All language subtitles for Beast.of.Yellow.Night.1971

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,888 --> 00:00:03,807 (foreboding music) 2 00:01:42,489 --> 00:01:45,534 (Melancholy music) 3 00:01:45,576 --> 00:01:48,328 - This is the Mayor, Mr. Griffin and Mr. Morelli 4 00:01:48,370 --> 00:01:49,997 of the American Embassy. 5 00:01:51,081 --> 00:01:53,250 The bodies are being brought down. 6 00:01:53,292 --> 00:01:54,710 - All dead? 7 00:01:54,751 --> 00:01:55,752 - The man and the two children 8 00:01:55,794 --> 00:01:57,796 must have been killed instantly. 9 00:01:57,838 --> 00:02:00,757 The woman was still alive when they found her. 10 00:02:00,799 --> 00:02:03,468 (ominous music) 11 00:02:22,112 --> 00:02:26,158 (shouting in a foreign language) 12 00:02:33,081 --> 00:02:34,750 - There is no food around here, 13 00:02:34,791 --> 00:02:35,834 no food crops, 14 00:02:36,752 --> 00:02:37,919 and nobody to help him. 15 00:02:38,920 --> 00:02:41,298 The mountain people have all been warned about him. 16 00:02:41,340 --> 00:02:44,259 (mysterious music) 17 00:03:04,655 --> 00:03:07,699 (shouting in a foreign language) 18 00:03:07,741 --> 00:03:10,494 (gunshots firing) 19 00:03:10,535 --> 00:03:13,288 (stealthy music) 20 00:03:17,709 --> 00:03:21,755 (shouting in a foreign language) 21 00:03:21,797 --> 00:03:24,633 (gunshots firing) 22 00:03:25,550 --> 00:03:28,178 (woman grunting) 23 00:03:28,220 --> 00:03:30,972 (dreadful music) 24 00:03:43,026 --> 00:03:46,988 (moves into suspenseful music) 25 00:04:22,858 --> 00:04:25,277 (body thuds) 26 00:04:50,886 --> 00:04:53,305 (man coughs) 27 00:04:59,895 --> 00:05:02,314 (body thuds) 28 00:05:07,486 --> 00:05:10,155 (gunshot fires) 29 00:05:12,115 --> 00:05:13,241 - [Satan] Run, Langdon. 30 00:05:14,075 --> 00:05:15,160 Run if you can. 31 00:05:17,454 --> 00:05:18,330 - Don't shoot. 32 00:05:18,371 --> 00:05:19,206 I'm not armed. 33 00:05:20,123 --> 00:05:21,875 - [Satan] What difference, Langdon? 34 00:05:23,376 --> 00:05:24,294 - I'm sick! 35 00:05:25,837 --> 00:05:26,838 I'm dying. 36 00:05:28,423 --> 00:05:31,009 - [Satan] Langdon, bleeding for pity. 37 00:05:32,177 --> 00:05:33,804 Langdon the traitor. 38 00:05:34,805 --> 00:05:39,559 Langdon the murderer, rapist, thief. 39 00:05:39,601 --> 00:05:42,103 Langdon, the evil man. 40 00:05:44,940 --> 00:05:48,109 The recognized evil man. 41 00:05:51,696 --> 00:05:52,531 - Please. 42 00:05:53,490 --> 00:05:56,076 I'm too weak to try to run. 43 00:05:56,117 --> 00:05:58,411 I'll do anything you ask. 44 00:05:58,453 --> 00:05:59,704 Just don't kill me. 45 00:06:01,289 --> 00:06:03,124 - [Satan] What have you got to offer? 46 00:06:04,751 --> 00:06:06,002 (Langdon cries) 47 00:06:06,044 --> 00:06:07,754 - No! 48 00:06:07,796 --> 00:06:08,713 Please, no! 49 00:06:09,714 --> 00:06:13,093 I, I, I never meant to hurt anybody. 50 00:06:13,927 --> 00:06:15,428 I'm scared. 51 00:06:17,597 --> 00:06:19,307 You can't kill me. 52 00:06:20,267 --> 00:06:22,185 Not like a wild animal. 53 00:06:25,564 --> 00:06:27,065 I'm a human being! 54 00:06:28,024 --> 00:06:29,901 Just like you are! 55 00:06:29,943 --> 00:06:30,861 - [Satan] Shut up! 56 00:06:33,697 --> 00:06:37,409 Would you serve me, Langdon, without question, 57 00:06:37,450 --> 00:06:40,036 loyally, for the rest of your life? 58 00:06:42,414 --> 00:06:43,999 - I swear. 59 00:06:44,040 --> 00:06:45,417 - No need for that. 60 00:06:46,418 --> 00:06:48,336 I always take a man at his word. 61 00:06:48,378 --> 00:06:51,131 (sinister music) 62 00:06:54,843 --> 00:06:57,429 (snake hisses) 63 00:07:07,480 --> 00:07:09,983 You really are sick, you know. 64 00:07:11,192 --> 00:07:15,614 That fruit you just ate is extremely toxic. 65 00:07:15,655 --> 00:07:18,116 As a matter of fact, you should be dead, 66 00:07:18,158 --> 00:07:19,784 and it's a wonder you're not. 67 00:07:22,412 --> 00:07:25,540 Starving is such a retched business, isn't it? 68 00:07:27,584 --> 00:07:28,418 Retched, 69 00:07:29,419 --> 00:07:30,253 painful, 70 00:07:31,171 --> 00:07:32,005 dirty. 71 00:07:34,174 --> 00:07:35,050 Dirty. 72 00:07:35,091 --> 00:07:38,011 (unfriendly music) 73 00:07:39,471 --> 00:07:42,182 When was the last time you had some fresh meat to eat? 74 00:07:47,604 --> 00:07:49,731 Your friend isn't coming, Langdon. 75 00:07:50,982 --> 00:07:54,402 She died of bullet wounds a while ago, 76 00:07:54,444 --> 00:07:58,782 leaving a trail of canned beans and dried fish behind her, 77 00:07:59,950 --> 00:08:02,369 but then she wasn't really your friend, was she? 78 00:08:04,287 --> 00:08:06,873 In a way though, she did come through for you. 79 00:08:09,459 --> 00:08:10,293 In a way. 80 00:08:17,717 --> 00:08:19,302 Come now, it's good meat. 81 00:08:20,261 --> 00:08:23,139 Probably better than anything you ever tasted. 82 00:08:24,474 --> 00:08:25,684 Eat, my boy. 83 00:08:30,730 --> 00:08:31,564 Eat. 84 00:08:31,606 --> 00:08:34,192 (wicked music) 85 00:08:46,788 --> 00:08:49,708 (unpleasant music) 86 00:10:30,850 --> 00:10:33,436 (snake hisses) 87 00:10:42,695 --> 00:10:46,616 - Oh Lord, our God, your days are without end. 88 00:10:46,658 --> 00:10:48,451 Your mercy is too many to count. 89 00:10:49,369 --> 00:10:51,079 Cause us never to forget 90 00:10:51,121 --> 00:10:52,956 that our life is short and uncertain. 91 00:10:53,998 --> 00:10:56,584 Let your Holy spirit lead us through this world 92 00:10:56,626 --> 00:10:58,670 in holiness and justice 93 00:10:58,711 --> 00:11:01,089 all the days of our lives. 94 00:11:01,131 --> 00:11:02,382 After we have served you on earth 95 00:11:02,423 --> 00:11:04,384 in the comfort of our faith, 96 00:11:04,425 --> 00:11:06,636 and in perfect charity to all men, 97 00:11:06,678 --> 00:11:09,347 may we joyfully come to your kingdom, 98 00:11:09,389 --> 00:11:11,641 for Jesus Christ, our Lord. 99 00:11:22,110 --> 00:11:24,863 (shocking music) 100 00:12:30,053 --> 00:12:32,430 - Are you quite comfortable, Langdon? 101 00:12:34,849 --> 00:12:36,184 - [Langdon] Leave me alone. 102 00:12:38,394 --> 00:12:40,855 - I know just how you feel, my boy. 103 00:12:41,940 --> 00:12:46,945 Believe me, even I don't enjoy everything I have to do. 104 00:12:47,987 --> 00:12:50,531 But we have our rules, the same as everyone else. 105 00:12:50,573 --> 00:12:52,825 - [Langdon] Can't I have a moment's peace? 106 00:12:54,327 --> 00:12:55,161 - Hardly. 107 00:12:57,121 --> 00:13:00,375 It's one thing to be melancholy, dear boy, 108 00:13:00,416 --> 00:13:02,293 but quite another to be inane. 109 00:13:06,714 --> 00:13:10,635 I think you'll find this new situation quite interesting. 110 00:13:12,637 --> 00:13:14,639 In fact, I think I will too. 111 00:13:26,025 --> 00:13:26,818 (knocking on the door) 112 00:13:26,859 --> 00:13:29,654 - [Servant] Mr. Earl is here, mistress. 113 00:13:29,696 --> 00:13:31,197 - Yeah, I'm ready. 114 00:13:32,949 --> 00:13:34,617 - [Woman On PA] Dr. Perfilio Santos wanted 115 00:13:34,659 --> 00:13:36,536 in Surgery B immediately. 116 00:13:37,453 --> 00:13:39,330 Dr. Perfilio Santos, please. 117 00:13:41,124 --> 00:13:44,919 Telephone call for Dr. Goris at main lobby desk. 118 00:13:44,961 --> 00:13:46,671 Dr. Goris, telephone call. 119 00:13:49,799 --> 00:13:51,342 - Believe me, Mrs. Rogers, 120 00:13:51,384 --> 00:13:53,678 I'm as surprised and shocked as you are. 121 00:13:54,929 --> 00:13:56,514 There was not the slightest basis 122 00:13:56,556 --> 00:13:58,891 for suspecting that there was anything wrong. 123 00:13:59,892 --> 00:14:01,519 That is why I would like your permission 124 00:14:01,561 --> 00:14:03,396 to have an autopsy performed on the, 125 00:14:04,355 --> 00:14:05,189 on your husband. 126 00:14:07,191 --> 00:14:08,484 - [Julia] I would like to see my husband. 127 00:14:08,526 --> 00:14:09,694 - Of course. 128 00:14:09,736 --> 00:14:11,738 We haven't moved him from his room. 129 00:14:11,779 --> 00:14:13,031 - I want to see his face. 130 00:14:16,617 --> 00:14:19,579 (trembling music) 131 00:14:19,620 --> 00:14:21,247 - [Langdon] What happened to his face? 132 00:14:23,624 --> 00:14:24,959 - [Satan] Mangled beyond recognition 133 00:14:25,001 --> 00:14:26,502 in an industrial accident. 134 00:14:27,503 --> 00:14:30,631 He's had a number of operations. 135 00:14:30,673 --> 00:14:32,925 I've been helping here and there. 136 00:14:34,844 --> 00:14:35,928 Now Langdon. 137 00:14:35,970 --> 00:14:38,723 (sinister music) 138 00:15:03,289 --> 00:15:06,209 - Just what the hell are you trying to pull, doctor? 139 00:15:06,250 --> 00:15:08,586 - Ask Dr. Pelio to come here immediately. 140 00:15:12,840 --> 00:15:13,674 - Phil? 141 00:15:15,802 --> 00:15:17,470 Get these bandages off his face. 142 00:15:18,971 --> 00:15:20,556 - He can't be alive. 143 00:15:20,598 --> 00:15:22,725 - You do it, right now. 144 00:15:22,767 --> 00:15:25,603 (perplexed music) 145 00:16:21,159 --> 00:16:22,743 - Phillip. 146 00:16:22,785 --> 00:16:25,163 (doctor grunts) 147 00:16:25,204 --> 00:16:27,957 (dramatic music) 148 00:16:29,250 --> 00:16:32,211 (body thuds) 149 00:16:32,253 --> 00:16:33,254 - Don't touch him! 150 00:16:33,296 --> 00:16:36,048 (troubled music) 151 00:16:43,514 --> 00:16:44,849 Get help, quick! 152 00:16:44,891 --> 00:16:47,727 (afflicted music) 153 00:16:51,063 --> 00:16:52,523 Doctor! 154 00:16:52,565 --> 00:16:53,441 Doctor! 155 00:16:53,483 --> 00:16:56,068 (woeful music) 156 00:16:58,279 --> 00:17:02,074 (moves into mysterious music) 157 00:17:14,295 --> 00:17:17,882 (moves into amorous music) 158 00:17:32,104 --> 00:17:32,897 - Philip? 159 00:17:32,939 --> 00:17:35,775 (desirable music) 160 00:18:04,178 --> 00:18:05,388 Philip? 161 00:18:08,224 --> 00:18:11,102 - I think I'm rediscovering the nicest part of the house. 162 00:18:12,562 --> 00:18:15,106 - [Julia] You never used to think that. 163 00:18:15,147 --> 00:18:17,275 You used to make a joke of all the trouble I went through 164 00:18:17,316 --> 00:18:18,651 having it done. 165 00:18:21,112 --> 00:18:22,280 - Come sit by me. 166 00:18:22,321 --> 00:18:25,116 (treasured music) 167 00:18:33,916 --> 00:18:35,251 It's not too cold for you? 168 00:18:36,669 --> 00:18:37,837 - No. 169 00:18:45,428 --> 00:18:46,721 - [Philip] You've had a pretty rough time of it, 170 00:18:46,762 --> 00:18:47,763 haven't you? 171 00:18:49,390 --> 00:18:51,851 - I never expected you to say anything like that. 172 00:18:53,936 --> 00:18:55,521 - [Philip] I've been away a long time. 173 00:18:55,563 --> 00:18:57,315 You should expect to be surprised. 174 00:18:57,356 --> 00:18:58,608 I do. 175 00:19:00,067 --> 00:19:02,153 - I don't know you anymore. 176 00:19:02,194 --> 00:19:03,529 - Are you sorry? 177 00:19:04,447 --> 00:19:05,656 - No. 178 00:19:08,909 --> 00:19:10,786 I've never been afraid of you before. 179 00:19:13,789 --> 00:19:15,374 - You are getting chilly. 180 00:19:25,092 --> 00:19:27,845 (charming music) 181 00:21:14,952 --> 00:21:16,287 - [Earl] You might've given me some idea 182 00:21:16,328 --> 00:21:18,414 of what you were gonna do. 183 00:21:18,456 --> 00:21:20,166 - You were always a little squeamish, Earl. 184 00:21:20,207 --> 00:21:21,584 It would've showed. 185 00:21:23,127 --> 00:21:25,588 - [Earl] I see, it's a one-man operation now. 186 00:21:26,714 --> 00:21:28,257 - Is that new to you? 187 00:21:29,091 --> 00:21:31,260 - [Earl] Not like this, Phil. 188 00:21:31,302 --> 00:21:32,845 These people were your partners. 189 00:21:32,887 --> 00:21:35,431 Sure, you've always had control, but they trusted you. 190 00:21:35,473 --> 00:21:39,268 - They put their trust in figures and ironclad notes. 191 00:21:39,310 --> 00:21:41,103 And they came out of it a lot richer 192 00:21:42,146 --> 00:21:43,439 and a lot greedier too. 193 00:21:45,775 --> 00:21:46,776 - Phil, I don't, 194 00:21:46,859 --> 00:21:49,028 I don't know that I want to go along with this. 195 00:21:49,069 --> 00:21:50,905 - What do you really want then? 196 00:21:50,946 --> 00:21:51,739 Peace of mind? 197 00:21:51,781 --> 00:21:53,073 A clear conscience? 198 00:21:54,492 --> 00:21:55,576 - Why not? 199 00:21:56,410 --> 00:21:58,370 - Have you got a clear conscience, Earl? 200 00:22:00,623 --> 00:22:02,750 What do you think I oughta do about Julia? 201 00:22:04,168 --> 00:22:05,628 - I don't know what you mean. 202 00:22:06,754 --> 00:22:07,630 There aren't many women 203 00:22:07,671 --> 00:22:09,256 who could've stood by you all this time. 204 00:22:09,298 --> 00:22:10,800 - You're right. 205 00:22:10,841 --> 00:22:12,301 You see, that's the point. 206 00:22:12,343 --> 00:22:14,553 Things aren't gonna get any better, 207 00:22:14,595 --> 00:22:17,598 and there's not a thing that she or I can do about it. 208 00:22:17,640 --> 00:22:18,599 - So what are you gonna do, 209 00:22:18,641 --> 00:22:21,018 just throw her out like your board of directors? 210 00:22:22,394 --> 00:22:23,479 - Would you like that? 211 00:22:25,898 --> 00:22:27,149 - All right, Phil. 212 00:22:27,775 --> 00:22:28,943 Come out with it. 213 00:22:28,984 --> 00:22:31,028 If you're implying that there's ever been anything 214 00:22:31,070 --> 00:22:32,321 between Julia and me-- 215 00:22:32,363 --> 00:22:35,574 - Earl, I'm just trying to make things easy for you. 216 00:22:35,616 --> 00:22:36,742 - [Earl] Easy? 217 00:22:37,952 --> 00:22:39,161 - Easy. 218 00:22:41,622 --> 00:22:43,874 Julia knows what a disaster our marriage has been, 219 00:22:43,916 --> 00:22:48,003 but she's not the kind to let go or walk away. 220 00:22:48,045 --> 00:22:49,213 Principles. 221 00:22:49,922 --> 00:22:51,841 She's not going to just wake up one morning 222 00:22:51,882 --> 00:22:54,426 and realize that it's you she's wanted all along. 223 00:22:55,177 --> 00:22:56,136 If I threw her out, 224 00:22:56,220 --> 00:22:58,597 neither one of us would ever see her again. 225 00:22:58,639 --> 00:22:59,849 - Why should you care? 226 00:23:00,850 --> 00:23:03,686 - I don't want to hurt her any more than I have to. 227 00:23:03,727 --> 00:23:06,188 If she can make a good life for herself with you, 228 00:23:07,106 --> 00:23:09,066 why shouldn't she have a chance for it? 229 00:23:16,282 --> 00:23:19,285 So why don't you and I kind of help her along, Earl? 230 00:23:31,922 --> 00:23:34,758 (trembling music) 231 00:23:41,974 --> 00:23:43,642 - Well here's Tom Milton. 232 00:23:43,684 --> 00:23:44,727 Remember him? 233 00:23:45,561 --> 00:23:49,231 You inhabited him in '54, '55 I think. 234 00:23:50,316 --> 00:23:51,984 You know, I can't for the life of me 235 00:23:52,026 --> 00:23:53,652 remember what I did with him. 236 00:23:55,529 --> 00:23:56,739 I'll have to look it up. 237 00:23:59,199 --> 00:24:00,701 Actually, Langdon, 238 00:24:00,743 --> 00:24:02,328 since I happened to be in the neighborhood, 239 00:24:02,369 --> 00:24:03,495 I thought I'd look you up 240 00:24:03,537 --> 00:24:05,789 and have a little therapy session with you. 241 00:24:05,831 --> 00:24:08,375 You know, bringing you back with your own face 242 00:24:08,417 --> 00:24:10,628 was an irresistible temptation, 243 00:24:11,629 --> 00:24:15,174 but it may turn out to be an awful mistake. 244 00:24:15,215 --> 00:24:16,550 - What have I done? 245 00:24:17,134 --> 00:24:18,385 - Nothing yet. 246 00:24:19,553 --> 00:24:21,096 But having a face of your own 247 00:24:21,138 --> 00:24:25,517 is encouraging you to think about personal identity. 248 00:24:25,559 --> 00:24:27,811 And you know we can't have that. 249 00:24:28,354 --> 00:24:30,189 - I take no pleasure in it. 250 00:24:30,230 --> 00:24:31,649 - Naturally not. 251 00:24:32,650 --> 00:24:34,610 But your mind wanders. 252 00:24:36,695 --> 00:24:39,823 Why do you think I keep bringing you back like this? 253 00:24:39,865 --> 00:24:41,951 Apart from the pleasure you get out of it. 254 00:24:43,202 --> 00:24:44,745 - To awaken the latent evil 255 00:24:44,787 --> 00:24:47,039 in the people that I come in contact with. 256 00:24:47,081 --> 00:24:48,457 - Good. 257 00:24:48,499 --> 00:24:50,751 I knew you'd be sharp enough to grasp that. 258 00:24:51,585 --> 00:24:54,004 It isn't as easy as it might seem 259 00:24:54,046 --> 00:24:56,507 to find qualified agents. 260 00:24:56,548 --> 00:25:00,010 Human nature is so ambiguous 261 00:25:00,052 --> 00:25:02,262 that the propagation of evil 262 00:25:02,304 --> 00:25:04,640 is left entirely to chance. 263 00:25:06,266 --> 00:25:07,768 There's been a great deal said 264 00:25:07,810 --> 00:25:10,270 about the scarcity of truly good men. 265 00:25:11,146 --> 00:25:14,274 Why, truly evil men are just as hard to find. 266 00:25:16,068 --> 00:25:18,195 Do you realize, Langdon, 267 00:25:18,237 --> 00:25:20,614 that if you really put your mind to it, 268 00:25:20,656 --> 00:25:21,991 you could be a saint? 269 00:25:22,992 --> 00:25:25,035 For our side, of course. 270 00:25:25,077 --> 00:25:26,662 - Nothing seems worth doing. 271 00:25:30,666 --> 00:25:33,293 - [Satan] You want to die. 272 00:25:33,335 --> 00:25:34,753 Is that it? 273 00:25:34,795 --> 00:25:36,130 - Yes. 274 00:25:36,171 --> 00:25:39,591 - What fantasies people pick up! 275 00:25:39,633 --> 00:25:42,469 This is all there is, you know. 276 00:25:42,511 --> 00:25:46,432 You are to stop thinking of yourself as a man 277 00:25:46,473 --> 00:25:49,601 groping towards some sort of fulfillment 278 00:25:49,643 --> 00:25:52,354 within a measured span of time, 279 00:25:52,396 --> 00:25:55,566 because surely you can see that you stopped be mortal 280 00:25:55,607 --> 00:25:57,651 some 20-odd years ago. 281 00:25:58,569 --> 00:25:59,695 - [Langdon] What am I? 282 00:26:00,863 --> 00:26:02,281 - Well, you're in transition. 283 00:26:03,323 --> 00:26:07,745 You're still part man, becoming hopefully a quality, 284 00:26:08,787 --> 00:26:12,082 a pure moral force, so to speak. 285 00:26:12,958 --> 00:26:14,918 - I am a man! 286 00:26:14,960 --> 00:26:17,337 Damned maybe, but still a man, 287 00:26:17,379 --> 00:26:20,758 who knows shame and sorrow and revulsion and regret! 288 00:26:24,053 --> 00:26:26,805 (dramatic music) 289 00:26:30,350 --> 00:26:34,813 - You have no idea how distasteful I find this. 290 00:26:34,855 --> 00:26:38,692 I wish there was some subtler and equally effective way 291 00:26:38,734 --> 00:26:40,652 of making a point with you. 292 00:26:41,570 --> 00:26:43,238 Do try to remember, Langdon. 293 00:26:44,281 --> 00:26:46,116 I find you quite useful, 294 00:26:46,158 --> 00:26:48,160 but I don't want you to be anybody, 295 00:26:49,203 --> 00:26:51,080 not anybody at all. 296 00:26:53,123 --> 00:26:56,794 The pain you feel is almost like pressure on the kidney. 297 00:26:58,045 --> 00:27:02,841 If you vex me further, I can be much more imaginative. 298 00:27:02,883 --> 00:27:05,803 (malevolent music) 299 00:27:21,568 --> 00:27:22,778 - Can I get you a drink? 300 00:27:32,412 --> 00:27:34,164 - Earl stopped in this afternoon. 301 00:27:35,290 --> 00:27:36,792 - [Philip] I figured he would. 302 00:27:38,293 --> 00:27:39,336 - He told me, 303 00:27:42,131 --> 00:27:44,007 he said you had a talk about me. 304 00:27:47,052 --> 00:27:48,303 - Yes? 305 00:27:49,555 --> 00:27:50,764 - What did you tell him? 306 00:27:54,601 --> 00:27:56,687 - I think you know what I told him, Julia. 307 00:27:58,564 --> 00:28:00,566 - Just what do you take me for? 308 00:28:02,776 --> 00:28:03,944 - What was his attitude? 309 00:28:05,237 --> 00:28:06,697 - I don't know what you mean. 310 00:28:10,200 --> 00:28:13,036 - [Philip] Did he seem interested in the idea? 311 00:28:13,078 --> 00:28:15,330 (slapping) 312 00:28:26,675 --> 00:28:30,137 - [Julia] What was the point of telling him all those lies? 313 00:28:30,179 --> 00:28:32,055 What are you trying to do to me? 314 00:28:34,474 --> 00:28:35,684 - About four months ago 315 00:28:35,726 --> 00:28:38,896 you let an airline pilot pick you up at the Savoy Bar. 316 00:28:40,689 --> 00:28:43,192 Now that bothered you a lot, didn't it? 317 00:28:46,028 --> 00:28:48,488 - You hadn't spoken to me in months. 318 00:28:48,530 --> 00:28:50,949 You didn't care whether you lived or died. 319 00:28:50,991 --> 00:28:52,826 You didn't care what happened to me. 320 00:28:54,411 --> 00:28:56,246 How was I supposed to feel? 321 00:28:56,288 --> 00:28:58,165 - Just the way you did feel, Julia. 322 00:28:58,207 --> 00:28:59,374 The trouble is you've never been able 323 00:28:59,416 --> 00:29:00,751 to forgive yourself for it. 324 00:29:04,087 --> 00:29:05,881 - How long have you known? 325 00:29:05,923 --> 00:29:07,466 - What difference does it make? 326 00:29:09,343 --> 00:29:11,803 - Philip, suddenly I don't understand you at all. 327 00:29:16,808 --> 00:29:18,894 - Earl is as close to being what he seems to be 328 00:29:18,936 --> 00:29:20,771 as anyone you've ever known. 329 00:29:20,812 --> 00:29:24,024 With him you'd never have to wonder where you stood. 330 00:29:24,066 --> 00:29:26,235 And that's what you've always wanted, isn't it? 331 00:29:26,276 --> 00:29:27,736 - [Julia] And it's not supposed to matter 332 00:29:27,778 --> 00:29:29,821 whether I love him or not! 333 00:29:29,863 --> 00:29:31,156 - What do you want, Julia? 334 00:29:31,198 --> 00:29:32,616 Love you've had. 335 00:29:33,533 --> 00:29:36,245 Why don't you settle for something you can live with? 336 00:29:36,286 --> 00:29:37,496 - [Julia] Who are you? 337 00:29:39,998 --> 00:29:41,124 - As far as you're concerned 338 00:29:41,166 --> 00:29:43,335 I am and can only be 339 00:29:43,377 --> 00:29:46,046 whoever or whatever you think I am. 340 00:29:51,009 --> 00:29:52,344 - Philip. 341 00:30:01,895 --> 00:30:03,272 I need you. 342 00:30:04,481 --> 00:30:05,857 I don't want to lose you, 343 00:30:07,567 --> 00:30:10,279 whoever, whatever you are. 344 00:30:28,797 --> 00:30:31,550 (car horn honks) 345 00:30:45,522 --> 00:30:48,525 (lofty organ music) 346 00:31:23,852 --> 00:31:26,521 (Philip grunts) 347 00:31:39,743 --> 00:31:41,661 - What's the matter? 348 00:31:41,703 --> 00:31:43,080 Are you ill? 349 00:31:43,789 --> 00:31:45,874 (terror-stricken music) 350 00:31:45,916 --> 00:31:48,418 (snapping) (Philip screams) 351 00:31:48,460 --> 00:31:50,962 (man screams) 352 00:31:52,047 --> 00:31:56,051 (singing in a foreign language) 353 00:31:58,428 --> 00:32:01,348 (horrifying music) 354 00:32:04,976 --> 00:32:08,897 (moves into suspenseful music) 355 00:32:21,284 --> 00:32:24,955 (moves into menacing music) 356 00:32:44,433 --> 00:32:47,018 (Philip gasps) 357 00:33:52,459 --> 00:33:54,544 (train whistle blows) 358 00:33:54,586 --> 00:33:57,088 (body thudding) 359 00:33:57,130 --> 00:33:59,799 (ominous music) 360 00:34:33,792 --> 00:34:35,627 - Philip, is that you? 361 00:34:39,130 --> 00:34:41,174 (knocking on the door) 362 00:34:41,216 --> 00:34:43,426 Philip, let me in, please. 363 00:34:45,762 --> 00:34:47,389 - [Philip] I'm very tired, Julia. 364 00:34:48,265 --> 00:34:50,600 I'll talk to you later, all right. 365 00:34:50,642 --> 00:34:51,977 - Is there anything wrong? 366 00:34:53,270 --> 00:34:54,521 - [Philip] No. 367 00:35:05,240 --> 00:35:07,534 - There must've been some kind of weapon used. 368 00:35:08,743 --> 00:35:11,162 Nobody could've done that with his bare hands! 369 00:35:12,581 --> 00:35:13,915 - I don't know, Lieutenant. 370 00:35:15,333 --> 00:35:17,002 Even a weapon has to be handled. 371 00:35:23,675 --> 00:35:25,135 What kind of a weapon would you need 372 00:35:25,176 --> 00:35:27,429 to rip out a man's heart with a single blow? 373 00:35:28,847 --> 00:35:31,182 - You're not sure it was a single blow. 374 00:35:31,224 --> 00:35:32,350 - I wouldn't swear to it, no, 375 00:35:32,392 --> 00:35:34,311 not on something as mutilated as that, 376 00:35:35,854 --> 00:35:40,233 but I would guess he was hit no more than three times. 377 00:35:40,275 --> 00:35:43,445 Once on the head and twice across the body, 378 00:35:43,486 --> 00:35:46,406 with the force of a jackhammer, and that's not all. 379 00:35:47,741 --> 00:35:50,785 We picked up bits of tissue from his heart, lungs, 380 00:35:50,827 --> 00:35:51,870 digestive tract 381 00:35:51,911 --> 00:35:54,414 that looked as if they came out of a meat grinder. 382 00:35:57,417 --> 00:35:58,209 - No. 383 00:35:58,251 --> 00:36:00,587 - Well how else can you explain the way he's been acting? 384 00:36:02,047 --> 00:36:03,548 - All right. 385 00:36:03,590 --> 00:36:05,842 He's having a hard time fitting into things. 386 00:36:07,052 --> 00:36:10,847 Do you really think sending him away again will help him? 387 00:36:10,889 --> 00:36:14,100 - I'm only suggesting that he needs psychiatric help. 388 00:36:14,142 --> 00:36:15,810 - That amounts to the same thing. 389 00:36:17,062 --> 00:36:18,271 Don't you see? 390 00:36:19,022 --> 00:36:20,315 He needs us. 391 00:36:20,357 --> 00:36:21,733 He needs me, 392 00:36:21,775 --> 00:36:24,069 not some stranger poking around in his mind 393 00:36:24,110 --> 00:36:25,695 the way they did with his body. 394 00:36:29,407 --> 00:36:30,492 He's all alone, 395 00:36:31,785 --> 00:36:33,787 and he doesn't want to beg for anything. 396 00:36:36,748 --> 00:36:39,376 That's why I said all those things to you yesterday. 397 00:36:40,835 --> 00:36:42,045 - I wish that were true. 398 00:36:43,088 --> 00:36:44,297 - It is true! 399 00:36:44,964 --> 00:36:47,342 - Maybe he's lonely in a way, 400 00:36:47,384 --> 00:36:48,927 but I can't reach him, 401 00:36:48,968 --> 00:36:50,595 and I don't think you can. 402 00:36:50,637 --> 00:36:53,473 He's grown hard, mean even. 403 00:36:53,515 --> 00:36:55,141 He can hurt you, Julia. 404 00:36:55,183 --> 00:36:56,476 - And we can't risk that, can we? 405 00:36:58,311 --> 00:36:59,646 - He's my brother. 406 00:37:01,731 --> 00:37:03,483 - That's hard to believe too. 407 00:37:03,525 --> 00:37:06,361 - Julia, I'd make very sure of my own feelings 408 00:37:06,403 --> 00:37:08,071 if I were you. 409 00:37:08,113 --> 00:37:09,239 - What? 410 00:37:09,280 --> 00:37:11,282 - Why has he become so important to you? 411 00:37:12,200 --> 00:37:14,828 Only a week ago you weren't sure you wanted to stay. 412 00:37:15,870 --> 00:37:17,163 What's he done to you? 413 00:37:18,164 --> 00:37:20,458 Or is it something that you've done to yourself? 414 00:37:22,210 --> 00:37:24,838 - So now we're both dangerous. 415 00:37:24,879 --> 00:37:27,382 - Nobody's harmless, even to himself. 416 00:37:28,258 --> 00:37:30,301 Are you sure you're helping him this way? 417 00:37:32,595 --> 00:37:33,847 - No. 418 00:37:35,348 --> 00:37:36,891 Are you sure you're helping me? 419 00:37:36,933 --> 00:37:39,936 (smooth jazz music) 420 00:37:46,401 --> 00:37:47,444 Did I wake you? 421 00:37:50,155 --> 00:37:51,197 - I guess you did. 422 00:37:51,281 --> 00:37:52,490 I didn't hear you come in. 423 00:37:53,742 --> 00:37:55,827 - Beware the Coloradans bearing gifts. 424 00:37:59,748 --> 00:38:01,124 - What's the occasion? 425 00:38:01,166 --> 00:38:03,418 - An attack of guilt probably. 426 00:38:03,460 --> 00:38:05,628 I've spent the entire day indulging myself, 427 00:38:07,005 --> 00:38:09,090 drove around, shopped, 428 00:38:09,132 --> 00:38:11,885 ate a fantastically expensive lunch, 429 00:38:11,926 --> 00:38:12,969 went to a movie. 430 00:38:15,180 --> 00:38:16,473 Open it. 431 00:38:24,022 --> 00:38:26,191 The cook said you haven't had anything to eat all day. 432 00:38:26,232 --> 00:38:27,817 You must be starved. 433 00:38:27,859 --> 00:38:28,943 - [Philip] Not really. 434 00:38:34,240 --> 00:38:35,241 - Dinner should be about ready. 435 00:38:35,283 --> 00:38:36,534 I'll go see. 436 00:38:36,576 --> 00:38:37,827 - Julia. 437 00:38:38,453 --> 00:38:39,996 Thank you. 438 00:38:40,038 --> 00:38:42,874 (sensitive music) 439 00:39:23,081 --> 00:39:24,165 - Love me. 440 00:39:24,249 --> 00:39:27,001 (romantic music) 441 00:40:15,049 --> 00:40:18,469 (moves into scary music) 442 00:40:19,387 --> 00:40:20,430 Philip, what are you doing? 443 00:40:20,513 --> 00:40:21,389 I don't... 444 00:40:21,431 --> 00:40:23,433 Philip, please! 445 00:40:23,474 --> 00:40:24,475 Philip? 446 00:40:24,517 --> 00:40:26,144 (knocking on the door) 447 00:40:26,185 --> 00:40:27,437 Philip? 448 00:40:28,062 --> 00:40:29,939 (knocking on the door) 449 00:40:29,981 --> 00:40:31,774 Philip, let me in! 450 00:40:31,816 --> 00:40:33,067 - Go away, Julia! 451 00:40:33,109 --> 00:40:34,402 Go away for your own good! 452 00:40:36,195 --> 00:40:37,697 - Philip, please let me in! 453 00:40:39,365 --> 00:40:40,825 (knocking on the door) 454 00:40:40,867 --> 00:40:42,035 Philip! 455 00:40:44,329 --> 00:40:47,582 (knocking on the door) 456 00:40:47,624 --> 00:40:49,834 Philip, please let me in! 457 00:40:49,876 --> 00:40:52,629 (troubled music) 458 00:40:54,797 --> 00:40:58,051 (knocking on the door) 459 00:42:10,081 --> 00:42:11,207 (speaking in a foreign language) 460 00:42:11,249 --> 00:42:14,168 (mysterious music) 461 00:42:25,096 --> 00:42:28,099 (car horns honking) 462 00:42:42,196 --> 00:42:46,284 (speaking in a foreign language) 463 00:42:47,326 --> 00:42:49,787 (shouting in a foreign language) 464 00:42:49,829 --> 00:42:52,623 (whistle blowing) 465 00:42:56,210 --> 00:42:58,713 (tense music) 466 00:43:07,930 --> 00:43:12,018 (shouting in a foreign language) 467 00:43:13,227 --> 00:43:15,396 (Philip screams) 468 00:43:15,438 --> 00:43:16,397 (gunshot fires) 469 00:43:16,439 --> 00:43:17,523 (Philip grunting) 470 00:43:17,565 --> 00:43:19,817 (punching) 471 00:43:24,447 --> 00:43:26,282 (shouting in a foreign language) 472 00:43:26,324 --> 00:43:28,993 (Philip shouts) 473 00:43:30,244 --> 00:43:31,871 (punching) 474 00:43:31,913 --> 00:43:32,955 (Philip grunts) 475 00:43:32,997 --> 00:43:35,458 (siren wailing) 476 00:43:35,500 --> 00:43:38,336 (perplexed music) 477 00:44:31,556 --> 00:44:32,807 - Mateo? 478 00:44:34,183 --> 00:44:35,143 Is that you? 479 00:44:35,184 --> 00:44:38,020 (monstrous music) 480 00:44:42,859 --> 00:44:43,860 Who are you? 481 00:44:45,153 --> 00:44:46,612 What do you want here? 482 00:44:46,654 --> 00:44:49,532 (foreboding music) 483 00:44:56,747 --> 00:44:58,916 If it's Mateo you are looking for, 484 00:44:58,958 --> 00:45:00,751 he won't be here til morning. 485 00:45:00,793 --> 00:45:03,379 (spooky music) 486 00:45:06,424 --> 00:45:08,217 And if you've come to steal, 487 00:45:09,135 --> 00:45:10,761 you're wasting your time. 488 00:45:14,891 --> 00:45:16,017 I know you're there. 489 00:45:16,058 --> 00:45:18,644 (creepy music) 490 00:45:32,033 --> 00:45:34,702 (siren wailing) 491 00:45:37,038 --> 00:45:38,998 Are they looking for you? 492 00:45:40,666 --> 00:45:42,126 It's not a bad place to hide, 493 00:45:43,753 --> 00:45:45,588 unless they saw you come in. 494 00:45:45,630 --> 00:45:46,756 (labored breathing) 495 00:45:46,797 --> 00:45:49,550 (troubled music) 496 00:46:18,412 --> 00:46:19,664 - Phil? 497 00:46:32,134 --> 00:46:33,803 - What does it mean, Earl? 498 00:46:33,844 --> 00:46:34,845 Where is he? 499 00:46:46,357 --> 00:46:47,775 - Operator, I would like to call 500 00:46:47,817 --> 00:46:49,986 police headquarters, please. 501 00:46:50,027 --> 00:46:52,863 - I'm assuming that this is still somewhere in this area. 502 00:46:52,905 --> 00:46:55,658 I've stripped eight precincts of every man they can spare. 503 00:46:55,700 --> 00:46:58,869 We have sealed off all possible exits from the district. 504 00:46:58,911 --> 00:47:01,122 We've started a house to house search. 505 00:47:01,163 --> 00:47:02,832 - What about the Army? 506 00:47:02,873 --> 00:47:03,666 - They're on alert, 507 00:47:03,708 --> 00:47:06,043 but they won't come in until we ask for them. 508 00:47:07,295 --> 00:47:10,131 I'm not going to have a panic if we can help it. 509 00:47:10,172 --> 00:47:11,340 As you all know, 510 00:47:11,382 --> 00:47:14,635 no specific description of the fugitive has been issued, 511 00:47:14,677 --> 00:47:17,722 except for that he's male of medium build 512 00:47:17,763 --> 00:47:20,558 with a heavily scarred and mutilated face. 513 00:47:20,599 --> 00:47:23,269 Frankly, that's all I'm prepared to believe at this point. 514 00:47:27,982 --> 00:47:30,359 - I thought you might want to look at this, sir. 515 00:47:31,527 --> 00:47:34,488 Pictures of a window in the house of Philip Rogers, 516 00:47:34,530 --> 00:47:36,365 a well-known American businessman. 517 00:47:38,451 --> 00:47:40,286 The man had an argument with his wife 518 00:47:40,328 --> 00:47:41,495 and locked himself in. 519 00:47:42,747 --> 00:47:45,416 Apparently, this is how he got out 520 00:47:45,458 --> 00:47:46,792 sometime during the night. 521 00:47:47,918 --> 00:47:50,796 Notice that there are no tool marks or abrasions of any kind 522 00:47:50,838 --> 00:47:51,839 on the iron bars, 523 00:47:52,757 --> 00:47:57,053 which means that Rogers or whoever bent those bars 524 00:47:57,094 --> 00:47:59,472 did it with his bare hands. 525 00:47:59,513 --> 00:48:02,516 (questioning music) 526 00:48:59,573 --> 00:49:00,699 - I'm making some soup. 527 00:49:03,119 --> 00:49:05,496 I can't offer you anything else. 528 00:49:17,591 --> 00:49:19,677 Mateo hasn't come in yet. 529 00:49:23,347 --> 00:49:24,890 - I don't know him. 530 00:49:24,932 --> 00:49:25,891 - I thought not. 531 00:49:27,518 --> 00:49:29,311 - Why did you help me? 532 00:49:29,353 --> 00:49:30,729 - The odor of blood was very strong on you 533 00:49:30,771 --> 00:49:32,356 when you came in last night. 534 00:49:34,608 --> 00:49:36,610 I can still smell it. 535 00:49:36,652 --> 00:49:38,070 I know it well. 536 00:49:38,112 --> 00:49:39,780 - And that's why you helped me? 537 00:49:39,822 --> 00:49:41,115 - I did not help. 538 00:49:42,366 --> 00:49:43,909 I just left you alone. 539 00:49:45,244 --> 00:49:47,413 I will do as much for a stray dog. 540 00:49:49,582 --> 00:49:50,791 - You don't belong here? 541 00:49:51,917 --> 00:49:52,710 - No. 542 00:49:52,751 --> 00:49:55,421 My nephew Mateo is the caretaker here. 543 00:49:55,463 --> 00:49:56,755 I'm just visiting him. 544 00:49:57,798 --> 00:49:59,091 Speaking of belonging, 545 00:49:59,133 --> 00:50:01,010 the police are liable to be here soon, 546 00:50:01,051 --> 00:50:04,638 and they may wonder what someone like you, a foreigner, 547 00:50:04,680 --> 00:50:06,182 is doing in a place like this. 548 00:50:07,391 --> 00:50:09,518 - Yes, I guess they would. 549 00:50:13,063 --> 00:50:14,315 - I see. 550 00:50:16,275 --> 00:50:17,610 - What? 551 00:50:17,651 --> 00:50:18,694 - That it makes little difference to you 552 00:50:18,736 --> 00:50:20,738 whether you are lost or saved, 553 00:50:21,947 --> 00:50:23,949 for all you want is to make an end. 554 00:50:25,075 --> 00:50:26,785 - No one is ever saved. 555 00:50:28,537 --> 00:50:29,622 - You are an optimist. 556 00:50:30,998 --> 00:50:34,126 If things were as simple as that, 557 00:50:34,168 --> 00:50:37,171 there would be no need for life to run so long. 558 00:50:44,595 --> 00:50:45,804 - Who are you? 559 00:50:46,555 --> 00:50:49,725 - Who I am now is of no great interest to anyone. 560 00:50:50,643 --> 00:50:53,062 My name is Sabasass Nar 561 00:50:54,813 --> 00:50:56,649 - The bandit? 562 00:50:56,774 --> 00:50:58,692 - You have a long memory. 563 00:50:58,734 --> 00:50:59,985 Yes. 564 00:51:00,027 --> 00:51:01,570 Sabasas Nan the bandit. 565 00:51:02,613 --> 00:51:04,532 - They didn't hang you then? 566 00:51:04,573 --> 00:51:05,866 - No. 567 00:51:06,450 --> 00:51:09,912 They kept me in prison for 30 years, 568 00:51:09,954 --> 00:51:12,331 hoping that I would die quietly, 569 00:51:12,373 --> 00:51:16,794 but after a while it was no longer important, 570 00:51:16,835 --> 00:51:18,879 only I remembered, 571 00:51:18,921 --> 00:51:21,632 and I remember it as though it all happened yesterday. 572 00:51:25,886 --> 00:51:27,721 - What about the others, 573 00:51:27,763 --> 00:51:29,056 the ones who followed you? 574 00:51:29,974 --> 00:51:31,767 - Many of them are dead. 575 00:51:31,809 --> 00:51:33,852 The others believe I died long ago. 576 00:51:34,728 --> 00:51:36,063 It is better that they do. 577 00:51:36,981 --> 00:51:38,732 I do not have much time left. 578 00:51:39,733 --> 00:51:40,901 - Time for what? 579 00:51:42,903 --> 00:51:44,947 - To do what remains to be done. 580 00:51:48,117 --> 00:51:50,619 - You two-faced old bastard! 581 00:51:51,870 --> 00:51:54,123 You haven't given up, have you? 582 00:51:54,164 --> 00:51:55,874 You're still rooting around 583 00:51:55,916 --> 00:51:58,502 for that blood-soaked soul of yours. 584 00:52:00,462 --> 00:52:02,756 You old fool, it's gone! 585 00:52:05,009 --> 00:52:06,218 And you'll never find it again 586 00:52:06,260 --> 00:52:07,678 if you live to be 1,000. 587 00:52:08,637 --> 00:52:09,722 - You're quite wrong. 588 00:52:10,556 --> 00:52:13,309 That is the one thing we never lose, 589 00:52:13,350 --> 00:52:15,269 not even if we long to be rid of it. 590 00:52:16,812 --> 00:52:20,441 And he who gave it to you remains forever part of it. 591 00:52:21,859 --> 00:52:23,652 That is why you are in such agony. 592 00:52:48,677 --> 00:52:49,720 - [Newscaster] Philip Rogers, 593 00:52:49,803 --> 00:52:50,763 a well-known businessman of the city, 594 00:52:50,804 --> 00:52:52,890 is connected with the killings. 595 00:52:52,931 --> 00:52:56,060 Rogers is 35 years old, five feet nine inches tall, 596 00:52:56,101 --> 00:52:57,269 of medium build. 597 00:53:06,236 --> 00:53:08,072 - I have nothing more to say. 598 00:53:08,113 --> 00:53:10,240 I'm interested in locating my husband, 599 00:53:10,282 --> 00:53:13,160 not in having him hunted down like a criminal. 600 00:53:13,202 --> 00:53:16,538 - No one has even implied that he is one, Mrs. Rogers. 601 00:53:16,580 --> 00:53:18,165 But surely you can understand 602 00:53:18,207 --> 00:53:19,917 that we are obliged to take certain measures 603 00:53:19,958 --> 00:53:22,169 in the interest of public safety. 604 00:53:22,211 --> 00:53:24,797 - We do want to find your husband, Mrs. Rogers, 605 00:53:24,838 --> 00:53:27,174 and perhaps it's in his best interest that we do. 606 00:53:27,216 --> 00:53:29,677 - I'm not a complete fool, Inspector. 607 00:53:38,977 --> 00:53:40,020 Philip, where... 608 00:53:41,814 --> 00:53:43,023 - Langdon. 609 00:53:44,566 --> 00:53:46,568 Joseph Langdon. 610 00:53:46,610 --> 00:53:48,028 - I'm in no position to say. 611 00:53:49,446 --> 00:53:50,489 I never saw Langdon. 612 00:53:50,531 --> 00:53:53,158 We shipped the old files back to the States years ago. 613 00:53:53,200 --> 00:53:55,786 - Surely it must be possible to send his file back here 614 00:53:55,828 --> 00:53:57,413 with photographs. 615 00:53:57,454 --> 00:53:59,164 - What for, Inspector? 616 00:53:59,206 --> 00:54:01,333 Joseph Langdon is dead. 617 00:54:01,375 --> 00:54:03,001 Not only is that a matter of record, 618 00:54:03,043 --> 00:54:05,963 you were one of those who witnessed his death. 619 00:54:06,004 --> 00:54:07,381 - I thought I did. 620 00:54:07,423 --> 00:54:08,841 I saw him hit. 621 00:54:08,882 --> 00:54:11,677 I saw him fall down a ravine 100 feet high. 622 00:54:11,719 --> 00:54:13,470 - 24 years ago. 623 00:54:13,512 --> 00:54:15,889 The man you're holding is 35. 624 00:54:15,931 --> 00:54:18,225 He wasn't even in his teens at the time. 625 00:54:18,267 --> 00:54:19,977 Just what are you trying to prove? 626 00:54:22,020 --> 00:54:23,272 - I don't know. 627 00:54:25,482 --> 00:54:27,568 - The man you have is Philip Rogers. 628 00:54:28,485 --> 00:54:32,156 He has personal records that go back to the day he was born. 629 00:54:32,197 --> 00:54:33,949 There's a perfectly valid explanation 630 00:54:33,991 --> 00:54:35,826 for his change in appearance. 631 00:54:35,868 --> 00:54:39,204 His wife, his brother, his friends all know who he is. 632 00:54:39,246 --> 00:54:41,623 On the other hand, even if Langdon were alive today, 633 00:54:41,665 --> 00:54:42,708 he'd be well over 50, 634 00:54:42,750 --> 00:54:44,960 and he wouldn't look at all like that. 635 00:54:45,002 --> 00:54:46,211 It just doesn't add up. 636 00:54:56,680 --> 00:54:58,766 - Sorry to have wasted your time, Colonel. 637 00:55:00,100 --> 00:55:02,019 - [Colonel] Not at all. 638 00:55:13,614 --> 00:55:15,157 - You didn't say much in there. 639 00:55:16,784 --> 00:55:19,745 - I'm not going to suggest that you should take a long rest, 640 00:55:19,787 --> 00:55:21,413 if that's what you're driving at. 641 00:55:22,915 --> 00:55:24,082 - Maybe I should. 642 00:55:25,959 --> 00:55:28,337 I never put much faith in hunches before, 643 00:55:30,005 --> 00:55:32,341 and I can't question the facts. 644 00:55:34,426 --> 00:55:37,805 Why am I so sure that that man is Joseph Langdon? 645 00:55:42,351 --> 00:55:45,103 (troubled music) 646 00:55:57,115 --> 00:55:59,326 - [Satan] This is all so pointless, Langdon. 647 00:56:01,370 --> 00:56:02,579 - Let me die then. 648 00:56:02,621 --> 00:56:04,373 - I can't. 649 00:56:04,414 --> 00:56:05,666 And won't. 650 00:56:06,583 --> 00:56:07,709 Look at it this way. 651 00:56:08,544 --> 00:56:12,631 I have commitments that go back to the beginning of time. 652 00:56:12,673 --> 00:56:14,007 - To hell with that. 653 00:56:14,967 --> 00:56:17,261 My life is all I'll ever know of time. 654 00:56:20,389 --> 00:56:21,682 Do what you like with me. 655 00:56:22,599 --> 00:56:24,142 I'm not afraid of you anymore. 656 00:56:25,018 --> 00:56:28,021 - What incredible arrogance! 657 00:56:28,063 --> 00:56:31,400 Just who do you think you are? 658 00:56:31,441 --> 00:56:33,861 What makes you think you can ever get away 659 00:56:33,902 --> 00:56:36,697 from the man who placed his soul at my feet 660 00:56:36,738 --> 00:56:40,534 and prayed for a bag full of rotting meat? 661 00:56:40,576 --> 00:56:41,952 - You gave me the idea. 662 00:56:42,786 --> 00:56:47,791 You said I was still becoming and had a choice. 663 00:56:48,083 --> 00:56:51,420 - It was a mistake, but not a disastrous one. 664 00:56:53,046 --> 00:56:55,465 I've been making things easy for you. 665 00:56:56,884 --> 00:57:00,762 I've given you something to resist, haven't I? 666 00:57:00,804 --> 00:57:03,807 A convenient scapegoat for these recent 667 00:57:03,849 --> 00:57:06,643 transports of self-indulgence. 668 00:57:08,353 --> 00:57:09,938 Well no more, Langdon. 669 00:57:11,064 --> 00:57:12,983 The next time you have a transformation, 670 00:57:13,025 --> 00:57:15,611 it'll be entirely your doing. 671 00:57:15,652 --> 00:57:16,987 Do bear that in mind. 672 00:57:17,905 --> 00:57:19,281 You will not have another one 673 00:57:19,323 --> 00:57:21,074 unless you bring it on yourself. 674 00:57:25,203 --> 00:57:27,789 (wicked music) 675 00:57:34,588 --> 00:57:37,341 (crowd shouting) 676 00:57:50,145 --> 00:57:53,148 - It won't be any better tomorrow. 677 00:57:53,190 --> 00:57:55,275 You really want to go through with this? 678 00:57:55,317 --> 00:57:56,860 - Yes. 679 00:57:56,902 --> 00:57:58,320 - You let Earl and me go ahead. 680 00:57:58,362 --> 00:57:59,321 You can meet us later. 681 00:57:59,363 --> 00:58:00,238 - No. 682 00:58:00,280 --> 00:58:02,699 I'm staying with you. 683 00:58:02,741 --> 00:58:04,743 - Give me a few moments. 684 00:58:05,661 --> 00:58:09,748 (speaking in a foreign language) 685 00:58:13,794 --> 00:58:16,546 (crowd shouting) 686 00:58:22,219 --> 00:58:26,306 (speaking in a foreign language) 687 00:58:35,524 --> 00:58:37,943 (crowd shouting) 688 00:58:37,985 --> 00:58:42,030 (speaking in a foreign language) 689 00:59:03,093 --> 00:59:05,846 (crowd shouting) 690 00:59:14,813 --> 00:59:17,566 (menacing music) 691 00:59:23,530 --> 00:59:26,199 (Julia screams) 692 00:59:30,245 --> 00:59:31,329 - Get a doctor, quick. 693 00:59:31,371 --> 00:59:33,081 - No, I'm not hurt. 694 00:59:33,123 --> 00:59:34,207 I'm okay. 695 00:59:34,249 --> 00:59:37,085 (perplexed music) 696 00:59:47,721 --> 00:59:49,973 (punching) 697 01:00:20,796 --> 01:00:22,339 - [Man With Glasses] Mr. Rogers, I'll call you. 698 01:00:37,896 --> 01:00:38,688 - Where are we going? 699 01:00:38,730 --> 01:00:41,108 - We're not going back to the house. 700 01:00:41,149 --> 01:00:42,275 - Why not? 701 01:00:42,317 --> 01:00:43,944 - Oh Philip, it wouldn't be safe. 702 01:00:43,985 --> 01:00:45,695 You saw those people back there. 703 01:00:45,737 --> 01:00:47,322 They've already convicted you. 704 01:00:47,364 --> 01:00:49,282 - Hiding isn't going to do me any good, Julia. 705 01:00:49,324 --> 01:00:50,158 - Well anything's better than 706 01:00:50,200 --> 01:00:52,494 just sitting in that house waiting. 707 01:00:52,536 --> 01:00:54,913 Earl found a place in a quiet part of town. 708 01:00:54,955 --> 01:00:56,456 We can stay there for a while. 709 01:00:59,126 --> 01:01:00,836 We're leaving the country, Philip. 710 01:01:03,130 --> 01:01:04,464 - Was this your idea, Earl? 711 01:01:05,423 --> 01:01:06,675 - No. 712 01:01:08,176 --> 01:01:09,886 I'll go along with whatever you want. 713 01:01:09,928 --> 01:01:11,346 - It was my idea. 714 01:01:11,388 --> 01:01:13,348 Earl made the arrangements. 715 01:01:13,390 --> 01:01:16,351 Tomorrow night we're driving out to Corbonne across the bay. 716 01:01:16,393 --> 01:01:18,478 There'll be a fishing boat waiting for us. 717 01:01:20,397 --> 01:01:22,107 I won't let them take you, Philip. 718 01:01:23,942 --> 01:01:25,610 I've waited too long for you. 719 01:01:34,703 --> 01:01:37,372 - What do you make of it? 720 01:01:37,414 --> 01:01:38,832 - Probably the smart thing to do 721 01:01:38,874 --> 01:01:40,750 would be to forget it all together. 722 01:01:42,127 --> 01:01:45,255 By the way, we decided not to book the man who owns that. 723 01:01:46,798 --> 01:01:48,049 He won't leave. 724 01:01:54,431 --> 01:01:56,016 Who was Joseph Langdon? 725 01:01:58,226 --> 01:01:59,603 - A U.S. Army deserter 726 01:02:00,687 --> 01:02:03,773 convicted of collaborating with the Japanese 727 01:02:03,815 --> 01:02:06,026 while a prisoner of war in World War Two. 728 01:02:07,527 --> 01:02:11,364 Also torturing and informing on his comrades in arms. 729 01:02:11,406 --> 01:02:13,533 He escaped from the American stockade here 730 01:02:13,575 --> 01:02:16,703 and joined some native wartime contacts in the mountains, 731 01:02:16,745 --> 01:02:18,455 but he was too much even for them. 732 01:02:20,165 --> 01:02:21,374 Murder, 733 01:02:21,875 --> 01:02:23,627 pillage, rape, 734 01:02:23,668 --> 01:02:25,670 very often for no comprehensible reason. 735 01:02:26,755 --> 01:02:29,216 Finally, he was alone. 736 01:02:29,257 --> 01:02:30,926 We tracked him down 737 01:02:30,967 --> 01:02:32,260 and killed him, 738 01:02:33,970 --> 01:02:35,305 or so we thought. 739 01:02:36,097 --> 01:02:37,891 - His body wasn't recovered. 740 01:02:37,933 --> 01:02:39,184 - [Inspector] No. 741 01:02:39,226 --> 01:02:41,436 He was hit at least a half dozen times 742 01:02:41,478 --> 01:02:43,438 and fell off a high cliff into a river. 743 01:02:44,773 --> 01:02:47,734 We had divers looking for his body for almost a week, 744 01:02:47,776 --> 01:02:49,027 but they found nothing. 745 01:02:50,612 --> 01:02:52,489 - I wonder what he was like. 746 01:02:52,530 --> 01:02:54,866 - Educated, softly spoken. 747 01:02:54,908 --> 01:02:56,201 It was very hard to dislike him 748 01:02:56,243 --> 01:02:57,744 if you knew nothing about him, 749 01:02:58,620 --> 01:03:01,998 but there was a hard, cold hatred inside him 750 01:03:02,040 --> 01:03:03,625 which no one could account for, 751 01:03:04,876 --> 01:03:06,211 or bothered to. 752 01:03:12,175 --> 01:03:15,512 After our meeting with the military attache the other day, 753 01:03:16,596 --> 01:03:18,848 I went to see a friend at army intelligence. 754 01:03:21,184 --> 01:03:22,435 He dug this up for me. 755 01:03:25,397 --> 01:03:27,899 (phone rings) 756 01:03:29,484 --> 01:03:30,819 Inspector de Santos here. 757 01:03:32,362 --> 01:03:34,114 Yes, Mr. Rogers. 758 01:03:34,155 --> 01:03:35,865 We've been waiting to hear from you. 759 01:03:56,344 --> 01:03:58,054 Are they still in the house? 760 01:03:58,096 --> 01:04:00,473 - I left them less than an hour ago. 761 01:04:00,515 --> 01:04:03,643 Inspector, I hope you understand my position. 762 01:04:03,685 --> 01:04:04,978 - Your brother and Mrs. Rogers 763 01:04:05,020 --> 01:04:06,896 will not know of our presence here, 764 01:04:06,938 --> 01:04:08,315 unless some imminent danger 765 01:04:08,356 --> 01:04:10,400 to either of both of them arises. 766 01:04:10,442 --> 01:04:13,987 - I'm rather concerned about Mrs. Rogers. 767 01:04:14,029 --> 01:04:15,196 - So are we. 768 01:04:15,238 --> 01:04:16,489 Come on. 769 01:04:19,075 --> 01:04:21,745 (worried music) 770 01:04:26,916 --> 01:04:28,251 - You should be asleep. 771 01:04:32,756 --> 01:04:34,799 You won't be much help if you don't get some rest. 772 01:04:34,841 --> 01:04:37,677 (concerned music) 773 01:04:43,725 --> 01:04:46,978 - Will you stay with me, Philip? 774 01:04:47,020 --> 01:04:50,357 Will you promise not to leave me? 775 01:04:50,398 --> 01:04:52,859 - You shouldn't have waited for me. 776 01:04:52,901 --> 01:04:54,652 There was nothing left to wait for. 777 01:05:01,618 --> 01:05:02,952 - I did think that. 778 01:05:04,746 --> 01:05:07,374 Then you came back and changed everything. 779 01:05:07,415 --> 01:05:09,334 - There's no such thing as a dead end. 780 01:05:10,710 --> 01:05:12,003 You can always get out 781 01:05:14,381 --> 01:05:15,632 the way you came. 782 01:05:17,300 --> 01:05:18,510 - You didn't. 783 01:05:20,512 --> 01:05:22,180 You came back to me 784 01:05:22,222 --> 01:05:24,391 and you kept coming back. 785 01:05:24,432 --> 01:05:25,809 - To use you. 786 01:05:27,644 --> 01:05:30,313 - That's just another way of saying that you need me. 787 01:05:35,819 --> 01:05:36,820 That's all I want, Philip. 788 01:05:36,861 --> 01:05:39,406 (gentle music) 789 01:05:46,329 --> 01:05:49,124 That you need me as much as I need you. 790 01:05:49,165 --> 01:05:52,085 (passionate music) 791 01:06:53,438 --> 01:06:54,981 Tell me you love me, Philip. 792 01:06:55,023 --> 01:06:57,692 (amorous music) 793 01:07:00,945 --> 01:07:03,615 (Philip grunts) 794 01:07:04,616 --> 01:07:07,285 (worried music) 795 01:07:11,289 --> 01:07:12,540 Philip? 796 01:07:13,333 --> 01:07:14,459 Philip! 797 01:07:14,501 --> 01:07:17,462 (Philip roars) 798 01:07:17,504 --> 01:07:20,256 (troubled music) 799 01:07:35,980 --> 01:07:37,232 - Now! 800 01:07:38,066 --> 01:07:40,318 (punching) 801 01:07:40,360 --> 01:07:42,820 (tense music) 802 01:07:44,072 --> 01:07:46,741 (gunshot fires) 803 01:07:49,702 --> 01:07:50,787 - No! 804 01:07:50,870 --> 01:07:51,746 No! 805 01:07:51,788 --> 01:07:53,331 No! 806 01:07:53,373 --> 01:07:56,209 (gunshots firing) 807 01:08:10,557 --> 01:08:12,392 - Hold your fire! 808 01:08:12,433 --> 01:08:15,186 (dramatic music) 809 01:08:17,939 --> 01:08:20,400 Take two men outside and follow him. 810 01:08:20,441 --> 01:08:21,526 Keep your distance. 811 01:08:21,568 --> 01:08:23,194 Don't try to take him, 812 01:08:23,236 --> 01:08:25,029 but find out where he goes and report to me. 813 01:08:25,071 --> 01:08:26,364 - Yes, sir. 814 01:08:35,373 --> 01:08:36,624 - Julia? 815 01:08:48,761 --> 01:08:50,763 - [Mateo] You did not tell me that you had a visitor 816 01:08:50,805 --> 01:08:52,515 around here some nights ago. 817 01:08:54,976 --> 01:08:57,645 - He was nobody of any importance. 818 01:08:57,687 --> 01:08:59,272 - It was the American killer. 819 01:09:00,315 --> 01:09:03,610 The police let him go today for lack of evidence, 820 01:09:03,651 --> 01:09:06,821 but you know he was here that night, don't you? 821 01:09:06,863 --> 01:09:08,823 - He was of no importance. 822 01:09:08,865 --> 01:09:10,158 - No? 823 01:09:11,367 --> 01:09:13,786 Brubed and his cousin saw him leaving 824 01:09:13,828 --> 01:09:16,247 with dried blood all over his clothes. 825 01:09:23,046 --> 01:09:24,297 He's a rich man. 826 01:09:26,132 --> 01:09:28,468 How much did he give you to keep quiet? 827 01:09:30,219 --> 01:09:31,471 - He gave me nothing. 828 01:09:32,930 --> 01:09:36,601 He was tired and he needed a place to sleep. 829 01:09:39,103 --> 01:09:40,521 - You old liar. 830 01:09:45,693 --> 01:09:48,029 I took you in when no one would help you. 831 01:09:48,905 --> 01:09:50,698 I let you stay, 832 01:09:50,740 --> 01:09:53,242 gave you whatever food and money I could spare. 833 01:09:56,079 --> 01:10:01,084 Me, with a sick wife and four children to worry about. 834 01:10:01,459 --> 01:10:02,627 - He gave me nothing. 835 01:10:10,426 --> 01:10:13,554 - It wouldn't help you to be stubborn, old man. 836 01:10:15,598 --> 01:10:17,100 (knocking on the door) 837 01:10:17,141 --> 01:10:18,434 Who is it? 838 01:10:20,395 --> 01:10:23,648 (knocking on the door) 839 01:10:25,483 --> 01:10:26,484 Who's out there? 840 01:10:26,526 --> 01:10:27,902 Speak up! 841 01:10:28,986 --> 01:10:29,862 (knocking on the door) 842 01:10:29,904 --> 01:10:31,948 - [Sabasas] He won't talk to you. 843 01:10:31,989 --> 01:10:33,157 - Get away from there! 844 01:10:34,450 --> 01:10:35,743 - He needs me! 845 01:10:38,663 --> 01:10:40,540 Please, Mateo, let him in! 846 01:10:40,581 --> 01:10:42,166 (punching) 847 01:10:42,208 --> 01:10:44,877 (Philip growls) 848 01:10:46,879 --> 01:10:47,964 No! 849 01:10:48,005 --> 01:10:49,215 Leave him alone! 850 01:10:54,387 --> 01:10:55,680 He means no harm. 851 01:10:59,100 --> 01:11:00,727 He's just afraid, 852 01:11:01,644 --> 01:11:02,937 like you. 853 01:11:04,939 --> 01:11:06,107 He won't give you away. 854 01:11:07,024 --> 01:11:08,276 I promise you. 855 01:11:09,193 --> 01:11:10,361 I promise you. 856 01:11:16,409 --> 01:11:18,286 - Mrs. Rogers, it's imperative that we know 857 01:11:18,327 --> 01:11:21,038 as much about your husband as you can tell us. 858 01:11:21,080 --> 01:11:23,708 It's imperative that we know what happened last night. 859 01:11:26,294 --> 01:11:30,131 Did he say anything that might help us locate him? 860 01:11:30,173 --> 01:11:31,674 - I'm sorry, Inspector. 861 01:11:31,716 --> 01:11:33,384 I can't permit you to continue. 862 01:11:34,969 --> 01:11:37,138 - You'll let us know as soon as her condition improves? 863 01:11:37,180 --> 01:11:40,266 - Yes, but I cannot tell you when that will be. 864 01:11:50,109 --> 01:11:52,361 I'll come by and see her again before I leave. 865 01:11:54,238 --> 01:11:57,200 I'd get some rest if I were you, Mr. Rogers. 866 01:11:57,241 --> 01:11:58,201 - I'm okay. 867 01:11:58,242 --> 01:12:00,912 (weighty music) 868 01:12:15,593 --> 01:12:16,469 Julia? 869 01:12:16,511 --> 01:12:18,930 (calm music) 870 01:12:32,819 --> 01:12:36,531 (moves into afflicted music) 871 01:12:42,537 --> 01:12:44,121 - Is he dead? 872 01:12:44,163 --> 01:12:47,375 - No, he's breathing easily, but he's badly hurt. 873 01:12:49,168 --> 01:12:52,004 (concerned music) 874 01:13:00,763 --> 01:13:02,348 - [Philip] You better get a doctor. 875 01:13:02,390 --> 01:13:05,518 - [Sabasas] Yes, I was just waiting for you to change. 876 01:13:08,521 --> 01:13:09,772 - You know? 877 01:13:12,692 --> 01:13:14,569 - [Sabasas] What do you do? 878 01:13:14,610 --> 01:13:15,444 - I don't know. 879 01:13:16,571 --> 01:13:19,031 I'm tired of running, but it's all I can do. 880 01:13:19,073 --> 01:13:20,533 They can't kill me. 881 01:13:20,575 --> 01:13:23,160 (gloomy music) 882 01:13:30,209 --> 01:13:31,419 - What is your name? 883 01:13:32,962 --> 01:13:34,255 - Joseph Langdon. 884 01:13:34,797 --> 01:13:37,383 (gentle music) 885 01:13:41,387 --> 01:13:43,139 My name is Joseph Langdon. 886 01:13:44,724 --> 01:13:47,435 - You have a name and a face. 887 01:13:47,476 --> 01:13:52,273 You speak, you think, and there is an awful pain inside you. 888 01:13:53,399 --> 01:13:56,694 Whatever else you might be, you are still a man. 889 01:14:01,949 --> 01:14:04,368 There is a clinic nearby. 890 01:14:04,410 --> 01:14:05,661 I'll bring a doctor here. 891 01:14:06,829 --> 01:14:09,874 Stay out of sight when I come back with him. 892 01:14:09,916 --> 01:14:11,208 - What for? 893 01:14:12,209 --> 01:14:15,296 - I will help you find a place to hide for a while, 894 01:14:15,338 --> 01:14:18,716 until you know what you must do. 895 01:14:18,758 --> 01:14:19,967 - It's no good. 896 01:14:20,009 --> 01:14:22,303 Somebody tried to help me once. 897 01:14:22,345 --> 01:14:23,346 I destroyed her. 898 01:14:24,263 --> 01:14:25,473 - You cannot harm me. 899 01:14:26,515 --> 01:14:28,726 You see, I want nothing from you. 900 01:14:28,768 --> 01:14:31,354 (uneasy music) 901 01:14:40,988 --> 01:14:44,241 Don't worry, they won't see us. 902 01:14:44,283 --> 01:14:45,534 We are too big to notice. 903 01:14:47,203 --> 01:14:48,496 I have a good feeling. 904 01:14:50,790 --> 01:14:53,042 I think I'll have a better day today 905 01:14:53,084 --> 01:14:54,961 than I have had in a long time. 906 01:14:55,002 --> 01:14:57,672 (ominous music) 907 01:15:09,684 --> 01:15:10,893 (speaking in a foreign language) 908 01:15:10,935 --> 01:15:13,688 (troubled music) 909 01:15:35,835 --> 01:15:38,379 - Describe this place to me, quickly. 910 01:15:38,421 --> 01:15:42,091 - There's a hill to the right of us, tall grass to the left. 911 01:15:42,925 --> 01:15:45,136 The road turns left on the side of the hill. 912 01:15:50,766 --> 01:15:53,060 - [Sabasas] Walk into the grass now. 913 01:15:53,102 --> 01:15:54,353 - You can't come with me. 914 01:15:55,396 --> 01:15:57,273 - You will never find your way out of here. 915 01:15:57,314 --> 01:15:58,649 I will be your eyes. 916 01:15:58,691 --> 01:15:59,984 Do what I tell you, now! 917 01:16:03,070 --> 01:16:04,363 - Move! 918 01:16:07,366 --> 01:16:08,576 (gunshots firing) 919 01:16:08,617 --> 01:16:11,370 (dreadful music) 920 01:16:22,131 --> 01:16:23,340 Push them back! 921 01:16:23,382 --> 01:16:28,387 (inspector shouts) (gunshots firing) 922 01:16:28,429 --> 01:16:29,513 Cease firing! 923 01:16:35,728 --> 01:16:38,355 Langdon, there is no way out of there! 924 01:16:39,940 --> 01:16:41,692 Come out and give yourself up! 925 01:16:41,734 --> 01:16:44,695 (suspenseful music) 926 01:16:50,242 --> 01:16:52,411 Come out and be found out! 927 01:16:59,293 --> 01:17:01,212 - [Langdon] It's no good. 928 01:17:01,253 --> 01:17:02,171 - No. 929 01:17:02,213 --> 01:17:05,424 There's a way, the valley. 930 01:17:05,466 --> 01:17:07,093 They can't reach us. 931 01:17:07,134 --> 01:17:09,970 - Langdon, this is your last chance! 932 01:17:19,396 --> 01:17:20,523 - They're not going to give themselves up. 933 01:17:20,564 --> 01:17:22,691 If we wait any longer, we lose them. 934 01:17:29,824 --> 01:17:31,367 Fire! 935 01:17:31,408 --> 01:17:34,245 (gunshots firing) 936 01:17:36,705 --> 01:17:39,291 (tragic music) 937 01:17:46,924 --> 01:17:49,844 (flames crackling) 938 01:18:21,417 --> 01:18:22,710 - No, we're going back! 939 01:18:22,751 --> 01:18:25,254 (tense music) 940 01:18:40,811 --> 01:18:42,479 Don't shoot, we're coming out! 941 01:18:42,521 --> 01:18:45,357 (perplexed music) 942 01:18:51,238 --> 01:18:52,323 Don't shoot! 943 01:18:52,364 --> 01:18:55,117 (dramatic music) 944 01:19:01,165 --> 01:19:02,541 No! 945 01:19:02,583 --> 01:19:05,419 (gunshots firing) 946 01:19:07,087 --> 01:19:09,840 (dreadful music) 947 01:19:35,532 --> 01:19:37,785 (punching) 948 01:19:46,585 --> 01:19:49,421 (soldier screams) 949 01:20:06,397 --> 01:20:09,650 (gunshots firing) 950 01:20:09,692 --> 01:20:11,944 (punching) 951 01:20:12,778 --> 01:20:15,614 (gunshots firing) 952 01:20:22,830 --> 01:20:24,248 - Please. 953 01:20:24,290 --> 01:20:25,708 Take me to him. 954 01:20:25,749 --> 01:20:28,585 (gunshots firing) 955 01:20:36,385 --> 01:20:37,386 - No. 956 01:20:37,428 --> 01:20:40,180 (sinister music) 957 01:20:45,936 --> 01:20:47,187 - Langdon. 958 01:20:49,815 --> 01:20:51,066 Langdon. 959 01:20:51,108 --> 01:20:53,902 (suffering music) 960 01:21:01,243 --> 01:21:02,870 Pray for me, Langdon. 961 01:21:02,911 --> 01:21:05,664 (dramatic music) 962 01:21:15,674 --> 01:21:16,508 Pray for me. 963 01:21:16,550 --> 01:21:19,219 (weighty music) 964 01:22:10,771 --> 01:22:11,605 (gunshot fires) 965 01:22:11,647 --> 01:22:14,483 (Langdon screams) 966 01:22:59,987 --> 01:23:00,946 (snake hisses) 967 01:23:00,988 --> 01:23:04,116 - [Satan] Cowardly, sniveling fools. 968 01:23:04,158 --> 01:23:07,494 I accept forgiveness of no one. 969 01:23:07,536 --> 01:23:08,579 No one! 970 01:23:09,371 --> 01:23:13,000 I alone am answerable for what I am. 971 01:23:13,041 --> 01:23:14,293 I will not serve! 972 01:23:15,711 --> 01:23:16,879 But I also am, 973 01:23:19,256 --> 01:23:21,592 and will not be overcome. 974 01:23:21,633 --> 01:23:24,386 (resolute music) 65808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.