Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,955 --> 00:00:39,416
AFGANISTÁN, TIERRAS ALTAS CENTRALES
2
00:01:31,802 --> 00:01:33,596
El convoy llegará a las 6:00.
3
00:01:33,679 --> 00:01:35,931
Tenemos que asegurar el área
lo antes posible.
4
00:01:36,015 --> 00:01:37,308
Entendido.
5
00:01:41,020 --> 00:01:43,774
Aquí fue donde el dron
captó la emisión de calor.
6
00:01:57,912 --> 00:01:59,455
Encontramos un cliente.
7
00:02:51,007 --> 00:02:52,008
Alto.
8
00:02:54,219 --> 00:02:55,219
Suelta el arma.
9
00:03:01,977 --> 00:03:03,854
La próxima vez, la carnada serás tú.
10
00:03:04,438 --> 00:03:06,189
Bandido 3-4, área segura.
11
00:03:06,398 --> 00:03:09,734
- Repito: área segura.
- Entendido. Estamos en camino.
12
00:03:13,780 --> 00:03:16,450
PUESTO DE COMBATE BULLDOG
13
00:03:19,578 --> 00:03:21,371
SOPHIE
CUATRO LLAMADAS PERDIDAS
14
00:03:26,251 --> 00:03:27,919
SOPHIE LLAMANDO
15
00:03:28,920 --> 00:03:30,088
Ya era hora.
16
00:03:30,505 --> 00:03:32,799
- Papá, ¿está sucediendo?
- ¿Si está sucediendo?
17
00:03:33,967 --> 00:03:34,968
Ya sucedió.
18
00:03:36,928 --> 00:03:38,013
Hola.
19
00:03:39,306 --> 00:03:40,640
Hola, pequeño.
20
00:03:42,476 --> 00:03:43,935
¡Vaya!
21
00:03:46,813 --> 00:03:47,939
¡Es hermoso!
22
00:03:48,648 --> 00:03:51,109
Sí. Y ya sabe hablar.
23
00:03:51,902 --> 00:03:52,903
¿Sí?
24
00:03:53,069 --> 00:03:55,655
Creo que dijo:
"Es mejor que papá vuelva pronto
25
00:03:55,739 --> 00:03:57,617
y ayude a mamá a cambiar los pañales".
26
00:04:01,078 --> 00:04:03,039
Pronto, querida.
Sólo tres meses más.
27
00:04:05,666 --> 00:04:07,210
Te amo muchísimo.
28
00:04:07,418 --> 00:04:08,418
También te amo.
29
00:04:09,545 --> 00:04:10,880
¡Hola, Marshall!
30
00:04:11,422 --> 00:04:13,174
¿Qué pasa? ¿Ya nació el bebé?
31
00:04:13,257 --> 00:04:15,510
- ¡Sí, mira!
- ¡No me digas!
32
00:04:15,760 --> 00:04:17,929
Felicitaciones, amigo.
33
00:04:18,137 --> 00:04:19,347
Vaya.
34
00:04:20,598 --> 00:04:23,101
El chico es feo.
Sin duda, es tuyo.
35
00:04:37,823 --> 00:04:39,449
¿Volverás a alistarte?
36
00:04:40,826 --> 00:04:41,826
No lo sé.
37
00:04:42,911 --> 00:04:44,913
¿Crees que Sophie lo aceptaría?
38
00:04:47,916 --> 00:04:49,000
No lo sé.
39
00:04:49,751 --> 00:04:51,503
Si no te alistas, ¿qué vas a hacer?
40
00:04:54,506 --> 00:04:55,925
Lo entiendo. No lo sabes.
41
00:04:57,301 --> 00:04:58,886
¡Sargento! ¡Sargento!
42
00:05:00,930 --> 00:05:02,723
Recordé dónde lo había visto, señor.
43
00:05:03,307 --> 00:05:06,768
Él ganó la carrera
de Loretta Lynn en 2015.
44
00:05:06,893 --> 00:05:09,146
Todos creían que ganaría Kurt Walker.
45
00:05:09,229 --> 00:05:10,229
Déjame ver.
46
00:05:12,649 --> 00:05:13,900
Buena foto.
47
00:05:14,109 --> 00:05:15,735
Nos lo ocultaste, Bennett.
48
00:05:15,819 --> 00:05:17,237
Pudo ser profesional, señor.
49
00:05:17,571 --> 00:05:18,738
¿Qué está haciendo aquí?
50
00:05:19,614 --> 00:05:21,700
Correr por trofeos no me interesa.
51
00:05:22,159 --> 00:05:24,286
- Pero ¿y el dinero?
- ¿Y las mujeres?
52
00:05:24,744 --> 00:05:27,205
- Ya tengo una.
- ¿Y el dinero?
53
00:05:28,165 --> 00:05:30,083
Amigo, siempre quise servir.
54
00:05:30,167 --> 00:05:33,336
Cuando supe que podía ser
motociclista militar, me realicé.
55
00:05:33,420 --> 00:05:34,421
Lo entiendo.
56
00:05:34,504 --> 00:05:36,548
También rechacé
un trabajo muy bien pagado.
57
00:05:36,631 --> 00:05:38,425
Gerente de Taco Bell.
58
00:05:59,863 --> 00:06:01,740
Limpiamos este lugar hace meses.
59
00:06:02,240 --> 00:06:04,785
El satélite muestra
actividad intermitente de nuevo.
60
00:06:08,079 --> 00:06:09,206
¿Hueles eso?
61
00:06:10,791 --> 00:06:11,876
Sí.
62
00:06:11,959 --> 00:06:13,294
Alguien prepara su almuerzo.
63
00:06:17,131 --> 00:06:20,009
Bandido 3-2, en el blanco,
asegurando el objetivo.
64
00:06:20,885 --> 00:06:21,885
En marcha.
65
00:06:58,548 --> 00:06:59,548
¡Riley!
66
00:07:08,056 --> 00:07:09,891
¡Riley! ¡Quédate abajo!
67
00:07:19,068 --> 00:07:20,069
¡Diablos!
68
00:07:23,239 --> 00:07:24,657
¡Riley, quédate abajo!
69
00:07:28,828 --> 00:07:30,246
Quédate ahí, resiste.
70
00:07:30,329 --> 00:07:32,874
Bandido 3-2, es Alfa 2-5.
71
00:07:32,957 --> 00:07:34,917
¡Soldado herido!
¡Repito, soldado herido!
72
00:07:43,259 --> 00:07:44,844
Estoy bajo fuego enemigo.
73
00:07:44,927 --> 00:07:47,221
¡Lancen fuerza de reacción rápida!
74
00:07:47,305 --> 00:07:49,975
Entendido, Alfa 2-5.
Lanzada. Resista.
75
00:07:58,692 --> 00:08:01,111
- ¿Estás bien?
- Sí.
76
00:08:01,236 --> 00:08:02,488
Vamos, arriba.
77
00:08:13,122 --> 00:08:14,499
¡Vamos, resiste, Riley!
78
00:08:17,919 --> 00:08:19,587
Falta poco. ¡Vas a lograrlo!
79
00:08:55,082 --> 00:08:56,875
¿Cómo se siente, sargento?
80
00:08:57,709 --> 00:08:58,752
¿Sargento?
81
00:09:01,255 --> 00:09:02,714
Riley...
82
00:09:03,382 --> 00:09:04,550
¿Dónde está Riley?
83
00:09:06,593 --> 00:09:09,221
Está en cirugía.
Pasó toda la noche allá.
84
00:09:09,513 --> 00:09:12,266
Están haciendo todo lo posible
para ayudarlo, pero...
85
00:09:13,684 --> 00:09:14,685
Para ser sincero,
86
00:09:16,395 --> 00:09:17,688
no se ve bien.
87
00:09:20,315 --> 00:09:22,943
Tengo que hablar de otra cosa con usted.
88
00:09:23,277 --> 00:09:24,945
Pudimos salvarle la pierna,
89
00:09:25,821 --> 00:09:28,365
pero usted sufrió
varias fracturas en el pie.
90
00:09:29,158 --> 00:09:31,368
No hay forma de saber si se curará bien.
91
00:09:31,909 --> 00:09:35,621
Por eso, recomiendo
la fusión subtalar del talón.
92
00:09:36,038 --> 00:09:39,750
Es el único modo
de volver a caminar sin dolor.
93
00:09:41,627 --> 00:09:42,627
¿Pero?
94
00:09:42,670 --> 00:09:45,882
Pero va a limitar el movimiento del talón
95
00:09:45,965 --> 00:09:48,009
y no podrá andar en moto del mismo modo.
96
00:09:48,134 --> 00:09:49,135
No, gracias.
97
00:09:50,595 --> 00:09:53,723
De todos modos,
sería algo que yo no aconsejaría.
98
00:09:55,475 --> 00:09:58,603
Tómese un tiempo para pensarlo.
99
00:09:59,479 --> 00:10:00,730
No hace falta.
100
00:10:01,147 --> 00:10:02,398
Voy a arriesgarme.
101
00:10:02,482 --> 00:10:05,818
Creo que no entendió la gravedad
de sus heridas, sargento.
102
00:10:06,444 --> 00:10:08,029
Aunque se cure,
103
00:10:08,112 --> 00:10:11,616
con la barra en la espalda
y los tornillos en la pierna, hijo,
104
00:10:12,742 --> 00:10:14,827
ya no podrá ser motociclista del ejército.
105
00:10:16,329 --> 00:10:18,414
Voy a recomendar una baja médica.
106
00:10:19,499 --> 00:10:20,750
Lo lamento.
107
00:10:46,611 --> 00:10:49,447
UN AÑO DESPUÉS
108
00:11:06,964 --> 00:11:09,007
Bennett, ¿la KX está lista?
109
00:11:09,091 --> 00:11:10,467
Casi lista.
110
00:11:25,983 --> 00:11:28,026
¡Amigo, déjame ayudarte con esto!
111
00:11:28,110 --> 00:11:29,403
Yo puedo. Todo bien.
112
00:11:29,486 --> 00:11:32,656
Si te lastimas,
Sophie va a darme una paliza.
113
00:11:32,739 --> 00:11:35,701
Y voy a llorar, amigo.
Soy un llorón. Es vergonzoso.
114
00:11:35,784 --> 00:11:36,869
Está bien.
115
00:11:58,641 --> 00:11:59,642
¿Conoces a ese tipo?
116
00:12:03,438 --> 00:12:05,606
- ¿Estás bien?
- Sí, ni lo sentí.
117
00:12:06,356 --> 00:12:08,025
- ¿Nada?
- No.
118
00:12:08,942 --> 00:12:11,028
El médico no sabe
sí voy a mejorar un día.
119
00:12:11,111 --> 00:12:12,905
Pero sigo con la fisioterapia.
120
00:12:13,906 --> 00:12:15,282
¿Quién es ese tipo?
121
00:12:15,491 --> 00:12:17,451
El hermano menor de Kurt Walker, Chris.
122
00:12:17,534 --> 00:12:19,495
- Él también corre ahora.
- ¿Sí?
123
00:12:20,245 --> 00:12:21,622
¿Él es bueno?
124
00:12:21,705 --> 00:12:24,124
Él tiene un pequeño patrocinio.
125
00:12:24,750 --> 00:12:26,210
De mi primo, en realidad.
126
00:12:26,960 --> 00:12:28,837
Correrá en las eliminatorias este año.
127
00:12:29,755 --> 00:12:32,758
No te llega ni a los talones
cuando tenías su edad.
128
00:12:36,929 --> 00:12:38,305
Vamos, cariño.
129
00:12:42,101 --> 00:12:44,269
Le echaré un vistazo a esa 650.
130
00:12:46,980 --> 00:12:48,524
- ¿Todo bien, compañero?
- Sí.
131
00:12:48,607 --> 00:12:50,818
- Muy bien, gracias por hoy.
- Hasta mañana.
132
00:12:59,202 --> 00:13:01,162
- Marshall, espera.
- Sophie, yo puedo.
133
00:13:01,246 --> 00:13:03,081
- No, no. Te ayudo.
- Cariño...
134
00:13:03,206 --> 00:13:04,206
Basta.
135
00:13:05,333 --> 00:13:06,376
Sube.
136
00:13:06,960 --> 00:13:08,837
- Dame.
- Gracias.
137
00:13:15,635 --> 00:13:16,678
¿Listo?
138
00:13:22,267 --> 00:13:24,018
- Sophie.
- Cyrus.
139
00:13:54,884 --> 00:13:55,885
¿Estás bien?
140
00:13:58,554 --> 00:13:59,554
¿Todo bien?
141
00:14:00,180 --> 00:14:02,432
- ¿Por qué no me dejas ayudarte?
- Estoy bien.
142
00:14:02,932 --> 00:14:05,602
¿Estás seguro? Está bien.
143
00:14:05,727 --> 00:14:06,895
- Hola.
- Hola, papá.
144
00:14:07,729 --> 00:14:09,147
- ¡Hola, amigo!
- Hola, hijo.
145
00:14:09,606 --> 00:14:11,733
- ¿Cómo se portó?
- Muy bien.
146
00:14:11,816 --> 00:14:14,486
Lo hice hablar.
¿Qué es esto?
147
00:14:14,819 --> 00:14:15,820
Tractor.
148
00:14:15,904 --> 00:14:19,199
- ¿Lo oyeron?
- ¡Es un tractor!
149
00:14:19,282 --> 00:14:20,742
- ¡Así es!
- Muy bien.
150
00:14:20,825 --> 00:14:21,951
¿Dónde está papá?
151
00:14:22,869 --> 00:14:25,330
- ¿Quieres saludar a papá?
- ¿Quieres ir con él?
152
00:14:25,413 --> 00:14:26,790
- Cuidado.
- Ven.
153
00:14:26,873 --> 00:14:29,501
¿Todo bien ahí?
154
00:14:29,626 --> 00:14:30,835
Hola.
155
00:14:33,004 --> 00:14:34,881
¿Estás viendo al cachorro?
156
00:14:35,090 --> 00:14:36,216
¿Quién es?
157
00:14:36,299 --> 00:14:37,842
Despacio, compañero.
158
00:14:37,926 --> 00:14:39,009
¿Harley?
159
00:14:39,134 --> 00:14:41,095
Muy bien, creo que ya basta.
160
00:14:41,386 --> 00:14:43,514
- Está todo bien.
- Yo lo cargo, está pesado.
161
00:14:44,807 --> 00:14:48,560
- Él está bien, ¿y tú?
- Ya sabes, día difícil.
162
00:14:48,811 --> 00:14:50,104
¡Mira!
163
00:14:56,652 --> 00:14:58,987
Por favor, come un poco.
164
00:15:02,199 --> 00:15:03,617
Sólo un poco.
165
00:15:05,702 --> 00:15:07,372
Come, por favor...
166
00:15:08,790 --> 00:15:11,459
- ¿Hay queso parmesano?
- No te levantes, yo lo traigo.
167
00:15:11,543 --> 00:15:13,086
- Sophie...
- ¡Yo lo traigo!
168
00:15:14,170 --> 00:15:15,672
Está bien, hijo.
169
00:15:17,257 --> 00:15:19,050
¿Alguna noticia de la pensión?
170
00:15:19,717 --> 00:15:20,802
Gracias.
171
00:15:21,010 --> 00:15:23,138
Aún está en proceso.
172
00:15:23,972 --> 00:15:26,933
Lo juro, Cal,
cuando él reciba la pensión,
173
00:15:27,016 --> 00:15:29,269
ayudaremos mucho más aquí.
174
00:15:29,811 --> 00:15:32,439
Si la sequía no termina,
no va a servir de nada.
175
00:15:32,522 --> 00:15:34,399
El precio de la comida volvió a subir.
176
00:15:38,361 --> 00:15:39,404
¿Qué vas a hacer?
177
00:15:40,238 --> 00:15:41,239
Nada.
178
00:15:41,322 --> 00:15:45,201
Sin alimentos orgánicos,
la leche no será orgánica.
179
00:15:45,910 --> 00:15:48,788
Quizá tenga que despedir más gente
y levantarme más temprano.
180
00:15:54,043 --> 00:15:56,546
Llegaste tarde anoche.
¿Sucede algo?
181
00:15:56,671 --> 00:15:59,048
Tuve que cambiar la bomba del tanque.
182
00:15:59,132 --> 00:16:00,133
¿Sí?
183
00:16:01,092 --> 00:16:02,177
¿Necesitas ayuda?
184
00:16:02,469 --> 00:16:03,803
- Amor...
- Sophie, vamos.
185
00:16:03,887 --> 00:16:06,514
Acepté que repararas motos
sentado en un banco.
186
00:16:06,598 --> 00:16:08,850
- No quiero que te arriesgues.
- Está bien.
187
00:16:08,933 --> 00:16:11,770
- No, sólo quiero ayudar.
- No me vengas con eso.
188
00:16:11,853 --> 00:16:14,106
Vas a terminar subiéndote ahí
en dos minutos.
189
00:16:14,190 --> 00:16:16,692
Sophie,
no puedo quedarme sentado nada más.
190
00:16:16,776 --> 00:16:19,820
¡Nada de riegos innecesarios!
¡Se acabó la discusión!
191
00:16:29,581 --> 00:16:32,959
- Tenemos que hablar de esto...
- Tengo clases. Gracias.
192
00:16:50,268 --> 00:16:52,979
- Voy a salir un poco, Marshall.
- Está bien, papá.
193
00:16:54,272 --> 00:16:55,982
No llores. Vamos.
194
00:17:08,619 --> 00:17:10,621
Bueno, compañero.
¿Vamos a dormir?
195
00:18:06,719 --> 00:18:07,803
¿Marshall?
196
00:18:14,602 --> 00:18:16,395
- ¿Estás bien?
- Sí.
197
00:18:17,313 --> 00:18:18,814
- ¿Estás lastimado?
- No.
198
00:18:19,023 --> 00:18:20,566
- ¿Estás seguro?
- Sí.
199
00:18:20,649 --> 00:18:24,111
- ¿Quieres ir al hospital?
- No, es que...
200
00:18:24,195 --> 00:18:27,406
Es que no pude cambiar la lámpara.
201
00:18:28,324 --> 00:18:31,577
Va a tardar un poco, hijo.
Vas a mejorar.
202
00:18:31,660 --> 00:18:33,204
Oye, oye...
203
00:18:33,788 --> 00:18:36,248
- Está todo bien.
- No puedo ni cambiar una lámpara.
204
00:18:36,332 --> 00:18:37,666
No pasa nada.
205
00:18:39,126 --> 00:18:42,338
- Sólo debes esperar, hijo.
- Sólo quería cambiar la lámpara.
206
00:19:08,948 --> 00:19:11,158
Bennett, ¿ya reparaste la KTM?
207
00:19:12,201 --> 00:19:14,036
- ¿Por qué no me llamaste?
- Yo puedo.
208
00:19:14,495 --> 00:19:15,704
¿Qué hay de almorzar?
209
00:19:22,921 --> 00:19:26,258
¿No te parece raro dispararles a árabes
del otro lado del mundo
210
00:19:26,341 --> 00:19:27,592
y ahora trabajar para uno?
211
00:19:28,218 --> 00:19:32,013
- ¿Encontraste a mis parientes allá?
- Eres un idiota.
212
00:19:32,097 --> 00:19:35,393
En serio. No sé de mi primo
Makhmoud hace tiempo.
213
00:19:35,893 --> 00:19:38,604
¿De casualidad no le disparaste
a alguien con ese nombre?
214
00:19:38,688 --> 00:19:40,940
¿Uniceja, nariz grande, medio gordito?
215
00:19:42,442 --> 00:19:45,235
Él sólo jugaba a ser terrorista,
entonces creo que no.
216
00:19:45,360 --> 00:19:47,195
Pero puedes preguntarle a alguien.
217
00:19:48,530 --> 00:19:51,950
Sé que ustedes creen que los blancos
no sabemos nada de geografía,
218
00:19:52,033 --> 00:19:55,162
pero tu familia es de Irán,
eso te hace persa.
219
00:19:55,245 --> 00:19:57,872
Y como Irán está en Asia, eres asiático.
220
00:19:58,497 --> 00:20:00,458
Por eso me encanta la comida japonesa.
221
00:20:02,543 --> 00:20:05,129
- Amigo, quiero agradecerte.
- ¿Por qué?
222
00:20:05,963 --> 00:20:07,006
Por darme trabajo.
223
00:20:08,132 --> 00:20:10,342
El negocio anda flojo.
No me necesitas.
224
00:20:11,093 --> 00:20:12,470
No todo es caridad.
225
00:20:12,553 --> 00:20:15,306
Nadie arma motores más rápido que tú.
226
00:20:15,389 --> 00:20:18,100
Y como te pago por hora, me sirve.
227
00:20:18,184 --> 00:20:19,268
Bueno.
228
00:20:22,688 --> 00:20:24,231
Tu pierna está mejorando, ¿no?
229
00:20:24,940 --> 00:20:26,150
Más o menos.
230
00:20:28,152 --> 00:20:29,904
¿Has pensado en dar clases?
231
00:20:30,821 --> 00:20:34,492
Puedes cobrar 100, 150 por hora.
Un poco más de lo que te pago.
232
00:20:34,575 --> 00:20:36,702
- ¿Un poco?
- Les encantaría aprender de ti.
233
00:20:39,705 --> 00:20:42,042
Mucha gente lo hace,
nadie se va a interesar.
234
00:20:42,375 --> 00:20:43,585
¿Estás loco?
235
00:20:43,668 --> 00:20:46,087
¿Verte corriendo en la pista de nuevo?
236
00:20:47,839 --> 00:20:49,466
No es tan fácil, amigo.
237
00:20:59,267 --> 00:21:01,812
- Vamos a cerrar más temprano hoy.
- ¿Por qué?
238
00:21:02,437 --> 00:21:04,064
Es Chris y mi primo,
239
00:21:04,147 --> 00:21:06,858
Amir Pasha Abula Gharahasanloo Roghieh,
240
00:21:07,275 --> 00:21:09,236
pero lo conocen como Tony Pantera.
241
00:21:09,820 --> 00:21:11,363
No vino sólo a saludar.
242
00:21:11,446 --> 00:21:12,781
¿Hay enemistad?
243
00:21:13,782 --> 00:21:16,993
Yo corría en su equipo,
pero él se exaltaba.
244
00:21:17,077 --> 00:21:20,580
Siempre se metía en peleas
y eso no terminó bien.
245
00:21:21,456 --> 00:21:23,166
Ahora él tiene su propio equipo.
246
00:21:23,250 --> 00:21:25,293
Cuando se trata de motos, gasta mucho.
247
00:21:25,377 --> 00:21:26,753
Entonces, sonríe.
248
00:21:30,132 --> 00:21:32,467
Entonces,
¿aquí es donde mueren los sueños?
249
00:21:33,427 --> 00:21:35,595
¡Tony!
Agradable como siempre.
250
00:21:35,679 --> 00:21:36,847
¡Cyrus!
251
00:21:37,264 --> 00:21:40,475
Sigues siendo
la flor delicada de siempre.
252
00:21:40,559 --> 00:21:43,937
- Él no tuvo una oportunidad.
- Aún sostenía la Big Mac.
253
00:21:49,652 --> 00:21:50,903
¿Bennett?
254
00:21:51,154 --> 00:21:52,154
Hola, Kurt.
255
00:21:53,281 --> 00:21:57,243
- Este tipo me daba trabajo en las pistas.
- Me acuerdo.
256
00:21:57,326 --> 00:21:59,412
- Felicitaciones por el éxito.
- Gracias.
257
00:21:59,495 --> 00:22:02,081
Supe que entraste al ejército.
258
00:22:02,373 --> 00:22:03,541
Me sorprendió.
259
00:22:04,375 --> 00:22:07,170
Pero, al menos, volviste entero.
260
00:22:07,503 --> 00:22:09,005
Eso es bueno. Me alegra verte.
261
00:22:09,464 --> 00:22:11,424
Entonces, ¿cómo puedo ayudarlos?
262
00:22:11,507 --> 00:22:13,594
Necesitamos un kit para la KX.
263
00:22:13,677 --> 00:22:15,721
- ¿Frente y trasera?
- ¿Qué crees?
264
00:22:16,472 --> 00:22:19,182
Bien, aquí lo tenemos.
Síganme.
265
00:22:27,273 --> 00:22:31,444
Voy por fuera en tercera,
salto y corto hacia la izquierda.
266
00:22:31,527 --> 00:22:35,239
Siempre te pasan aquí.
Creo que el viento te estorba.
267
00:22:35,323 --> 00:22:37,742
- ¡No es verdad!
- Sí. No son los X-Games.
268
00:22:37,992 --> 00:22:40,703
- Debes quedarte abajo.
- Hay que entretener al público.
269
00:22:40,787 --> 00:22:44,123
Te sientes un superhéroe,
pero estás perdiendo tiempo.
270
00:22:45,124 --> 00:22:47,418
Con la instalación,
costará ocho mil dólares.
271
00:22:47,502 --> 00:22:48,669
Genial.
272
00:22:49,170 --> 00:22:52,423
Así se corre.
Hazle caso al profesional de tu hermano.
273
00:22:52,882 --> 00:22:57,761
Tienes que frenar
y doblar en el momento exacto.
274
00:22:57,928 --> 00:23:00,263
Sólo tienes que hacerlo con firmeza.
275
00:23:00,347 --> 00:23:01,264
Ya entendí.
276
00:23:01,348 --> 00:23:03,600
Pero si te abres y giras un poco después,
277
00:23:03,683 --> 00:23:05,602
ganas 15 km/h al salir de la chicana.
278
00:23:07,270 --> 00:23:09,231
Pero dejas el interior descubierto.
279
00:23:10,190 --> 00:23:13,193
- Es arriesgado.
- Es una maniobra tonta.
280
00:23:13,318 --> 00:23:16,905
Si traen las motos mañana,
estarán listas para el fin de semana.
281
00:23:18,073 --> 00:23:21,159
Si sólo tienes un tipo atrás,
pueden dejarlo pasar, ¿verdad?
282
00:23:21,368 --> 00:23:24,496
Entras tardes, aceleras
y lo pasas en la próxima curva.
283
00:23:25,664 --> 00:23:27,165
Bennett, gracias,
284
00:23:27,249 --> 00:23:30,252
pero no quiero que Chris se confunda.
285
00:23:30,377 --> 00:23:31,962
Lo siento, amigo.
286
00:23:32,212 --> 00:23:34,297
Yo corría bien, sólo quería ayudar.
287
00:23:35,257 --> 00:23:37,801
Sí...
No te ofendas, Bennett, pero...
288
00:23:38,009 --> 00:23:40,470
Como tú mismo lo dijiste, pasó un tiempo.
289
00:23:42,097 --> 00:23:43,682
Lo que Marshall quiere decir
290
00:23:43,765 --> 00:23:46,268
es que él fue el más rápido
en todas las carreras.
291
00:23:46,351 --> 00:23:50,313
- Él sabe de lo que habla.
- Sí, pero Kurt es profesional.
292
00:23:50,397 --> 00:23:52,315
- Profesional o no...
- Olvídalo, Cyrus.
293
00:23:52,399 --> 00:23:54,901
¡Por favor! Profesional o no,
es un buen consejo.
294
00:23:54,985 --> 00:23:57,612
Si le hacen caso a Marshall,
serán más rápidos.
295
00:23:57,863 --> 00:23:59,197
Mira...
296
00:24:00,240 --> 00:24:03,077
Puedes guardar las piezas.
Después hablaré contigo.
297
00:24:03,578 --> 00:24:05,621
- Vamos, muchachos.
- Sí.
298
00:24:06,581 --> 00:24:07,832
¡Chicas, nos vamos!
299
00:24:09,333 --> 00:24:10,710
No tenías que hacer eso.
300
00:24:11,544 --> 00:24:12,712
Al diablo con ellos.
301
00:24:22,847 --> 00:24:24,182
¿Listo?
302
00:24:24,724 --> 00:24:25,975
¿Quién es ese?
303
00:24:27,226 --> 00:24:28,686
¿Quién es ese?
304
00:24:29,353 --> 00:24:31,856
El otro día, hablé con una profesora
305
00:24:31,981 --> 00:24:34,817
y ella no tenía idea
de lo que hacía ese caballo.
306
00:24:34,901 --> 00:24:36,486
Era lo que me dijiste.
307
00:24:36,569 --> 00:24:39,197
Él movía las orejas
hacia adelante y hacia atrás.
308
00:24:39,864 --> 00:24:42,241
No aprendes todo
en el curso de veterinaria.
309
00:24:42,325 --> 00:24:45,119
Era obvio
que algo le molestaba al caballo.
310
00:24:45,328 --> 00:24:49,123
Mamá cree que se debe
a que su asistente no se baña.
311
00:24:49,290 --> 00:24:51,458
Y él apesta.
¡Huele mal!
312
00:24:52,334 --> 00:24:54,836
Necesitas una ducha, hueles muy mal.
313
00:24:55,170 --> 00:24:56,338
Hueles muy mal.
314
00:24:57,923 --> 00:25:01,259
¿Quieres ducharte?
Lo sé, es hora de bañarse.
315
00:25:03,929 --> 00:25:06,432
Ven, vamos a subir.
Da las buenas noches.
316
00:25:08,851 --> 00:25:10,354
Duerme bien, ¿sí?
317
00:25:27,412 --> 00:25:28,664
Listo.
318
00:25:28,872 --> 00:25:30,791
- Es el último.
- Muy bien.
319
00:25:33,460 --> 00:25:36,046
Bueno.
Coloca ese en el suelo.
320
00:25:36,380 --> 00:25:38,966
Encontré la gotera.
Necesito una llave inglesa.
321
00:25:39,049 --> 00:25:40,134
Aquí está.
322
00:25:41,343 --> 00:25:42,511
Gracias.
323
00:25:42,636 --> 00:25:44,888
- Ahora, ¿puedes sostener esto?
- ¿Esto?
324
00:25:44,972 --> 00:25:47,182
- Sí. ¿Lo tienes?
- Sí, adelante.
325
00:25:53,897 --> 00:25:55,523
¿Qué te molesta, muchacho?
326
00:25:58,234 --> 00:25:59,902
Kurt Walker pasó por el taller hoy.
327
00:26:01,070 --> 00:26:02,113
Sí.
328
00:26:05,450 --> 00:26:06,450
¿Y tú?
329
00:26:09,078 --> 00:26:10,913
Voy a tener que vender esta máquina.
330
00:26:12,248 --> 00:26:13,916
¿Y qué vas a hacer sin ella?
331
00:26:14,208 --> 00:26:16,794
Pronto no va a importar.
Estoy atrasado en la hipoteca.
332
00:26:20,174 --> 00:26:21,758
¿Por qué no me contaste, papá?
333
00:26:22,217 --> 00:26:23,594
¿Cuánto?
334
00:26:25,262 --> 00:26:27,139
Un poco más de cinco mil.
335
00:26:29,600 --> 00:26:31,226
Bueno, está bien.
336
00:26:33,520 --> 00:26:37,316
- Tenemos dos mil ahorrados...
- Guárdenlo.
337
00:26:37,441 --> 00:26:40,652
Si no llueve, va a seguir acumulándose.
338
00:26:43,906 --> 00:26:47,201
- Yo quería dejarles este lugar.
- Todo bien, papá.
339
00:26:47,284 --> 00:26:49,953
No está todo bien, Marshall.
Yo no estoy bien...
340
00:26:50,037 --> 00:26:51,037
¡Diablos!
341
00:26:51,663 --> 00:26:53,207
¡Dios mío!
342
00:26:54,249 --> 00:26:55,459
Lo siento.
343
00:26:55,918 --> 00:26:57,878
- Se me escapó.
- No pasa nada.
344
00:26:58,045 --> 00:26:59,296
No, no.
345
00:27:00,506 --> 00:27:02,925
Lo lamento, hijo.
No parece estar roto.
346
00:27:04,510 --> 00:27:05,636
Me duele.
347
00:27:11,725 --> 00:27:13,602
- Me duele, papá.
- Sí...
348
00:27:14,728 --> 00:27:15,938
¿Ves?
349
00:27:16,939 --> 00:27:18,440
Va a tardar un poco.
350
00:27:21,735 --> 00:27:24,362
Mira, estamos cansados y un poco torpes,
351
00:27:24,445 --> 00:27:26,906
así que me parece mejor terminar por hoy.
352
00:27:26,989 --> 00:27:29,158
Hablaremos de esto mañana.
353
00:27:29,450 --> 00:27:31,452
Muy bien.
Yo limpio aquí.
354
00:27:33,246 --> 00:27:35,289
- ¿Estás seguro?
- Sí.
355
00:27:35,706 --> 00:27:37,917
Sólo échale un vistazo a Ray-Ray por mí.
356
00:27:39,335 --> 00:27:40,586
- Lo haré.
- Gracias.
357
00:27:40,670 --> 00:27:42,588
- ¡Duele!
- Sí.
358
00:27:42,880 --> 00:27:45,508
- Buenas noches, hijo.
- Buenas noches, papá.
359
00:29:35,661 --> 00:29:37,412
Diablos.
360
00:29:43,878 --> 00:29:45,255
Está bien.
361
00:29:48,049 --> 00:29:49,509
Allá vamos.
362
00:30:02,396 --> 00:30:03,439
Vamos, vamos.
363
00:30:36,555 --> 00:30:37,931
¿En dónde está?
364
00:30:41,643 --> 00:30:44,146
Eres un idiota.
No tiene gracia.
365
00:30:46,441 --> 00:30:48,193
- Hola.
- Hola.
366
00:30:48,651 --> 00:30:50,570
Hace tiempo que no me esperas.
367
00:30:50,653 --> 00:30:51,739
Lo sé.
368
00:30:52,198 --> 00:30:55,284
- Cariño, no. Tu pierna.
- Te sostengo, mujer.
369
00:30:55,367 --> 00:30:58,204
Engordé unos kilos
desde que nació Ray-Ray.
370
00:30:58,287 --> 00:31:00,915
- Sí, engordaste realmente.
- Qué grosero.
371
00:31:00,998 --> 00:31:03,375
- Tendrás que perderlos de algún modo.
- ¿De veras?
372
00:31:04,835 --> 00:31:06,295
Está bien.
373
00:31:07,087 --> 00:31:09,006
¿Qué te sucede?
374
00:31:09,215 --> 00:31:11,509
- Mañana te cuento.
- Está bien.
375
00:31:12,968 --> 00:31:14,136
¿Instructor?
376
00:31:14,261 --> 00:31:15,846
¿Quieres volver a andar en moto?
377
00:31:15,930 --> 00:31:17,807
Sólo voy a andar con chicos, cariño.
378
00:31:17,890 --> 00:31:19,809
No tenemos que correr ese riesgo.
379
00:31:20,434 --> 00:31:21,602
Necesitamos el dinero.
380
00:31:22,394 --> 00:31:25,564
Estamos bien, Marshall.
No tengo tiempo para esto.
381
00:31:25,981 --> 00:31:27,817
Sophie, mi papá debe la hipoteca.
382
00:31:30,361 --> 00:31:32,655
- ¿De qué estás hablando?
- Es sólo medio tiempo.
383
00:31:32,738 --> 00:31:35,157
Algunas clases por semana,
tendremos dinero extra.
384
00:31:35,241 --> 00:31:37,868
No, de ningún modo.
Voy a volver a la clínica.
385
00:31:37,952 --> 00:31:39,245
¿Y dejar de estudiar?
386
00:31:39,328 --> 00:31:41,497
- ¿Qué hay de Ray-Ray?
- Pagaremos una niñera.
387
00:31:41,580 --> 00:31:44,166
¿Le pagarás a alguien
para que crie a nuestro hijo?
388
00:31:44,583 --> 00:31:47,962
Vas a estar metida en la clínica
y yo en el taller.
389
00:31:48,629 --> 00:31:51,048
Quiero más, nena.
Quiero que tengas tu clínica.
390
00:31:51,132 --> 00:31:52,966
¿Recuerdas cuando el médico dijo
391
00:31:53,049 --> 00:31:56,636
que bastaba una mala caída
para que no caminaras nunca más?
392
00:31:56,719 --> 00:31:59,222
Un accidente en auto haría lo mismo,
pero conduzco.
393
00:31:59,305 --> 00:32:01,391
Si te subes a una moto,
394
00:32:01,474 --> 00:32:03,643
tomo a nuestro hijo y me mudo con mamá.
395
00:32:03,726 --> 00:32:04,644
Sophie...
396
00:32:04,727 --> 00:32:07,439
- ¡Querida!
- ¡No llegues tarde a la fisioterapia!
397
00:32:25,957 --> 00:32:27,459
EN VENTA
398
00:33:10,126 --> 00:33:12,879
Cyrus, pasa por mi casa
después de que salga Sophie.
399
00:33:12,962 --> 00:33:14,589
- ¿Para?
- Para recoger mi moto.
400
00:33:14,672 --> 00:33:16,800
Iré a la pista el sábado
a buscar clientes.
401
00:33:17,175 --> 00:33:18,718
Es una mala idea.
402
00:33:19,552 --> 00:33:20,762
¿A qué hora?
403
00:33:57,883 --> 00:33:58,801
Maldita sea.
404
00:33:58,884 --> 00:34:00,886
No hay nadie en la pista de entrenamiento.
405
00:34:03,597 --> 00:34:05,724
Pero la pista principal está llena.
406
00:34:05,809 --> 00:34:07,227
- ¿Todo bien?
- Sí.
407
00:34:07,310 --> 00:34:08,728
¡Vamos, rápido!
408
00:34:10,063 --> 00:34:11,898
Voy allá fuera, Nick.
409
00:34:13,692 --> 00:34:15,861
¡Vamos!
¡Todos a la pista!
410
00:34:16,194 --> 00:34:18,447
- ¡Jimmy, espera!
- ¡Rápido, amigo!
411
00:34:20,198 --> 00:34:21,616
¡Vamos, vamos!
412
00:34:22,909 --> 00:34:24,077
¡Un buen sábado a todos!
413
00:34:24,161 --> 00:34:27,873
Bienvenidos a otra carrera
en la pista Glen Helen.
414
00:34:28,290 --> 00:34:31,376
Sólo quedan diez minutos
de entrenamiento.
415
00:34:34,254 --> 00:34:35,589
Echemos un vistazo.
416
00:34:49,895 --> 00:34:51,937
Muy lleno
para una carrera local, ¿verdad?
417
00:34:52,813 --> 00:34:54,440
Hacía tiempo que no veía esto.
418
00:34:57,067 --> 00:34:58,778
¡Forrest! ¡Forrest!
419
00:34:59,779 --> 00:35:01,489
- Hola.
- ¡Hola, amigo! ¿Cómo estás?
420
00:35:01,572 --> 00:35:03,990
Bien. ¿Por qué tanto público?
421
00:35:04,115 --> 00:35:07,285
Kurt Walker tuiteó que estaría aquí hoy.
422
00:35:09,579 --> 00:35:12,415
- ¿Él va a correr?
- No, su hermano, Chris.
423
00:35:13,501 --> 00:35:17,254
Y todos quieren ver
si él supera a la joven promesa.
424
00:35:17,338 --> 00:35:19,673
El premio es de cuatro mil.
425
00:35:21,592 --> 00:35:25,554
- ¿Crees que alguien lo superará?
- Nadie supera a los hermanos Walker.
426
00:35:25,971 --> 00:35:28,015
Ni siquiera me agradan esos engreídos.
427
00:35:29,058 --> 00:35:30,893
Pero atraen mucho público.
428
00:35:31,644 --> 00:35:33,437
Amigo, tengo que irme.
Hasta luego.
429
00:35:33,521 --> 00:35:34,605
Cuídate, Forrest.
430
00:35:37,525 --> 00:35:40,653
Todos los corredores
deberán inscribirse antes de las 9:00.
431
00:35:46,033 --> 00:35:48,285
- Elegimos un mal día para venir, ¿no?
- Sí.
432
00:35:49,161 --> 00:35:50,955
- Sí.
- ¿Qué quieres hacer?
433
00:35:54,375 --> 00:35:55,668
Creo que voy a correr.
434
00:35:56,585 --> 00:35:58,671
Sí, claro.
No.
435
00:35:58,879 --> 00:36:00,673
Primero, ve si puedes dar una vuelta.
436
00:36:05,386 --> 00:36:07,304
Dar una vuelta es una cosa,
437
00:36:07,388 --> 00:36:09,515
pero competir
no es inteligente en tu estado.
438
00:36:09,598 --> 00:36:11,892
- Necesito ese dinero.
- Se lo prometí a Sophie.
439
00:36:11,976 --> 00:36:13,185
Lo sé. Hablaré con ella.
440
00:36:13,269 --> 00:36:16,856
- ¿Sí? Serás convincente internado.
- Lo haré contigo o sin ti.
441
00:36:20,484 --> 00:36:22,486
¡Es una mala idea!
442
00:36:24,989 --> 00:36:27,074
- Listo. Buena suerte.
- Gracias.
443
00:36:27,366 --> 00:36:28,492
Siguiente.
444
00:36:31,495 --> 00:36:33,122
¿Marshall Bennett?
445
00:36:34,582 --> 00:36:35,624
Hola, Charlotte.
446
00:36:36,417 --> 00:36:38,044
Bienvenido de vuelta.
447
00:36:38,336 --> 00:36:39,336
Gracias.
448
00:36:47,012 --> 00:36:50,390
No te acerques al grupo.
Baja la colina con cuidado.
449
00:36:50,474 --> 00:36:51,558
Yo me encargo.
450
00:36:52,225 --> 00:36:53,894
¡Tú moto ni siquiera está regulada!
451
00:36:53,977 --> 00:36:55,812
Estaré bien.
Corrí aquí la última vez.
452
00:36:55,896 --> 00:36:56,896
¡Hace cuatro años!
453
00:36:56,938 --> 00:36:59,357
Corredores, en sus marcas.
Vamos a empezar.
454
00:37:01,526 --> 00:37:02,611
¿No eres musulmán?
455
00:37:03,361 --> 00:37:04,821
Sólo delante de mi abuela.
456
00:37:18,460 --> 00:37:20,170
Hoy serán 20 vueltas.
457
00:37:20,253 --> 00:37:23,757
¡Y serán 20 vueltas increíbles!
458
00:37:23,840 --> 00:37:27,678
Todos están preparados.
Todo el mundo tiene un favorito.
459
00:37:27,762 --> 00:37:29,263
Veamos quién gana.
460
00:37:45,487 --> 00:37:47,989
Tenemos un invitado especial,
un fantasma del pasado.
461
00:37:48,073 --> 00:37:49,156
Mira quién está aquí.
462
00:37:49,240 --> 00:37:53,160
El campeón del Loretta Lynn 450C de 2015.
463
00:37:53,410 --> 00:37:55,955
No lo veo desde entonces.
Señoras y señores,
464
00:37:56,080 --> 00:37:58,624
usando el número 32, ¡Marshall Bennett!
465
00:38:00,126 --> 00:38:02,795
- ¿Oí bien?
- Es más tonto de lo que yo creía.
466
00:38:15,099 --> 00:38:16,600
Señoras y señores...
467
00:38:16,851 --> 00:38:18,894
¡A correr!
468
00:38:30,281 --> 00:38:31,490
¡Y largaron!
469
00:38:41,543 --> 00:38:44,838
Rob Pocius va primero.
Ellos van uno detrás del otro.
470
00:38:58,852 --> 00:39:01,646
Los más rápidos empiezan a alejarse.
471
00:39:10,363 --> 00:39:12,240
Girando en el final de la pista,
472
00:39:12,324 --> 00:39:14,409
Chris Walker se acerca a Rob Pocius.
473
00:39:14,493 --> 00:39:15,577
Pelea por la punta.
474
00:39:18,455 --> 00:39:19,498
¡Hasta luego!
475
00:39:21,333 --> 00:39:24,795
Chris Walker toma la punta.
Era sólo cuestión de tiempo.
476
00:39:32,678 --> 00:39:33,763
¡Diablos!
477
00:39:52,616 --> 00:39:55,828
- Me da lástima, amigo.
- Es una gran vergüenza, hermano.
478
00:39:56,537 --> 00:39:59,748
Marshall Bennett va último
esforzándose para continuar.
479
00:39:59,873 --> 00:40:02,167
Chris Walker
va primero en la segunda vuelta.
480
00:40:02,292 --> 00:40:03,377
¡Muy bien!
481
00:40:12,343 --> 00:40:14,512
Todos dan lo mejor de sí,
482
00:40:14,595 --> 00:40:16,222
pero Walker se está alejando.
483
00:40:16,305 --> 00:40:17,598
¡Está en otro nivel!
484
00:40:22,562 --> 00:40:25,773
¡Aquí viene él de nuevo!
Parece sin esfuerzo.
485
00:40:28,860 --> 00:40:30,820
VUELTA 10
486
00:40:33,656 --> 00:40:36,242
Chris Walker demuestra
que tiene mucha resistencia.
487
00:40:36,325 --> 00:40:39,829
Estamos en la mitad de la carrera
y los demás se están cansando.
488
00:40:43,833 --> 00:40:45,001
¡Vamos!
489
00:40:48,086 --> 00:40:49,171
Bien.
490
00:40:54,926 --> 00:40:58,013
El número 32 avanza
y ya no está en el último lugar.
491
00:41:09,858 --> 00:41:10,901
Vamos.
492
00:41:19,576 --> 00:41:21,953
¡Mira esto!
¡Parece que el número 32
493
00:41:22,037 --> 00:41:23,622
decidió dejar la primera marcha!
494
00:41:35,509 --> 00:41:36,885
¡No puedo creerlo!
495
00:41:36,968 --> 00:41:38,970
¡Bennett está alcanzando a Walker!
496
00:41:40,055 --> 00:41:41,055
Aquí vamos.
497
00:41:44,184 --> 00:41:46,436
¡Y Bennett da un gran salto
en la subida triple!
498
00:41:50,774 --> 00:41:51,858
¡Vamos!
499
00:41:53,110 --> 00:41:54,653
¡Esto es increíble!
500
00:41:54,737 --> 00:41:56,864
Marshall Bennett aparece de la nada,
501
00:41:56,989 --> 00:41:58,324
cruza todo el campo
502
00:41:58,407 --> 00:42:02,036
¡y ahora está desafiando
a uno de los mejores!
503
00:42:12,755 --> 00:42:14,757
¡Sí! ¡Vamos, muchacho!
504
00:42:19,345 --> 00:42:21,097
Está pegado al tonto de tu hermano.
505
00:42:25,394 --> 00:42:26,395
¡Hoy no!
506
00:42:27,938 --> 00:42:31,150
¡Walker se está esforzando!
¡No va a dejar pasar a Bennett!
507
00:42:37,114 --> 00:42:38,866
¡Está detrás de ti!
¡Continúa!
508
00:42:45,413 --> 00:42:47,665
¡El uno y el 32 están volando!
509
00:42:47,832 --> 00:42:49,667
Están una vuelta al frente.
510
00:43:06,935 --> 00:43:08,187
Última vuelta, amigos.
511
00:43:08,270 --> 00:43:10,314
¡Vaya!
¿Quién lo hubiera previsto?
512
00:43:18,822 --> 00:43:19,822
¡Sí!
513
00:43:33,587 --> 00:43:35,756
Bennett llegó a su límite.
514
00:43:35,839 --> 00:43:38,759
Es rápido, pero no puede pasar a Walker.
515
00:43:40,928 --> 00:43:42,095
¡Vamos, vamos!
516
00:43:49,602 --> 00:43:51,562
Desgraciado, sé lo que vas a hacer.
517
00:43:54,774 --> 00:43:55,774
Te atrapé.
518
00:43:58,861 --> 00:43:59,861
¡Hazlo!
519
00:44:04,117 --> 00:44:05,576
¡Bennett pasa a Walker!
520
00:44:05,660 --> 00:44:06,702
¡No puedo creerlo!
521
00:44:06,828 --> 00:44:07,828
¡Sí!
522
00:44:31,270 --> 00:44:32,270
¡Vamos!
523
00:44:33,730 --> 00:44:34,815
¡Vamos, vamos!
524
00:44:39,695 --> 00:44:40,737
¡Sí!
525
00:44:40,904 --> 00:44:43,490
¡Marshall Bennett gana la carrera de hoy!
526
00:44:43,574 --> 00:44:45,033
¡Increíble!
527
00:44:46,577 --> 00:44:47,911
¡Qué porquería!
528
00:44:55,669 --> 00:44:56,962
¡Desgraciado!
529
00:44:57,921 --> 00:45:00,048
¡Sí!
¡Amigo, divino!
530
00:45:00,215 --> 00:45:01,550
- ¿Estás bien?
- Sí.
531
00:45:01,633 --> 00:45:02,801
¡Eso fue genial!
532
00:45:09,099 --> 00:45:10,642
¿Creías que era entrenamiento?
533
00:45:13,896 --> 00:45:14,980
¡Mira eso!
534
00:45:15,105 --> 00:45:17,941
- Marshall Bennett, número 32.
- Gracias, amigos.
535
00:45:18,025 --> 00:45:21,028
Eso significa 32 % de descuento
en todo lo de Moto Mischief.
536
00:45:21,987 --> 00:45:24,031
- Voy al baño.
- Muy bien.
537
00:45:51,934 --> 00:45:54,019
EN VENTA
538
00:45:59,525 --> 00:46:01,652
- ¿Qué te parece?
- Me gusta.
539
00:46:03,737 --> 00:46:06,824
- Es una buena máquina.
- ¿Puedes mejorar un poco el precio?
540
00:46:09,701 --> 00:46:10,701
Tal vez.
541
00:46:14,456 --> 00:46:15,874
Ya vuelvo, Earl.
542
00:46:27,804 --> 00:46:29,305
Te espero aquí.
543
00:46:32,559 --> 00:46:34,060
- Papá.
- ¿Qué tal?
544
00:46:37,856 --> 00:46:40,608
- No tienes que venderla.
- ¿Por qué?
545
00:46:41,484 --> 00:46:42,735
Conseguí el dinero.
546
00:46:46,572 --> 00:46:48,657
¿Qué hiciste?
¿Robaste un banco?
547
00:46:52,411 --> 00:46:53,704
Peor.
548
00:47:00,210 --> 00:47:01,545
Gané.
549
00:47:04,006 --> 00:47:05,257
Voy a volver a correr.
550
00:47:11,680 --> 00:47:12,890
Sophie...
551
00:47:14,057 --> 00:47:17,311
Sophie, basta, por favor.
552
00:47:17,394 --> 00:47:20,147
No podemos vender la casa.
¿Qué querías que hiciera?
553
00:47:20,230 --> 00:47:21,982
Perdiste la razón, Marshall.
554
00:47:22,524 --> 00:47:24,651
Cuando quisiste alistarte,
estuve a tu lado.
555
00:47:24,735 --> 00:47:27,070
Cuando te enviaron lejos,
estuve a tu lado.
556
00:47:27,154 --> 00:47:29,031
Cuando te hirieron, estuve a tu lado.
557
00:47:29,114 --> 00:47:30,617
¡Hasta limpié tus necesidades!
558
00:47:30,700 --> 00:47:33,620
No puedo rendirme, cariño.
Tengo que intentarlo al menos.
559
00:47:33,745 --> 00:47:35,538
¿Y si te caes en la carrera?
560
00:47:36,206 --> 00:47:38,917
Es lo que sucederá.
¡Puedes quedar inválido o peor!
561
00:47:39,000 --> 00:47:40,293
Lo sé.
562
00:47:41,711 --> 00:47:42,711
Lo sé.
563
00:47:43,254 --> 00:47:45,840
Prefiero arriesgarme
que morir un poco todos los días.
564
00:47:48,301 --> 00:47:49,635
Casi te perdí una vez.
565
00:47:51,136 --> 00:47:53,430
- No puedes volver a hacerme eso.
- Cariño...
566
00:47:54,223 --> 00:47:55,891
- Sophie...
- ¡No!
567
00:48:19,833 --> 00:48:21,417
Vete, Marshall.
568
00:48:21,501 --> 00:48:22,836
Soy yo, querida.
569
00:48:23,586 --> 00:48:25,088
¿Podemos hablar?
570
00:48:28,883 --> 00:48:30,385
Sí, pasa.
571
00:48:35,723 --> 00:48:36,723
¿Estás bien?
572
00:48:38,936 --> 00:48:40,187
Me imagino.
573
00:48:41,230 --> 00:48:42,314
Siéntate.
574
00:48:43,023 --> 00:48:44,108
Ven.
575
00:48:53,534 --> 00:48:55,369
Sophie, estuve casado
576
00:48:55,453 --> 00:48:59,331
con una piloto de helicópteros
del ejército durante 22 años.
577
00:48:59,623 --> 00:49:01,208
Entonces...
578
00:49:01,459 --> 00:49:04,837
ya estuve en tu lugar.
579
00:49:05,629 --> 00:49:08,924
Casi no me casé con ella
porque tenía tanto miedo
580
00:49:09,049 --> 00:49:13,345
de que, un día, golpearan a esa puerta...
581
00:49:16,265 --> 00:49:18,642
¿Cómo manejaste eso todos los días?
582
00:49:19,769 --> 00:49:21,729
Es simple.
583
00:49:22,521 --> 00:49:24,899
Yo no podía imaginar mi vida sin ella.
584
00:49:28,611 --> 00:49:30,988
Pattie prestó servicio
durante toda su vida.
585
00:49:32,031 --> 00:49:36,619
Con tantas misiones,
se convirtió en rutina.
586
00:49:38,204 --> 00:49:39,747
Hasta que un día...
587
00:49:41,373 --> 00:49:44,918
Su helicóptero se cayó
durante un entrenamiento.
588
00:49:47,921 --> 00:49:48,921
Yo...
589
00:49:49,464 --> 00:49:53,760
Sé que parezco un tipo recio,
pero, ese día...
590
00:49:54,761 --> 00:49:57,055
Dios mío, ese día,
se me partió el corazón.
591
00:49:58,389 --> 00:50:02,644
Ella era el amor de mi vida
y me dio a Marshall.
592
00:50:04,813 --> 00:50:06,564
Todo lo que soy hoy,
593
00:50:07,357 --> 00:50:10,068
todo lo bueno que tengo hoy,
594
00:50:10,652 --> 00:50:14,405
se lo debo al tiempo que pasé con ella.
595
00:50:15,824 --> 00:50:17,033
Entonces...
596
00:50:18,368 --> 00:50:21,079
si amas a mi hijo,
597
00:50:22,037 --> 00:50:25,499
no te dejes llevar por especulaciones.
598
00:50:50,524 --> 00:50:52,569
Me sorprende que te dejara volver.
599
00:50:53,736 --> 00:50:54,821
Hablemos.
600
00:50:58,658 --> 00:51:00,535
Sé sincero conmigo.
601
00:51:00,994 --> 00:51:03,622
¿Realmente puede volver a correr?
602
00:51:03,706 --> 00:51:06,208
Sí. Muchos se recuperan
de heridas graves.
603
00:51:06,292 --> 00:51:07,918
¿Tan graves como las suyas?
604
00:51:08,002 --> 00:51:11,547
Doug Henry, Trey Canard, sí.
Algunos vuelven mejor que otros.
605
00:51:12,131 --> 00:51:13,966
Pero ¿cuáles son sus posibilidades?
606
00:51:14,717 --> 00:51:16,760
No lo sé.
¿Busco mi bola de cristal?
607
00:51:16,844 --> 00:51:18,512
No es suficiente.
608
00:51:18,721 --> 00:51:22,308
Marshall no es sólo tu amigo,
él es el padre de mi hijo.
609
00:51:22,433 --> 00:51:26,020
No podemos correr como amateurs
por 200 dólares.
610
00:51:27,438 --> 00:51:28,856
¿Quieres que lo apoye?
611
00:51:29,273 --> 00:51:31,150
Bueno.
Entonces, mírame a los ojos,
612
00:51:31,233 --> 00:51:35,362
no me vengas con tonterías
y dime lo que crees, por favor.
613
00:51:40,326 --> 00:51:42,036
¿Quieres saber por qué lo contraté?
614
00:51:42,703 --> 00:51:43,703
Claro.
615
00:51:44,079 --> 00:51:46,373
Imagina que tienes una tienda de pianos
616
00:51:46,457 --> 00:51:49,752
y Mozart entra para pedir empleo.
617
00:51:50,002 --> 00:51:52,421
Fue lo que sentí cuando él vino aquí.
618
00:51:52,838 --> 00:51:57,426
Marshall es uno de los pilotos
más talentosos que yo haya visto.
619
00:51:57,510 --> 00:52:00,430
Lo miro desde que él era chico.
Es fácil para él.
620
00:52:01,014 --> 00:52:02,808
Pero ¿aún puede correr?
621
00:52:02,891 --> 00:52:05,435
Por lo que vi ayer, yo apostaría en él.
622
00:52:05,560 --> 00:52:07,979
Voy a patrocinarlo con todo lo que tengo.
623
00:52:11,149 --> 00:52:13,068
¿Sabes afinar una moto?
624
00:52:13,151 --> 00:52:17,030
- Fui el mejor jefe de toda...
- Perfecto, eres el jefe y yo, la gerente.
625
00:52:17,489 --> 00:52:19,908
Esta es la condición,
si quieres mi apoyo.
626
00:52:19,991 --> 00:52:21,743
Entonces, tómalo o déjalo.
627
00:52:23,495 --> 00:52:24,621
¿Tenemos un trato?
628
00:52:25,872 --> 00:52:28,583
No me gusta que una mujer esté al mando.
629
00:52:28,750 --> 00:52:30,001
Quizá sea algo cultural,
630
00:52:30,085 --> 00:52:32,671
pero, en mi país,
las mujeres son para ver, no oír.
631
00:52:33,046 --> 00:52:34,339
Ni siquiera las ven.
632
00:52:39,803 --> 00:52:43,556
Sólo necesitas 60 puntos para recuperar
la licencia y ser profesional.
633
00:52:43,639 --> 00:52:46,267
La forma más rápida
es estar entre los tres primeros
634
00:52:46,350 --> 00:52:48,102
en cuatro eliminatorias.
635
00:52:48,185 --> 00:52:50,729
Tienes la habilidad,
pero no tienes resistencia.
636
00:52:50,813 --> 00:52:53,357
Si Walker se hubiera esforzado,
habrías perdido.
637
00:52:53,441 --> 00:52:57,318
- Te llevará tiempo recuperar la fuerza.
- Cuanto más fuerte, más seguro.
638
00:53:00,822 --> 00:53:02,574
- Muy bien, puedes probarla.
- ¿Sí?
639
00:53:05,995 --> 00:53:07,580
Muy bien. Tu turno, papá.
640
00:53:08,080 --> 00:53:08,956
No.
641
00:53:09,081 --> 00:53:13,169
Harás algunas semanas
de trabajo aeróbico antes de correr.
642
00:53:13,252 --> 00:53:16,380
Y para bajar el costo de los viajes,
harás sólo carreras cercanas.
643
00:53:16,464 --> 00:53:19,884
Usarás el mejor equipo
para tus prácticas en la pista.
644
00:53:22,887 --> 00:53:27,224
Estas rodilleras te darán más apoyo
y más flexibilidad.
645
00:53:28,601 --> 00:53:30,019
¿Qué te parece?
646
00:53:30,102 --> 00:53:31,562
- Son buenas.
- ¿Sí?
647
00:53:34,857 --> 00:53:37,568
Aún estás un poco rígido,
tienes que soltarte más.
648
00:53:37,651 --> 00:53:40,154
Practica esos saltos, no inventes nada,
649
00:53:40,237 --> 00:53:41,614
no acuestes mucho la moto.
650
00:53:41,697 --> 00:53:43,032
Es demasiado arriesgado.
651
00:53:43,115 --> 00:53:44,617
Concéntrate en el aterrizaje.
652
00:53:54,293 --> 00:53:57,672
Todo el dinero será
para que ustedes conserven la casa.
653
00:54:04,012 --> 00:54:05,305
Vamos, Harley.
654
00:54:20,070 --> 00:54:23,698
- Eres terrible.
- Lo siento, ¿te asusté?
655
00:54:23,782 --> 00:54:27,536
- Tendré que darte una lección.
- ¿Sí? ¿Tú y qué ejército?
656
00:54:32,249 --> 00:54:34,960
TULARE, CALIFORNIA
657
00:55:05,282 --> 00:55:07,159
- ¿La tienes?
- Así es.
658
00:55:18,921 --> 00:55:20,798
¡Mira quién apareció!
659
00:55:27,138 --> 00:55:29,639
- Voy a hacer la inscripción.
- Está bien, cariño.
660
00:55:29,764 --> 00:55:30,849
Gracias, cariño.
661
00:55:33,477 --> 00:55:37,481
- ¡El equipo Pantera en acción!
- ¿Qué tal, Dickson?
662
00:55:39,107 --> 00:55:40,984
- ¿Quiénes son?
- Los chicos de Kurt.
663
00:55:41,066 --> 00:55:42,985
El equipo de mecánicos Irongrip.
664
00:55:43,569 --> 00:55:45,446
¿Tienen una masajista ahí dentro?
665
00:55:45,821 --> 00:55:49,033
Si la tienen,
voy a abandonarte, muchacho.
666
00:55:55,581 --> 00:55:56,999
¿Qué está haciendo?
667
00:56:15,142 --> 00:56:17,186
Falta poco para el fin de la carrera...
668
00:56:17,269 --> 00:56:18,270
PRIMERA ELIMINATORIA
669
00:56:18,354 --> 00:56:19,939
y nadie alcanza a Walker.
670
00:56:20,106 --> 00:56:21,857
¡Él está dominando la pista!
671
00:56:24,026 --> 00:56:25,862
- Vamos, vamos.
- ¡Vamos!
672
00:56:31,785 --> 00:56:33,370
- ¡Walker llega primero!
- ¡Sí!
673
00:56:33,453 --> 00:56:35,705
Seguido por Ashton, Lee y Bennett.
674
00:56:35,789 --> 00:56:37,791
- ¡Sí!
- ¡Estuvo bien! Muy bien.
675
00:56:38,792 --> 00:56:41,753
- ¡Eso es! ¡Felicitaciones!
- ¡Bien hecho, amigo!
676
00:56:45,298 --> 00:56:47,217
Dudé demasiado, me puse nervioso.
677
00:56:47,301 --> 00:56:49,011
Venciste a 20 motociclistas.
678
00:56:49,095 --> 00:56:51,430
Cuarto lugar son 18 puntos.
Nada mal.
679
00:56:51,514 --> 00:56:54,642
- Lo hiciste bien.
- ¡Los reventaste! ¡Qué orgullo!
680
00:56:56,102 --> 00:56:58,813
SEGUNDA ELIMINATORIA
681
00:57:04,277 --> 00:57:07,738
Walker, McClane y Bennett
ocupan los tres primeros lugares.
682
00:57:09,115 --> 00:57:11,409
Tercer lugar son $1500 dólares.
¡Es genial!
683
00:57:11,492 --> 00:57:13,244
Estuviste fantástico, querido.
684
00:57:13,327 --> 00:57:15,872
Hay que bajar la trasera
y reforzar la delantera.
685
00:57:16,539 --> 00:57:17,790
No hay problema.
686
00:57:23,421 --> 00:57:25,006
Puedo ser más rápido.
687
00:57:27,967 --> 00:57:28,967
TERCERA ELIMINATORIA
688
00:57:29,010 --> 00:57:30,261
En esta carrera polémica,
689
00:57:30,344 --> 00:57:33,599
Chris Walker va primero
con los demás pegados a él.
690
00:57:33,682 --> 00:57:34,682
¡Vamos!
691
00:57:37,311 --> 00:57:40,272
Faltan dos vueltas
y Walker se está alejando.
692
00:57:40,355 --> 00:57:41,482
¡Vamos, Chris!
693
00:57:44,651 --> 00:57:45,651
Ahí voy.
694
00:57:54,328 --> 00:57:57,247
Es la última vuelta
y no puedo creer lo que estoy viendo.
695
00:57:57,331 --> 00:57:59,792
¡Marshall Bennett
está por alcanzar a Chris Walker
696
00:57:59,875 --> 00:58:01,001
a un ritmo alarmante!
697
00:58:01,084 --> 00:58:02,126
Casi lo tengo.
698
00:58:02,210 --> 00:58:03,252
¡Vamos, vamos!
699
00:58:03,336 --> 00:58:05,713
- ¡Casi lo logras!
- ¡Vamos, vamos!
700
00:58:11,344 --> 00:58:13,095
¡Acelera! ¡Vas a lograrlo, cariño!
701
00:58:13,262 --> 00:58:14,347
¡Rápido, vamos!
702
00:58:18,893 --> 00:58:23,106
Y Chris Walker apenas gana
con Bennett pegado a él.
703
00:58:23,189 --> 00:58:24,398
¡Qué reñida!
704
00:58:24,482 --> 00:58:26,984
¡Segundo lugar! ¡Viva! ¡Viva!
705
00:58:31,739 --> 00:58:34,325
- ¿Problemas con la moto?
- No, él es bueno.
706
00:58:34,784 --> 00:58:37,328
No, amigo, sólo tienes que mejorar.
707
00:58:38,079 --> 00:58:40,956
- Tú tienes que mejorar.
- ¿Por qué?
708
00:58:41,706 --> 00:58:44,042
Otra carrera y él se vuelve profesional.
709
00:58:44,126 --> 00:58:45,919
Entonces, tú tendrás que enfrentarlo.
710
00:58:48,755 --> 00:58:50,090
Bien hecho, amigo.
711
00:58:54,302 --> 00:58:56,138
La próxima carrera será en Victorville.
712
00:58:56,221 --> 00:58:59,391
Si sales entre los diez primeros,
tendrás los puntos necesarios.
713
00:58:59,474 --> 00:59:01,601
Y tenemos la atención
de los patrocinadores.
714
00:59:02,936 --> 00:59:05,313
Dame la mano, por favor.
Gracias.
715
00:59:06,565 --> 00:59:07,565
Vamos.
716
00:59:07,607 --> 00:59:09,860
No hacemos esto hace tiempo.
717
00:59:09,943 --> 00:59:11,653
Nunca debimos haber parado.
718
00:59:12,904 --> 00:59:16,908
Señor, siempre estamos agradecidos
por nuestro tiempo juntos.
719
00:59:17,033 --> 00:59:20,829
Gracias por nuestra casa,
por esta comida,
720
00:59:20,912 --> 00:59:23,498
y, sobre todo, por las buenas compañías.
721
00:59:23,915 --> 00:59:24,916
Incluso Cyrus.
722
00:59:26,418 --> 00:59:28,920
- Amén.
- Amén.
723
00:59:29,838 --> 00:59:31,465
¿Quieres verduras?
724
00:59:33,133 --> 00:59:34,968
VICTORVILLE, CALIFORNIA
725
00:59:39,264 --> 00:59:42,143
El terreno es demasiado pesado.
Podemos bajarla un poco más.
726
00:59:45,980 --> 00:59:47,524
¿Puedes traerme la llave?
727
00:59:56,825 --> 00:59:59,161
Papá, la 32 está ahí.
728
00:59:59,745 --> 01:00:00,996
Buena vista, hija.
729
01:00:06,794 --> 01:00:08,378
Hola, señor.
Busco a Marshall.
730
01:00:15,177 --> 01:00:16,303
Hola, sargento.
731
01:00:20,224 --> 01:00:21,433
¿Riley?
732
01:00:22,893 --> 01:00:23,893
Hola, amigo.
733
01:00:24,353 --> 01:00:25,353
¡Hola!
734
01:00:31,401 --> 01:00:32,778
¡Qué bueno verte!
735
01:00:34,154 --> 01:00:36,364
Perdón por no responder tus mensajes.
736
01:00:38,908 --> 01:00:40,326
Todo bien, tú estás bien.
737
01:00:40,660 --> 01:00:42,954
Estuve mal un tiempo.
738
01:00:43,246 --> 01:00:44,497
Ya sabes.
739
01:00:46,165 --> 01:00:48,584
- Rebecca quiere decirte algo.
- ¿De veras?
740
01:00:49,001 --> 01:00:50,086
Hola, cielo.
741
01:00:51,629 --> 01:00:54,258
Gracias por traer a papá a casa.
742
01:01:00,722 --> 01:01:02,474
De nada, querida.
743
01:01:02,558 --> 01:01:04,101
Tienes un buen padre.
744
01:01:06,562 --> 01:01:08,772
- Gracias.
- De nada.
745
01:01:12,776 --> 01:01:14,653
- Mi esposa, Sophie.
- ¡Hola!
746
01:01:14,736 --> 01:01:16,780
- Mi papá, Cal.
- Mucho gusto.
747
01:01:16,905 --> 01:01:19,032
Ray-Ray y mi compañero, Cyrus.
748
01:01:19,116 --> 01:01:21,076
- Mucho gusto.
- El gusto es mío.
749
01:01:21,493 --> 01:01:23,120
¿Cómo supiste que iba a correr?
750
01:01:24,037 --> 01:01:27,458
Yo también estoy corriendo.
Es parte de la terapia.
751
01:01:27,583 --> 01:01:28,459
¿Sí?
752
01:01:28,542 --> 01:01:31,253
Con el grupo de apoyo
a los veteranos, el VetMX.
753
01:01:31,378 --> 01:01:34,339
Alguien vio tu última carrera
y mencionó tu nombre.
754
01:01:35,007 --> 01:01:36,884
No lo creí al principio.
755
01:01:38,468 --> 01:01:39,969
Qué bueno verte, amigo.
756
01:01:40,803 --> 01:01:43,055
A Bennett le gusta tomar
la línea externa.
757
01:01:43,139 --> 01:01:44,849
Él sale y tú entras.
758
01:01:45,183 --> 01:01:47,059
Si él entra, tienes que salir.
759
01:01:47,268 --> 01:01:48,269
Te entiendo.
760
01:01:49,187 --> 01:01:51,564
Eres más rápido que él en las curvas.
761
01:01:51,647 --> 01:01:53,357
Ahí puedes pasarlo.
762
01:01:53,441 --> 01:01:54,692
Concentración.
763
01:01:55,193 --> 01:01:56,611
Todo bien.
764
01:02:05,329 --> 01:02:06,497
CUARTA ELIMINATORIA
765
01:02:06,747 --> 01:02:08,081
¡Qué batalla!
766
01:02:08,165 --> 01:02:09,583
Bennett busca la punta,
767
01:02:09,666 --> 01:02:11,919
pero parece que Walker quiere mantenerlo.
768
01:02:12,920 --> 01:02:14,671
- ¡Vamos!
- ¡Ve, ve!
769
01:02:14,755 --> 01:02:17,049
¡Sí! ¡Continúa así!
770
01:02:26,183 --> 01:02:29,561
Walker lo intenta,
pero no puede alcanzar a Bennett.
771
01:02:32,272 --> 01:02:34,317
Sólo faltan dos vueltas.
772
01:02:34,400 --> 01:02:35,819
¡Sí, vamos!
773
01:02:43,785 --> 01:02:44,785
¡Diablos!
774
01:02:47,122 --> 01:02:48,164
¡Dios mío!
775
01:02:53,503 --> 01:02:54,587
Eso va a doler.
776
01:02:54,671 --> 01:02:56,548
¡Bennett sale de la pista!
777
01:02:57,173 --> 01:02:59,300
Esperemos que esté bien.
778
01:02:59,759 --> 01:03:00,844
Maldita sea.
779
01:03:02,554 --> 01:03:04,472
Ve, yo cuido al bebé.
780
01:03:05,014 --> 01:03:06,599
Quédate aquí. Ya vuelvo.
781
01:03:47,473 --> 01:03:48,599
Espera.
782
01:04:00,652 --> 01:04:01,820
Vámonos de aquí.
783
01:04:33,311 --> 01:04:34,437
¡Oye, imbécil!
784
01:04:38,565 --> 01:04:40,818
¡Sé lo que hiciste, basura!
785
01:04:43,320 --> 01:04:45,197
Tienes muchas agallas
786
01:04:45,280 --> 01:04:47,616
o no ves bien, enanito.
787
01:05:11,932 --> 01:05:13,308
¡Vamos, Riley, resiste!
788
01:05:16,728 --> 01:05:18,564
¡Falta poco!
¡Vas a lograrlo!
789
01:05:26,657 --> 01:05:28,242
Fractura oblicua en la tibia.
790
01:05:28,784 --> 01:05:30,369
Y fue en la pierna buena.
791
01:05:30,744 --> 01:05:32,538
Con estas lesiones,
792
01:05:33,080 --> 01:05:36,500
él no debería estar corriendo,
pero creo que ya lo sabe.
793
01:05:37,084 --> 01:05:39,670
- Sí.
- Estos tipos son muy tercos.
794
01:05:39,753 --> 01:05:41,588
- ¿Cuánto tiempo...?
- No pregunte.
795
01:05:41,671 --> 01:05:44,757
Como mínimo,
ocho semanas para volver a conducir.
796
01:05:44,841 --> 01:05:46,050
Doce semanas sería mejor.
797
01:05:46,134 --> 01:05:47,343
Nunca más sería lo ideal.
798
01:05:48,303 --> 01:05:50,555
- Volveré a verlo mañana.
- Gracias, doctora.
799
01:05:56,561 --> 01:06:00,231
- Se perderá todas las eliminatorias.
- Bueno, espera un poco.
800
01:06:02,275 --> 01:06:04,611
¿Puedo hablar con él un minuto,
por favor?
801
01:06:04,694 --> 01:06:05,694
Claro.
802
01:06:17,957 --> 01:06:19,250
¿Cariño?
803
01:06:21,628 --> 01:06:22,754
¿Cariño?
804
01:06:27,634 --> 01:06:29,720
No sé en qué estaba pensando, cariño.
805
01:06:30,930 --> 01:06:32,264
No digas eso.
806
01:06:32,348 --> 01:06:35,059
Tenías razón.
Es demasiado arriesgado.
807
01:06:35,309 --> 01:06:38,187
Basta.
Correr es parte de ti.
808
01:06:38,646 --> 01:06:42,233
Cuando dije "acepto",
te acepté por completo.
809
01:06:44,485 --> 01:06:45,611
Gracias.
810
01:06:48,114 --> 01:06:49,115
¿Por qué?
811
01:06:50,199 --> 01:06:51,992
Por dejarme intentarlo.
812
01:07:01,669 --> 01:07:02,878
Recórrete.
813
01:07:06,507 --> 01:07:07,508
Vamos.
814
01:07:18,894 --> 01:07:23,482
Entonces, creo que voy a tomarme
el próximo semestre y...
815
01:07:23,566 --> 01:07:26,819
- No, cariño.
- Sólo por un tiempo.
816
01:07:27,486 --> 01:07:30,614
Para no quedarnos tan atrás, ¿sabes?
817
01:07:37,328 --> 01:07:39,747
Cuando mejore, voy a reparar mil motos,
818
01:07:40,540 --> 01:07:43,543
enseñarles a muchos chicos a correr
y haré lo posible
819
01:07:43,626 --> 01:07:45,003
para que tengas tu clínica.
820
01:07:46,087 --> 01:07:47,464
Te lo prometo.
821
01:07:50,008 --> 01:07:52,844
- Te amo.
- Te amo muchísimo.
822
01:08:17,951 --> 01:08:21,080
TRES MESES DESPUÉS
823
01:08:23,666 --> 01:08:24,918
¡Cyrus!
824
01:08:25,668 --> 01:08:27,921
- ¡Cyrus!
- ¿Qué?
825
01:08:28,338 --> 01:08:30,340
La moto está lista.
¿Puedes ayudarme?
826
01:08:30,465 --> 01:08:31,883
¡Ya voy!
827
01:08:38,181 --> 01:08:39,849
- ¿Puedes llevarla?
- Luce bien.
828
01:08:51,278 --> 01:08:52,738
¡Llegó el almuerzo!
829
01:08:52,947 --> 01:08:54,532
- Sophie.
- Cyrus.
830
01:08:59,787 --> 01:09:02,706
¿Qué haces en la clínica?
¿Les pides a los animales que tosan?
831
01:09:03,415 --> 01:09:04,583
No.
832
01:09:04,792 --> 01:09:08,462
Doy inyecciones, examino los dientes,
hago exámenes, esas cosas.
833
01:09:08,796 --> 01:09:11,465
- ¿Y castración?
- También.
834
01:09:11,924 --> 01:09:15,010
- Apuesto a que eres buena en eso.
- No lo olvides.
835
01:09:35,114 --> 01:09:38,409
- ¿Qué tal, campeón?
- ¿Qué quieres aquí, Tony?
836
01:09:39,160 --> 01:09:41,495
Vine a preguntarle algo a Bennett.
837
01:09:44,415 --> 01:09:45,541
¿Es todo lo que tienes?
838
01:09:46,333 --> 01:09:48,461
- ¿Cómo dices?
- Sal de aquí, Tony.
839
01:09:48,544 --> 01:09:50,505
- Tengo curiosidad.
- Lárgate, idiota.
840
01:09:50,589 --> 01:09:52,674
- No te metas, mocosa.
- ¿Cómo dices?
841
01:09:52,757 --> 01:09:54,843
Da media vuelta y sal de aquí.
842
01:09:55,177 --> 01:09:57,179
- Sólo quiero saber si acabó.
- Espera...
843
01:09:57,262 --> 01:09:58,555
Está todo bien.
844
01:09:59,347 --> 01:10:01,808
- ¿Cuál es tu problema?
- Es simple.
845
01:10:03,185 --> 01:10:05,437
¿Crees que puedes vencer
a los hermanos Walker?
846
01:10:07,105 --> 01:10:09,107
- ¿Si no estuviera lesionado?
- Sí.
847
01:10:09,608 --> 01:10:11,359
Me limpiaría el trasero con los dos.
848
01:10:13,028 --> 01:10:14,446
Está bien.
849
01:10:15,405 --> 01:10:16,531
Voy a mostrarte algo.
850
01:10:20,535 --> 01:10:21,828
¿Ves esta cicatriz?
851
01:10:22,412 --> 01:10:23,663
Hangtown, 1997.
852
01:10:23,955 --> 01:10:25,749
Un idiota me saboteó la moto.
853
01:10:26,833 --> 01:10:28,126
Me costó la carrera.
854
01:10:28,710 --> 01:10:29,961
Me acuerdo de eso.
855
01:10:30,712 --> 01:10:34,090
¿Ves esta de aquí?
Fue por reventarle la cara.
856
01:10:34,423 --> 01:10:35,674
También me acuerdo.
857
01:10:36,342 --> 01:10:39,929
Si hay algo que no hago
es sabotearle la moto a alguien.
858
01:10:40,554 --> 01:10:42,765
- Fue uno de tus chicos.
- Tal vez.
859
01:10:43,724 --> 01:10:45,184
Pero ya no es de los míos.
860
01:10:45,434 --> 01:10:46,477
Chris dejó el equipo.
861
01:10:49,646 --> 01:10:52,065
Hicimos un acuerdo cuando lo patrociné
862
01:10:52,232 --> 01:10:55,568
que, como profesional, llevaría
a Pantera Racing a ese nivel con él.
863
01:10:55,652 --> 01:10:59,031
Pero me dejó y se fue con Irongrip
y con el tonto de su hermano.
864
01:10:59,323 --> 01:11:01,909
Realmente quiero darles
una paliza a los dos.
865
01:11:03,077 --> 01:11:04,537
Pero ¿sabes lo que es mejor?
866
01:11:05,621 --> 01:11:06,621
Tú.
867
01:11:08,666 --> 01:11:10,918
Quiero que acabes con ellos en la pista.
868
01:11:13,171 --> 01:11:15,757
- ¿Hablas en serio?
- Nunca hablé tan serio.
869
01:11:21,721 --> 01:11:23,265
No puedo correr ahora.
870
01:11:23,348 --> 01:11:25,058
- ¿Cuándo?
- Cuatro a seis semanas.
871
01:11:25,142 --> 01:11:27,060
- ¿Fractura estable u oblicua?
- Estable.
872
01:11:27,144 --> 01:11:29,437
- Entonces, ya te curaste.
- ¿Eres médico?
873
01:11:29,521 --> 01:11:31,022
¿Sabes cuántos huesos me rompí?
874
01:11:31,398 --> 01:11:34,693
Mi fisioterapeuta
puede hacer su magia contigo.
875
01:11:34,776 --> 01:11:36,361
Vas a estar bien enseguida.
876
01:11:37,195 --> 01:11:39,781
- Para las últimas carreras.
- ¿De Loretta Lynn?
877
01:11:39,865 --> 01:11:41,825
No, no puedo pagar.
Es en Tennessee.
878
01:11:41,908 --> 01:11:43,910
Yo pago todo: gasolina, hotel...
879
01:11:43,994 --> 01:11:45,078
Vas a competir.
880
01:11:48,206 --> 01:11:49,708
Algunos meses después,
881
01:11:49,791 --> 01:11:51,835
es el campeonato Lucas Oil Pro.
882
01:11:52,252 --> 01:11:53,753
Tienes que ganar.
883
01:11:53,837 --> 01:11:55,213
Continúa corriendo.
884
01:11:55,297 --> 01:11:57,591
¡Marshall Bennett gana
el Loretta Lynn 450!
885
01:11:57,674 --> 01:11:59,009
¿Qué ganas con esto?
886
01:11:59,551 --> 01:12:02,471
Pantera Racing se vuelve profesional,
finalmente.
887
01:12:03,597 --> 01:12:04,931
¿Lo aceptas?
888
01:12:35,754 --> 01:12:38,507
El campeonato
de Motocross Lucas Oil Pro empieza
889
01:12:38,590 --> 01:12:41,968
en la histórica pista Glen Helen,
en el glorioso Sur de California.
890
01:12:42,177 --> 01:12:46,181
Es una de las pistas más populares
por los saltos y alturas variadas.
891
01:12:46,264 --> 01:12:48,767
Muchos corredores
se entrenan en ella todo el año,
892
01:12:48,850 --> 01:12:50,811
como el 8, Chris Walker.
893
01:12:51,019 --> 01:12:53,897
Es su primera carrera profesional
con Irongrip Tools.
894
01:12:53,980 --> 01:12:56,650
- Saldrá todo bien.
- Es hermano del último campeón,
895
01:12:56,733 --> 01:12:58,527
el 88, Kurt Walker.
896
01:12:58,610 --> 01:13:02,114
Chris estuvo entre los tres mejores
en todas las eliminatorias.
897
01:13:02,197 --> 01:13:04,366
Sin duda, el talento es de familia.
898
01:13:04,449 --> 01:13:07,035
No me sorprendería
que los dos se subieran al podio.
899
01:13:07,119 --> 01:13:08,161
Fantástico.
900
01:13:08,245 --> 01:13:09,496
- Aquí está.
- Genial.
901
01:13:09,704 --> 01:13:13,209
- Muy bien, ¿cómo se llaman?
- Victoria y Rebecca.
902
01:13:13,292 --> 01:13:15,336
Victoria y Rebecca.
903
01:13:15,419 --> 01:13:18,714
- Bonitos nombres, ¿no?
- Muy bonitos. Gracias, chicas.
904
01:13:19,173 --> 01:13:20,423
- Gracias.
- Gracias.
905
01:13:31,726 --> 01:13:33,018
Tony. Tony.
906
01:13:33,185 --> 01:13:36,063
Espera.
¿Pensaste mejor lo que conversamos?
907
01:13:36,981 --> 01:13:40,568
Sophie, no te ofendas,
pero no tienes experiencia.
908
01:13:40,734 --> 01:13:43,279
Yo iba bien antes de que aparecieras.
909
01:13:43,446 --> 01:13:44,947
Por media temporada.
910
01:13:45,531 --> 01:13:49,034
- ¡Llevo 20 años haciendo esto!
- Pero puedo ayudarte.
911
01:13:49,285 --> 01:13:52,496
- Ya dirigí la clínica...
- No puedes ser la gerente.
912
01:13:52,580 --> 01:13:55,291
Yo soy el gerente del equipo.
Pagué todo esto.
913
01:13:56,167 --> 01:13:57,501
¿Tienes otras ideas?
914
01:14:03,090 --> 01:14:04,341
Relaciones públicas.
915
01:14:04,885 --> 01:14:06,553
Ayudaré a conseguir patrocinadores.
916
01:14:07,471 --> 01:14:10,182
¿Y cuáles son tus aptitudes para eso?
917
01:14:10,265 --> 01:14:13,101
Los patrocinadores son hombres
y tengo senos.
918
01:14:15,395 --> 01:14:16,396
Hecho.
919
01:14:22,737 --> 01:14:25,156
Rápido, rápido.
¡Mira eso, rápido!
920
01:14:43,466 --> 01:14:45,426
¡Tranquilo, grandote!
921
01:14:45,510 --> 01:14:47,595
Ellos no te harán más daño hoy.
922
01:14:47,678 --> 01:14:50,223
La novena eliminatoria
es demasiado para ellos.
923
01:14:52,099 --> 01:14:53,351
Mira quién llegó.
924
01:14:53,768 --> 01:14:55,895
- ¿Qué tal, amigo?
- Hola. Qué bueno verte.
925
01:14:57,313 --> 01:14:59,607
¡Hola, amigo! Gracias por venir.
926
01:14:59,690 --> 01:15:02,318
No me lo perdería por nada.
Te traje animadores.
927
01:15:02,401 --> 01:15:04,278
- ¿Sí?
- Son de mi grupo de apoyo.
928
01:15:04,445 --> 01:15:05,530
Son tus admiradores.
929
01:15:05,613 --> 01:15:08,324
- Soy Justin. Encantado.
- Encantado, amigo.
930
01:15:08,407 --> 01:15:10,159
- Soy Dustin.
- Hola. Encantado.
931
01:15:10,243 --> 01:15:11,452
- Brad.
- Hola.
932
01:15:11,536 --> 01:15:13,037
- ¡Atención!
- Nick. Encantado.
933
01:15:13,121 --> 01:15:15,373
Motociclistas a la línea de largada.
934
01:15:15,998 --> 01:15:17,708
- ¿Te alongaste?
- Sí.
935
01:15:20,503 --> 01:15:22,547
Escucha...
Tengo patrocinios para hoy,
936
01:15:22,630 --> 01:15:26,468
pero el bono del patrocinio
es el único modo de continuar.
937
01:15:28,137 --> 01:15:29,179
Da lo mejor de ti.
938
01:15:35,352 --> 01:15:38,272
Este es uno de los comienzos de temporada
con más público.
939
01:15:38,355 --> 01:15:40,983
Vinieron más de 20 mil personas a ver
940
01:15:41,066 --> 01:15:44,987
qué motociclista se llevará
el premio de 25 mil dólares.
941
01:15:45,821 --> 01:15:47,990
Gracias. Muchas gracias.
942
01:15:49,032 --> 01:15:52,619
Oye, Bennett, mi hermano y yo
vinimos aquí para ganar.
943
01:15:52,911 --> 01:15:56,414
- No te interpongas.
- Te vi en las eliminatorias, Chris.
944
01:15:57,206 --> 01:15:59,333
Sabes que te llevamos
más de cuatro segundos.
945
01:15:59,834 --> 01:16:02,128
Sólo sé que eres una copia de tu hermano.
946
01:16:03,171 --> 01:16:05,089
Y voy a hacerte morder el polvo también.
947
01:16:08,217 --> 01:16:09,217
Ve.
948
01:16:19,437 --> 01:16:22,565
Marshall Bennett, número 32,
tiene que verlo.
949
01:16:22,648 --> 01:16:23,983
Creía que estaba lesionado.
950
01:16:24,692 --> 01:16:28,154
Ni las bombas de Afganistán
lo apartaron de las carreras.
951
01:16:28,279 --> 01:16:31,324
Entonces, dele una oportunidad
cuando lo vea en el podio.
952
01:16:31,865 --> 01:16:33,533
- Muy bien.
- Gracias.
953
01:16:34,618 --> 01:16:35,869
¡Señor! ¡Discúlpeme!
954
01:16:51,551 --> 01:16:53,845
Bennett es nuevo en el equipo Pantera.
955
01:16:53,929 --> 01:16:55,639
No sé cuáles son sus posibilidades.
956
01:16:55,847 --> 01:16:59,727
Él prestó servicio en el ejército
cuatro años y volvió herido.
957
01:16:59,811 --> 01:17:01,938
- Es todo tuyo.
- Me sorprende que esté aquí.
958
01:17:02,021 --> 01:17:02,897
Buena suerte.
959
01:17:02,980 --> 01:17:05,858
Parece que hay una rivalidad
entre el equipo Pantera
960
01:17:05,942 --> 01:17:08,361
y su expiloto, Chris Walker.
961
01:17:08,653 --> 01:17:10,196
Toma la delantera.
962
01:17:10,530 --> 01:17:12,532
Quien se acerque va a morder el polvo.
963
01:17:19,580 --> 01:17:20,998
Faltan dos minutos.
964
01:17:21,082 --> 01:17:22,542
Ahí está nuestro vencedor,
965
01:17:22,625 --> 01:17:24,752
Justin Muscutt, número 14.
966
01:17:24,836 --> 01:17:26,295
Se le ve muy seguro.
967
01:17:26,963 --> 01:17:28,214
- Hola.
- ¿Cómo fue todo?
968
01:17:28,297 --> 01:17:29,966
Hablé con ocho patrocinadores.
969
01:17:30,049 --> 01:17:31,926
Bujías E3 parece el más prometedor.
970
01:17:32,009 --> 01:17:33,803
- ¿E3? Son buenos.
- Lo sé.
971
01:17:34,053 --> 01:17:35,513
- Buen trabajo.
- Gracias.
972
01:17:35,805 --> 01:17:37,431
Ya va a empezar, amigos.
973
01:17:52,072 --> 01:17:53,615
Muy bien, faltan 30 segundos.
974
01:17:53,699 --> 01:17:57,578
La carrera aquí, en Glen Helen,
está por empezar.
975
01:18:12,926 --> 01:18:14,887
Prepárense.
La carrera comienza...
976
01:18:15,262 --> 01:18:16,305
¡Ahora!
977
01:18:18,390 --> 01:18:19,433
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!
978
01:18:31,110 --> 01:18:34,363
¡Ya tenemos un embotellamiento
en la primera curva!
979
01:18:34,447 --> 01:18:37,200
Muchos se cayeron. Va a caer
la cantidad de competidores.
980
01:18:37,283 --> 01:18:40,745
En la primera curva, ya se puede ver
quién quiere el gran premio.
981
01:18:42,914 --> 01:18:45,793
Chris Walker se está abriendo camino
para tomar la punta.
982
01:18:50,923 --> 01:18:52,591
En el puente Yamaha,
983
01:18:52,674 --> 01:18:55,219
¡el 48 y el 14
están primeros en la carrera!
984
01:19:00,265 --> 01:19:02,893
En el medio, está el 32,
Marshall Bennett.
985
01:19:02,976 --> 01:19:03,976
Sí.
986
01:19:06,355 --> 01:19:09,775
Y el 14 toma la punta
al bajar del monte St. Helen.
987
01:19:18,575 --> 01:19:20,744
Bennett y Foster se tocan suavemente
988
01:19:20,828 --> 01:19:22,746
al rodear el puente posterior.
989
01:19:33,297 --> 01:19:35,842
El 8, Chris Walker,
hace una gran primera vuelta
990
01:19:35,925 --> 01:19:37,218
al salir del cañón.
991
01:19:37,301 --> 01:19:40,388
Su hermano, Kurt, está cerca
y hace un tremendo salto.
992
01:19:47,186 --> 01:19:49,730
El 32, Marshall Bennett,
también da un salto
993
01:19:49,814 --> 01:19:52,151
mientras pasa por el cañón.
994
01:19:54,487 --> 01:19:58,158
El 88, Kurt Walker, pasa al 79
y va rumbo a la recta.
995
01:20:10,170 --> 01:20:12,797
¡Amigo, esta carrera es muy emocionante!
996
01:20:15,341 --> 01:20:17,302
La primera vuelta fue reñida.
997
01:20:19,220 --> 01:20:22,307
Tenemos buenos corredores hoy.
Cualquiera puede ganar.
998
01:20:26,895 --> 01:20:28,271
¡Vamos, cariño!
999
01:20:46,372 --> 01:20:49,793
Chris Walker acaba de pasar al 121.
1000
01:20:50,251 --> 01:20:53,254
El 14, Justin Muscutt,
continúa primero en la carrera.
1001
01:20:57,842 --> 01:21:00,636
El 88, Kurt Walker, va con todo,
ahora tercero
1002
01:21:00,719 --> 01:21:02,554
al pasar al 58.
1003
01:21:02,763 --> 01:21:06,016
Sabemos que al menos
uno de los Walker subirá al podio hoy.
1004
01:21:07,184 --> 01:21:11,230
El 48 sufre una fuerte caída
y Bennett se acerca al primero.
1005
01:21:26,537 --> 01:21:29,123
En la novena vuelta,
el número 14 va primero,
1006
01:21:29,206 --> 01:21:32,209
y los hermanos Walker se están acercando.
1007
01:21:32,292 --> 01:21:34,545
Y, cerca de ellos,
viene Marshall Bennett.
1008
01:21:35,754 --> 01:21:37,297
¡Vamos, cariño!
1009
01:21:50,519 --> 01:21:53,188
¡Miren, Marshall Bennett está avanzando!
1010
01:21:53,272 --> 01:21:54,273
¡Va con todo!
1011
01:21:54,356 --> 01:21:58,235
Bennett casi alcanza a los primeros
en la primera curva.
1012
01:22:02,781 --> 01:22:06,243
Bennett claramente quiere abrirse camino.
1013
01:22:08,997 --> 01:22:11,458
¡Bennett pasa a Kurt Walker!
1014
01:22:11,541 --> 01:22:14,002
¡Qué maniobra!
No me la esperaba.
1015
01:22:14,085 --> 01:22:15,920
Ahora, él está tercero.
1016
01:22:25,889 --> 01:22:26,973
Ya casi te alcanzo.
1017
01:22:41,987 --> 01:22:44,073
Kurt quiere recuperar el tercer lugar.
1018
01:22:44,157 --> 01:22:46,785
Espera el momento justo
para hacer la maniobra.
1019
01:22:58,087 --> 01:23:00,548
Kurt Walker le bloquea el paso a Bennett
1020
01:23:00,632 --> 01:23:02,300
y lo derriba de la moto.
1021
01:23:02,842 --> 01:23:04,219
Vaya.
1022
01:23:04,302 --> 01:23:06,304
Una maniobra violenta del 88.
1023
01:23:10,141 --> 01:23:11,976
Bennett intenta retomar la carrera,
1024
01:23:12,060 --> 01:23:14,814
pero está perdiendo posiciones
a cada segundo.
1025
01:23:14,897 --> 01:23:16,106
Es una lástima.
1026
01:23:30,162 --> 01:23:31,789
Bennett se sube a la moto,
1027
01:23:31,872 --> 01:23:33,957
pero tiene una larga distancia
que superar.
1028
01:23:36,751 --> 01:23:39,671
Faltan tres vueltas y el número 14
aún sigue primero
1029
01:23:39,754 --> 01:23:42,340
mientras los hermanos Walker se acercan.
1030
01:23:45,426 --> 01:23:47,846
En octavo lugar, Bennett avanza.
1031
01:23:47,929 --> 01:23:49,347
Aún no se rinde.
1032
01:24:02,193 --> 01:24:04,404
¡Miren eso!
¡Chris deja pasar al hermano!
1033
01:24:04,571 --> 01:24:06,990
Kurt desafía al primero, Justin Muscutt.
1034
01:24:14,456 --> 01:24:17,959
Faltan dos vueltas
y Kurt Walker está pegado al 14.
1035
01:24:27,928 --> 01:24:28,846
Kurt se acerca.
1036
01:24:28,929 --> 01:24:30,556
Arremete por la posición.
1037
01:24:31,891 --> 01:24:34,268
¡Chocaron!
¡Muscutt salió de la pista!
1038
01:24:34,351 --> 01:24:35,394
Sí.
1039
01:24:35,686 --> 01:24:38,814
Kurt Walker toma la punta
con el hermano cerca de él.
1040
01:24:38,898 --> 01:24:41,400
Parece que el equipo Irongrip ya ganó.
1041
01:24:47,031 --> 01:24:49,450
Don, mira esa batalla
en el puente posterior.
1042
01:24:49,533 --> 01:24:53,120
Marshall Bennett pasa
a dos más y vuelve al tercer lugar.
1043
01:24:57,249 --> 01:25:00,085
¡Levantaron la bandera blanca!
¡Es la última vuelta!
1044
01:25:03,005 --> 01:25:04,089
¡Así se hace!
1045
01:25:05,466 --> 01:25:08,302
Mira eso, Gordon.
¡Bennett les pisa los talones!
1046
01:25:19,146 --> 01:25:21,148
Los hermanos Walker pasan por el Yamaha.
1047
01:25:21,232 --> 01:25:22,775
Y el 32 se está acercando.
1048
01:25:22,858 --> 01:25:24,568
¡Ese hombre no se rinde!
1049
01:25:29,781 --> 01:25:31,032
Vamos, Marshall.
1050
01:25:36,330 --> 01:25:37,581
Regresé.
1051
01:25:37,665 --> 01:25:40,709
El 32 logró volver.
¡No puedo creerlo!
1052
01:25:40,793 --> 01:25:42,837
No se va a conformar con el tercer lugar.
1053
01:25:42,920 --> 01:25:44,088
- ¡Ve, ve!
- ¡Vamos!
1054
01:25:48,843 --> 01:25:50,886
Bennett vuelve a pasar a Kurt Walker.
1055
01:25:50,970 --> 01:25:52,555
Kurt debe estar furioso.
1056
01:26:06,401 --> 01:26:08,445
¡El 88 se cae de cabeza!
1057
01:26:08,778 --> 01:26:11,364
Bennett está segundo,
son los momentos finales.
1058
01:26:11,448 --> 01:26:13,408
¿Podrá alcanzar a Chris Walker?
1059
01:26:16,995 --> 01:26:18,037
Vamos.
1060
01:26:18,830 --> 01:26:20,957
- ¡Levantaron la bandera!
- ¡Vamos, cariño!
1061
01:26:37,475 --> 01:26:38,559
¡Lo logró!
1062
01:26:38,642 --> 01:26:42,229
¡Bennett pasó por abajo!
¡Es algo inédito!
1063
01:26:44,982 --> 01:26:47,902
¡Dios mío!
¡Chris casi se cae al aterrizar!
1064
01:26:47,985 --> 01:26:49,236
Estamos arruinados.
1065
01:26:56,535 --> 01:27:01,040
Marshall Bennett es el ganador
del Lucas Oil Pro en Glen Helen.
1066
01:27:05,169 --> 01:27:06,670
¡Ese es mi muchacho!
1067
01:27:15,221 --> 01:27:17,014
¡Mira eso! ¡Sí!
1068
01:27:38,786 --> 01:27:40,871
- ¡Yo sabía que podías!
- ¡Sí!
1069
01:27:57,639 --> 01:28:00,058
- Esto es tuyo, amigo.
- ¿En serio?
1070
01:28:00,142 --> 01:28:01,643
Pantera se volvió profesional.
1071
01:28:05,438 --> 01:28:06,648
Gracias, compañero.
1072
01:28:13,572 --> 01:28:15,323
Marshall, ¿una entrevista rápida?
1073
01:28:15,407 --> 01:28:16,408
Sí.
1074
01:28:18,952 --> 01:28:21,621
Marshall, en la mitad de la carrera,
saliste de la pista.
1075
01:28:21,705 --> 01:28:23,623
¿Creías que podías volver?
1076
01:28:23,707 --> 01:28:26,876
Yo no tenía idea,
pero tenía que intentarlo.
1077
01:28:28,377 --> 01:28:30,005
Vivo para esto
1078
01:28:30,213 --> 01:28:32,007
Nunca me rindo No, no
1079
01:28:32,090 --> 01:28:33,925
Vivo para esto
1080
01:28:34,134 --> 01:28:37,679
Vuelvo a intentarlo Nunca fallo, no, no
1081
01:28:37,762 --> 01:28:39,430
Vivo para esto
1082
01:28:39,680 --> 01:28:43,100
Es hora de besar el anillo
Quiero ser el primero
1083
01:28:43,184 --> 01:28:45,186
Porque vivo para esto
1084
01:28:45,519 --> 01:28:47,062
Vivo para esto
1085
01:28:47,146 --> 01:28:48,982
Nunca me rindo No, no
1086
01:28:49,065 --> 01:28:50,775
Vivo para esto
1087
01:29:01,620 --> 01:29:04,498
No quiero ver La bandera blanca flameando
1088
01:29:04,581 --> 01:29:06,875
Voy hasta el fin
1089
01:29:07,918 --> 01:29:09,628
Vivo para esto
1090
01:29:09,711 --> 01:29:11,671
Nunca me rindo No, no
1091
01:29:11,755 --> 01:29:13,256
Vivo para esto
1092
01:29:13,548 --> 01:29:17,260
Vuelvo a intentarlo Nunca fallo, no, no
1093
01:29:17,344 --> 01:29:19,179
Vivo para esto
1094
01:29:19,262 --> 01:29:22,724
Es hora de besar el anillo
Quiero estar primero
1095
01:29:22,808 --> 01:29:24,684
Porque vivo para esto
1096
01:29:24,935 --> 01:29:26,686
Vivo para esto
1097
01:29:26,770 --> 01:29:28,522
Nunca me rindo No, no
1098
01:29:28,605 --> 01:29:30,232
Vivo para esto
1099
01:29:52,504 --> 01:29:55,298
No quiero ver La bandera blanca flameando
1100
01:29:55,465 --> 01:29:57,759
Voy hasta el fin...
80812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.