Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:25,680 --> 00:04:29,680
www.titlovi.com
2
00:04:32,680 --> 00:04:34,352
Ajmo, momci, bu�enje!
3
00:04:34,560 --> 00:04:38,718
Kako mo�ete spavati na ovakav dan,
ne mogu da verujem! Ajde!
4
00:04:38,760 --> 00:04:42,640
Ajde, Amerikanci su mo�da
ve� na treningu, ajde!
5
00:04:43,000 --> 00:04:45,920
Ajde, ja oka nisam sklopio celu no�!
6
00:04:49,800 --> 00:04:53,031
Ran�e, probudi se.
7
00:04:57,360 --> 00:05:01,035
A... to je danas, majku mu?
8
00:07:10,000 --> 00:07:14,630
Dru�e glavni uredni�e, kako ste
putovali? Kako ste? Dobro?
9
00:07:15,640 --> 00:07:18,478
Ni�ta posebno.
Mislim, nova je to tehnologija.
10
00:07:18,520 --> 00:07:20,556
Uglavnom, sredi�e se.
11
00:07:21,040 --> 00:07:22,598
Ova? Teteks Tetovo.
12
00:07:22,700 --> 00:07:25,158
Da vas odvezem do hotela
da se malo osve�ite?
13
00:07:25,200 --> 00:07:28,050
Sigurno ste umorni od puta i svega.
14
00:07:28,480 --> 00:07:30,072
Tivoli, tako je.
15
00:11:48,680 --> 00:11:50,272
Izvolite...
16
00:25:15,000 --> 00:25:17,116
Igraj, Marvine!
17
00:26:47,760 --> 00:26:51,050
Oprostite, momci.
Vi�e sre�e slede�i put.
18
00:33:51,460 --> 00:33:53,798
Ko zna kako je vama,
dru�e glavni uredni�e.
19
00:33:53,840 --> 00:33:58,870
Vi ste tata jugoslovenske ko�arke
i svi o�ekuju pobedu ve�eras.
20
00:34:23,640 --> 00:34:25,278
Dru�e Popovi�u?
21
00:34:25,480 --> 00:34:28,040
Dru�e Popovi�u? Pa...
22
00:49:47,600 --> 00:49:50,398
Na velikom stadionu
Luna Park u Buenos Airesu
23
00:49:50,440 --> 00:49:54,398
ju�e je po�elo prvo
svetsko prvenstvo u ko�arci.
24
00:49:54,440 --> 00:49:58,638
Prva utakmica izme�u
reprezentacija Perua i Jugoslavije
25
00:49:58,680 --> 00:50:03,754
zavr�ena je rezultatom
33:27 u korist Perua.
26
00:50:03,960 --> 00:50:07,794
Prvi ko� postigao je
kapiten i selektor
27
00:50:08,000 --> 00:50:10,518
jugoslovenske reprezentacije,
Neboj�a Popovi�.
28
00:50:10,560 --> 00:50:15,758
Fotografi i novinari su prekinuli
utakmicu u�av�i na teren,
29
00:50:15,800 --> 00:50:19,890
kako bi zabele�ili
ovaj istorijski trenutak.
30
00:50:21,480 --> 00:50:23,998
23. oktobra 1950. godine,
31
00:50:24,040 --> 00:50:30,479
vreme u Buenos Airesu je sun�ano,
s temperaturom 37�C.
32
00:50:37,040 --> 00:50:40,240
Jako dobro, stoji vam
jako, jako dobro.
33
00:51:27,320 --> 00:51:30,398
Gospodin �tukalo ka�e da je
Jugoslavija donela odluku
34
00:51:30,440 --> 00:51:34,069
da ne�e igrati protiv �panije.
35
00:52:50,040 --> 00:52:52,634
�panija, pobedili ste s 2:0.
36
00:53:52,680 --> 00:53:55,672
Gospodin D�ons
vam �alje bocu pi�a
37
00:53:56,360 --> 00:53:58,980
i nada se da �e vam se dopasti.
38
00:54:02,200 --> 00:54:05,476
Pi�e za Jugoslovene!
39
00:54:52,600 --> 00:54:54,989
Dobro ve�e.
-Dobro ve�e.
40
00:54:55,200 --> 00:54:56,997
Beograd? -Da.
41
00:54:57,200 --> 00:55:00,300
Mi smo iz
jugoslovenske reprezentacije.
42
00:55:01,120 --> 00:55:03,873
Molim vas, sedite.
-Hvala.
43
00:55:04,920 --> 00:55:06,751
Volim Jugoslovene.
44
00:55:06,960 --> 00:55:09,030
Sla�e� li se, D�onse?
45
00:55:09,240 --> 00:55:13,878
Bilo mi je stvarno �ao �to
niste imali priliku da igrate.
46
00:55:13,920 --> 00:55:16,559
Nismo imali sre�e.
47
00:55:17,480 --> 00:55:19,518
Ne, video sam vas na EP...
48
00:55:19,560 --> 00:55:21,680
Video sam igru va�e ekipe.
49
00:55:21,760 --> 00:55:23,958
Veoma mi se dopada kako igrate.
50
00:55:24,000 --> 00:55:28,958
Mi stvarno po�tujemo ameri�ku �kolu
ko�arke, ali mi igramo druga�ije.
51
00:55:29,000 --> 00:55:33,790
Zapravo, mi smo negde u sredini.
Izme�u istoka i zapada.
52
00:55:34,360 --> 00:55:37,910
Stvarno? Kako se vi zovete?
-Bora Stankovi�.
53
00:55:38,080 --> 00:55:40,310
Bora Stankovi�.
54
00:55:40,520 --> 00:55:42,272
D�onse,
55
00:55:42,480 --> 00:55:44,948
mora� do�i u Beograd,
56
00:55:45,160 --> 00:55:49,358
to je �aroban grad.
Lud grad, veruj mi.
57
00:55:49,760 --> 00:55:52,513
�iveli! -�iveli!
58
00:58:25,360 --> 00:58:28,619
Dru�e glavni uredni�e, nova
oprema, imamo malih problema,
59
00:58:28,661 --> 00:58:30,310
ali sve �emo srediti...
60
00:58:43,600 --> 00:58:46,690
Pa da, sve znam.
Sve �e biti u redu.
61
00:58:49,480 --> 00:58:53,430
Sre�a �to sino� nije bila
neka velika utakmica...
62
00:59:12,440 --> 00:59:15,215
Gospodine D�ons.
-Gospodine Stankovi�u.
63
00:59:15,257 --> 00:59:19,257
Drago mi je �to vas vidim.
-Zadovoljstvo je moje.
64
00:59:19,640 --> 00:59:22,359
Kako ste?
-Vrlo dobro, hvala.
65
00:59:22,560 --> 00:59:25,393
A kako ste vi?
66
00:59:27,120 --> 00:59:28,951
Dobro, hvala.
67
00:59:29,160 --> 00:59:34,075
Gospodine D�ons, ja znam
da su male zemlje dosadne,
68
00:59:34,280 --> 00:59:36,589
kao trn u oku.
69
00:59:36,800 --> 00:59:41,718
Ali na�alost, svet se ne sastoji samo
od Sovjetskog Saveza i Amerike.
70
00:59:41,760 --> 00:59:44,750
Sudbina sveta ne zavisi samo od njih.
71
00:59:45,880 --> 00:59:47,950
Mislite?
72
00:59:48,160 --> 00:59:51,380
Ali sudbina ko�arke
mora biti podeljena.
73
00:59:51,880 --> 00:59:56,998
Ne znam da li smo dovoljno sposobni,
ali mora postojati tre�a strana.
74
00:59:57,040 --> 00:59:59,429
Mi smo deo toga.
75
01:00:59,760 --> 01:01:01,718
Gospodine D�ons, molim vas,
76
01:01:01,760 --> 01:01:07,070
ako mi zaslu�ujemo zlato ve�eras,
nemojte nas terati da odustanemo.
77
01:01:07,920 --> 01:01:10,559
Boro...
78
01:01:17,280 --> 01:01:20,078
Ova utakmica je va�na
za Jugoslaviju.
79
01:01:20,120 --> 01:01:23,038
Ali podjednako je
va�na i za nas, Boro.
80
01:01:23,080 --> 01:01:24,680
Poku�avate da ka�ete
81
01:01:24,880 --> 01:01:29,749
da ste nagovestili
da bi neko mogao
82
01:01:29,960 --> 01:01:35,512
da se ume�a i uti�e
na igru ili na su�enje?
83
01:01:36,640 --> 01:01:38,551
To ho�ete da ka�ete?
84
01:01:38,760 --> 01:01:44,630
I to sve u cilju da ja spre�im da
Jugoslavija pobedi na utakmici?
85
01:01:45,920 --> 01:01:49,230
Boro, va� tim je spreman.
86
01:01:52,040 --> 01:01:54,713
Jugoslavija je spremna.
87
01:03:11,320 --> 01:03:13,718
O... Ovo je gospodin Kristan�i�.
88
01:03:13,760 --> 01:03:15,878
Dobar dan, gospodine D�ons.
89
01:03:15,920 --> 01:03:19,151
Gospodine Kristan�i�u.
Gospodine Kriste.
90
01:03:21,160 --> 01:03:24,178
Ne mogu vam objasniti koliko
sam vam zahvalan za napor
91
01:03:24,220 --> 01:03:27,238
koji ste ulo�ili da
omogu�ite ovo prvenstvo.
92
01:03:27,280 --> 01:03:29,555
Ali slu�ajte...
93
01:03:31,200 --> 01:03:34,317
Samo zadr�ite ta dobra srca.
94
01:08:37,000 --> 01:08:41,949
Dru�e �aper, kako �emo ih
o�i�ati? Kao Ruse?
95
01:10:04,240 --> 01:10:07,073
Gde si, gestapovac moj?
96
01:10:10,240 --> 01:10:12,674
Sve je u redu. Ne brini.
97
01:10:13,000 --> 01:10:14,991
Hvala tebi. Idemo?
98
01:10:16,280 --> 01:10:18,475
Idemo, test, Boris Muti�.
99
01:10:25,440 --> 01:10:27,980
Dobro, jedan, dva, jedan, dva...
100
01:20:17,400 --> 01:20:22,050
Gospodine D�ons, imate dosta
vremena da upoznate Beograd...
101
01:20:25,560 --> 01:20:29,500
...upoznate Beograd,
Beogra�anke, beogradsku hranu.
102
01:20:38,840 --> 01:20:43,200
Moram da se vratim za sat i po,
ne smem da zakasnim.
103
01:20:44,900 --> 01:20:46,349
Imate moju re�!
104
01:20:46,560 --> 01:20:49,340
Na koliko smo mesta ve� bili? Tri?
105
01:20:49,480 --> 01:20:51,357
Ima li ovde muzike?
106
01:20:51,560 --> 01:20:54,220
Ovo je Beograd!
-Ovo je Beograd!
107
01:21:00,720 --> 01:21:03,678
Kuda �emo?
-To je iznena�enje.
108
01:22:19,560 --> 01:22:22,010
Dobro, ovo je dovoljno za vas.
109
01:22:22,840 --> 01:22:25,035
Hajde, idemo.
110
01:22:27,840 --> 01:22:30,832
Da, predivno je, ali idemo.
111
01:23:16,440 --> 01:23:19,398
O, kakvo zdanje!
Je li ovo sportska dvorana?
112
01:23:19,440 --> 01:23:22,273
Ne. -Da, jeste!
113
01:23:23,320 --> 01:23:25,788
To je dvorana za ko�arku.
114
01:23:26,000 --> 01:23:28,036
Mi smo ve� igrali ovde.
115
01:23:28,240 --> 01:23:32,119
Ve� ste igrali ovde...
116
01:23:36,280 --> 01:23:38,236
Znate �ta?
117
01:23:39,920 --> 01:23:44,360
Mislim da bismo ovde mogli
zatvoriti evropsko prvenstvo.
118
01:23:56,200 --> 01:23:58,111
Da.
119
01:24:01,000 --> 01:24:03,355
Ali treba tu mnogo posla.
120
01:24:05,640 --> 01:24:09,792
Tako�e biste mogli
da postanete prvaci...
121
01:24:11,440 --> 01:24:16,150
Nalazim se u najboljoj
dvorani u Beogradu...
122
01:25:33,480 --> 01:25:37,358
Nemojte se nervirati, ovo nije
va�a poslednja utakmica.
123
01:25:37,400 --> 01:25:40,312
Ovo je samo fenomenalan po�etak.
124
01:26:11,960 --> 01:26:14,713
Evropsko prvenstvo u ko�arci
125
01:26:14,920 --> 01:26:19,357
1961. godine, ovde u Beogradu,
126
01:26:19,560 --> 01:26:22,358
posebno je iz mnogo razloga.
127
01:26:23,080 --> 01:26:26,278
Pre svega, voleo bih da se
zahvalim zaslu�nima
128
01:26:26,320 --> 01:26:29,630
za organizaciju
ovog divnog doga�aja,
129
01:26:31,520 --> 01:26:35,513
kao i svim igra�ima na u�e��u
130
01:26:36,200 --> 01:26:39,158
i vrlo uzbudljivoj igri.
131
01:28:00,680 --> 01:28:03,358
... na ovom prvenstvu,
gospodin Radivoj Kora�!
132
01:28:03,400 --> 01:28:06,278
Ovu divnu tortu.
133
01:29:41,720 --> 01:29:44,757
�ta je ovim momcima?
134
01:34:24,440 --> 01:34:26,237
Koliko jo�?
135
01:34:27,280 --> 01:34:29,157
Idemo, prilog.
136
01:34:32,480 --> 01:34:34,277
Idemo.
137
01:35:18,240 --> 01:35:20,196
Momci, vreme je!
138
01:36:18,720 --> 01:36:21,198
Ljudi, ve�eras ne sme
biti nikakvih gre�aka.
139
01:36:21,240 --> 01:36:23,518
Ako bude gre�aka,
jebali smo je�a u le�a.
140
01:36:23,560 --> 01:36:25,730
Bene, hvala Bogu da si tu.
141
01:36:25,920 --> 01:36:28,354
Ajmo sad, svi na posao.
142
01:36:34,960 --> 01:36:38,430
Dvojka, dajte mi tribine.
Malo �ire.
143
01:36:39,400 --> 01:36:41,436
To, jo� malo.
144
01:39:35,840 --> 01:39:38,149
Tako je! To je ve� bolje.
145
01:39:38,360 --> 01:39:40,351
Vide�emo...
146
01:39:40,560 --> 01:39:44,370
Kamera 1, daj mi Stankovi�a
pa D�onsa krupnije.
147
01:39:50,000 --> 01:39:54,210
Gledaj, prenos �e ispasti super,
a mi �emo izgubiti.
148
01:40:21,080 --> 01:40:25,678
I Silimen je sjajan, zaista sjajan.
Dodaje Va�ingtonu i ko�!
149
01:40:25,720 --> 01:40:29,349
16:10 za Ameriku,
u prepunoj dvorani Tivoli.
150
01:40:29,560 --> 01:40:31,915
Ovde je atmosfera fenomenalna,
151
01:40:32,120 --> 01:40:35,600
imamo jo� 11 minuta
do kraja poluvremena...
152
01:41:35,560 --> 01:41:39,438
Daj, napravi ne�to, Ranko.
Daj, izbaci nekoga, ubaci nekoga!
153
01:41:39,480 --> 01:41:42,358
Daj neku taktiku, ne�to.
154
01:46:04,800 --> 01:46:06,677
Halo?
155
01:46:07,360 --> 01:46:10,519
Kako nema slike?
To je nemogu�e!
156
01:46:10,720 --> 01:46:13,234
Mendigovi�u? Daj proveri!
157
01:46:21,760 --> 01:46:26,230
Beno, stvarno nema slike?
-Ne znam kako se to dogodilo?
158
01:46:26,400 --> 01:46:28,156
Kako mo�e da nema slike?
159
01:46:28,198 --> 01:46:32,798
Kako mo�e da nema slike, ajde ka�i mi!
-Ne vidim je, Van�o, ne ide u etar!
160
01:46:32,840 --> 01:46:36,355
Zna� �ta �e sad Neboj�a da uradi?
161
01:46:36,560 --> 01:46:39,372
Ubi�e me na licu mesta!
162
01:46:39,380 --> 01:46:42,238
Trebalo je da ostanem u Makedoniji
i snimam dokumentarce.
163
01:46:42,280 --> 01:46:46,951
Ja ho�u ko�arku.
Evo ti ko�arka! Ko�arka, ej...
164
01:48:38,560 --> 01:48:41,240
Jeste li sigurni, dru�e pukovni�e?
165
01:52:41,640 --> 01:52:44,038
Drugovi, samo nemojte
biti paranoi�ni.
166
01:52:44,080 --> 01:52:46,594
Mislim, sve �e biti redu.
167
01:54:54,440 --> 01:54:56,192
Ovo je neverovatno.
168
01:54:56,400 --> 01:54:59,358
Vide�emo kako �e sudije
reagovati na ovo,
169
01:54:59,400 --> 01:55:04,155
ali podseti�u vas da Jugoslavija
vodi u drugom poluvremenu,
170
01:55:04,360 --> 01:55:08,273
igru napu�ta �osi� s 5 li�nih.
171
01:55:08,480 --> 01:55:11,392
Vide�emo �ta �e se dalje doga�ati.
172
01:58:14,760 --> 01:58:19,550
69:63 za Jugoslovene,
niko to nije o�ekivao...
173
01:58:20,800 --> 01:58:23,109
�estitam. -Hvala.
174
01:58:25,520 --> 01:58:28,678
Mala zemlja, bolja od
dve velike svetske sile.
175
01:58:28,720 --> 01:58:31,850
Sada vas ni�ta vi�e ne mo�e zaustaviti.
176
01:58:50,960 --> 01:58:54,078
Na tribinama se sa svih strana
�uje masovna histerija
177
01:58:54,120 --> 01:58:56,890
"Jugoslavija, Jugoslavija"...
178
01:58:59,890 --> 01:59:03,890
Preuzeto sa www.titlovi.com
13515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.