Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,493 --> 00:00:01,783
Zuvor bei "Cardinal".
2
00:00:01,807 --> 00:00:03,018
Es ist eine weitere Entführung.
3
00:00:04,043 --> 00:00:05,120
Es ist Josh McNider.
4
00:00:05,144 --> 00:00:06,277
Ich denke, wir haben einen Dritten.
5
00:00:07,625 --> 00:00:10,325
KIt ist wie er justd
stolperte über die Entführung.
6
00:00:10,349 --> 00:00:12,160
Und Josh soll
das nächste Opfer sein.
7
00:00:12,184 --> 00:00:13,361
Sag Hallo zu Daddy.
8
00:00:13,385 --> 00:00:15,530
Das ist Neil Cuthbert.
9
00:00:15,554 --> 00:00:18,066
In Quebec nach a
Verdacht auf Auftragsmord.
10
00:00:20,092 --> 00:00:21,069
Das ist unser Verdächtiger.
11
00:00:21,093 --> 00:00:22,070
Scott.
12
00:00:22,094 --> 00:00:23,072
Wo ist mein sohn
13
00:00:23,096 --> 00:00:24,439
Du hast gesagt, du könntest mich beschützen.
14
00:00:30,302 --> 00:00:31,413
Er lebt!
15
00:00:31,437 --> 00:00:33,582
Die Ärzte sagen, Josh wird in Ordnung sein.
16
00:00:33,606 --> 00:00:35,584
Mit Neil Cuthbert tot,
Glauben wir, dass die Morde aufhören werden?
17
00:00:37,150 --> 00:00:38,854
Nein, sie werden nicht aufhören.
18
00:01:06,087 --> 00:01:14,089
Synchronisiert und korrigiert von -robtor-
www.addic7ed.com
19
00:01:38,103 --> 00:01:39,470
Trautes Heim, Glück allein.
20
00:01:41,173 --> 00:01:43,084
Wir werden versuchen, es lustig zu machen.
21
00:01:43,108 --> 00:01:44,609
Hör auf mich anzulügen.
22
00:01:45,891 --> 00:01:47,658
Ich habe dich noch nie ängstlich gesehen.
23
00:01:48,681 --> 00:01:51,049
Ich habe keine Angst, Süße. Lass uns gehen.
24
00:01:51,684 --> 00:01:53,451
Komm schon, beweg es.
25
00:01:57,189 --> 00:01:58,254
Vance.
26
00:01:58,278 --> 00:01:59,501
Morgen, Taj.
27
00:01:59,525 --> 00:02:00,635
Also gut, sperr alles ab.
28
00:02:00,659 --> 00:02:01,603
Schicken Sie alle nach Hause.
29
00:02:01,627 --> 00:02:02,637
Geh zur Sicherheitsstation.
30
00:02:02,661 --> 00:02:05,163
Mena, bleib bei Vance.
Ich werde in einer Minute b.
31
00:02:05,664 --> 00:02:06,908
Ok, los geht es!
32
00:02:06,932 --> 00:02:08,466
Schließ alles ab!
33
00:02:13,472 --> 00:02:14,583
Hallo.
34
00:02:14,607 --> 00:02:15,584
Wo ist deine Tochter gerade?
35
00:02:15,608 --> 00:02:18,109
Sie ist da. Sie ist in Sicherheit, und Sie auch.
36
00:02:18,944 --> 00:02:20,505
Er wird für sie kommen.
37
00:02:20,529 --> 00:02:21,923
Wir haben den Platz abgeschlossen,
38
00:02:21,947 --> 00:02:23,758
Ich habe Vance und eine Waffe.
39
00:02:23,782 --> 00:02:25,093
Ich würde ihn gerne versuchen sehen.
40
00:02:25,117 --> 00:02:27,548
Barry sagte, dass es gab
mehr dazu als ich weiß.
41
00:02:27,953 --> 00:02:29,664
Ich möchte es wissen.
42
00:02:29,688 --> 00:02:30,688
"Ja wirklich?"
43
00:02:32,925 --> 00:02:34,425
Das hat lang genug gedauert.
44
00:02:40,733 --> 00:02:43,979
Okay, du hast gelesen, das Mädchen war tot,
45
00:02:44,003 --> 00:02:45,624
und das war Scott Riley
des Mordes beschuldigt.
46
00:02:45,648 --> 00:02:46,731
Ja.
47
00:02:46,755 --> 00:02:48,402
Und das hast du gerade akzeptiert?
48
00:02:48,741 --> 00:02:50,218
Ich hatte keinen Grund, es nicht zu glauben.
49
00:02:50,242 --> 00:02:51,386
Oh, komm schon, Sheila,
50
00:02:51,410 --> 00:02:53,411
Sie hatten über eine Million Gründe.
51
00:02:55,180 --> 00:02:57,559
Du denkst nicht, dass ich es nicht merke
52
00:02:57,583 --> 00:02:59,928
du stellst all deine zur Schau
gute Taten in der Stadt
53
00:02:59,952 --> 00:03:01,329
die ganze Zeit?
54
00:03:01,353 --> 00:03:03,164
So verzweifelt zu beweisen, dass du gut bist.
55
00:03:03,188 --> 00:03:05,000
Ich habe niemanden verletzt.
56
00:03:05,024 --> 00:03:06,324
Ich auch nicht.
57
00:03:07,026 --> 00:03:09,160
Sie war am Leben, als ich sie das letzte Mal sah.
58
00:03:10,896 --> 00:03:15,033
DiKeer haben keine
Umgang mit Sheila Gagne?
59
00:03:15,901 --> 00:03:17,402
Oder Barry LeBlanc?
60
00:03:18,576 --> 00:03:21,555
Ken war in den Ressourcen
Geschäft für eine lange Zeit.
61
00:03:21,580 --> 00:03:23,558
Das wäre ungefähr 1999 gewesen.
62
00:03:23,583 --> 00:03:26,023
1999, okay.
63
00:03:27,012 --> 00:03:29,224
Wie lange bist du schon f?
64
00:03:29,248 --> 00:03:34,229
Da öffnete er seine erste
Holzunternehmen in '93.
65
00:03:34,253 --> 00:03:35,730
Er ist ein guter Chef.
66
00:03:35,754 --> 00:03:38,266
Hast du jemals Probleme mit jemandem?
67
00:03:38,290 --> 00:03:40,068
Ein ehemaliger Mitarbeiter mit einem Groll,
68
00:03:40,092 --> 00:03:41,269
Ein Mitbewerber?
69
00:03:41,293 --> 00:03:43,294
Nun, ein bisschen von beidem, aber
70
00:03:45,798 --> 00:03:47,298
Nichts Gewalttätiges.
71
00:03:50,514 --> 00:03:52,716
Oh, hier ist etwas, Barry LeBlanc.
72
00:03:53,699 --> 00:03:54,943
Und Sheila Gagne auch
73
00:03:54,967 --> 00:03:56,477
Sie wurden beide als Subunternehmer bezahlt
74
00:03:56,501 --> 00:03:59,014
von unserer Forstabteilung.
75
00:03:59,631 --> 00:04:01,542
Kann ich, kann ich sehen?
76
00:04:01,640 --> 00:04:03,618
Eigentlich ganz gut bezahlt.
77
00:04:03,642 --> 00:04:05,620
Unterauftrag, was zu tun?
78
00:04:05,943 --> 00:04:07,443
Es heißt Beratung.
79
00:04:08,647 --> 00:04:10,400
Aber um-
80
00:04:13,685 --> 00:04:15,763
Wir haben ein Angebot für gewonnen
81
00:04:15,787 --> 00:04:18,700
Protokollieren Sie einen Abschnitt der
Aagimaak Forest in diesem Jahr.
82
00:04:18,724 --> 00:04:21,511
Es war eine große Wende
Punkt für das Unternehmen.
83
00:04:21,535 --> 00:04:23,304
Nun, ich erinnere mich, dass es eine gab,
84
00:04:23,328 --> 00:04:26,474
a-a Tipp über die bevorstehenden Holzrechte.
85
00:04:26,498 --> 00:04:27,976
Ja, Sheila und Barry haben beide gearbeitet
86
00:04:28,000 --> 00:04:30,295
für Watershed Forestry in '99.
87
00:04:32,704 --> 00:04:34,472
Oh, ich-ich-ich wusste das nicht.
88
00:04:35,707 --> 00:04:36,707
Nelly?
89
00:04:37,876 --> 00:04:41,556
Nun, Watershed hatte alles
kommunale Verträge
90
00:04:41,580 --> 00:04:42,690
an diesem Punkt.
91
00:04:42,714 --> 00:04:45,700
Nun, ist es möglich
dass Barry und Sheila
92
00:04:45,724 --> 00:04:48,730
nahm diese Informationen und verkaufte sie an Ken?
93
00:04:48,754 --> 00:04:51,483
Und er hat sie als Berater bezahlt.
94
00:04:52,024 --> 00:04:54,025
Und machte sein erstes Vermögen.
95
00:04:55,761 --> 00:04:57,739
Sie müssten sie fragen.
96
00:04:57,763 --> 00:04:59,030
Ja.
97
00:05:00,532 --> 00:05:02,066
Barry ist tot.
98
00:05:02,968 --> 00:05:05,372
Und Sheila und Ken werden vermisst.
99
00:05:05,704 --> 00:05:07,204
Also fragen wir dich.
100
00:05:08,707 --> 00:05:09,707
Ja.
101
00:05:11,378 --> 00:05:14,689
Es ist möglich, dass Ken
bezahlte Sheila und Barry
102
00:05:14,713 --> 00:05:19,594
zukünftige Protokollierungsaussichten zu verlieren
103
00:05:19,618 --> 00:05:22,730
mit ihrem Zugang zur Wasserscheide.
104
00:05:22,754 --> 00:05:27,235
Also teilen Barry und Sheila
Informationen illegal,
105
00:05:27,686 --> 00:05:29,855
Informationen, die sie alle reich machen.
106
00:05:31,256 --> 00:05:32,490
Er könnte.
107
00:05:34,032 --> 00:05:35,266
Vielen Dank.
108
00:05:36,568 --> 00:05:37,802
Können wir das behalten?
109
00:05:48,780 --> 00:05:51,092
Wir bekommen
Anrufe über Rettungsaktivitäten
110
00:05:51,116 --> 00:05:53,828
rund um den alten Steinbruch Mead Lake.
111
00:05:53,852 --> 00:05:55,897
Polizei, Feuerwehr und Krankenwagen
Fahrzeuge sind vor Ort,
112
00:05:55,921 --> 00:05:57,922
aber kein Wort darüber, was los ist.
113
00:05:59,624 --> 00:06:01,736
Unsere Quellen werden nicht
Bestätigen Sie, ob dies zusammenhängt
114
00:06:01,760 --> 00:06:04,205
zum Verschwinden von
wohnhafter Josh McNider,
115
00:06:04,229 --> 00:06:08,065
Wer ist der Sohn von lokalen
Ressourcenmagnat Ken McNider.
116
00:06:10,769 --> 00:06:13,014
Wir werden mit Updates fortfahren
auf diese sich entwickelnde Geschichte
117
00:06:13,038 --> 00:06:15,606
zusammen mit Ihrem lokalen
Vorhersage den ganzen Abend.
118
00:07:05,190 --> 00:07:06,167
Es gibt einen.
119
00:07:07,192 --> 00:07:08,692
Ich habs.
120
00:07:13,832 --> 00:07:15,633
Hallo!
121
00:07:18,270 --> 00:07:20,281
Scott! Was zum
Glaubst du, du tust es?
122
00:07:55,907 --> 00:07:57,351
Wo ist mein sohn
123
00:07:57,375 --> 00:07:58,676
Wo ist mein sohn
124
00:07:59,911 --> 00:08:01,111
Wie war Ihr Name?
125
00:08:02,347 --> 00:08:03,524
Rebecca.
126
00:08:03,548 --> 00:08:04,849
Sie hieß Rebecca.
127
00:08:05,684 --> 00:08:06,928
Wo ist Josh?
128
00:08:08,987 --> 00:08:09,987
Wo ist mein sohn
129
00:08:11,089 --> 00:08:12,233
Wo ist Josh?
130
00:08:20,498 --> 00:08:21,732
Da ist die Tür.
131
00:08:23,735 --> 00:08:25,736
Ich werde dir so viel geben
Zufall, wie du ihr gegeben hast.
132
00:08:29,574 --> 00:08:31,552
Nein!
133
00:09:01,094 --> 00:09:02,882
Also das Aagimaak Forest Projekt
134
00:09:02,907 --> 00:09:05,379
verbindet Ken mit Barry und Sheila.
135
00:09:05,403 --> 00:09:06,981
Aber hier muss noch mehr sein
136
00:09:07,005 --> 00:09:09,216
als betrügerische Geschäftspraktiken.
137
00:09:09,240 --> 00:09:11,185
Gehen Sie von damals auf alte Fälle zurück.
138
00:09:11,209 --> 00:09:12,820
Sehen Sie, ob etwas in oder um passiert ist
139
00:09:12,844 --> 00:09:13,854
das Aagimaak Waldgebiet.
140
00:09:13,878 --> 00:09:16,557
Ich werde OPD und RCMP dazu bringen, dasselbe zu tun.
141
00:09:16,581 --> 00:09:17,825
Aagimaak war früher riesig.
142
00:09:17,849 --> 00:09:20,394
Es waren Tausende Morgen Kronland.
143
00:09:20,418 --> 00:09:23,263
Es wurde größtenteils aufgeteilt und verkauft.
144
00:09:23,287 --> 00:09:25,532
Okay, lass uns einen Satelliten setzen
Bilder auf dem Monitor.
145
00:09:25,556 --> 00:09:28,502
Vielleicht können Sie versuchen, es herauszufinden
wohin er Ken gebracht haben könnte.
146
00:09:28,526 --> 00:09:30,270
Er hat einen klaren Schnitt gewählt,
147
00:09:30,294 --> 00:09:33,014
ein Schrottplatz und ein Steinbruch.
148
00:09:33,898 --> 00:09:35,209
Nun, Ken McNider
149
00:09:35,233 --> 00:09:37,845
hatte Sägewerke und Steinbrüche
überall in der Gegend laufen.
150
00:09:37,869 --> 00:09:39,403
Beginnen Sie mit diesen.
151
00:09:58,342 --> 00:10:00,343
Schneemobil hat hier durchgemacht.
152
00:10:06,077 --> 00:10:07,354
Blut.
153
00:10:25,899 --> 00:10:27,360
Da ist ein Körper.
154
00:11:06,824 --> 00:11:08,358
Rufen Sie an.
155
00:11:10,894 --> 00:11:12,128
Lise.
156
00:12:32,343 --> 00:12:33,643
Ist Mena in Ordnung?
157
00:12:36,681 --> 00:12:39,216
Warum mache ich mir mehr Sorgen?
über sie als du?
158
00:12:41,152 --> 00:12:42,652
Sheila schau,
159
00:12:44,117 --> 00:12:45,769
wenn niemand etwas dummes tut,
160
00:12:45,793 --> 00:12:49,129
Scott Riley wird erwischt und getötet.
161
00:12:49,630 --> 00:12:51,331
Das wird alles vorbei sein.
162
00:12:51,355 --> 00:12:53,110
Was ist, wenn er zur Polizei geht?
163
00:12:53,134 --> 00:12:54,611
Nun ja,
164
00:12:54,635 --> 00:12:56,580
das ging wirklich nicht so gut
für ihn letztes Mal, oder?
165
00:12:56,604 --> 00:12:58,355
Wenn ich zu meinem Freund im OPD gehe-
166
00:12:58,379 --> 00:12:59,541
- Whoa, whoa, whoa hör jetzt auf, hör auf.
- Er wird dafür sorgen
167
00:12:59,581 --> 00:13:00,984
- Wir werden fair behandelt.
- Hör auf, Sheila, hör auf.
168
00:13:01,008 --> 00:13:04,934
Nein, ich sage dir, keine Lügen mehr.
169
00:13:06,447 --> 00:13:09,526
Ich kann das nicht mehr tragen.
170
00:13:09,550 --> 00:13:10,850
Alles in allem tut es mir leid, okay.
171
00:13:12,052 --> 00:13:13,586
Es tut mir leid, alles klar?
172
00:13:17,958 --> 00:13:19,959
Ich verliere meine Tochter nicht darüber.
173
00:13:24,431 --> 00:13:26,733
Noch nicht ganz gefroren wie die anderen.
174
00:13:27,868 --> 00:13:29,402
War noch nicht lange hier.
175
00:13:30,037 --> 00:13:33,171
Dieses Opfer wurde geschlagen, erschossen.
176
00:13:33,807 --> 00:13:35,375
Es ist ein anderer Mörder.
177
00:13:36,777 --> 00:13:38,278
Die Beine waren zerbrochen.
178
00:13:39,125 --> 00:13:41,012
Wahrscheinlich ein stumpfes Instrument.
179
00:13:43,450 --> 00:13:44,684
Handgelenk ist gebrochen.
180
00:13:45,619 --> 00:13:46,796
Von den Blutmustern dort oben,
181
00:13:46,820 --> 00:13:50,233
sieht aus wie er sich zur Treppe gebracht hat,
182
00:13:50,257 --> 00:13:51,684
nahm einen Sturz.
183
00:13:51,708 --> 00:13:53,126
Sieht für mich so aus.
184
00:13:55,095 --> 00:13:56,506
Todesursache?
185
00:13:56,530 --> 00:13:58,613
Mögliche Unterkühlung,
186
00:13:58,979 --> 00:14:01,658
kombiniert mit dem Blut
Verlust durch den Schuss.
187
00:14:01,802 --> 00:14:03,803
Es war ein langsamer und schmerzhafter Tod.
188
00:14:04,704 --> 00:14:06,204
Vielen Dank, Dr. Barnhouse.
189
00:14:10,644 --> 00:14:12,645
Die anderen Opfer, Adele und Robert,
190
00:14:13,614 --> 00:14:15,129
sie waren ein Mittel zum Zweck,
191
00:14:15,783 --> 00:14:17,584
eine Möglichkeit, ihre Lieben zu verletzen.
192
00:14:18,852 --> 00:14:20,301
Und Barry,
193
00:14:20,654 --> 00:14:22,299
er war ein Unfall,
194
00:14:22,323 --> 00:14:23,856
oder er war ein Selbstmord.
195
00:14:26,860 --> 00:14:28,138
Und ich glaube nicht, dass er Sheila mitgenommen hat.
196
00:14:28,162 --> 00:14:29,696
Ich glaube, sie versteckt sich.
197
00:14:31,699 --> 00:14:33,266
Also, was sagst du?
198
00:14:34,548 --> 00:14:36,716
Ich sage, ich denke nicht
er wollte Ken töten.
199
00:14:38,105 --> 00:14:41,818
Der Mörder hätte finden können
heraus, dass Josh noch lebt,
200
00:14:41,842 --> 00:14:44,444
warf seinen Plan ab und machte ihn wütend.
201
00:14:44,845 --> 00:14:49,080
Neil Cuthbert hätte getötet
auch von seinem Plan geworfen.
202
00:14:51,485 --> 00:14:53,720
Ich glaube nicht, dass er das wollte
Mach das alles selbst.
203
00:14:56,836 --> 00:15:01,676
Hey, wir müssen uns nur durchsetzen.
204
00:15:02,963 --> 00:15:04,731
Lass es nicht persönlich werden.
205
00:15:06,267 --> 00:15:07,800
Das kannst du mir nicht sagen.
206
00:15:11,505 --> 00:15:12,805
Ich muss es Josh sagen.
207
00:15:13,741 --> 00:15:15,008
Ich werde mit dir gehen.
208
00:15:15,843 --> 00:15:17,110
Nein.
209
00:15:18,879 --> 00:15:20,924
Nein, ich muss es alleine machen.
210
00:15:43,476 --> 00:15:44,776
Lise.
211
00:15:48,014 --> 00:15:49,858
Hast du meinen Vater gefunden?
212
00:15:58,791 --> 00:15:59,791
Er ist tot.
213
00:16:04,830 --> 00:16:06,131
Es tut mir Leid.
214
00:16:09,969 --> 00:16:11,446
Ich dachte du bist gut darin,
215
00:16:11,470 --> 00:16:13,004
Sie und Ihr Partner.
216
00:16:19,612 --> 00:16:21,230
Mein Vater, Lise,
217
00:16:24,016 --> 00:16:25,283
Hat er,
218
00:16:26,719 --> 00:16:28,019
Hat er gelitten?
219
00:16:32,525 --> 00:16:33,825
Ich fürchte, er hat es getan.
220
00:16:41,867 --> 00:16:45,647
Josh, gibt es irgendetwas, was du?
Erinnerst du dich an deinen Vater?
221
00:16:45,671 --> 00:16:47,716
Alles, was uns helfen könnte, es herauszufinden
222
00:16:47,740 --> 00:16:49,051
wer würde ihn so verletzen wollen?
223
00:16:49,075 --> 00:16:50,642
Nein, Lise, nein.
224
00:16:53,738 --> 00:16:56,040
Und Sie sollten uns bitte in Ruhe lassen.
225
00:16:58,818 --> 00:17:00,051
Es tut mir Leid.
226
00:17:23,309 --> 00:17:24,542
Hallo.
227
00:17:24,844 --> 00:17:25,844
Hallo.
228
00:17:28,781 --> 00:17:29,991
Was tun Sie hier?
229
00:17:30,015 --> 00:17:32,761
Äh, es war eine langsame Woche in der Schule,
230
00:17:32,785 --> 00:17:33,762
Also dachte ich, ich würde kommen.
231
00:17:33,786 --> 00:17:35,997
Sie sagten, Sie seien mit einem Fall beschäftigt
232
00:17:37,523 --> 00:17:40,859
Na danke, aber du
musste das nicht tun.
233
00:17:44,597 --> 00:17:47,398
Das Haus zu verkaufen war
soll ein Neuanfang sein.
234
00:17:50,302 --> 00:17:53,248
Wirst du einfach enden?
hier stecken bleiben?
235
00:17:53,272 --> 00:17:55,725
Nein, nein, aber du-
236
00:17:56,542 --> 00:17:58,476
Du musst dein eigenes Leben führen, Kel.
237
00:17:59,512 --> 00:18:02,514
Ja, das mache ich, wenn ich
kann aufhören, sich um dich zu sorgen.
238
00:18:04,889 --> 00:18:07,935
Aber du, das hast du gesagt
du wolltest in Rente gehen,
239
00:18:07,960 --> 00:18:12,174
aber du machst das weiter
Job, der dich zermürbt,
240
00:18:12,199 --> 00:18:15,201
und - und bringt dich dazu, alle auszuschließen.
241
00:18:18,464 --> 00:18:19,964
Warum kannst du nicht einfach aufhören?
242
00:18:25,037 --> 00:18:27,048
Ich-ich kann eigentlich nicht,
243
00:18:27,072 --> 00:18:28,784
Ich kann das jetzt nicht machen, Kel,
244
00:18:28,808 --> 00:18:31,353
aber bleib und wir reden später, okay?
245
00:18:31,377 --> 00:18:33,722
Nein, nein, es ist okay, ähm,
246
00:18:33,746 --> 00:18:35,957
Es tut mir leid, ich sollte nicht
habe dich überrascht.
247
00:18:35,981 --> 00:18:36,958
Ich gehe zurück.
248
00:18:36,982 --> 00:18:39,894
Nein, nein, bitte.
249
00:18:43,189 --> 00:18:44,189
Es tut mir Leid.
250
00:18:46,025 --> 00:18:49,362
Kel, es tut mir leid.
251
00:18:50,162 --> 00:18:51,973
Komm her.
252
00:19:02,575 --> 00:19:05,419
Mm, es tut mir leid, dass du so schnell erwachsen werden musstest.
253
00:19:08,948 --> 00:19:10,181
Deine Mutter und ich, ya,
254
00:19:12,184 --> 00:19:14,303
Sie haben sich um uns beide gekümmert.
255
00:19:16,989 --> 00:19:18,099
Und ähm,
256
00:19:19,024 --> 00:19:21,326
Ich will nur nicht, dass du es tust
muss das nicht mehr tun.
257
00:19:31,170 --> 00:19:32,613
Schau, Dad, was auch immer ...
258
00:19:34,139 --> 00:19:36,200
Was auch immer Ihr Plan ist,
259
00:19:43,148 --> 00:19:45,683
Du kannst Lise nicht einfach lassen
geh aus deinem Leben.
260
00:20:06,438 --> 00:20:07,482
Bist du okay?
261
00:20:07,506 --> 00:20:08,740
Ja.
262
00:20:09,241 --> 00:20:11,652
Leute, Kular hat etwas.
263
00:20:11,877 --> 00:20:14,422
Richtig, okay, danke.
264
00:20:14,446 --> 00:20:16,625
Sie hatten Recht mit dem Aagimaak-Wald.
265
00:20:16,649 --> 00:20:20,035
OPD hat uns auf einen Mord hingewiesen
Untersuchung von 1999.
266
00:20:20,886 --> 00:20:23,298
Rebecca Bailey, Meisterschülerin, 26.
267
00:20:23,322 --> 00:20:25,133
In der Gegend vergewaltigt und ermordet.
268
00:20:25,157 --> 00:20:27,435
Und das ist der Typ, der dafür verurteilt wurde.
269
00:20:27,459 --> 00:20:29,971
Scott Riley, damals 28 Jahre alt.
270
00:20:29,995 --> 00:20:32,107
Sie haben mit dem leitenden Ermittler gesprochen?
271
00:20:32,131 --> 00:20:33,708
Er ist vor vier Jahren gestorben.
272
00:20:33,732 --> 00:20:35,877
Riley hat Zeit in Collins Bay verbracht.
273
00:20:35,901 --> 00:20:38,136
Sein Satz überschnitt sich mit Wade Kleiss.
274
00:20:39,571 --> 00:20:41,283
Er ist vor acht Monaten ausgestiegen.
275
00:20:41,307 --> 00:20:42,484
Wir überprüfen seine
druckt gegen die
276
00:20:42,508 --> 00:20:43,718
in der Werkstatt gefunden.
277
00:20:43,742 --> 00:20:44,938
Wir haben eine Adresse für ihn?
278
00:20:44,983 --> 00:20:46,005
Toronto.
279
00:20:46,072 --> 00:20:48,523
Nach einiger Nachveröffentlichung
Zeit in einem halben Haus,
280
00:20:48,547 --> 00:20:50,158
er zog in das Haus seiner verstorbenen Eltern.
281
00:20:50,182 --> 00:20:51,826
Sie sprechen mit seinem P.O.?
282
00:20:51,850 --> 00:20:53,194
Grade eben.
283
00:20:53,218 --> 00:20:54,629
Riley hat persönlich eingecheckt
284
00:20:54,653 --> 00:20:57,165
um t te von Robert
und Adeles Morde.
285
00:20:57,189 --> 00:20:59,301
Der nächste ist erst morgen geplant.
286
00:20:59,325 --> 00:21:00,568
Und wir denken, er würde dafür zurückgehen?
287
00:21:00,592 --> 00:21:02,203
Versuchen Sie, sein Alibi zu bewahren?
288
00:21:02,227 --> 00:21:03,638
Ich denke wir sollten da runter gehen.
289
00:21:03,662 --> 00:21:05,373
Durchsuche zumindest das Haus.
290
00:21:05,397 --> 00:21:07,242
Rebecca Baileys Mordfall war OPD.
291
00:21:07,266 --> 00:21:09,311
Rufen Sie Commanda an und fragen Sie nach
alles was sie haben.
292
00:21:09,335 --> 00:21:10,969
Wir werden von der Straße einchecken.
293
00:23:28,941 --> 00:23:30,241
Delorme?
294
00:23:53,332 --> 00:23:57,278
Schau, der Schrottplatz,
295
00:23:57,302 --> 00:23:59,047
der klare Schnitt,
296
00:23:59,071 --> 00:24:00,304
der Steinbruch.
297
00:24:01,626 --> 00:24:03,260
Und der Wald.
298
00:24:03,695 --> 00:24:05,262
Sein nächstes Opfer.
299
00:24:10,834 --> 00:24:13,580
Rileys Eltern besaßen diesen Ort.
300
00:24:13,604 --> 00:24:16,716
Sein Vater starb nicht lange danach
Scott wurde eingesperrt,
301
00:24:16,740 --> 00:24:19,719
Ähm, Mama ist vor zwei Jahren an Krebs gestorben.
302
00:24:19,743 --> 00:24:23,089
Was weißt du über seine?
Leben vor der Verurteilung?
303
00:24:23,113 --> 00:24:25,825
Er war ein Finanzmann, wie sein Vater.
304
00:24:25,849 --> 00:24:28,339
Liebte es zu jagen, Alpha-Typ,
305
00:24:28,386 --> 00:24:31,087
ähm, dann hatte er eine Art, ähm,
306
00:24:31,111 --> 00:24:33,166
wie ein Erwachen der Umwelt
307
00:24:33,190 --> 00:24:35,427
als Unternehmen unterstützte er
308
00:24:35,451 --> 00:24:38,710
zwei Millionen Fässer abgeladen
Öl in den Golf von Mexiko.
309
00:24:39,488 --> 00:24:41,499
Hat alles für die Sache aufgegeben.
310
00:24:41,523 --> 00:24:43,501
Also kündigte er seinen Job.
311
00:24:43,525 --> 00:24:45,503
Begann an Rallyes teilzunehmen.
312
00:24:45,527 --> 00:24:47,539
Wurde ein bisschen wie ein Feuerkopf.
313
00:24:47,563 --> 00:24:49,608
Endete in Schwierigkeiten mit dem Gesetz.
314
00:24:49,632 --> 00:24:51,543
Etwas Gewalttätiges?
315
00:24:51,567 --> 00:24:53,979
Ich weiß es nur
Was ist in seinen Akten und was hat er mir erzählt?
316
00:24:54,003 --> 00:24:54,980
Hm.
317
00:24:55,004 --> 00:24:56,715
Was hat er über Rebecca Bailey gesagt?
318
00:24:57,004 --> 00:24:58,314
Dass er sie nicht getötet hat.
319
00:24:58,339 --> 00:24:59,573
Glaubst du ihm
320
00:25:00,476 --> 00:25:01,519
Ich weiß es nicht.
321
00:25:01,543 --> 00:25:03,321
Ich versuche nur zu halten
ihn vom Zurückgehen.
322
00:25:03,345 --> 00:25:05,290
Aber er muss über sie gesprochen haben.
323
00:25:05,314 --> 00:25:10,295
Er sagte, er verliebte sich in
sie in dem Moment, als er sie sah.
324
00:25:10,409 --> 00:25:12,530
Sie trafen sich bei der Öko-Arbeit,
325
00:25:12,703 --> 00:25:14,366
äh, Pipeline-Proteste,
326
00:25:14,390 --> 00:25:16,201
Protokollierung, solche Sachen.
327
00:25:16,225 --> 00:25:19,504
Er hat immer gesagt, was sie waren
in Algonquin Bay im Jahr 1999?
328
00:25:19,528 --> 00:25:20,872
Etwas über Vögel.
329
00:25:20,896 --> 00:25:22,607
Sie war Ornithologin.
330
00:25:22,631 --> 00:25:24,878
Sie hörten von einem gefährdeten
331
00:25:24,902 --> 00:25:28,179
und ging hinauf, um zu versuchen, zu bekommen
sein Lebensraum geschützt.
332
00:25:28,203 --> 00:25:29,614
Dieser Vogel,
333
00:25:29,928 --> 00:25:31,616
War es ein Wanderfalke?
334
00:25:31,853 --> 00:25:33,621
Ich denke, das hat er gesagt, ja.
335
00:25:39,615 --> 00:25:43,128
McLeod sagt Scott
Riley hat alle seine Bankkonten geleert.
336
00:25:43,152 --> 00:25:46,431
Gut,
Er glaubt wahrscheinlich, auf die Flucht zu gehen
337
00:25:46,455 --> 00:25:48,280
Immerhin ist das vorbei.
338
00:25:49,625 --> 00:25:50,869
Oder vielleicht sicher gehen
339
00:25:50,893 --> 00:25:53,571
Er hat alles, was er braucht, um fertig zu werden.
340
00:25:53,595 --> 00:25:57,207
Mm, gut Labor bestätigt einige der Drucke
341
00:25:57,231 --> 00:26:00,542
von den alten Cuthberts '
Workshop Match Riley.
342
00:26:01,763 --> 00:26:04,546
Aber immer noch kein Anblick von
ihn in Algonquin Bay.
343
00:26:18,941 --> 00:26:22,981
Ähm, wir sehen uns um 5:30 in der Lobby?
344
00:26:24,526 --> 00:26:26,027
Ja, gute Nacht.
345
00:26:32,601 --> 00:26:33,951
Ich, äh-
346
00:26:41,076 --> 00:26:43,378
Ich will nicht, dass du gehst.
347
00:26:46,415 --> 00:26:47,800
Ich kenne.
348
00:31:43,517 --> 00:31:45,362
Irgendwas mit Sheila Gagne?
349
00:31:45,386 --> 00:31:47,597
Nein, und keine Sichtungen von Scott Riley,
350
00:31:47,621 --> 00:31:49,332
Aber Commanda ist im Sitzungssaal
351
00:31:49,356 --> 00:31:52,158
mit Hintergrundmaterial auf
der Fall Rebecca Bailey.
352
00:31:55,996 --> 00:31:57,363
Wie war Toronto?
353
00:31:58,499 --> 00:31:59,766
- Gut.
- Es war gut.
354
00:32:04,939 --> 00:32:08,518
Ich habe alles gezogen, was ich konnte
über den Mord an Rebecca Bailey.
355
00:32:08,542 --> 00:32:11,988
Dies ist die ursprüngliche Verhaftung
Interview mit Scott Riley
356
00:32:12,012 --> 00:32:13,490
ab 1999.
357
00:32:13,514 --> 00:32:14,699
Waren Sie am ce beteiligt?
358
00:32:14,735 --> 00:32:15,915
Ich war in Timmins.
359
00:32:15,939 --> 00:32:17,661
Bob McKinley war der Ermittler.
360
00:32:17,685 --> 00:32:20,422
Ich habe den Kerl nie getroffen, aber äh ...
361
00:32:20,888 --> 00:32:22,632
Nun, Sie werden auf die Idee kommen.
362
00:32:25,259 --> 00:32:27,571
Kannst du es mir bitte noch einmal sagen?
363
00:32:27,595 --> 00:32:29,539
was du und Rebecca Bailey gemacht haben
364
00:32:29,563 --> 00:32:32,576
in einem entfernten Abschnitt von
der Aagimaak Wald?
365
00:32:32,600 --> 00:32:35,812
Wir suchen Wanderfalke.
366
00:32:36,570 --> 00:32:37,547
Es ist gefährdet.
367
00:32:37,571 --> 00:32:38,715
Oh.
368
00:32:38,739 --> 00:32:40,550
Hast du sie gefunden?
369
00:32:40,574 --> 00:32:41,384
Nein.
370
00:32:41,408 --> 00:32:42,385
Ah.
371
00:32:42,409 --> 00:32:43,720
Wir hörten Schießen, also
372
00:32:45,613 --> 00:32:47,180
Wir gingen, um zu sehen, was es war.
373
00:32:48,028 --> 00:32:49,596
Und da war Blut im Schnee.
374
00:32:50,451 --> 00:32:51,995
Auf einer blutigen Feder.
375
00:32:52,019 --> 00:32:54,372
Sie haben deine Vögel getötet, oder?
376
00:32:54,955 --> 00:32:56,733
Diese 'Parka-Leute' von dir.
377
00:32:56,757 --> 00:32:58,468
Hör auf, sie so zu nennen.
378
00:32:58,492 --> 00:33:00,537
So hast du sie vorher genannt.
379
00:33:00,561 --> 00:33:02,372
Und diese Parka-Leute waren es
380
00:33:02,396 --> 00:33:04,541
Wer hat Rebecca angegriffen, hast du gesagt, richtig?
381
00:33:04,943 --> 00:33:06,020
Ja.
382
00:33:06,045 --> 00:33:08,545
Ah, und jetzt das Sexuelle
Angriff waren sie auch,
383
00:33:08,569 --> 00:33:09,846
Ich habe es dir gesagt,
384
00:33:09,870 --> 00:33:11,404
Ich habe sie nicht vergewaltigt.
385
00:33:13,741 --> 00:33:17,544
Warum denken Sie
diese Leute haben Falken erschossen?
386
00:33:18,445 --> 00:33:19,898
Was?
387
00:33:20,381 --> 00:33:22,359
Nun, wir sind dorthin gegangen, wo du bist
sagte andhere waren nein,
388
00:33:22,383 --> 00:33:23,860
Es gab keine Federn,
389
00:33:23,884 --> 00:33:25,418
keine toten Vögel.
390
00:33:26,387 --> 00:33:27,564
Meine Frage ist,
391
00:33:27,588 --> 00:33:30,300
Warum sie überhaupt töten, hm?
392
00:33:30,324 --> 00:33:32,903
Wenn dort gefährdete Vögel nisten,
393
00:33:32,927 --> 00:33:34,571
das Gebiet ist geschützt,
394
00:33:34,595 --> 00:33:35,982
Also, wenn sie sich anmelden wollten,
395
00:33:36,006 --> 00:33:37,330
dann wäre es, sie zu töten,
396
00:33:38,232 --> 00:33:39,609
Wir mussten uns ihnen stellen, okay.
397
00:33:39,633 --> 00:33:40,777
Aber ich habe sie nie berührt.
398
00:33:40,801 --> 00:33:42,879
Sie schlugen zuerst.
399
00:33:42,903 --> 00:33:44,614
Sie können diese Leute nicht beschreiben?
400
00:33:44,638 --> 00:33:45,924
Nun, sie hatten ihre,
401
00:33:46,842 --> 00:33:49,509
Sie hatten ihre Kapuzen hoch,
konnte ihre Gesichter nicht sehen.
402
00:33:50,811 --> 00:33:53,557
Schau, man könnte eine Frau gewesen sein,
403
00:33:53,581 --> 00:33:56,560
aber sie ging, als wir drei bekamen.
404
00:33:56,584 --> 00:33:57,894
Mm hm.
405
00:33:57,918 --> 00:34:00,530
Schau, wir haben angefangen zu pushen, okay,
406
00:34:00,554 --> 00:34:03,556
und einer von ihnen versuchte zu schlagen
ich mit dem Kolben seines Gewehrs.
407
00:34:05,225 --> 00:34:07,571
Es war ein Weißer, älter.
408
00:34:09,597 --> 00:34:11,282
Ich bin ihm ausgewichen, aber
409
00:34:13,834 --> 00:34:15,335
Rebecca, er äh,
410
00:34:15,603 --> 00:34:16,880
Er hat sie geschlagen, okay.
411
00:34:16,904 --> 00:34:18,214
Ich meine, sie niedergeschlagen.
412
00:34:18,238 --> 00:34:22,485
Also bückte ich mich, um zu helfen
Sie und ich haben den Kerl gerade gesehen
413
00:34:22,509 --> 00:34:24,254
wer schlug sie Gespräch mit einem der anderen,
414
00:34:24,278 --> 00:34:26,079
und dann ist der Typ abgehauen.
415
00:34:28,649 --> 00:34:29,626
Gott.
416
00:34:29,650 --> 00:34:30,766
Wie viele Leute waren dort?
417
00:34:30,799 --> 00:34:31,895
Vier!
418
00:34:32,547 --> 00:34:34,898
Schau, ich erzähle dir immer vier.
419
00:34:34,922 --> 00:34:37,033
Also hast du dieses blutende Mädchen geschleppt
420
00:34:37,057 --> 00:34:38,558
mitten ins Nirgendwo?
421
00:34:39,526 --> 00:34:43,062
Ich hielt sie hoch und versuchte ihr zu helfen.
422
00:34:43,664 --> 00:34:46,109
Ich habe sie zum Schneemobil gebracht,
aber die Schlüssel waren weg.
423
00:34:46,133 --> 00:34:48,612
Der Typ, der abgehoben hat,
er muss sie genommen haben.
424
00:34:48,636 --> 00:34:51,314
Also rannte dieser Kerl zu deinem Lager,
425
00:34:51,338 --> 00:34:53,483
nahm die Schlüssel zu Ihrem
Schneemaschine und verschwunden,
426
00:34:53,507 --> 00:34:55,485
alles bevor du dort angekommen bist?
427
00:34:55,509 --> 00:34:57,654
Sie blutete, okay?
428
00:34:57,678 --> 00:35:00,290
Ich musste sie rausholen,
Also gingen wir los.
429
00:35:00,314 --> 00:35:02,792
Ah, aber das hast du gesagt
sie konnte nicht laufen hm?
430
00:35:02,816 --> 00:35:04,525
Also hast du sie eine Weile geschleppt.
431
00:35:04,549 --> 00:35:06,853
Und als du müde wurdest, hast du sie verlassen?
432
00:35:08,489 --> 00:35:09,666
Ich habe es dir gesagt,
433
00:35:09,690 --> 00:35:11,701
Ich habe sie verlassen, um Hilfe zu bekommen.
434
00:35:11,725 --> 00:35:13,503
Okay, ich habe sie nicht gezogen.
435
00:35:13,527 --> 00:35:14,671
Ich habe sie verlassen, um Hilfe zu bekommen!
436
00:35:14,695 --> 00:35:16,963
Ich habe sie verlassen, um Hilfe zu bekommen!
437
00:35:19,066 --> 00:35:20,944
Nun, Detective, McKinley
438
00:35:20,968 --> 00:35:23,146
hatte sich für Scott Riley entschieden.
439
00:35:23,170 --> 00:35:24,381
Ja, ich habe seine Notizen durchgesehen.
440
00:35:24,405 --> 00:35:26,683
Er hatte Scott als Ökoterroristen eingestuft,
441
00:35:26,707 --> 00:35:28,685
Geschichte der Aggression.
442
00:35:28,709 --> 00:35:29,888
Priors?
443
00:35:29,912 --> 00:35:31,488
Er wurde verhaftet
bei zwei Umweltkundgebungen
444
00:35:31,512 --> 00:35:32,956
in Toronto im Jahr zuvor,
445
00:35:32,980 --> 00:35:34,190
aber es war nichts.
446
00:35:34,214 --> 00:35:35,959
Okay, irgendwelche anderen Verdächtigen?
447
00:35:35,983 --> 00:35:38,862
Nun, McKinley hat mit einem gesprochen
ein paar lokale Sexualstraftäter,
448
00:35:38,886 --> 00:35:41,931
aber keine Aufzeichnung von ihm suchen
für die vier Personen in Parkas.
449
00:35:41,955 --> 00:35:43,222
Tunnelblick.
450
00:35:43,957 --> 00:35:46,102
Rebecca hatte einen Schlag auf den Kopf,
451
00:35:46,126 --> 00:35:49,205
Blutergüsse, die hätten kommen können
von einem Sturz im Wald.
452
00:35:49,229 --> 00:35:51,574
Der einzige Beweis dafür
schlagen sexuelle Übergriffe vor
453
00:35:51,598 --> 00:35:54,244
war Rileys DNA und die Tatsache
dass sie halbnackt gefunden wurde.
454
00:35:54,268 --> 00:35:55,478
Wenn sie unterkühlt war,
455
00:35:55,502 --> 00:35:57,047
Ich meine, sie hätte sich vielleicht ausgezogen
456
00:35:57,071 --> 00:35:58,848
wie Robert Quillen.
457
00:35:58,872 --> 00:36:01,051
Und vielleicht war der Sex einvernehmlich,
458
00:36:01,075 --> 00:36:02,318
wie Riley behauptet.
459
00:36:02,342 --> 00:36:06,489
Also ist er wegen Vergewaltigung und Mordes verurteilt
460
00:36:06,513 --> 00:36:07,957
UND VERLIERT ALLES:
461
00:36:07,981 --> 00:36:10,493
die Frau, die er liebt, seine Eltern,
462
00:36:10,517 --> 00:36:11,961
zwanzig Jahre seines Lebens.
463
00:36:11,985 --> 00:36:13,630
Das würde die Wut erklären.
464
00:36:13,654 --> 00:36:15,398
Zwanzig Jahre, bis es aufgebaut ist.
465
00:36:15,422 --> 00:36:17,423
Zwanzig Jahre, um seine Rache zu planen.
466
00:36:19,226 --> 00:36:20,837
Sheila Gagne,
467
00:36:21,329 --> 00:36:22,739
Ken McNider,
468
00:36:22,763 --> 00:36:24,290
Barry LeBlanc.
469
00:36:24,631 --> 00:36:26,609
Das waren seine Parka-Leute.
470
00:36:27,210 --> 00:36:30,246
Er möchte, dass sie für Rebeccas Tod bezahlen.
471
00:36:30,270 --> 00:36:31,848
und er möchte, dass sie auch leiden.
472
00:36:31,872 --> 00:36:33,406
Das sind drei.
473
00:36:34,241 --> 00:36:36,753
Also wer ist der vierte?
und wie finden wir sie?
474
00:36:36,777 --> 00:36:39,475
Sheila rief Ken an,
da sind wir uns ziemlich sicher,
475
00:36:39,499 --> 00:36:42,959
und der Haftbefehl verschafft uns Zugang
zu ihren Handy-Aufzeichnungen.
476
00:36:42,983 --> 00:36:45,361
Vielleicht hat Sheila diese vierte Person angerufen,
477
00:36:45,385 --> 00:36:48,631
wer muss verbunden gewesen sein
zum Forstprojekt.
478
00:36:48,655 --> 00:36:50,834
Dann vom Parka,
479
00:36:51,234 --> 00:36:54,112
Wir können davon ausgehen, dass
dass sie ein Kind haben.
480
00:37:19,153 --> 00:37:21,998
Sie ist in Schwierigkeiten
in der Ecke nach diesem Roundhouse.
481
00:37:22,022 --> 00:37:23,633
Sie kämpft jetzt darum, wieder aufzustehen.
482
00:37:23,657 --> 00:37:25,301
Oh ja.
483
00:37:25,325 --> 00:37:27,070
Oh, aber hier kommt wieder der Schmerz!
484
00:37:29,129 --> 00:37:30,907
Was für ein Schuss!
485
00:37:30,931 --> 00:37:32,642
Was für ein Schuss!
486
00:37:36,470 --> 00:37:39,649
Warte eine Minute, da ist sie.
487
00:37:39,673 --> 00:37:41,284
Da ist sie wieder auf den Beinen.
488
00:37:46,113 --> 00:37:47,490
Hier kommt Morning Gloria,
489
00:37:47,514 --> 00:37:50,260
Sie hat ein Wh gespielt.
490
00:37:50,284 --> 00:37:51,461
Sie macht wirklich eine Show.
491
00:37:51,485 --> 00:37:52,829
Sie weiß, wie man die Menge bearbeitet.
492
00:37:52,853 --> 00:37:55,165
Sie sagen jedes Mal
wird immer besser.
493
00:37:55,189 --> 00:37:56,666
Und hier kommt sie wieder.
494
00:37:58,258 --> 00:38:01,250
Oh ja, und sie hat einige echte Fans
495
00:38:01,274 --> 00:38:02,639
heute Abend in der Menge.
496
00:38:02,663 --> 00:38:03,840
Gegen das Seil.
497
00:38:03,864 --> 00:38:06,866
(Menge jubelt
498
00:38:07,868 --> 00:38:10,013
Ken hatte die Ressourcen,
499
00:38:10,521 --> 00:38:12,649
Barry war Förster,
500
00:38:12,673 --> 00:38:14,650
Sheila hat wahrscheinlich den Deal abgeschlossen.
501
00:38:15,809 --> 00:38:17,310
Wen würden sie sonst noch brauchen?
502
00:38:19,120 --> 00:38:20,386
Transport.
503
00:38:20,814 --> 00:38:22,826
Erinnern Sie sich an den Mann am Denkmal,
504
00:38:22,850 --> 00:38:23,927
Taj Roy?
505
00:38:23,951 --> 00:38:25,094
Ja, ja, ich habe ihn überprüft.
506
00:38:25,118 --> 00:38:26,352
Er hatte ein-
507
00:38:26,820 --> 00:38:28,364
Ja, er ist eine Spedition.
508
00:38:28,388 --> 00:38:29,689
Haben wir eine nummer
509
00:38:31,758 --> 00:38:34,060
Schauen wir uns Sheilas Telefonaufzeichnungen an.
510
00:38:35,696 --> 00:38:36,873
Dort.
511
00:38:36,897 --> 00:38:39,876
Sie rief eine Nummer an
bei der Firma dieses Typen registriert
512
00:38:40,218 --> 00:38:41,744
vor drei Tagen.
513
00:38:41,768 --> 00:38:43,336
Taj Roy hat eine Tochter.
514
00:38:44,055 --> 00:38:45,538
Sie war an diesem Tag bei ihm.
515
00:38:46,206 --> 00:38:47,740
Und sie würde zu diesem Parka passen.
516
00:39:27,436 --> 00:39:29,225
Mena steh auf, wir gehen runter.
517
00:39:30,598 --> 00:39:31,832
Mena!
518
00:39:32,982 --> 00:39:34,249
Mena!
519
00:39:35,170 --> 00:39:36,147
Jesus.
520
00:39:37,172 --> 00:39:38,438
Mena!
521
00:39:44,846 --> 00:39:46,090
Mena!
522
00:39:50,185 --> 00:39:51,451
Mena!
523
00:39:53,054 --> 00:39:54,054
Mena!
524
00:39:55,056 --> 00:39:56,056
Mena!
525
00:39:57,792 --> 00:39:58,802
Mena,
526
00:39:58,826 --> 00:40:00,171
Du gehst von ihr weg!
527
00:40:00,195 --> 00:40:01,839
Sie vertrauen Ihrem Ziel damit?
528
00:40:04,065 --> 00:40:05,365
Immer mit der Ruhe!
529
00:40:06,067 --> 00:40:07,367
Immer mit der Ruhe.
530
00:40:08,403 --> 00:40:10,204
Es wird alles gut, Süße.
531
00:40:12,240 --> 00:40:14,241
Scott, hör mir einfach zu.
532
00:40:16,945 --> 00:40:20,491
Ich habe Sheila Gagne in einem
LKW im anderen Raum, okay?
533
00:40:20,515 --> 00:40:21,525
Sie gehört dir.
534
00:40:21,549 --> 00:40:22,849
Ich weiß das!
535
00:40:24,619 --> 00:40:26,119
Ich bin mit ihr fertig.
536
00:40:26,621 --> 00:40:28,232
Ich bin fertig mit Barry,
537
00:40:28,256 --> 00:40:29,756
und mit Ken.
538
00:40:31,125 --> 00:40:32,693
Es sind nur noch du übrig.
539
00:40:33,361 --> 00:40:35,739
Hören Sie, wir können das klären.
540
00:40:35,763 --> 00:40:37,297
Lass die Waffe fallen!
541
00:40:46,061 --> 00:40:47,594
Sagen Sie mir, was Sie wollen.
542
00:41:51,472 --> 00:41:52,739
Klar.
543
00:41:57,512 --> 00:41:59,146
Das ist Menas Tasche.
544
00:42:01,282 --> 00:42:02,559
Detektive!
545
00:42:25,807 --> 00:42:27,351
Er war hier, er hat sie genommen!
546
00:42:30,178 --> 00:42:31,178
Sheila Gagne,
547
00:42:33,981 --> 00:42:35,215
Sie sind festgenommen.
39499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.