581
Jeii, jak se nμkdo vωbec mωe
dostat do takovύ pozice?
131
00:05:20,614 --> 00:05:21,816
e jo?
To ani nenν monύ.
132
00:05:22,751 --> 00:05:24,054
Je to monύ.
133
00:05:24,789 --> 00:05:25,727
Co pαtrαnν?
134
00:05:26,528 --> 00:05:27,628
Zatim nic.
135
00:05:27,961 --> 00:05:29,797
A nic z pohψeovanύch osob.
136
00:05:29,831 --> 00:05:31,367
Vzhledem k tomu,
e se to stalo vθera,
137
00:05:31,402 --> 00:05:33,840
je pravdμpodobnύ, e nebude
nahlαenα jetμ pαr dnω.
138
00:05:34,241 --> 00:05:35,241
Co ta pouta?
139
00:05:35,274 --> 00:05:37,644
Nali jsme 7 krαmω
na Manhattanu,
140
00:05:37,678 --> 00:05:39,348
kterύ dμlaj bondαe
na zakαzku.
141
00:05:39,382 --> 00:05:40,685
A zatνmco θekαme
na odpovμd,
142
00:05:40,686 --> 00:05:43,289
vybνrαme dαrek pro Ryanovu
imaginαrnν pψνtelkyni.
143
00:05:43,323 --> 00:05:45,960
Kdy koneθnμ uvidνme
tu tvou Jenny?
144
00:05:45,994 --> 00:05:47,563
A bude vhodnα doba,
tak ji pψivedu.
145
00:05:47,597 --> 00:05:49,934
Nechci, abyste
mi ji vystraili.
146
00:05:49,968 --> 00:05:52,571
My o vlku ...
147
00:05:52,605 --> 00:05:54,241
Chlapi, dejte mu pokoj.
148
00:05:54,276 --> 00:05:56,311
Taky bych sem
nepψivedla svιho pψνtele.
149
00:05:57,179 --> 00:06:00,149
Pψνtele?
Uniklo mi nμco?
150
00:06:00,384 --> 00:06:04,023
To byl Barry
ze Spoutanι lαsky.
151
00:06:04,058 --> 00:06:05,927
Ψνkal, e ta pouta
mωou bύt od nich,
152
00:06:05,961 --> 00:06:08,331
ale musν je blν prozkoumat,
aby si byl jistej.
153
00:06:08,367 --> 00:06:09,802
Tak a je vytαhnou z dωkazω,
154
00:06:09,836 --> 00:06:11,040
ψekni, e pψijdeme.
155
00:06:11,541 --> 00:06:13,941
Exkurze do sexshopu.
156
00:06:14,274 --> 00:06:15,611
Miluju tenhle pψνpad.
157
00:06:17,046 --> 00:06:18,647
Dνvej, jak za nν bμν.
158
00:06:18,682 --> 00:06:21,186
Kdo je podpantoflαk,
jα nebo on?
159
00:06:21,220 --> 00:06:23,724
Ty, kαmo, vzdej to.
160
00:06:32,143 --> 00:06:33,948
Vνte, kdy u jsme tady,
tak bysme mohli vybrat nμco ...
161
00:06:34,082 --> 00:06:35,651
... pro vaeho novιho
imaginαrnνho pψνtele.
162
00:06:37,986 --> 00:06:39,789
Co tohle?
163
00:06:41,124 --> 00:06:42,460
Ne.
164
00:06:42,494 --> 00:06:44,095
Ale jestli budete poψαd mluvit,
tak vαm nasadνm tohle.
165
00:06:45,129 --> 00:06:46,932
Ahoj, lidi.
Hledαte nμco speciαlnνho?
166
00:06:46,933 --> 00:06:47,933
- Ano.
- Ne.
167
00:06:48,466 --> 00:06:50,067
Zaθνnαte, co?
168
00:06:50,401 --> 00:06:51,438
Mαme hodnμ zaθαteθnνkω.
169
00:06:51,472 --> 00:06:54,175
Prodαvαme vechno
od bondαe-lekce jedna ...
170
00:06:54,209 --> 00:06:56,012
... a po propracovanμjν vμciθky ...
171
00:06:56,346 --> 00:06:58,682
... pro vae potμenν.
172
00:06:58,716 --> 00:07:00,455
Ale jestli hledαte nμco
jen tak na zkouku,
173
00:07:01,089 --> 00:07:03,492
tak tohle je nejprodαvanμjν.
174
00:07:04,626 --> 00:07:05,197
Chcete si je nasadit a vyzkouet?
175
00:07:05,198 --> 00:07:06,198
Ne, dνky.
176
00:07:06,931 --> 00:07:08,468
U jedny vlastnν mαm.
177
00:07:12,506 --> 00:07:15,911
Dvojitύ kψνenύ ev.
178
00:07:15,945 --> 00:07:17,915
Jo , tyhle jsou ode mμ.
179
00:07:17,949 --> 00:07:19,885
Mωete nαm ψνct,
kdo je objednal?
180
00:07:19,919 --> 00:07:20,787
Jo, ty dμcka si pamatuju.
181
00:07:20,822 --> 00:07:22,190
Nudnύ lidiθky.
182
00:07:22,225 --> 00:07:23,860
Z tμch, co vypadaj normαlnμ ...
183
00:07:23,894 --> 00:07:25,134
... se nakonec vdycky vyklubou
nejpodivnμjν tύpci, co?
184
00:07:25,135 --> 00:07:27,235
Mαte jmιno,
nebo doruθovacν adresu?
185
00:07:27,268 --> 00:07:29,904
Ty pouta koupil Tyler Benton ...
186
00:07:30,039 --> 00:07:31,440
... pψed 6 mμsνci.
187
00:07:31,474 --> 00:07:34,312
Nechal je vyrobit pro svoji
pψνtelkyni. Roztomilα holka.
188
00:07:34,347 --> 00:07:37,618
- Pamatujete si ji?
- Jo, bruneta, kolem 25ti,
189
00:07:37,752 --> 00:07:38,755
hodnμ se vyptαvala.
190
00:07:38,789 --> 00:07:41,393
Je nμjakα ance,
e vypadala takle?
191
00:07:42,827 --> 00:07:43,896
Pane Boe.
192
00:07:43,897 --> 00:07:45,397
Musνme si promluvit
s Tylerem Bentonem ...
193
00:07:45,430 --> 00:07:47,301
... a zjistit, co
dμlal minulou noc.
194
00:07:47,735 --> 00:07:49,738
Mωj tip je,
e vradil svoji holku.
195
00:07:50,973 --> 00:07:53,575
β™ Castle 2x16 β™
The Mistress Always Spanks Twice
Premiιra: 8. bψezna, 2010
196
00:07:53,610 --> 00:07:56,146
-- PψekladBatCat, Ajka, Evah --
-- pro www.serialzone.cz --
197
00:07:58,564 --> 00:08:00,397
To je Jessica.
198
00:08:00,431 --> 00:08:02,897
Jessica Margolisovα.
Moje pψνtelkynμ.
199
00:08:02,931 --> 00:08:04,466
Pψνtν tύden mαme
vύroθν.
200
00:08:04,500 --> 00:08:05,735
Chtμl jsem ji
poαdat o ruku.
201
00:08:05,736 --> 00:08:07,236
Kde jste byl minulou noc,
pane Bentone?
202
00:08:07,869 --> 00:08:10,070
V nemocnici.
Jsem tam prvnνm rokem.
203
00:08:10,104 --> 00:08:12,876
Mμl jsem celodennν slubu.
Zeptejte se vrchnνho lιkaψe.
204
00:08:14,711 --> 00:08:16,579
Vidμl jste tohle nμkdy pψedtνm?
205
00:08:17,914 --> 00:08:21,447
Jα-jα koupil jsem je pψed
pαr mμsνci pro Jessicu. Proθ?
206
00:08:21,881 --> 00:08:24,349
Byla na nich povμenα,
kdy ji nali v parku.
207
00:08:25,784 --> 00:08:28,184
- Rαdi jste si hrαli?
- Co?
208
00:08:28,618 --> 00:08:30,452
Ne. Ani jsme je nikdy nepouili.
209
00:08:30,786 --> 00:08:32,386
Byly-- mμl to bύt jen vtip ...
210
00:08:32,420 --> 00:08:33,554
... kvωli jejνmu vύzkumu.
211
00:08:33,955 --> 00:08:34,955
Vύzkumu?
212
00:08:35,289 --> 00:08:37,589
Snail jsem se ji podporovat,
ale mμl jsem ji stopnout.
213
00:08:37,623 --> 00:08:38,924
Mμl jsem na ni zatlaθit,
aby studovala nμco jinύho ...
214
00:08:38,925 --> 00:08:40,225
Co studovala?
215
00:08:43,393 --> 00:08:46,161
Sociologie sexuαlnν
bondαe a dominance.
216
00:08:47,395 --> 00:08:49,396
Strαvila s takovύmi lidmy mμsνce,
217
00:08:49,430 --> 00:08:50,964
snaila se jim porozumμt.
218
00:08:53,198 --> 00:08:55,232
A oni ji kvωli tomu zabili.
219
00:08:56,667 --> 00:08:59,168
Kde jste mμli ta pouta?
220
00:08:59,203 --> 00:09:01,370
Jα--jα nevνm.
221
00:09:01,405 --> 00:09:03,672
Myslνm, e u nν.
Spolubydlνcν by to mohla vμdμt.
222
00:09:03,706 --> 00:09:05,807
Ty dvμ byly jak srostlύ.
223
00:09:06,442 --> 00:09:08,809
Jessica a jα ...
224
00:09:08,843 --> 00:09:10,380
... jsme byly spolubydlνcν od prvαku.
225
00:09:10,414 --> 00:09:14,019
Bydlely jsme spolu tak dlouho,
jsme skoro jako sestry.
226
00:09:14,253 --> 00:09:15,521
Tyler ψekl, e byste
mohla vμdμt,
227
00:09:15,556 --> 00:09:17,557
kde mμla pouta,
kterα jν dal.
228
00:09:17,591 --> 00:09:20,559
Ukαzala mi je,
kdy je dostala,
229
00:09:20,593 --> 00:09:22,761
pak u jsem je
nikdy nevidμla.
230
00:09:22,795 --> 00:09:25,030
A kdy jste naposled
vidμla Jessicu?
231
00:09:26,365 --> 00:09:27,698
Vθera rαno.
232
00:09:28,333 --> 00:09:29,400
Co jejν vύzkum?
233
00:09:29,434 --> 00:09:31,468
Mluvila s vαmi
o tom, kam chodν,
234
00:09:31,503 --> 00:09:33,136
s kύm se stύkα?
235
00:09:33,471 --> 00:09:35,905
Ne, nechαvala si to pro sebe.
236
00:09:36,740 --> 00:09:37,739
Detektiv Beckettovα.
237
00:09:38,774 --> 00:09:40,508
Omluvte mμ.
238
00:09:46,812 --> 00:09:49,246
V posteli nespala.
Nejsou tu αdnι znαmky boje.
239
00:09:49,281 --> 00:09:51,915
Mobil, penμenka?
Nic.
240
00:09:51,949 --> 00:09:52,883
Take ji zabili ...
241
00:09:52,917 --> 00:09:53,918
... nμkde jinde.
242
00:09:54,652 --> 00:09:56,453
Dobrα, zkusνme
vysledovat jejν mobil.
243
00:09:56,987 --> 00:10:00,055
Jestli mα GPS lokαtor,
mohli bychom mνt tμstν.
244
00:10:01,690 --> 00:10:03,156
Nezmνnila se Jessica,
245
00:10:03,191 --> 00:10:04,391
kam se chystala
jνt vθera v noci?
246
00:10:04,425 --> 00:10:07,092
Ne. Jα - jα jsem
pψila kolem desαtι.
247
00:10:07,126 --> 00:10:09,227
Vypadalo to, e
vωbec nebyla doma.
248
00:10:09,262 --> 00:10:11,730
Po Tylerovμ telefonαtu jsem ...
249
00:10:11,764 --> 00:10:14,532
... Pψedpoklαdal jsem,
e je ve kole ...
250
00:10:14,566 --> 00:10:16,433
... a pracuje na dizertaθce.
251
00:10:16,467 --> 00:10:18,569
Kι bych vαm
mohl pomoct detektive.
252
00:10:18,603 --> 00:10:20,304
Obθas pracovala dlouho do noci,
ale vθera tady nebyla.
253
00:10:20,339 --> 00:10:21,506
Jste si jistύ?
254
00:10:21,507 --> 00:10:23,007
Byl jsem tady do 23:00,
tψνdil jsem papνry.
255
00:10:23,140 --> 00:10:23,775
Vidμl bych ji.
256
00:10:23,776 --> 00:10:25,676
Jako jejν poradce,
kolik toho vνte ...
257
00:10:25,709 --> 00:10:27,410
... o lidech, kterύch
se tύkal jejν vύzkum?
258
00:10:27,411 --> 00:10:29,111
Hodnμ θasu
trαvila s dominou,
259
00:10:29,178 --> 00:10:30,012
kterα si ψνkala Panν Jedovatα.
260
00:10:30,313 --> 00:10:31,513
Panν Jedovatα?
261
00:10:32,246 --> 00:10:34,481
To znν spν jak z Penthousu
ne doktorskύ studium.
262
00:10:34,482 --> 00:10:37,182
Pane Castle, lidem, kteψν
studujν sexuαlnν vztahy,
263
00:10:37,215 --> 00:10:38,882
se na akademickι
pωdμ θasto posmνvajν.
264
00:10:38,917 --> 00:10:40,785
Jessica se nenechala omezovat ...
265
00:10:40,819 --> 00:10:42,219
... jejich malostν.
266
00:10:42,653 --> 00:10:44,621
Jedovatα byla v tom svμtμ
Jessiθinou prωvodkynν.
267
00:10:44,655 --> 00:10:47,056
Jestli toho chcete vμdμt vνc o lidech,
kterύmi se Jessica zabύvala,
268
00:10:47,091 --> 00:10:47,925
musνte se zeptat Jedovatι.
269
00:10:47,959 --> 00:10:50,893
Kelly, tohle je detektiv Beckettovα ...
270
00:10:50,928 --> 00:10:52,828
... a Richard Castle.
271
00:10:52,863 --> 00:10:55,398
Potψebujν Jessiθin vύzkum.
272
00:10:55,432 --> 00:10:56,733
Mμla svoje poznαmky
pod zαmkem?
273
00:10:56,734 --> 00:10:58,834
Byla v nejuνm vύbμru
na Kellermanovo stipendium.
274
00:10:58,667 --> 00:11:00,202
Vνte,
275
00:11:00,236 --> 00:11:01,573
kdy soutμνte
proti lidem z oddμlenν,
276
00:11:01,609 --> 00:11:04,010
poslednν vμc, kterou chcete,
je nechat tady povalovat poznαmky.
277
00:11:04,045 --> 00:11:05,644
Vypadα to na hodnμ
prαce po nocνch.
278
00:11:05,645 --> 00:11:06,945
Kdy byl Tyler v prαci,
279
00:11:07,079 --> 00:11:09,247
dμlala nocovku a chodila
ho o pψestαvkαch navtμvovat.
280
00:11:09,248 --> 00:11:10,748
Kelly, slyela jsi,
jak ji nali?
281
00:11:10,982 --> 00:11:11,715
Matte.
282
00:11:11,716 --> 00:11:13,316
Svαzanou v kleci ...
283
00:11:13,350 --> 00:11:14,316
... jen ve spodnνm prαdle.
284
00:11:14,317 --> 00:11:16,017
Matte, tohle je
detektiv Beckettovα.
285
00:11:16,351 --> 00:11:18,652
Vyetψuje Jessiθinu smrt.
286
00:11:18,686 --> 00:11:20,487
Matt, Jess a jα jsme
zaθali doktorskύ program ...
287
00:11:20,522 --> 00:11:21,422
... v tu samou dobu.
288
00:11:21,523 --> 00:11:22,823
Mωu ψνct, e
jste si byli blνzcν.
289
00:11:23,457 --> 00:11:24,459
Promiςte. Jα jen ...
290
00:11:24,460 --> 00:11:26,760
Kelly, mμla Jessica na oddμlenν
nμjakι nepψαtele?
291
00:11:27,593 --> 00:11:29,793
Nμkoho s kύm nevychαzela?
292
00:11:29,794 --> 00:11:31,462
To, e jsme usilovali o stejnι
stipendium neznamenα,
293
00:11:31,496 --> 00:11:32,897
e jsme se nechovali zdvoψile.
294
00:11:32,898 --> 00:11:35,198
Ne kadύ.
V poslednνch tύdnech,
295
00:11:35,232 --> 00:11:37,833
mμla Jessica divnι telefonαty.
296
00:11:37,967 --> 00:11:38,968
Jakι?
297
00:11:39,002 --> 00:11:41,303
Vzdychαnν, stιnαnν.
298
00:11:41,337 --> 00:11:43,172
A si θlovμk chtμl
dαt poψαdnou sprchu.
299
00:11:43,206 --> 00:11:45,274
To znν na studenty nedospμle.
300
00:11:45,275 --> 00:11:46,575
Podνvejte, studuju dopad ...
301
00:11:46,608 --> 00:11:48,809
... lιθby AIDS na klinice.
302
00:11:48,943 --> 00:11:51,112
Kelly diskriminaci na pracoviti.
303
00:11:51,146 --> 00:11:54,147
A Jessica sledovala dominy,
304
00:11:54,182 --> 00:11:57,549
jak zabodαvaj podpadky
do tμla nμjakύho uboαka.
305
00:11:57,683 --> 00:11:59,220
Byla z toho celα patnα.
She was bound to get
some grief for it.
306
00:12:05,824 --> 00:12:08,658
Jessiθiny poznαmky z Lekcν
s Jedovatou jsou dost detailnν.
307
00:12:08,693 --> 00:12:10,160
Studovala ty lidy
jako raboratornν krysy.
308
00:12:10,195 --> 00:12:12,730
Poznαvala je podle
pψezdνvek "chlapeθek",
309
00:12:12,764 --> 00:12:15,464
"jehelnνθek"
a "vydμenύ krαlνθek".
310
00:12:15,799 --> 00:12:18,334
Co kdy nevμdμli,
co Jessica dμlα,
311
00:12:18,368 --> 00:12:20,305
a jeden z nich na to pψiel ...
312
00:12:20,339 --> 00:12:23,008
Strach z odhalenν by mohl
bύt silnύ motiv k vradμ.
313
00:12:23,042 --> 00:12:24,544
Zajνmalo by mμ, co ji
na tom tak pψitahovalo.
314
00:12:24,545 --> 00:12:26,245
Podle jejν dizertaθky ...
315
00:12:26,278 --> 00:12:28,579
... se zaθala zajνmat o sadomaso potom,
co byla svμdkem ...
316
00:12:28,613 --> 00:12:30,448
... nefunkθnνho vztahu.
317
00:12:30,582 --> 00:12:31,749
Evidentnμ jejν dizertace ...
318
00:12:31,817 --> 00:12:34,884
... porovnαvala zjevnύ projev
dominance ve vμzenν ...
319
00:12:34,919 --> 00:12:38,354
... s nepatrnύm v reαlnύch vztazνch.
320
00:12:38,989 --> 00:12:40,389
Jako kdo bude ψνdit.
321
00:12:40,423 --> 00:12:43,124
Ψνdil bych,
kdybyste mμ nechala.
322
00:12:43,158 --> 00:12:45,794
Tak to ϊplnμ nevystihlo to,
jak jsem myslel.
323
00:12:45,828 --> 00:12:48,362
Je tady, e domina Jedovatα ...
324
00:12:48,396 --> 00:12:51,264
... pracuje v klubu
nμkde v alαψnν ulici,
325
00:12:51,299 --> 00:12:52,432
ale nenν tu v kterιm.
326
00:12:52,767 --> 00:12:54,634
alαψnν ulice.
327
00:12:54,868 --> 00:12:57,102
Θαst mezi
Chelsea a Midtownem.
328
00:12:57,137 --> 00:12:59,104
Je tam hodnμ feti klubω.
329
00:12:59,339 --> 00:13:01,573
Jo, jα vνm, kde
je alαψnν ulice.
330
00:13:01,607 --> 00:13:04,108
To by mμ zajνmalo ...
Jak to vνte vy?
331
00:13:06,478 --> 00:13:08,378
Nαmμstek udμlal
v nμkolika z nich razii,
332
00:13:08,412 --> 00:13:10,313
protoe hledal dωvod,
aby je mohl nechat zavψνt.
333
00:13:10,347 --> 00:13:11,881
Ale jeliko zde nedochαzν
k sexuαlnνmu kontaktu,
334
00:13:11,916 --> 00:13:15,785
vekerι jednαnν je dobrovolnι,
bylo to dokonale legαlnν.
335
00:13:15,819 --> 00:13:18,920
Vνte, mμla byste
to dμlat jako fuku.
336
00:13:18,954 --> 00:13:22,523
Vαnμ, vydμlala byste jmμnν.
337
00:13:22,557 --> 00:13:24,925
No tak. To jste nikdy
nechtμla dμlat ...
338
00:13:24,959 --> 00:13:29,929
... s tμmi pouty nμco jinιho,
ne zatύkat zloθince?
339
00:13:29,964 --> 00:13:31,898
Ne.
340
00:13:31,932 --> 00:13:33,233
Ale je tady jedna havα ...
341
00:13:34,168 --> 00:13:35,768
... divokα ...
342
00:13:36,202 --> 00:13:38,870
... sexy vμc, kterou
dμlαm rαda.
343
00:13:40,072 --> 00:13:42,508
Strkαm vrahy za mψνe.
344
00:13:44,042 --> 00:13:46,844
Vidνte? Provokovat umνte.
U jste napωl tam.
345
00:13:46,878 --> 00:13:49,379
Hej, pokoueli jsme se vystopovat
ty ϊchylnύ telefonαty,
346
00:13:49,414 --> 00:13:51,114
kterύ Jessica dostαvala
do kancelαψe.
347
00:13:51,149 --> 00:13:52,182
Ale od tι doby, co je celα ...
348
00:13:52,216 --> 00:13:53,718
... kola napojenα na hlavnν ϊstψednu,
349
00:13:53,752 --> 00:13:55,253
neexistuje zpωsob,
jak urθit jejich pωvod.
350
00:13:55,254 --> 00:13:56,454
A co mobil?
351
00:13:56,587 --> 00:13:57,454
Ten den, kdy zemψela,
352
00:13:57,488 --> 00:13:59,322
uskuteθnila hovor svιmu
pψνteli do nemocnice,
353
00:13:59,357 --> 00:14:01,191
dalν hovor do hlasovι
schrαnky v kancelαψi a ...
354
00:14:01,226 --> 00:14:04,428
... a dva hovory do
Domu bolesti Lady Ireny.
355
00:14:04,429 --> 00:14:06,229
Dωm bolesti Lady Ireny?
356
00:14:06,262 --> 00:14:07,563
Tam musν pracovat ta
Panν Jedovatα.
357
00:14:07,597 --> 00:14:08,331
Sehnali jste adresu?
358
00:14:08,332 --> 00:14:09,732
Jo, administraθka na Tψicαtι osmι.
359
00:14:09,866 --> 00:14:12,201
Oh, vhodnμ umνstμnι, kdybyste
o polednν pauze potψeboval naplαcat.
360
00:14:12,202 --> 00:14:15,002
Tak jo, vy dva
projdete jejν poznαmky,
361
00:14:15,235 --> 00:14:17,002
jestli tam nαhodou nenν nμco,
362
00:14:17,036 --> 00:14:18,570
co by mohlo naznaθovat
jednoho z jejνch klientω.
363
00:14:18,604 --> 00:14:20,939
My s Castlem zatνm zaskoθνme
na schωzku s Panν Jedovatou.
364
00:14:21,673 --> 00:14:25,174
Biθνky, eny a vrada ...
zdα se, e mαm astnej den.
365
00:14:25,209 --> 00:14:28,711
- Jsem rαda, e vαs to taky tak vzruuje.
- Whoo.
366
00:14:28,745 --> 00:14:30,679
Ahoj, jα jsem Kate ...
367
00:14:30,713 --> 00:14:34,449
... a mωj pψνtel opravdu
hodnμ zlobil.
368
00:14:34,483 --> 00:14:35,251
Ano, sprαvnμ.
369
00:14:35,685 --> 00:14:36,220
Jmenuje se Ricky.
370
00:14:37,721 --> 00:14:38,421
Co to dμlαte?
371
00:14:38,654 --> 00:14:41,389
Jeden kamarαd mi vlastnμ
doporuθil Panν Jedovatou.
372
00:14:41,423 --> 00:14:42,857
- Poθkejte.
- lo by to dnes s nν?
373
00:14:42,858 --> 00:14:43,758
- Θtyψi odpoledne?
- Vνte vy co?
374
00:14:43,792 --> 00:14:46,027
Jistμ, to je skvμlι.
Dμkuju.
375
00:14:46,061 --> 00:14:48,330
OK, to je fakt vtipnύ.
Teο jν zavolejte jetμ jednou.
376
00:14:48,331 --> 00:14:49,131
Nene, Castle.
377
00:14:49,164 --> 00:14:51,899
Tohle je dokonalύ zpωsob,
jak se k Panν Jedovatι dostat,
ani bychom se prozradili.
378
00:14:54,333 --> 00:14:55,501
Co se dμje, Castle?
379
00:14:55,935 --> 00:14:58,136
Bojνte se trochy hranν?
380
00:15:03,707 --> 00:15:06,210
Jasnμ, radi uteθ.
381
00:15:07,913 --> 00:15:11,248
Vνtejte v Domμ bolesti Panν Ireny.
382
00:15:13,919 --> 00:15:15,187
Tady to vypadα
jak prαvnickα firma.
383
00:15:15,188 --> 00:15:16,088
A co jste θekal,
384
00:15:16,122 --> 00:15:17,723
lαmacν kola a enskύ v korzetech?
385
00:15:17,724 --> 00:15:18,624
No, jo.
386
00:15:18,657 --> 00:15:19,691
To je vzadu.
387
00:15:19,725 --> 00:15:21,726
Vνtejte v Domμ bolesti Panν Ireny.
388
00:15:22,194 --> 00:15:23,528
Jak vαm mohu pomoci?
389
00:15:25,162 --> 00:15:26,562
No tak jν odpovμz!
390
00:15:28,197 --> 00:15:29,598
Vidνte, s θνm tady
musνm pracovat?
391
00:15:29,632 --> 00:15:31,566
Mωj pψνtel Ricky mα ve θtyψi
domluvenou schωzku ...
392
00:15:31,601 --> 00:15:33,134
... s Panν Jedovatou.
393
00:15:33,268 --> 00:15:34,436
A vy se pψipojνte?
394
00:15:34,470 --> 00:15:38,772
Σ, ano. Umνrαm touhou vidμt,
jak se svνjν.
395
00:15:38,806 --> 00:15:40,907
Panν Jedovatα bude velmi rαda,
e mα publikum.
396
00:15:40,942 --> 00:15:42,675
Pojοte za mnou, prosνm.
397
00:15:49,848 --> 00:15:53,183
A mohly bychom mu dαt roubνk?
398
00:15:53,217 --> 00:15:55,685
Nezapomμςte, moje
bezpeθnι slovo je "jablka".
399
00:16:12,466 --> 00:16:14,767
Hej, sem byste mμla vzνt
svιho novιho pψνtele.
I been load
400
00:16:17,470 --> 00:16:18,670
Panν Jedovatα?
401
00:16:18,805 --> 00:16:20,805
Panν Jedovatα je nedostupnα.
402
00:16:21,439 --> 00:16:23,874
Ale jα jsem Panν Irena.
Vlastnνm tuto kobku.
403
00:16:23,908 --> 00:16:27,043
Jistμ ale najdeme jinou dominu,
kterα vαm bude vyhovovat.
404
00:16:27,077 --> 00:16:29,445
Obαvαm se, e ne.
Jsem detektiv Beckettovα.
405
00:16:29,479 --> 00:16:31,013
Potψebuji s nν mluvit hned teο,
406
00:16:31,047 --> 00:16:32,515
je to zαleitost
vyetψovαnν vrady.
407
00:16:34,049 --> 00:16:35,483
Kdo byl zavradμn?
408
00:16:35,518 --> 00:16:36,984
Jessica Margolisovα.
409
00:16:37,019 --> 00:16:39,454
Ta doktorandka, kterα
sledovala jejν Lekce.
410
00:16:40,488 --> 00:16:41,955
Jejν lekce nikdo nesledoval.
411
00:16:42,190 --> 00:16:43,423
Jste si jistα?
412
00:16:43,558 --> 00:16:46,292
Naprosto. V mι kobce
je soukromν prvoψadι.
413
00:16:48,528 --> 00:16:50,296
Tuhle dνvku jste
tedy nikdy nevidμla?
414
00:16:54,165 --> 00:16:55,734
Samozψejmμ, e jsem
tuhle dνvku vidμla.
415
00:16:56,368 --> 00:16:58,103
Ona Panν Jedovatou nepozorovala.
416
00:16:58,537 --> 00:17:00,371
Ona byla Panν Jedovatα.
417
00:17:06,918 --> 00:17:09,252
No to vysvμtluje ty
otlaky na jejνm tμle.
418
00:17:09,286 --> 00:17:11,121
Jessica to musela mνt na sobμ,
ne zemψela.
419
00:17:11,122 --> 00:17:12,122
Stejnμ jako nepohodlnι boty,
420
00:17:11,755 --> 00:17:15,055
mωe tohle obleθenν nechat otlaky
hodiny po tom, co si ho svleθete.
421
00:17:15,523 --> 00:17:17,959
Vθera mμla tψi Lekce.
Odela kolem pωl osmι.
422
00:17:17,994 --> 00:17:21,264
Vy jste opravdu netuila,
e tady v kobce Jessica ...
423
00:17:21,298 --> 00:17:23,167
... provαdμla sociologickύ experiment?
424
00:17:23,168 --> 00:17:24,168
Ne.
425
00:17:24,501 --> 00:17:26,769
Pψila za mnou
asi pψed pωl rokem.
426
00:17:26,803 --> 00:17:28,738
Rychle se z nν stala jedna
z mύch nejαdanμjνch domin.
427
00:17:28,773 --> 00:17:30,207
Mμla Jessica nμjakι klienty,
428
00:17:30,241 --> 00:17:32,742
kteψν jν byli neobvykle posedlν?
429
00:17:32,777 --> 00:17:35,012
Samozψejmμ. Teda vlastnμ vichni.
430
00:17:35,046 --> 00:17:37,013
Ale jejν klienti byli submisivnν.
431
00:17:37,948 --> 00:17:39,782
Vrada je akt dominance.
432
00:17:39,816 --> 00:17:42,217
My obμ vνme,
e lidi nejsou tak jednoduν.
433
00:17:42,552 --> 00:17:44,552
Mui sem mωou pψijνt
kvωli ponνenν a muθenν,
434
00:17:44,587 --> 00:17:46,087
ale je snadnι si pψedstavit,
e u jednoho z nich ...
435
00:17:46,121 --> 00:17:48,856
... to mohlo dojνt tak daleko,
e vybuchl.
436
00:17:48,990 --> 00:17:51,258
Kdyby se obαvala o svou bezpeθnost,
ψekla by mi to.
437
00:17:51,292 --> 00:17:52,760
Mαte seznam Jessiθinύch klientω?
438
00:17:52,761 --> 00:17:54,761
Detektive ...
439
00:17:54,794 --> 00:17:56,761
Vekerι sluby, kterι
zde poskytujeme,
440
00:17:56,796 --> 00:17:58,229
jsou naprosto legαlnν.
441
00:17:58,264 --> 00:18:00,331
A souθαstν tμch slueb je ...
442
00:18:00,366 --> 00:18:02,767
... chrαnit klientovo soukromν.
443
00:18:03,202 --> 00:18:05,871
Nehodlαm tuto dωvμru,
za kterou si platν, zradit jenom proto,
444
00:18:06,105 --> 00:18:08,239
e mαte nμjakι tuenν.
445
00:18:08,274 --> 00:18:11,042
- Myslνm, e je to vνc ne jenom tuenν.
- No tak to je mi lνto.
446
00:18:11,077 --> 00:18:14,012
Dokud nebudete mνt soudnν pψνkaz,
mαm svαzanι ruce, takψνkajνc.
447
00:18:14,046 --> 00:18:16,447
Na dominu jste celkem
orientovanα v prαvu.
448
00:18:16,482 --> 00:18:18,316
Nenechte se tou kων zmαst.
449
00:18:18,350 --> 00:18:20,252
- Byla jsem spoleθnνkem v prαvnickι firmμ.
- No teda.
450
00:18:20,386 --> 00:18:21,986
Kdy ovlαdαte
a manipulujete mue ...
451
00:18:22,021 --> 00:18:23,455
... v kadι zasedaθce a
soudnν sνni, do kterι se dostanete,
452
00:18:23,489 --> 00:18:25,923
tohle se zdαlo jako
pψirozenύ vύvoj.
453
00:18:31,794 --> 00:18:34,030
Jmenuje se Panν Rudα.
454
00:18:34,064 --> 00:18:36,167
Prosνm?
455
00:18:36,201 --> 00:18:37,702
Moje rtμnka.
456
00:18:37,736 --> 00:18:41,105
Vimla jsem si,
e poψαd zνrαte.
457
00:18:43,707 --> 00:18:46,273
Pardon.
Bylo to hypnotickι.
458
00:18:46,307 --> 00:18:48,274
Ne vy.
Ona.
459
00:18:48,309 --> 00:18:50,243
No jestli vαs to tak zneklidnilo,
460
00:18:50,278 --> 00:18:51,579
mωeme vαm najνt nμkoho,
na kom byste se vyψαdil.
461
00:18:52,313 --> 00:18:54,413
Jako jeho tψeba.
462
00:18:55,847 --> 00:18:57,848
e chce chrαnit svoje klienty?
463
00:18:57,883 --> 00:18:59,150
A co jejν dμvθata?
464
00:18:59,284 --> 00:19:01,785
Hej, vy jste polda?
465
00:19:02,119 --> 00:19:03,019
Jsem detektiv Beckettovα.
466
00:19:03,053 --> 00:19:05,554
Jα jsem Panν Sapphire.
Take je to pravda?
467
00:19:05,588 --> 00:19:07,088
Je mrtvα?
468
00:19:07,122 --> 00:19:09,390
Ano. Je mi lνto ...
469
00:19:09,391 --> 00:19:10,691
Minulύ tύden se stalo nμco zvlαtnνho,
470
00:19:10,725 --> 00:19:11,925
myslνm, e byste o tom
mμla vμdμt.
471
00:19:11,926 --> 00:19:13,026
Nμco s jejνm klientem?
472
00:19:13,459 --> 00:19:15,463
Tak nμjak.
Na Lekci pψiel klient-novαθek,
473
00:19:15,498 --> 00:19:18,033
ale odeel po nμkolika minutαch.
474
00:19:18,567 --> 00:19:20,033
Nala jsem ji v atnμ,
jak breθν.
475
00:19:20,434 --> 00:19:21,534
Ψekla vαm proθ?
476
00:19:21,568 --> 00:19:22,502
Ne.
477
00:19:22,503 --> 00:19:24,703
Vzpomenete si na nμco
ohlednμ toho klienta?
478
00:19:24,836 --> 00:19:27,137
Bylo to pψed tύdnem a jα jsem
ho vidμla jenom zezadu.
479
00:19:27,172 --> 00:19:29,806
Ale mμl na sobμ takovou
tu doktorskou koili.
480
00:19:29,807 --> 00:19:31,007
- Halenu?
- Ano.
481
00:19:31,040 --> 00:19:32,274
Myslνte na to, co jα?
482
00:19:32,308 --> 00:19:34,709
Jessiθin pψνtel objevil
jejν tajnou totonost.
483
00:19:34,844 --> 00:19:37,545
A mνsto, aby ji poαdal o ruku,
tak ji zabil.
484
00:19:37,579 --> 00:19:40,113
Jessica byla moje ivotnν lαska.
485
00:19:40,847 --> 00:19:42,016
Proθ bych jν mμl chtνt ublνit?
486
00:19:42,017 --> 00:19:43,317
Protoe ublνila vαm.
487
00:19:43,750 --> 00:19:45,017
O θem to sakra mluvνte?
488
00:19:45,018 --> 00:19:47,818
Ψekl jste to sαm.
Chtμl jste, aby pψestala.
489
00:19:47,852 --> 00:19:50,052
Chtμl jste ji pψimμt,
aby studovala nμco jinιho.
490
00:19:50,087 --> 00:19:51,421
Musel to bύt fakt ok,
491
00:19:51,455 --> 00:19:53,722
kdy jste si uvμdomil, e ten
svμt nejenom studovala.
492
00:19:54,757 --> 00:19:56,590
ila v nμm.
493
00:19:58,825 --> 00:20:00,692
Co to sakra je?
494
00:20:00,726 --> 00:20:04,561
To je kravina. Chcete mi ψνct,
e je to skuteθnύ?
495
00:20:04,596 --> 00:20:06,097
Ψνkαte, e Jessica
byla jedna z nich?
496
00:20:06,098 --> 00:20:07,698
Proθ jste minulύ tύden
do tι kobky el?
497
00:20:07,731 --> 00:20:09,664
- Abyste ji konfrontoval?
- Kobka?
498
00:20:09,699 --> 00:20:11,034
Mαme svμdka,
kterύ vαs tam vidμl.
499
00:20:11,035 --> 00:20:13,135
Je to naprosto pochopitelnι.
500
00:20:13,769 --> 00:20:15,702
ena, kterou jste miloval,
vαm lhala.
501
00:20:15,737 --> 00:20:17,171
Dokαu si pψedstavit,
jak se pψestαvαte ovlαdat,
502
00:20:17,205 --> 00:20:19,106
popadne vαs zαchvat αrlivosti.
503
00:20:19,140 --> 00:20:20,673
A potom se v panice ...
504
00:20:20,708 --> 00:20:23,041
... rozhodnete naaranovat
tμlo tak zvlαtnνm zpωsobem,
505
00:20:23,076 --> 00:20:26,010
e bychom pψirozenμ pψedpoklαdali
nμkoho ze svμta svazovαnν.
506
00:20:26,045 --> 00:20:27,612
Nikdy jsem neel
do αdnύ kobky.
507
00:20:27,646 --> 00:20:29,955
Nepopadl mμ αdnej zαchvat,
protoe jsem to nevμdμl!
508
00:20:31,189 --> 00:20:32,856
Chtμl jsem si ji vzνt.
509
00:20:34,690 --> 00:20:36,658
Pψed tψemi dny jsme
zrovna podepsali podnαjem,
510
00:20:36,693 --> 00:20:38,093
abychom se k sobμ
mohli nastμhovat.
511
00:20:39,127 --> 00:20:41,661
Jestli jsem na ni byl tak natvanej,
proθ bych to dμlal?
512
00:20:47,132 --> 00:20:48,900
O tom podnαjmu ψνkα pravdu.
513
00:20:48,934 --> 00:20:50,934
Nejen e to on s Jessicou podepsali,
514
00:20:50,969 --> 00:20:52,303
ale dokonce je to
notαψsky ovμψenι.
515
00:20:52,304 --> 00:20:53,404
To neznamenα, e to neudμlal.
516
00:20:53,437 --> 00:20:55,138
Mohl ji to nechat podespsat,
aby si zajistil alibi.
517
00:20:55,272 --> 00:20:56,972
Monα se ho bαla.
518
00:20:57,807 --> 00:20:59,941
Pψemύlel jsem ...
ten disfunkθnν vztah,
519
00:20:59,975 --> 00:21:01,042
o kterιm se zmiςuje
ve svιm vύzkumu.
520
00:21:01,176 --> 00:21:03,510
Je tam θαst, ve kterιm
popisuje, e subjekt "A" ...
521
00:21:03,545 --> 00:21:06,079
... se bojν ψνct subjektu "B", e odchαzν,
522
00:21:06,113 --> 00:21:08,314
protoe se stal
nebezpeθnμ zαvislύm.
523
00:21:08,348 --> 00:21:10,450
Co kdy popisuje Tylera?
524
00:21:10,451 --> 00:21:12,051
Monα proto se stala dominou,
525
00:21:12,185 --> 00:21:13,652
aby si dodala odvahy
stαt si za svύm.
526
00:21:13,687 --> 00:21:15,920
Strαnνci projνdμjν bezpeθnostnν
kamery z nemocnice.
527
00:21:15,955 --> 00:21:17,355
Jestli tu noc Tyler odeel,
528
00:21:17,389 --> 00:21:18,357
mμla by tam bύt nμjakα stopa.
529
00:21:18,358 --> 00:21:20,158
Mezitνm budeme pαtrat
v tμch poznαmkαch.
530
00:21:20,391 --> 00:21:21,725
Budeme potψebovat vνc ne spekulace,
531
00:21:21,760 --> 00:21:22,994
- pokud chceme vznιst obvinμnν.
- Skvμlύ.
532
00:21:43,474 --> 00:21:45,075
Tati!
533
00:21:46,877 --> 00:21:48,778
Budeme si o tom muset promluvit?
534
00:21:48,812 --> 00:21:50,746
Jednα se o prωzkum k pψνpadu.
535
00:21:50,780 --> 00:21:52,014
Aha.
536
00:21:52,048 --> 00:21:53,683
A musνme ti sehnat
nμjakύ hlasitejν boty.
537
00:21:53,717 --> 00:21:56,019
Vαnμ, jα ...
ty ses dostala do drustva.
538
00:21:56,020 --> 00:21:57,720
Ne. Nαbor bude a za mμsνc,
539
00:21:57,753 --> 00:21:59,520
ale Ashley mi pωjθila domω
svou uniformu,
540
00:21:59,555 --> 00:22:00,322
abych si ji vyzkouela.
541
00:22:00,323 --> 00:22:01,623
A co si myslν?
542
00:22:02,257 --> 00:22:04,657
Myslνm, e to naprosto nejsem jα,
543
00:22:04,691 --> 00:22:06,725
a proto se mi to celkem lνbν.
544
00:22:08,259 --> 00:22:09,727
Nejsi to ty,
proto se ti to lνbν?
545
00:22:10,228 --> 00:22:11,528
Jo.
546
00:22:12,562 --> 00:22:14,295
Pamatuje, jak jsi ve "Storm Fall"
547
00:22:14,329 --> 00:22:16,797
zabil Derricka Storma,
protoe u tμ nudil?
548
00:22:16,831 --> 00:22:19,198
- Jo.
- Obθas se tak nμjak cνtνm jα,
549
00:22:19,232 --> 00:22:20,766
jako bych v sobμ schovαvala
moje odvαzanμjν jα.
550
00:22:20,800 --> 00:22:22,567
A monα, e je na θase
trochu se odvαzat.
551
00:22:23,102 --> 00:22:27,003
No a to "odvαzαnν"
musν zahrnovat pom pomy?
552
00:22:27,137 --> 00:22:28,404
Nechci se jednou ohlνdnou zpμt
do doby na stψednν ...
553
00:22:28,439 --> 00:22:30,239
... a cνtit, e jsem nμco provihla.
554
00:22:30,273 --> 00:22:33,874
Take slib,
e mμ bude podporovat.
555
00:22:35,742 --> 00:22:37,510
Jo, jα, ...
556
00:22:37,544 --> 00:22:39,411
Slibuju.
557
00:22:39,445 --> 00:22:42,748
Do toho, tati!
558
00:22:44,585 --> 00:22:46,052
Jeο, jeο, jeο.
Uhni trochu stranou.
559
00:22:46,086 --> 00:22:48,854
'Medvμdi jdou na to',
pψipraveni na hru.
560
00:22:48,888 --> 00:22:50,489
Do toho, Medvμdi!
561
00:22:52,692 --> 00:22:54,660
Chtμla jste bύt
nμkdy roztleskαvaθka?
562
00:22:54,694 --> 00:22:56,628
Ne. A vy?
563
00:22:56,663 --> 00:22:59,697
Jα ne. Alexis.
564
00:22:59,731 --> 00:23:00,800
Chce se pokusit dostat do drustva.
565
00:23:01,401 --> 00:23:02,601
- No a?
- No a?
566
00:23:02,634 --> 00:23:03,868
Vνte, co nosν?
567
00:23:03,902 --> 00:23:06,572
Jestli chce do drustva, proθ ne
tψeba na matematickou olympiαdu?
568
00:23:06,573 --> 00:23:07,973
A proθ ne obojν?
569
00:23:08,307 --> 00:23:11,074
Mimo to, dμti stψνdajν osobnosti ...
570
00:23:11,109 --> 00:23:13,009
... zrovna jako obleθenν.
571
00:23:13,043 --> 00:23:15,945
Jedinμ tak pψijdou na to, kύm jsou.
572
00:23:15,980 --> 00:23:19,483
Co hledαte?
573
00:23:19,517 --> 00:23:22,153
Podle bezpeθnostnν nahrαvky ...
574
00:23:22,187 --> 00:23:25,055
... pψνtel celou smμnu
neopustil nemocnici.
575
00:23:25,090 --> 00:23:27,992
- Nebyl to on.
- Monα zfaloval nahrαvku.
576
00:23:28,026 --> 00:23:30,294
Je to stαista,
ne Jason Bourne.
577
00:23:30,329 --> 00:23:33,598
No, tolik k mojν teorii subjektu "B".
578
00:23:33,632 --> 00:23:35,533
Take Jessica opustila
kobku o pωl osmι ...
579
00:23:35,567 --> 00:23:39,136
... a byla zvaradμna nμkdy
mezi desαtou a jedenαctou.
580
00:23:39,470 --> 00:23:41,638
Jestlie nela ani domω
ani do koly,
581
00:23:41,672 --> 00:23:43,772
kam potom la?
582
00:23:43,907 --> 00:23:45,074
Beckettovα.
583
00:23:45,109 --> 00:23:47,511
Mαme tu nμco,
co musν vidμt.
584
00:23:47,546 --> 00:23:50,615
Jeden z Jessiθinύch subjektω.
585
00:23:50,649 --> 00:23:52,250
Ψνkα mu "MaMa"
586
00:23:52,284 --> 00:23:53,453
Protoe mα feti na slabikαψ?
587
00:23:53,487 --> 00:23:56,922
Protoe je ...
"Mazanύ Masochista."
588
00:23:57,356 --> 00:23:58,256
Podle jejνch poznαmek ...
589
00:23:58,290 --> 00:24:00,157
... MaMa pψedstνrα,
e je submisivnν,
590
00:24:00,192 --> 00:24:02,392
ale ve skuteθnosti chce
bύt svι Panν nadψazenύ,
591
00:24:02,327 --> 00:24:03,628
obvykle pomocν pasivnν agresivity.
592
00:24:03,629 --> 00:24:04,729
Mνsto, aby prosil o to, co chce,
593
00:24:04,762 --> 00:24:07,097
hraje hru, kterα
ostatnν lidi tve,
594
00:24:07,131 --> 00:24:08,099
take mωou bύt potrestαni.
595
00:24:08,100 --> 00:24:09,900
Fakt?
Tohle se nμkomu lνbν?
596
00:24:10,433 --> 00:24:12,234
Jenome nμkteψν z MaMa mωou bύt nebezpeθnν.
597
00:24:12,268 --> 00:24:15,203
Nμkdy se uchylujν k vύhrωkαm,
aby vyvolali jejν reakci.
598
00:24:15,238 --> 00:24:16,605
Poslechnμte si tohle.
599
00:24:16,639 --> 00:24:17,740
"Ψekl, e to Panν Jedovatα je ta,
600
00:24:17,775 --> 00:24:19,241
kterα musν bύt potrestαna."
601
00:24:19,276 --> 00:24:21,677
"Ψekl, e si ji najde, svαe ...
602
00:24:21,712 --> 00:24:22,779
... a utopν,
603
00:24:22,847 --> 00:24:26,948
ale v nμθem sladkιm ...
tψeba karamelu."
604
00:24:27,149 --> 00:24:27,849
Sexuαlnν posedlost ...
605
00:24:27,883 --> 00:24:29,084
... a popis mνsta θinu.
606
00:24:29,118 --> 00:24:30,352
Pψipadα mi to jako nα θlovμk.
607
00:24:30,353 --> 00:24:31,853
Jo, ale mαme jenom pψezdνvku.
608
00:24:32,087 --> 00:24:33,655
Mαme vνc ne pψezdνvku.
Mαme dost na to,
609
00:24:33,689 --> 00:24:35,557
abychom donutili Lady Irenu
vydat nαm seznam klientω.
610
00:24:35,858 --> 00:24:36,858
Soudce Markwaye, prosνm.
611
00:24:38,292 --> 00:24:40,460
Vypadα to, e nμkdo
bude potrestαn.
612
00:24:44,937 --> 00:24:47,371
William Caraway,
alias "MaMa".
613
00:24:47,405 --> 00:24:49,339
Senior viceprezident
u Stewart, Cabot and Sagansky.
614
00:24:49,373 --> 00:24:51,440
Ta mezinαrodnν konzultantskα firma?
615
00:24:51,475 --> 00:24:53,809
Nenν divu, e Lady Irena
chrαnila jeho totonost.
616
00:24:53,843 --> 00:24:56,144
Castle, tohle se bez vαs obejde.
617
00:24:56,178 --> 00:24:58,713
Myslνm, e pan Caraway bude
lιpe reagovat na silnou ...
618
00:24:58,747 --> 00:25:01,381
... enskou ruku.
619
00:25:03,851 --> 00:25:06,719
MaMa ... v mνstnosti...
620
00:25:06,753 --> 00:25:09,622
... s koθkou ...
budeme potψebovat popkorn.
621
00:25:09,656 --> 00:25:11,023
Sednout.
622
00:25:11,057 --> 00:25:13,492
Proθ mi v prvι ψadμ sakra
neψeknete, proθ jsem tady?
623
00:25:13,526 --> 00:25:14,959
Mμl jsem schωzi pψedstavenstva ...
624
00:25:14,994 --> 00:25:17,528
Ψekla jsem sednout ... hned ...
625
00:25:22,398 --> 00:25:24,232
Hodnej.
626
00:25:24,266 --> 00:25:25,602
Vae Panν by na vαs byla pynα.
627
00:25:26,636 --> 00:25:27,403
Pardon?
628
00:25:27,438 --> 00:25:28,638
Panν Jedovatα.
629
00:25:29,673 --> 00:25:31,941
Dωm bolesti Lady Ireny.
630
00:25:32,176 --> 00:25:34,345
Lνbν se vα, kdy vαs svαou,
kdy vαm naplαcajν,
631
00:25:34,479 --> 00:25:37,147
Ale vνc ne cokoliv se
vαm lνbν vyhroovat.
632
00:25:37,648 --> 00:25:39,148
Nevνm, o θem to mluvνte.
633
00:25:40,916 --> 00:25:43,252
V New Yorku neexistuje ...
634
00:25:43,286 --> 00:25:44,286
... αdnι prαvo klienta na dominu.
635
00:25:44,420 --> 00:25:46,886
A vae Panν byla
velmi peθlivα ...
636
00:25:46,920 --> 00:25:49,521
... v dokumentovαnν vaich
nejhlubνch nejtemnμjνch tueb.
637
00:25:50,255 --> 00:25:51,621
Ta zαleitost se sirkama,
638
00:25:52,155 --> 00:25:53,155
e to mαte rαd drsnμ.
639
00:25:53,156 --> 00:25:54,356
Ona si to zapsala?
640
00:25:54,389 --> 00:25:57,423
Taky si zapsala, e jste na
ni chtμl pψevrαtit stoly,
641
00:25:57,457 --> 00:26:00,892
e jste jν vyhrooval, e ji svαete
a utopνte v karamelu.
642
00:26:00,927 --> 00:26:02,127
To ... jenom fantazie.
643
00:26:02,262 --> 00:26:03,495
Ale fantazie pψestala staθit.
644
00:26:05,031 --> 00:26:06,832
A proto jste musel svι sny uskuteθnit.
645
00:26:10,001 --> 00:26:11,801
Ne, to nenν monι.
646
00:26:11,835 --> 00:26:15,368
A θνm vνce odmνtala,
tνm vνce jste byl posedlύ.
647
00:26:15,803 --> 00:26:17,470
Nechtμl jste bύt ten submisivnν.
648
00:26:17,506 --> 00:26:18,973
Chtμl jste ji ovlαdat,
649
00:26:19,008 --> 00:26:21,308
a meznνm prostψedkem
ovlαdnutν je vrada.
650
00:26:21,342 --> 00:26:23,144
Ne, pψνsahαm. Ani jsem nevμdμl,
e je mrtvα.
651
00:26:23,145 --> 00:26:24,845
Vae vύhruky byly
velmi specifickι,
652
00:26:24,879 --> 00:26:26,046
a pψesnμ tak
jsme ji nali.
653
00:26:26,181 --> 00:26:27,915
Opravdu oθekαvαte, e uvμψνme,
e jste to nebyl vy?
654
00:26:29,050 --> 00:26:29,750
No ... to ... nμkdo na to
musel pψijνt.
655
00:26:29,785 --> 00:26:30,885
Nμkdo si mohl pψeθνst
jejν poznαmky.
656
00:26:31,619 --> 00:26:33,553
Kde jste byl
pψedevθνrem v noci?
657
00:26:36,588 --> 00:26:37,590
Pane Carawayi,
kde jste byl?
658
00:26:41,559 --> 00:26:42,361
Byl jsem se svou enou.
659
00:26:44,695 --> 00:26:46,162
Mμli jsme vύroθν.
660
00:26:46,196 --> 00:26:47,796
Jeho ena to potvrdila.
661
00:26:47,831 --> 00:26:49,898
Byl celou noc s nν na
oslavμ k vύroθν.
662
00:26:49,933 --> 00:26:52,300
To naaranovαnν
bylo tak specifickι,
663
00:26:52,335 --> 00:26:54,369
ne aby to byla nαhoda.
Nμkdo to vμdμl.
664
00:26:54,404 --> 00:26:55,471
Monα to nμkomu ψekla.
665
00:26:55,972 --> 00:26:57,672
Monα mμl nμkdo pψνstup
k jejνmu vύzkumu.
666
00:26:58,006 --> 00:26:59,506
Zamykacν skψνςka
nenν Fort Knox.
667
00:26:59,540 --> 00:27:01,841
Kdokoliv s pψνstupem si
mohl pψeθνst pψesnμ to samι co my,
668
00:27:01,876 --> 00:27:04,544
a mohl to pouνt, aby nαs
svedl ze stopy.
669
00:27:04,578 --> 00:27:07,346
OK. Ty s Ryanem
se vrαtνte do kobky.
670
00:27:07,380 --> 00:27:09,381
Tψeba si nμkterι holky
po prαci vymμςujν historky.
671
00:27:09,416 --> 00:27:11,384
Jα s Castlem mezitνm
zajdeme na univerzitu ...
672
00:27:11,418 --> 00:27:14,152
... a zjistνme, kdo mμl
pψνstup k jejνmu vύzkumu.
673
00:27:15,187 --> 00:27:17,154
OK.
674
00:27:22,292 --> 00:27:24,759
Ne, Panν Jedovatα
se mi o nμm nikdy nezmνnila,
675
00:27:24,794 --> 00:27:26,961
o nikom z klientω.
676
00:27:26,995 --> 00:27:29,696
Fakt? Ale no tak.
677
00:27:29,731 --> 00:27:32,599
Copak vy spolu, holky, nekecαte?
678
00:27:32,633 --> 00:27:35,401
Kdy tady pracujete dost dlouho,
679
00:27:35,436 --> 00:27:38,938
tak jsou ty nejzvrhlejν vμci,
kterύ si umνte pψedstavit,
680
00:27:38,972 --> 00:27:41,407
jenom dalν den v kanclu.
681
00:27:41,441 --> 00:27:44,341
Jedinύ pψνpad, kdy se svμψujeme,
je, kdy mαme spoleθnιho klienta,
682
00:27:44,376 --> 00:27:46,475
ale Panν Jedovatα se nedμlila.
683
00:27:46,508 --> 00:27:48,042
Rozvαzal byste mi boty?
684
00:27:51,344 --> 00:27:53,278
Uh, dμkuji,
Panν Amber?
685
00:27:53,313 --> 00:27:55,680
- Ano.
- Panν Scorpion?
686
00:27:55,714 --> 00:27:58,348
OK, spletil jsem si to.
Pardon.
687
00:27:58,383 --> 00:28:00,885
OK.
Mμla nμjakι klienty,
kteψν tψeba ...
688
00:28:00,919 --> 00:28:02,319
... jednali podezψele?
689
00:28:02,354 --> 00:28:04,287
Rychleji.
690
00:28:04,321 --> 00:28:06,255
Existuje monost,
691
00:28:06,289 --> 00:28:08,656
e tψeba zmνnila
feti jednoho z klientω ...
692
00:28:08,691 --> 00:28:10,359
- nμjakιmu jinιmu?
- Naprosto ne.
693
00:28:10,394 --> 00:28:13,296
Lady Irena nαm do hlavy
vtloukα zαsady dωvμrnosti.
694
00:28:13,330 --> 00:28:15,566
Panν Jedovatα nebyla hloupα.
695
00:28:16,568 --> 00:28:18,168
Nμjakύ problιm?
696
00:28:18,202 --> 00:28:20,436
Jenom uzlνk.
Vypadα to jako ten θνnskej uzel.
697
00:28:20,470 --> 00:28:22,371
Mα to snad osm stran.
Nikdy jsem takovej nevidμl ...
698
00:28:22,439 --> 00:28:24,307
Detektiv Esposito, ten, kterύ
srαν zloθin na kolena.
699
00:28:25,008 --> 00:28:25,808
Sednout.
700
00:28:25,842 --> 00:28:28,478
Take, vechny holky tvrdν,
e si nevzpomνnajν, e by Jesicca ...
701
00:28:28,512 --> 00:28:30,246
... mluvila o kterιmkoliv z klientω.
702
00:28:30,280 --> 00:28:32,081
Ale myslνm,
e asi mαme vysvμtlenν,
703
00:28:32,116 --> 00:28:34,284
kde byla v dobμ mezi tνm,
co odela z prαce ...
704
00:28:34,218 --> 00:28:35,519
... a co ji zabili.
705
00:28:35,553 --> 00:28:37,987
Panν Scorpion si myslν,
706
00:28:38,021 --> 00:28:39,988
e mohla mνt Jesicca keft bokem.
707
00:28:40,023 --> 00:28:42,524
No jestli ji, tak si
koledovala o malιr.
708
00:28:42,558 --> 00:28:44,726
Nic by nenatvalo
Lady Irenu vνc ne holka,
709
00:28:44,760 --> 00:28:46,727
co se ji snaν obrat o jejνch 40 %.
710
00:28:49,431 --> 00:28:51,565
Hej, Irθane, nechce tady
parαkovi trochu helfnout?
711
00:28:51,599 --> 00:28:55,734
Vypadα to, e je ϊplnμ levej.
712
00:28:58,150 --> 00:28:59,784
Sedμla jste s nν v kanclu, Kelly.
713
00:28:59,818 --> 00:29:02,120
Pro vαs by bylo velmi snadnι dostat
se ke jejνm zαpiskωm.
714
00:29:02,121 --> 00:29:03,921
Ne, nebylo.
Ψνkala jsem to.
715
00:29:03,954 --> 00:29:05,388
Drela si svou prαci v soukromν.
716
00:29:05,922 --> 00:29:07,790
Chcete mi ψνct, e si nikdy
neodskoθila na zαchod ...
717
00:29:07,825 --> 00:29:09,459
... a nechala svι poznαmky
povalovat an stole?
718
00:29:10,329 --> 00:29:12,196
Jesli jo, tak by mμ to nezajνmalo,
719
00:29:12,997 --> 00:29:14,197
a tu noc, kdy ji zavradili,
720
00:29:14,230 --> 00:29:15,731
jsem byla u naich
ve Westchesteru.
721
00:29:15,732 --> 00:29:17,832
Mα do tιto kancelαψe
pψνstup jetμ nμkdo dalν?
722
00:29:17,866 --> 00:29:19,866
Jedinα dalν osobo,
kterα mα klνθ,
723
00:29:19,901 --> 00:29:21,435
- je sprαvce.
- A co vae klνθe?
724
00:29:21,469 --> 00:29:23,671
- Nikdy jste je neztratila nebo
nepωjθila kamarαdce?
- Ne.
725
00:29:24,305 --> 00:29:25,572
Tedy, minulύ tύden jsem je dala Mattovi,
726
00:29:25,607 --> 00:29:27,341
protoe ψνkal,
e tady mα nμjakι papνry.
727
00:29:29,075 --> 00:29:31,310
Co, chcete ψνct, e se vloupal
do jejν skψνnμ ...
728
00:29:31,344 --> 00:29:32,278
... a vzal jejν vύzkum?
729
00:29:32,279 --> 00:29:33,979
Pψesnμ to si myslνm.
730
00:29:34,712 --> 00:29:36,946
Ψekla jste to sama. V tomto
programu panuje rivalita.
731
00:29:36,981 --> 00:29:39,583
A oni oba byli ve finαle
na stejnι stipendium.
732
00:29:39,617 --> 00:29:42,187
To je Mattova nabνdka na studium ...
733
00:29:42,221 --> 00:29:43,589
... vlivu A.I.D.S. na mμstskύch klinikαch.
734
00:29:43,623 --> 00:29:46,925
Hele, ta fotka.
Mα na sobμ halenu.
735
00:29:46,959 --> 00:29:48,960
Nebyl to Tyler, kdo se s Jessicou
vidμl v tι kobce.
736
00:29:48,961 --> 00:29:50,461
Byl to Matt.
737
00:29:50,794 --> 00:29:53,896
- Pωjθil jsem si Kellyiny klνθe.
- To nic nedokazuje.
738
00:29:53,930 --> 00:29:57,832
A prαvμ proto jsme se na
to podνvali zevrubnμ.
739
00:29:57,867 --> 00:29:59,967
Tohle je seznam telefonnνch hovorω,
740
00:30:00,002 --> 00:30:02,135
kterι byly uskuteθnμny z vaeho
mobilu na univerzitnν ϊstψednu.
741
00:30:02,170 --> 00:30:05,171
Vechny souhlasν s tμmi
Jessiθinύmi obtμujνcνmν hovory.
742
00:30:05,205 --> 00:30:06,406
To vy jste volal.
743
00:30:06,441 --> 00:30:07,909
Hele, byl to vtip.
744
00:30:07,910 --> 00:30:09,910
A co vae nαvtμva u Jessiky ...
745
00:30:10,043 --> 00:30:11,177
...v kobce minulύ tύden?
746
00:30:11,211 --> 00:30:12,113
To byl taky vtip?
747
00:30:12,114 --> 00:30:13,814
Nikomu neψekla,
kde ta kobka je.
748
00:30:13,848 --> 00:30:15,082
Tak jak jste to nael?
749
00:30:15,116 --> 00:30:17,183
Vysledoval jste ji podle
nαpovμd z jeνho vύzkumu?
750
00:30:17,218 --> 00:30:19,052
Byl jste jejν konkurencν
na stipendium.
751
00:30:19,086 --> 00:30:20,987
Potψeboval jste,
aby vαm la z cesty.
752
00:30:21,422 --> 00:30:23,690
A kdy jste si ten vύzkum pψeθetl,
uvidμl jste svou anci.
753
00:30:23,691 --> 00:30:25,591
Hele, jα ten fond potψebuju.
754
00:30:25,624 --> 00:30:28,492
Moje prαce je dωleitα.
Ale no tak. Vαnμ.
755
00:30:28,526 --> 00:30:29,994
Nemohl jsem dopustit,
aby to stipko zνskala ona.
756
00:30:30,328 --> 00:30:32,929
A kdy jse vidμl ten vύzkum,
no, bylo to jako θνst fikci.
757
00:30:32,963 --> 00:30:34,465
Tak jsem el do kobky,
abych to zjistil.
758
00:30:34,466 --> 00:30:35,966
Take jste se vloupal do jejν skψνnμ,
759
00:30:36,299 --> 00:30:38,033
zkpνroval jejν vύzkum ...
760
00:30:38,067 --> 00:30:40,302
... a pak jste ji nαsledoval
do tι kobky.
761
00:30:40,336 --> 00:30:42,270
Ve sloupeθku "nevinen" nemαte ...
762
00:30:42,304 --> 00:30:44,238
... zrovna moc θαrek, Matte.
763
00:30:44,272 --> 00:30:45,372
Sloupeθek "nevinen".
764
00:30:45,406 --> 00:30:47,974
Kouknμte ...
vyhrooval jsem jν.
765
00:30:48,008 --> 00:30:50,276
Jasnύ?
Ale nezabil jsem ji.
766
00:30:50,310 --> 00:30:52,944
Kdy jsem pψiel na to, e ona
je ta Panν Jedovatα,
767
00:30:52,979 --> 00:30:54,879
ψekl jsem jν, e jestli
nestαhne ...
768
00:30:54,914 --> 00:30:57,016
... tu αdost o stipendium,
ψeknu to jejνmu pψνteli.
769
00:30:57,150 --> 00:30:59,151
A kdy to neklaplo, tak
jste ji zabil?
770
00:30:59,152 --> 00:31:00,352
Klaplo to.
771
00:31:00,585 --> 00:31:03,354
Jessica tu pψihlαku stαhla
den pψed tνm, ne ji zabili.
772
00:31:03,388 --> 00:31:04,455
Jak to vνte?
773
00:31:04,456 --> 00:31:05,956
Protoe kopii mailu
pro vedoucνho komise ...
774
00:31:05,990 --> 00:31:07,623
... poslala i mμ.
775
00:31:07,958 --> 00:31:09,357
Byli jsme v pohodμ.
776
00:31:09,391 --> 00:31:11,692
Ale nejvμtν starosti jν dμlalo,
aby dostala zpμt ty ...
777
00:31:11,726 --> 00:31:13,593
... kopie svύho vύzkumu.
778
00:31:13,628 --> 00:31:14,796
Take hned jak byla mimo soutμ,
779
00:31:14,830 --> 00:31:16,498
donesl jsem jν to vecko do bytu.
780
00:31:18,199 --> 00:31:19,799
Vνte, nenν to zrovna morαlnν ...
781
00:31:19,833 --> 00:31:21,802
... mνt jako alibi pro
dobu vrady vydνrαnν.
782
00:31:21,803 --> 00:31:22,903
Jo, ale jestli mluvν pravdu,
783
00:31:23,036 --> 00:31:24,205
tak nemαme motiv.
784
00:31:24,906 --> 00:31:26,206
No ahoj, pαnovι.
785
00:31:26,239 --> 00:31:27,640
Jakύ byl vα vύlet do kobky?
786
00:31:27,907 --> 00:31:30,676
No, zjistili jsme, e Esposito
to moc neumν s tkaniθkama.
787
00:31:30,710 --> 00:31:32,045
Bylo tam fakt hodnμ tkaniθek ...
788
00:31:32,046 --> 00:31:34,346
- Uvolnil jsem ti je.
- Jo, jasnμ.
789
00:31:35,613 --> 00:31:36,980
αdnα z dνvek nepψipoutν,
e by s nimi ...
790
00:31:37,015 --> 00:31:39,049
... Jessica mluvila
o nμkom z klientω.
791
00:31:39,050 --> 00:31:39,950
Jedna z nich si myslν,
792
00:31:39,983 --> 00:31:42,151
e monα pψijνmala klienty
i mimo kobku,
793
00:31:42,286 --> 00:31:43,955
co by vysvμtlovalo
tu dνru v θasovι ose.
794
00:31:43,956 --> 00:31:46,256
Ale znovu jsme provμψili jejν
telefony a finance.
795
00:31:46,289 --> 00:31:48,256
Nenali jsme
o tom αdnύ zαznam.
796
00:31:48,290 --> 00:31:50,058
A co vy?
Mαme podezψelιho?
797
00:31:50,092 --> 00:31:51,259
Mμli jsme.
798
00:31:51,260 --> 00:31:52,460
Matt ψνkal pravdu.
799
00:31:52,494 --> 00:31:53,828
Jessica ze stipendia odstoupila.
800
00:31:56,762 --> 00:31:58,297
Ale jestli mluvil pravdu,
tak kde je ta prαce,
801
00:31:58,331 --> 00:31:59,765
kterou jν pψiel vrαtit do bytu?
802
00:32:00,300 --> 00:32:01,766
S ohledem na jejν
obavy o soukromν,
803
00:32:01,801 --> 00:32:03,668
by to jen tak nezahodila.
804
00:32:03,702 --> 00:32:06,171
A vνme, e to nevzala
zpμt do prαce.
805
00:32:06,205 --> 00:32:07,505
No, monα jsme nμco pψehlνdli.
806
00:32:07,540 --> 00:32:09,207
Monα to nμkam schovala.
807
00:32:11,041 --> 00:32:15,211
Nebo o tom vύzkumu Matt le.
808
00:32:15,245 --> 00:32:17,980
Take vy jste hromαdku
papνrω nevidμla?
809
00:32:18,014 --> 00:32:20,348
Ne, toho bych si vimla.
810
00:32:20,382 --> 00:32:21,384
Monα si to vzala do koly.
811
00:32:21,485 --> 00:32:23,085
Ne, tam to taky nebylo.
812
00:32:23,418 --> 00:32:25,553
Jste si jistν,
e Matt mluvν pravdu?
813
00:32:25,587 --> 00:32:27,455
Vμtina lidν le, aby se
vyhnuli podezψenν.
814
00:32:27,489 --> 00:32:29,390
Ne moc lidν le, aby inkriminovali
sami sebe.
815
00:32:29,391 --> 00:32:30,791
Tu noc, kdy jste pψila domω,
816
00:32:30,825 --> 00:32:33,659
nevimla jste si, e by bylo
nμco jinak nebo mimo svι mνsto?
817
00:32:34,994 --> 00:32:37,629
Teο kdy o tom mluvνte,
nμco zvlαμtnνho jsem nala.
818
00:32:37,697 --> 00:32:39,864
Dnes veθer jsem vyklνzela myθku ...
819
00:32:39,899 --> 00:32:42,867
... a nala jsem sklenku
od vνna s otiskem rtμnky.
820
00:32:42,901 --> 00:32:44,901
Nebypadalo to jako
Jessiθin odstνn ...
821
00:32:44,936 --> 00:32:47,304
... a nebyl ani mωj.
822
00:32:47,338 --> 00:32:50,373
Dala jsem to stranou,
e to pak umyju ruθnμ.
823
00:32:51,642 --> 00:32:54,610
Poznαvαte ten odstνn?
824
00:32:55,812 --> 00:32:58,947
Jestli se nepletu,
a to jα moc ne,
825
00:32:58,981 --> 00:33:01,015
tak je to Panν Rudα.
826
00:33:05,202 --> 00:33:08,770
Vμdμla jste, e otisky rtω jsou
jako otisky prstω?
827
00:33:08,805 --> 00:33:10,705
νdnι dva nejsou stejnι.
828
00:33:15,309 --> 00:33:17,478
Tenhle jsme nali na sklence od vνna ...
829
00:33:17,412 --> 00:33:19,446
... v jessiθinμ bytu.
830
00:33:20,949 --> 00:33:23,783
Co myslνte, e zjistνme, kdy ho
porovnαme s vaimi rty?
831
00:33:24,218 --> 00:33:25,486
Ten otisk tam mωe bύt mμsνce.
832
00:33:25,487 --> 00:33:26,487
No ale nenν.
833
00:33:26,620 --> 00:33:29,388
Provμψili jsme vai ...
... taxislubu.
834
00:33:29,422 --> 00:33:32,490
Ψekli, e vαs vysadili
v devμt veθer ...
835
00:33:32,524 --> 00:33:34,327
... pψed Jessiθinύm bytem,
tu noc, kdy ji zabili.
836
00:33:34,328 --> 00:33:36,028
Byla jste poslednν,
kdo ji vidμl ivou.
837
00:33:36,161 --> 00:33:37,396
Co se tu noc stalo?
838
00:33:37,397 --> 00:33:39,597
Zjistila jste, kdo opravdu je?
839
00:33:40,431 --> 00:33:41,565
e studovala svι klienty ...
840
00:33:41,599 --> 00:33:42,533
... bez jejich svolenν?
841
00:33:42,567 --> 00:33:44,068
Chci ψνct, kdyby se nμco
z toho dostalo ven,
842
00:33:45,102 --> 00:33:46,669
zniθilo by vαm to podnik.
843
00:33:46,703 --> 00:33:47,805
To by vαs asi moc nepotμilo.
844
00:33:47,906 --> 00:33:49,306
A vy se chytαte stιbla,
845
00:33:49,339 --> 00:33:51,140
a to asi moc netμν vαs.
846
00:33:52,475 --> 00:33:53,742
Detektive, zrovna teο ...
847
00:33:53,776 --> 00:33:55,910
... se odvolαvαm na svι prαvo
na prαvnνho zαstupce.
848
00:33:56,044 --> 00:33:58,546
Nebudu odpovνdal na αdnι
dalν otαzky.
849
00:34:16,594 --> 00:34:18,395
Hej!
850
00:34:18,429 --> 00:34:19,463
Jak to lo s Lady Irenou?
851
00:34:19,498 --> 00:34:20,898
Vyαdala si prαvnνka.
852
00:34:20,932 --> 00:34:23,133
Co jste nali u Jessiky v bytμ?
853
00:34:23,267 --> 00:34:24,801
No, vypadα to, e jsme
nali mνsto θinu.
854
00:34:24,835 --> 00:34:26,869
Irena si dala s ϊklidem
pμknμ zαleet.
855
00:34:26,904 --> 00:34:28,871
Nenν tam αdnα stopa
nebo krev,
856
00:34:28,905 --> 00:34:31,273
ale kolem v mνstμ kolem
noθnνho stolku u Jessiθiny postele ...
857
00:34:31,307 --> 00:34:32,507
... to svνtν jako vαnoθnν stromeθek.
858
00:34:32,541 --> 00:34:34,109
Vydrhli to tam savem.
859
00:34:34,143 --> 00:34:35,744
Tak proto jsme nenali
Jessiθin vύzkum.
860
00:34:35,778 --> 00:34:36,913
Irena se veho zbavila.
861
00:34:36,914 --> 00:34:38,914
Jo, ale nevyθistila tak ϊplnμ vechno.
862
00:34:39,047 --> 00:34:41,081
Nμkdo z tύmu vysvlνkl povleθenν
a stμr ...
863
00:34:41,115 --> 00:34:44,016
... prokαzal zaschlι sliny
na jednom z poltαψω,
864
00:34:43,150 --> 00:34:45,151
jak kψiθela,
kdy ji dusili.
865
00:34:45,186 --> 00:34:46,786
Zdα se, e udμlα ve,
aby uchrαnila svωj podnik,
866
00:34:46,821 --> 00:34:47,822
dokonce vradν.
867
00:34:47,823 --> 00:34:49,723
Tak jo, prαvnνk-neprαvnνk,
zatkneme ji.
868
00:34:49,757 --> 00:34:51,124
Jdem na to.
869
00:35:00,363 --> 00:35:03,098
Zkouν ty nudle nebo
jeno mou trpμlivost?
870
00:35:04,366 --> 00:35:06,299
Oh, Jα ... sorry ...
jenom ...
871
00:35:06,334 --> 00:35:07,767
Ten pψνpad.
872
00:35:07,802 --> 00:35:10,202
Si poψαd myslνm,
e nμco pψehlννme.
873
00:35:10,236 --> 00:35:11,937
Jo, jα taky. Sωl.
874
00:35:13,873 --> 00:35:16,107
Mωe se umψνt na otravu sodνkem?
875
00:35:16,142 --> 00:35:18,209
Mα pravdu.
876
00:35:18,244 --> 00:35:21,112
Hej, pμknμ to vonν.
877
00:35:23,249 --> 00:35:25,249
Ale ... u jsem jedla?
878
00:35:25,283 --> 00:35:27,317
Ale ne.
879
00:35:27,352 --> 00:35:29,553
Take byli jste s Ashley na
trιninku roztleskαvaθek?
880
00:35:29,587 --> 00:35:32,021
Ne. Ukαzalo se,
881
00:35:32,055 --> 00:35:34,289
e trιnink by kolidoval
s mύm ermem,
882
00:35:34,323 --> 00:35:36,757
lekcemi houslν
a Francouzskύm klubem.
883
00:35:36,792 --> 00:35:39,092
Roztleskαvαnν je spν styl ivota,
884
00:35:39,127 --> 00:35:41,061
spν bych tam chtμla jen na nαvtμvu,
885
00:35:41,095 --> 00:35:43,763
nenν to mνsto,
kde bych chtμla νt.
886
00:35:43,797 --> 00:35:44,866
Ψνkala jsem ti,
e na to pψijde.
887
00:35:45,001 --> 00:35:47,568
No, oba jsme dnes dostali
cennou lekci.
888
00:35:47,603 --> 00:35:50,438
Ty se nauθila, e mωe
roziψovat svι obzory a rωst.
889
00:35:50,472 --> 00:35:53,507
Jα se nauθil, e kdy to obnαν
minisuknμ a kluky,
890
00:35:53,541 --> 00:35:55,975
- Nebude se mi to lνbit.
- To je fιr.
891
00:35:56,009 --> 00:35:57,110
Fajn, A teο, kdy jste oba
dostali ty lekce,
892
00:35:57,145 --> 00:35:58,679
co tψeba zaθνt s nαdobνm?
893
00:35:58,680 --> 00:36:00,680
Bude potψebovat hasiθskou hadici,
abys tohle uklidila.
894
00:36:00,813 --> 00:36:03,981
Ne, jα jsem vaψila.
Uklνzν nμkdo jinύ.
895
00:36:04,815 --> 00:36:06,149
Ϊklid.
896
00:36:06,183 --> 00:36:08,417
- Kdo pral to povleθenν?
- Coe?
897
00:36:08,451 --> 00:36:10,451
Esposito ψekl, e tύm nenael nic,
898
00:36:10,485 --> 00:36:11,286
dokud nevysvlνkli peψiny.
899
00:36:11,320 --> 00:36:12,554
Co znamenα, e sliny byly na poltαψi,
900
00:36:12,589 --> 00:36:13,756
ale ne na jeho povleθenν.
901
00:36:17,924 --> 00:36:20,293
Mαte pravdu.
Nμkdo vypral povleθenν.
902
00:36:20,327 --> 00:36:23,896
Ale suicν cyklus
by zabral aspoς hodinu.
903
00:36:23,930 --> 00:36:25,831
Co znamenα, e spolubydlνcν
u by byla doma.
904
00:36:25,865 --> 00:36:27,332
Irena by to nemohla vθas stihnout.
905
00:36:27,367 --> 00:36:31,269
Jen jedna osoba
mohla uklidit byt.
906
00:36:31,304 --> 00:36:32,703
Jα ... nerozumνm tomu.
907
00:36:32,738 --> 00:36:35,639
Myslela jsem, e jste vraha chytili.
908
00:36:35,673 --> 00:36:37,774
Taky jsme si to mysleli.
909
00:36:37,808 --> 00:36:40,409
Tak kdy ne ona, tak kdo?
910
00:36:40,443 --> 00:36:42,044
Byla jste to vy, Danielle.
911
00:36:42,078 --> 00:36:44,445
Jα?
912
00:36:44,480 --> 00:36:47,615
Proθ bych zabνjela svou
nejlepν kamarαdku?
913
00:36:47,649 --> 00:36:48,717
Ve svιm vύzkumu Jessica ...
914
00:36:48,851 --> 00:36:52,052
... popisuje, e se nachαzν
v nefunkθnνm vztahu,
915
00:36:52,087 --> 00:36:54,953
kterύ se bojν opustitm
916
00:36:54,988 --> 00:36:56,355
protoe ta druhα osoba ...
917
00:36:56,389 --> 00:36:57,324
... se na nν stala
nebezpeθnμ zαvislou.
918
00:36:57,358 --> 00:36:59,192
Prvnμ jsme si mysleli, e je to
jejν pψνtel Tyler.
919
00:37:00,026 --> 00:37:01,395
Ale nebyl, e?
920
00:37:01,396 --> 00:37:03,796
Nevνm, o θem to tu mluvνte.
921
00:37:03,829 --> 00:37:07,063
Ten vύzkum, co tady Matt
nechal - jejν vύzkum -
922
00:37:07,098 --> 00:37:08,431
muselo bύt velmi bolestnι ...
923
00:37:08,466 --> 00:37:10,201
... θνst si o vech tμch vμcech,
co o vαs napsala.
924
00:37:10,235 --> 00:37:13,502
Jessica mμ mμla rαda.
Nikdy by mi neublνila.
925
00:37:13,737 --> 00:37:16,105
"Subjekt 'B' ukazuje vechny
znαmky masochismu,
926
00:37:16,139 --> 00:37:18,907
jeho bytν je na tom
zcela zαvislι."
927
00:37:19,141 --> 00:37:20,608
Vνme, e jste to θetla, Danielle.
928
00:37:20,643 --> 00:37:22,610
Proto jste to tμlo tak naaranovala.
929
00:37:22,645 --> 00:37:25,580
Ne, jα jsem nic neθetla..
Nic tam nebylo.
930
00:37:25,581 --> 00:37:26,881
Protoe jste se toho zbavila.
931
00:37:26,914 --> 00:37:29,115
- Mύlνte se.
- Musela jste to bύt vy, Danielle.
932
00:37:29,149 --> 00:37:31,083
Byla jste jedinα,
kdo mμl θas ...
933
00:37:31,118 --> 00:37:31,919
... po sobμ uklidit.
934
00:37:31,920 --> 00:37:33,320
Soudμ dle jejν kancelαψe,
935
00:37:33,354 --> 00:37:34,554
nebyla Jessica typ dνvky,
936
00:37:34,589 --> 00:37:36,589
kterα pψi ϊklidu drhne zem savem.
937
00:37:38,024 --> 00:37:41,659
Jessica vαm ψekla ...
e se od vαs musν odstμhovat.
938
00:37:43,128 --> 00:37:45,997
Ψekla vαm, e odchαzν.
939
00:37:49,299 --> 00:37:50,799
Ona ...
940
00:37:50,834 --> 00:37:54,903
Byla ... pro mμ vνm.
941
00:37:54,937 --> 00:37:57,838
Myslela jsem, e jsme rodina,
942
00:37:57,873 --> 00:38:00,974
ale pak napsala vechny
ty hroznι vμci.
943
00:38:01,009 --> 00:38:02,909
Nemμla na to prαvo.
944
00:38:02,944 --> 00:38:05,878
Co se tι noci stalo?
945
00:38:05,913 --> 00:38:09,815
Ψekla, e se ...
e se odstμhuje.
946
00:38:09,849 --> 00:38:13,485
e se mnou skonθila.
947
00:38:13,519 --> 00:38:17,488
Strθila jsem do nν.
948
00:38:17,522 --> 00:38:19,290
Spadla.
949
00:38:19,324 --> 00:38:21,691
Pratila se ... hlavou o stωl.
950
00:38:21,726 --> 00:38:23,826
Zaθla jeθet.
951
00:38:23,861 --> 00:38:25,828
Ψekla ... ψekla, e mμ nenαvidν.
952
00:38:25,862 --> 00:38:29,765
Ψekla jsem jν, a sklapne!
Jenom jsem chtμla, a sklapne!
953
00:38:29,799 --> 00:38:32,000
A pak jste jν pψes hlavu dala poltαψ ...
954
00:38:32,034 --> 00:38:33,935
... a zadusila ji.
955
00:38:36,138 --> 00:38:40,840
Jα ... nechtμla jsem ji zabνt.
956
00:38:40,875 --> 00:38:44,643
Jenom jsem nechtμla,
aby odela.
957
00:38:52,584 --> 00:38:54,518
Nakonec mμl Castle pravdu.
958
00:38:54,553 --> 00:38:57,121
Ta vrada byla zloθin z vαnμ.
959
00:38:57,155 --> 00:38:59,622
Ta pouta, karamel
byly jenom na oko,
960
00:38:59,657 --> 00:39:00,724
aby nαs odvedly ze stopy.
961
00:39:00,725 --> 00:39:01,825
Nemωu si pomoct,
ale myslνm,
962
00:39:01,959 --> 00:39:04,260
e kdyby matt nezkopνroval
Jessiθin vύzkum,
963
00:39:04,294 --> 00:39:06,429
Danielle by si to nikdy nepψeθetla
a nic z toho by se nestalo.
964
00:39:06,430 --> 00:39:07,230
No, teο nedostane ...
965
00:39:07,264 --> 00:39:08,964
... to jeho milovanι stipendium
ani titul.
966
00:39:08,999 --> 00:39:10,933
A coLady Irena?
Co ta dμlala v jejνm bytμ?
967
00:39:10,934 --> 00:39:11,934
Nμkterι z dνvek si myslν,
968
00:39:12,067 --> 00:39:13,501
e Jessica dμlala i bokem.
969
00:39:13,536 --> 00:39:15,337
Take se Irena zastavila,
aby jν ψekla, e toho mα nechat.
970
00:39:15,338 --> 00:39:17,338
Dali si vνno a pak odela.
971
00:39:17,372 --> 00:39:18,874
Jenom to prostμ udμlaal
v blbej veθer.
972
00:39:18,875 --> 00:39:20,675
Jo, ale proθ vαs
kvωli tomu tak dusila?
973
00:39:20,709 --> 00:39:22,476
Protoe je prαvnνk.
974
00:39:22,511 --> 00:39:23,879
A domina.
975
00:39:27,949 --> 00:39:30,016
Hej. Stihlas to.
976
00:39:36,653 --> 00:39:38,820
Lidi, chtμl bych vαm pψestavit ...
977
00:39:38,855 --> 00:39:40,121
... Jenny.
978
00:39:40,156 --> 00:39:41,289
Ahoj.
979
00:39:41,323 --> 00:39:44,392
Vνtαm vαs. Slyeli jsme o vαs
samι dobrι vμci.
980
00:39:44,426 --> 00:39:45,627
No jα o vαs takι.
981
00:39:45,661 --> 00:39:47,562
Cνtνm, jako bych vαs u znala.
982
00:39:47,596 --> 00:39:50,430
Jste o moc hezθν, ne
na tι fotce v Cosmo.
983
00:39:51,465 --> 00:39:53,699
Kevin mi dal svωj vύtisk
"Heat Wave."
984
00:39:53,733 --> 00:39:55,134
Nemohla jsem to odloit.
985
00:39:55,169 --> 00:39:57,203
A dμkuji, e jste tak dobrύ parαk.
986
00:39:57,337 --> 00:39:59,239
Vak vνte, e se tam venku
starαte o jeho bezpeθν.
987
00:40:00,540 --> 00:40:01,740
Mαte to mνt.
988
00:40:04,142 --> 00:40:06,142
Musνme stihnout film.
989
00:40:06,177 --> 00:40:07,944
My se uvidνme zνtra.
990
00:40:07,978 --> 00:40:10,246
Dobψe se bavte.
991
00:40:11,848 --> 00:40:15,750
Sakra. Kdybych mμl takovouhle holku,
monα bych se taky nechal zbiθovat.
992
00:40:15,785 --> 00:40:17,620
Teο u vνme, proθ ji sem
nevzal ukαzat dψνv.
993
00:40:17,654 --> 00:40:20,155
Aby jste se v jejν pψνtomnosti
nechovali jako idioti.
994
00:40:20,189 --> 00:40:23,757
Ne, abysme se ji mu
nepokusili pψebrat.
995
00:40:23,791 --> 00:40:25,692
No a co ten vα imaginαrnν pψνtel?
996
00:40:25,726 --> 00:40:26,560
Taky se s nνm tady setkαme ...
997
00:40:26,794 --> 00:40:29,028
... nebo je doma pψivαzanej k posteli?
998
00:40:29,063 --> 00:40:31,297
Co se dμje, Ricky?
αrlνte?
999
00:40:31,331 --> 00:40:32,665
Ne. Jenom e musνte mνt
koho trestat v noci.
1000
00:40:32,700 --> 00:40:34,800
- Mμ trestαte celej den.
- Tψeba si to zaslouνte.
1001
00:40:34,834 --> 00:40:37,435
- Co jsem vαm provedl?
- Kde jenom zaθνt ...
75234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.