Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:30,000
Diterjemahkan Oleh :
~o0o~ HAWK.57 ~o0o~
2
00:00:31,402 --> 00:00:33,774
Apa.., Apa yang ingin Kau ketahui?
3
00:00:33,946 --> 00:00:38,359
Aku tinggal di barak sial ini,
Bahaya selalu mengintai.
4
00:00:38,534 --> 00:00:43,030
Aku bisa saja tertembak tiap menit,
dari jendela mana saja.
5
00:00:43,204 --> 00:00:48,744
Tiap bangun pagi, Aku selalu
berpatroli di jalan yang sama setiap hari.
6
00:00:48,918 --> 00:00:51,041
Dan pada dasarnya,
satu-satunya hal yang ku perjuangkan,
7
00:00:51,213 --> 00:00:53,289
yakni, Aku harus berjuang untuk
8
00:00:53,464 --> 00:00:57,248
bisa merasa betah setiap hari
di sini dan berusaha...
untuk tidak sampai terbunuh.
9
00:00:57,426 --> 00:00:59,632
Sebab Aku tak tahu mengapa berada di sini.
10
00:00:59,804 --> 00:01:04,301
Oh, Aku tahu apa yang harus dilakukan...
tapi Aku rasa Aku tak tahu..,
11
00:01:04,476 --> 00:01:06,349
Ya, Aku tak tahu mengapa kita di sini.
12
00:01:10,481 --> 00:01:13,981
Maksudku, Aku pernah melihat ...
Boleh dibilang seorang wanita tua berusia
kira-kira 60 tahun
13
00:01:14,152 --> 00:01:17,734
berpakaian serba hitam, Dengan burqa, entah apa namanya.
Mereka menyebutnya gaun.
14
00:01:17,905 --> 00:01:21,025
mengeluarkan sebuah AK (senjata)
dari balik burqanya
dan mulai menembak membabi buta.
15
00:01:21,199 --> 00:01:22,610
Tidak diragukan lagi kalau
dia punya...
16
00:01:22,785 --> 00:01:26,653
Maksudku, ia seorang gerilyawan,
dan itulah kenyataannya.
17
00:01:26,831 --> 00:01:30,116
Ini juga terjadi... pada laki-laki,
perempuan, anak-anak,, jika mereka membawa senjata dan
mulai menembak padamu,
18
00:01:30,292 --> 00:01:32,581
mereka dianggap gerilyawan
dan itulah kenyataannya.
19
00:01:36,631 --> 00:01:38,588
Aku merasa seperti berburu.
20
00:01:38,758 --> 00:01:43,550
Aku pernah berburu rusa dan
rubah atau apa saja.
21
00:01:43,722 --> 00:01:47,305
Ini seperti seseorang yang
berpikiran sama,
22
00:01:47,476 --> 00:01:51,308
yang mencoba berpikir seperti
orang lain lakukan dengan senjata.
23
00:01:51,479 --> 00:01:56,852
Jadi, Ini adalah cara terbaik untuk
berburu, yaitu dengan perang.
24
00:01:57,485 --> 00:02:00,885
PERTEMPURAN UNTUK HADITHA
25
00:02:01,073 --> 00:02:04,571
Misalnya ini planet Bumi.
Seperti tubuh, kira-kira...
26
00:02:04,742 --> 00:02:06,402
Misalnya tubuh adalah planet Bumi.
27
00:02:06,576 --> 00:02:10,195
dan Irak.., adalah lubang kotoran.
28
00:02:10,372 --> 00:02:14,239
Lubang kecoklatan, lubang pantat,
atau apalah namanya menurutmu.
29
00:02:14,418 --> 00:02:18,331
dengan kelompok-kelompok Gerilyawan.
30
00:02:18,506 --> 00:02:21,341
Kelompok Gerilyawan yang berkeliaran,
31
00:02:21,508 --> 00:02:25,126
sambil menunggu kita,
dalam badai serangan.
32
00:02:25,303 --> 00:02:30,463
Dan kita menjadi kotoran sialan,
yang melalui lubang kotoran itu.
33
00:02:30,642 --> 00:02:34,890
Semua gerilyawan mengepung kita,
dan berusaha membunuh kita.
34
00:02:35,063 --> 00:02:37,814
Itulah pendapatku tentang Irak.
Seperti lubang kotoran raksasa.
35
00:02:39,700 --> 00:02:53,500
Pada 19 November 2005, sebuah bom I.E.D.
yang di tanam di pinggir jalan di Haditha, Irak
menewaskan 1 Marinir dan melukai 2 lainnya.
Beberapa jam kemudian, Marinir membunuh
24 Laki-Laki Irak, Wanita dan Anak-Anak.
36
00:03:06,232 --> 00:03:17,300
Diterjemahkan Oleh :
~o0o~ HAWK.57 ~o0o~
37
00:03:41,794 --> 00:03:45,874
Hei binal!
Persetan Kau! Kau suka ini, brengsek?
38
00:03:54,224 --> 00:03:56,715
Cium bokongku!
39
00:04:02,731 --> 00:04:06,147
Hei! Inilah sebabnya
Aku cinta Korps Marinir.
40
00:04:29,133 --> 00:04:30,378
Oke, Ayo jalan!
41
00:04:30,551 --> 00:04:33,754
Hey Kopral Marcus.
Tempatkan regu penembak di seberang jalan. /
Ya..
42
00:04:36,431 --> 00:04:40,975
Lihat.. lihat.. lihat..., Jase. /
Apa yang Kau lakukan, Doc?
43
00:04:41,145 --> 00:04:44,893
Aku belum pernah melihat kemaluan yang sekecil itu. /
Cepat masukan kemaluan kecilmu. Ayo kita pergi!
44
00:04:45,064 --> 00:04:48,230
Kau dengar itu? kemaluannya kecil sekali,dia
kencing dari "kacang"-nya.
45
00:04:49,735 --> 00:04:52,144
Cepat, kembali ke formasi.
46
00:04:53,198 --> 00:04:55,107
Hei Cuthbert. /
Ya, Kopral.
47
00:04:55,282 --> 00:04:57,737
Kau siap untuk mendapatkannya? /
Oorah (Siap!)
48
00:04:57,909 --> 00:05:00,198
Ditemukan 119 I.E.D.
(peledak yang dimodifikasi)
49
00:05:00,370 --> 00:05:03,953
Dan pemicunya dikendalikan dari
di sisi jalan.
50
00:05:04,124 --> 00:05:06,531
Semua pemberontak berasal dari Fallujah.
51
00:05:07,795 --> 00:05:10,546
Mereka semua di sini,menunggu kita.
Kau tahu itu, kan?
52
00:05:10,713 --> 00:05:15,668
Ya Kopral. /
Kita adalah umpan hidup.
53
00:05:15,772 --> 00:05:18,092
Dan Kau memperlambat kita karena berhenti di sini.
54
00:05:30,000 --> 00:05:34,265
60 Marinir terbunuh dalam serangan bom I.E.D.
55
00:05:35,000 --> 00:05:41,547
29 Petugas Polisi Irak diberitakan di eksekusi
oleh Al Qaeda di stadion sepak bola.
56
00:05:55,000 --> 00:05:57,434
Ayo beli tiga ekor ayam.
57
00:05:59,000 --> 00:06:00,871
Apa lagi?
58
00:06:01,545 --> 00:06:04,652
Dan apa saja yang kita butuhkan.
59
00:06:07,628 --> 00:06:09,263
Ayam.
60
00:06:09,446 --> 00:06:12,000
Ayam.
61
00:06:24,000 --> 00:06:25,922
Mau melihatnya?
62
00:06:36,000 --> 00:06:37,506
Terima kasih.
63
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
Cepatlah.
64
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
Al Qaeda idiot, mereka baru saja membunuh guru bahasa Inggris.
65
00:07:24,520 --> 00:07:25,900
Mau teh?
66
00:07:25,920 --> 00:07:27,980
Ambilkan Aku minuman.
67
00:07:50,411 --> 00:07:53,910
Demokrasi akan berhasil karena setiap bulannya,
68
00:07:54,080 --> 00:07:58,244
semakin banyak warga Irak yang berjuang untuk negara mereka.
69
00:07:58,419 --> 00:08:01,503
Orang yang kita bebaskan tak akan
menyerahkan kebebasan mereka.
70
00:08:01,671 --> 00:08:03,414
Demokrasi akan berhasil,
71
00:08:03,589 --> 00:08:06,080
karena Amerika Serikat,
72
00:08:06,258 --> 00:08:09,129
tidak terintimidasi
oleh sekelompok preman!
73
00:08:11,055 --> 00:08:13,048
Terima kasih semua.
74
00:08:39,791 --> 00:08:43,659
Kamu punya DVD? /
Ya, tentu saja Aku punya. Anda berminat?
75
00:08:43,838 --> 00:08:45,914
Hanya ini saja DVD yang Kau punya?
76
00:08:46,090 --> 00:08:47,964
Biar ku tebak yang kalian cari.
77
00:08:48,134 --> 00:08:49,793
Kalian sedang mencari.., Boom Boom?
78
00:08:49,967 --> 00:08:52,590
Boom Boom! /
Itu yang Aku maksudkan.
79
00:08:52,763 --> 00:08:54,720
Cobalah dan kalian akan mempercayaiku.
80
00:08:54,891 --> 00:08:56,301
Coba dan percaya padamu?!
81
00:08:56,474 --> 00:08:59,047
Aku tak percaya apapun dari kamu,sialan.!
82
00:08:59,227 --> 00:09:01,848
Maaf, Aku harus pergi.
83
00:09:02,022 --> 00:09:05,723
Kutinggalkan kalian. Pamanku yang akan melayani kalian.
Ia akan memberikan apa yang kalian cari, oke?
84
00:09:13,169 --> 00:09:15,228
Apa Kau bawa barangnya?
85
00:09:36,532 --> 00:09:37,607
Belok kiri.
86
00:09:40,406 --> 00:09:43,164
Saat kita membawanya,
87
00:09:43,272 --> 00:09:46,887
Mereka akan mengajari kita cara memicunya.
88
00:09:48,563 --> 00:09:50,758
Oke.
89
00:09:52,104 --> 00:09:54,314
Apa mereka tahu tempat menaruhnya?
90
00:09:54,682 --> 00:09:57,317
Mereka tahu.
91
00:10:15,278 --> 00:10:16,664
Apa itu?
92
00:10:17,016 --> 00:10:21,000
Jika pejuang asing mencium bau alkohol, Mereka akan membunuhku.
93
00:10:21,752 --> 00:10:24,589
Coba benapas. /
Oke.
94
00:10:29,194 --> 00:10:32,029
Dengarkan Jafar, orang Al Qaeda ini gila.
95
00:10:32,336 --> 00:10:34,323
Merekalah yang membunuh guru bahasa Inggris itu.
96
00:10:35,029 --> 00:10:36,316
Ayo.
97
00:11:01,261 --> 00:11:03,335
Ini dia.
98
00:11:04,210 --> 00:11:05,125
Bisa melihatnya?
99
00:11:06,316 --> 00:11:10,388
yang di dalam bom.
100
00:11:11,095 --> 00:11:14,630
Tapi hati-hati, muatan listrik akan memicunya.
101
00:11:15,144 --> 00:11:16,178
Paham?
102
00:11:17,571 --> 00:11:20,113
Bagus. Lalu dihubungkan dengan ponsel.
103
00:11:22,256 --> 00:11:24,869
Ponsel. /
Betul sekali.
104
00:11:25,069 --> 00:11:27,589
Kemudian saat telepon diaktifkan,
105
00:11:29,752 --> 00:11:32,000
Akan terhubung dengan area sekitarnya.
106
00:11:33,497 --> 00:11:35,000
Ketika menanamnya,
107
00:11:35,064 --> 00:11:37,922
Antenanya harus muncul di atas permukaan tanah.
108
00:11:38,185 --> 00:11:41,022
Dengan begitu sinyalnya tetap ada. /
Oke.
109
00:11:41,670 --> 00:11:43,057
Apa Kau mengerti?
110
00:11:43,197 --> 00:11:44,755
Ya, Insya Allah.
111
00:11:45,055 --> 00:11:48,009
Ponsel ini akan memicu bom,
112
00:11:48,179 --> 00:11:50,176
Ketika nomor ini dihubungi.
113
00:11:51,707 --> 00:11:56,403
Saat Humvees (sejenis jeep militer) mendekati bom,
114
00:11:56,603 --> 00:12:00,310
Cukup hubungi nomor ini.
115
00:12:00,501 --> 00:12:02,145
Dan bom akan meledak.
116
00:12:02,245 --> 00:12:03,539
Oke. /
Oke.
117
00:12:04,322 --> 00:12:06,543
Sudah paham? /
Oke.
118
00:12:08,056 --> 00:12:09,638
Ini $ 500.
119
00:12:10,197 --> 00:12:12,000
Kau akan mendapatkan $ 500 lagi jika berhasil.
120
00:12:12,140 --> 00:12:13,417
Uang adalah hadiahmu di dunia.
121
00:12:13,617 --> 00:12:15,499
Tuhan akan memberimu pahala di akhirat.
122
00:12:16,398 --> 00:12:20,061
Ini jihad bagi kaum muslim.
123
00:12:21,043 --> 00:12:22,528
Kau harus segera pergi.
124
00:12:23,358 --> 00:12:25,682
Semuanya sudah siap.
125
00:12:40,238 --> 00:12:41,789
Ahmad, Aku ingin katakan sesuatu padamu.
126
00:12:42,784 --> 00:12:45,000
Jauhilah alkohol.
127
00:12:45,170 --> 00:12:47,210
Apa? Siapa yang bilang Aku minum alkohol?
128
00:12:47,379 --> 00:12:51,082
Hei Ahmad, Aku tidak buta.
129
00:12:51,240 --> 00:12:53,558
Kami tahu semua yang Kau lakukan.
130
00:12:55,427 --> 00:12:58,140
Kami memberi waktu 3 hari bagi pengedar
alkohol agar berhenti menjual.
131
00:12:58,372 --> 00:12:59,843
Kalau mereka tidak berhenti,
132
00:13:00,167 --> 00:13:01,690
Kami akan membunuh mereka.
133
00:13:02,842 --> 00:13:05,410
Kamu kan tahu kalau kita tidak boleh minum alkohol.
134
00:13:05,560 --> 00:13:09,404
Ini bertentangan dengan ajaran Islam.
135
00:13:10,006 --> 00:13:14,826
Dan kita ingin agar Haditha menjadi kota Islam.
136
00:13:23,817 --> 00:13:26,105
Hei Marcus, lihat video sialan ini.
137
00:13:26,277 --> 00:13:30,145
Aku membelinya di pusat kota,di toko listrik
dari sekelompok anak-anak sialan.
138
00:13:30,323 --> 00:13:33,324
Ini pernah ditayangkan TV Al Qaeda,
mereka mengkopinya ke DVD.
139
00:13:33,494 --> 00:13:37,538
Mereka semua pasukan kita.
Mereka dikirim ke sini sebelum kita.
Berpatroli pada jalan-jalan yang sama.
140
00:13:37,705 --> 00:13:40,991
Aku ingin ke sana dan membunuh
bajingan-bajingan itu.
141
00:13:41,167 --> 00:13:44,618
Ingin kubunuh mereka lebih banyak lagi. Ketika mereka muncul
dan berusaha melakukan hal ini pada kita,
142
00:13:44,797 --> 00:13:46,789
kita harus bunuh mereka
lebih banyak lagi.
143
00:13:56,265 --> 00:13:58,341
Aku tak mau mati di Irak.
144
00:13:58,518 --> 00:13:59,893
Oh, yeah..
145
00:14:00,061 --> 00:14:03,762
Aku lebih baik mati tenggelam, sialan. /
Kau akan mati di rag (karung goni)
146
00:14:03,940 --> 00:14:06,645
Kau ingin mati seperti apa? /
Berselancar.
147
00:14:06,817 --> 00:14:08,726
Berselancar? /
Oleh apa, oleh hiu?
148
00:14:08,903 --> 00:14:11,773
Oleh papan selancar?
149
00:14:11,947 --> 00:14:14,023
Papan selancar!
150
00:14:14,199 --> 00:14:18,743
Ramirez./ Ya.
Apa alasanmu bergabung dengan Marinir? /
Alasanku menjadi Marinir? / Ya.
151
00:14:18,913 --> 00:14:21,664
Agar bisa keluar dari Philly (Philadelphia)..
152
00:14:21,831 --> 00:14:23,740
Ada yang salah dengan Philly?
153
00:14:23,917 --> 00:14:25,791
Kenapa Aku tak menyukai Philly?
154
00:14:25,961 --> 00:14:28,334
Sekarang tahun "cheese steak depression..." (penuh tekanan)
155
00:14:28,505 --> 00:14:31,920
..dan segalanya menjadi buruk.
156
00:14:32,092 --> 00:14:34,417
Tidak, kawan..
157
00:14:34,594 --> 00:14:36,386
Maksudku, itu kota pembunuhan.
158
00:14:36,553 --> 00:14:38,346
Siapa yang ingin tinggal di sana?
159
00:14:38,515 --> 00:14:41,184
Biar kutebak. Kau seorang anggota gengster.
160
00:14:41,351 --> 00:14:43,889
Tidak, sebenarnya di sana
tak ada gengster, bung.
161
00:14:44,062 --> 00:14:47,312
Jadi, Kau meninggalkan kota pembunuh di AS,
162
00:14:47,481 --> 00:14:51,942
untuk datang ke Fallujah dan Haditha,
sarang dari kota pembunuh di dunia!
163
00:14:52,111 --> 00:14:54,352
Upaya yang tepat,
Kau membuat kemajuan, kawan!
164
00:14:55,739 --> 00:15:00,116
... Apache sudah mendekatinya?
165
00:15:00,285 --> 00:15:02,658
Tersangka terlihat di salah satu
jalan raya ke arah timur.
166
00:15:03,705 --> 00:15:05,034
Siapa mereka?
167
00:15:05,207 --> 00:15:08,410
Saya tidak tahu siapa mereka, Pak.
168
00:15:08,586 --> 00:15:11,337
Saya pikir mereka sedang berselisih
pendapat tentang teman mereka.
169
00:15:11,505 --> 00:15:14,542
Kopral Ramirez, Kopral Marcus
melapor sesuai perintah, Pak.
170
00:15:14,716 --> 00:15:16,341
Ikuti Aku.
171
00:15:17,677 --> 00:15:20,594
Oke, Aku ingin kalian dari kamp Sparta,
172
00:15:20,763 --> 00:15:24,263
turun ke pasar, belok kiri menuju Zebra,
Kemudian ke roadblock (pos pemeriksaan).
173
00:15:24,434 --> 00:15:26,426
Pastikan kita tetap berkomunikasi.
174
00:15:27,562 --> 00:15:30,728
Apa pintunya masih bermasalah di sana?
175
00:15:30,898 --> 00:15:33,140
Tutup saja pintunya.
176
00:15:33,318 --> 00:15:35,357
Terima kasih.
177
00:15:37,489 --> 00:15:41,107
Hei, Kita akan melalui jalan di pasar.
Ke kanan menuju Chestnut.
178
00:15:41,283 --> 00:15:44,734
Melewati jembatan,
ke pos pemeriksaan kendaraan.
179
00:15:46,873 --> 00:15:48,949
Aku tidak mengira
semua orang menyukai kita di sini.
180
00:15:51,044 --> 00:15:53,961
Whoa! Cuthbert, Kau menghambat perjalanan!
181
00:15:54,130 --> 00:15:55,505
Apa?
182
00:15:55,673 --> 00:15:57,250
Apa Kau idiot?
183
00:15:58,592 --> 00:16:00,086
Sialan! /
Ada apa?
184
00:16:00,260 --> 00:16:02,965
Cuthbert baru saja membenturkan
kaliber 50 ke truk, bung!
185
00:16:03,138 --> 00:16:04,929
Aku tahu, Aku melihatnya. /
Dia bodoh dari lahir.
186
00:16:05,098 --> 00:16:06,806
Dasar dungu.
187
00:16:15,552 --> 00:16:16,859
Ada banyak mobil.
188
00:16:17,009 --> 00:16:18,449
Itu pos pemeriksaan.
189
00:16:19,032 --> 00:16:20,991
Pasti akan macet.
190
00:16:25,006 --> 00:16:27,869
Kita masih harus membeli
beberapa kebutuhan untuk hajatan.
191
00:16:42,476 --> 00:16:44,947
Sial. Pos pemberhentian.
192
00:16:45,378 --> 00:16:47,647
Kebiasaan orang Amerika.
193
00:16:48,113 --> 00:16:50,028
Katanya kita sudah merdeka.,
194
00:16:50,128 --> 00:16:51,959
Tapi masih harus antri selama berjam-jam.
195
00:16:52,134 --> 00:16:54,227
Ini membuatku kesal.
196
00:16:54,824 --> 00:16:57,853
Kita tidak punya air, listrik.,
197
00:16:58,000 --> 00:17:00,362
Bahkan anak-anak kita
tidak bisa bersekolah.
198
00:17:00,502 --> 00:17:02,535
Ini Haditha !
199
00:17:02,715 --> 00:17:08,518
Tempat di mana orang-orang
datang untuk berbulan madu.
200
00:17:09,197 --> 00:17:12,148
Tapi sekarang dikenal sebagai Kota Kematian.
201
00:17:12,248 --> 00:17:14,851
Ini membuatku miris.
202
00:17:15,466 --> 00:17:16,562
Dengarkan,
203
00:17:16,762 --> 00:17:19,560
Ketika kita sampai ke sana,
204
00:17:19,824 --> 00:17:22,792
bersikaplah biasa saja.
205
00:17:23,742 --> 00:17:26,831
Jangan gugup, dan kita akan baik-baik saja.
206
00:17:56,124 --> 00:18:00,536
Ayo. Ayo kemari. Pergilah ke sana.
207
00:18:00,710 --> 00:18:03,830
Ali, bisa Kau ambil mereka dariku?
208
00:18:06,008 --> 00:18:09,792
Cuthbert, apa yang Kau lakukan? /
Mereka anak-anak. Sersan, maaf.
209
00:18:15,433 --> 00:18:16,810
Berhenti! Berhenti!
210
00:18:18,102 --> 00:18:21,305
Beri tahu dia agar tetap di tempat.
211
00:18:26,152 --> 00:18:28,691
Tolong, melangkah ke sini.
212
00:18:31,407 --> 00:18:35,072
Berhenti. Angkat tanganmu.
213
00:18:35,244 --> 00:18:36,654
Angkat tanganmu.
214
00:18:37,253 --> 00:18:40,849
Jangan berkata apa-apa. Diamlah.
215
00:18:41,003 --> 00:18:42,403
Oke.
216
00:18:44,670 --> 00:18:47,955
Beritahu mereka untuk lebih cepat.
217
00:18:48,131 --> 00:18:49,329
Jalan.
218
00:18:54,346 --> 00:18:55,840
Berhenti.
219
00:18:56,015 --> 00:18:57,557
Angkat kedua tanganmu.
220
00:18:59,268 --> 00:19:00,892
Angkat kedua tanganmu.
221
00:19:06,859 --> 00:19:09,314
Tempel ini di pintu mobilmu. /
Baik.
222
00:19:15,450 --> 00:19:16,481
Kendaraannya aman.
223
00:19:16,660 --> 00:19:19,412
Beritahu untuk lebih cepat.
224
00:19:27,018 --> 00:19:28,591
Tak berguna.
225
00:19:29,037 --> 00:19:32,226
Aku sudah bilang kalau mereka
tak akan menemukannya.
226
00:19:34,897 --> 00:19:36,259
Kau pernah dengar lelucon baru?
227
00:19:36,495 --> 00:19:38,497
Lelucon Amerika?
228
00:19:41,327 --> 00:19:44,595
Coba dengarkan.
229
00:19:45,879 --> 00:19:50,415
George Bush sedang rapat
dengan para penasihatnya.
230
00:19:51,034 --> 00:19:54,601
Mereka membicarakan
masalah perdamaian dunia.
231
00:19:55,533 --> 00:19:57,812
Tiba-tiba ia mendapat telepon
yang mengatakan padanya bahwa
232
00:19:58,359 --> 00:20:02,082
Bank terbesar di Amerika
baru saja dirampok.
233
00:20:03,113 --> 00:20:06,348
Bush mendengarkan dengan takjub
sambil mengatakan bagaimana mungkin hal itu bisa terjadi?
234
00:20:06,489 --> 00:20:09,660
Padahal semua pencurinya
sedang duduk bersamaku !
235
00:20:33,822 --> 00:20:35,060
Ayam.
236
00:21:16,720 --> 00:21:18,003
Bayiku akan segera lahir
237
00:21:18,103 --> 00:21:19,936
Sekitar 6 bulan lagi.
238
00:21:22,050 --> 00:21:25,449
Apakah Kau akan menjengukku
saat bayiku lahir?
239
00:21:26,048 --> 00:21:28,018
Iya, Aku akan menganggapnya
seperti saudaraku sendiri.
240
00:21:28,118 --> 00:21:28,900
Benarkah?
241
00:21:28,969 --> 00:21:30,465
Aku akan membelikan baju untuknya.
242
00:21:31,568 --> 00:21:33,367
Sungguh, bagaimana Kau melakukannya?
243
00:21:34,316 --> 00:21:36,841
Aku akan membawanya jalan-jalan ke pasar.
244
00:21:38,843 --> 00:21:41,050
Lihatlah kambing itu.
245
00:21:41,569 --> 00:21:44,860
Lihatlah pohon palem yang indah itu,
246
00:21:46,063 --> 00:21:48,295
Selalu berbuah sepanjang waktu.
247
00:21:51,026 --> 00:21:52,509
Cepatlah kemari.
248
00:21:54,000 --> 00:21:56,555
Kemarilah, Aku ingin
mengatakan sesuatu padamu.
249
00:21:57,035 --> 00:21:58,994
Aku benar-benar ingin
mengatakan sesuatu padamu.
250
00:22:00,279 --> 00:22:01,342
Cepat.
251
00:22:04,000 --> 00:22:05,227
Apa kamu sakit?
252
00:22:08,870 --> 00:22:10,000
Sebentar.
253
00:22:31,750 --> 00:22:33,100
Apakah Kau masih tetap mencintaiku
254
00:22:33,130 --> 00:22:35,500
Saat Aku nanti sudah mempunyai bayi?
255
00:22:36,743 --> 00:22:39,838
Biarpun kamu sudah punya
seratus bayi, Aku tetap mencintaimu.
256
00:23:04,000 --> 00:23:07,557
Ini bagus, kita bisa melewati pos pemeriksaan.
257
00:23:08,136 --> 00:23:10,200
Tapi Aku khawatir mungkin ada pemeriksaan lagi.
258
00:23:24,817 --> 00:23:27,308
Inilah yang terjadi, nak.
259
00:23:29,571 --> 00:23:32,441
Inilah yang terjadi. /
Kau tunggu saja, bung.
260
00:23:35,077 --> 00:23:36,488
Jangan sampai tertidur.
261
00:23:57,389 --> 00:23:59,181
Bagaimana kabarmu, Pak? /
Lumayan baik.
262
00:23:59,349 --> 00:24:01,342
Kerja bagus, Marinir.
263
00:24:01,519 --> 00:24:03,678
Apakah Kau mendapatkan sesuatu? /
Masih terus diusahakan.
264
00:24:03,854 --> 00:24:06,226
Kami barusan bermain Marco Polo.
265
00:24:06,398 --> 00:24:09,683
Bersihkan senapanmu itu.
266
00:24:09,860 --> 00:24:14,902
Ambil dan bersihkan senapan sialmu.
267
00:24:17,869 --> 00:24:21,913
Hei! Bersihkan magazine-nya juga, Prajurit.
Ingat itu.
268
00:24:22,081 --> 00:24:24,951
Baik Sersan. /
Terakhir kali Aku lihat senjatamu.,
269
00:24:25,125 --> 00:24:28,329
Pelurunya kering seperti...
"Nenek berusia 80-tahunan".
270
00:24:28,504 --> 00:24:30,543
Kau Pikir ini lucu?
271
00:24:30,713 --> 00:24:33,002
Aku pikir itu tidak lucu lagi.,
Ketika Senjatamu macet...
272
00:24:33,175 --> 00:24:35,132
... itu tidak lucu lagi, tapi menggelikan.
273
00:24:35,302 --> 00:24:37,675
Diam. Angkat mukamu.
274
00:24:37,846 --> 00:24:41,890
Hei, angkat mukamu.
Apa ini terlihat sebagai candaan?!
275
00:24:42,059 --> 00:24:43,636
Maaf, Sersan.
276
00:24:43,809 --> 00:24:48,138
Katakan; Aku tak akan melucu lagi.
277
00:24:48,314 --> 00:24:49,477
Aku tidak akan...
278
00:24:49,650 --> 00:24:51,358
Lebih keras! /
...melucu lagi.
279
00:24:51,525 --> 00:24:55,024
Aku tidak akan melucu lagi !
280
00:25:01,327 --> 00:25:02,987
Seseorang menemukan Doc!
281
00:25:03,163 --> 00:25:06,282
Seseorang menemukan Doc! Menemukan Doc!
282
00:25:09,460 --> 00:25:11,952
Hei, Cuthbert, kemari.
283
00:25:20,179 --> 00:25:22,385
Ada apa?
284
00:25:26,143 --> 00:25:30,354
Kau tahu, Aku selalu "di belakang bokongmu", benar? /
Kau tidak menyukaiku?
285
00:25:30,522 --> 00:25:33,095
Tidak, tapi Kau mengingatkanku
pada diriku sendiri, brengsek.
286
00:25:33,275 --> 00:25:37,059
Ketika pertama kali bertugas,
Aku hampir kehilangan kakiku.
287
00:25:42,116 --> 00:25:43,942
Mereka datang kemari dan
mengatakan padaku,
288
00:25:44,119 --> 00:25:47,322
kalau Aku tidak akan pernah
bisa berlari lagi.
289
00:25:47,498 --> 00:25:50,831
Bukankah kesatuan yang
mengurusmu ketika Kau cidera?
290
00:25:51,000 --> 00:25:53,039
Kau tahu, mereka menawariku untuk keluar.
291
00:25:53,211 --> 00:25:56,995
Mereka katakan jika Aku mau,
Aku bisa keluar dengan adanya cideraku.
292
00:25:57,173 --> 00:26:00,589
Mereka katakan; kami akan memberikan kamu 10 persen.
Kau tahu berapa 10 persen itu?
293
00:26:00,760 --> 00:26:03,168
300 dollar sebulan.
294
00:26:04,596 --> 00:26:08,130
Itulah mengapa kukatakan padamu.
Tak ada yang peduli denganmu..
295
00:26:08,308 --> 00:26:09,553
Jagalah dirimu sendiri.
296
00:26:09,727 --> 00:26:13,177
Korps Marinir, tidak.,
dan Negara-mu sendiri, juga tidak.
297
00:26:15,523 --> 00:26:16,898
Ingat itu.
298
00:26:17,067 --> 00:26:18,941
Satu, dua, tiga!
299
00:26:19,110 --> 00:26:21,187
Satu! /
Satu, dua, tiga!
300
00:26:21,364 --> 00:26:23,440
Dua! /
Satu, dua, tiga!
301
00:26:23,616 --> 00:26:26,189
Tiga! /
Satu, dua, tiga!
302
00:26:26,367 --> 00:26:28,609
I love hand to hand
303
00:26:28,786 --> 00:26:31,455
I love hand to hand
304
00:26:31,622 --> 00:26:34,659
Stab you in the eye
with my K1, baby
305
00:26:34,835 --> 00:26:37,670
Stab you in the eye
with my K1, baby
306
00:26:37,838 --> 00:26:40,708
I love hand to hand
307
00:26:40,882 --> 00:26:43,552
I love hand to hand
308
00:26:43,719 --> 00:26:46,340
Smash you in the grape
with my E2, baby
309
00:26:46,512 --> 00:26:49,382
Smash you in the grape
with my E2, baby
310
00:26:49,556 --> 00:26:53,055
Jika ada teman kalian yang
terbunuh, jangan ada yang meratap.
311
00:26:53,226 --> 00:26:55,848
Kalian adalah mesin, maka
bertindaklah seperti mesin.
312
00:26:56,021 --> 00:26:58,144
Kita disini untuk melawan mereka.
Kalian mengerti?
313
00:26:58,316 --> 00:26:59,691
Oorah, Sersan.
314
00:26:59,858 --> 00:27:02,645
Aku tidak mendengarnya. /
Oorah, Sersan!
315
00:27:02,819 --> 00:27:05,191
Aku siap membunuh orang Irak di sini, Sersan!
316
00:27:05,364 --> 00:27:07,239
Aku tahu. Itu bagus.
317
00:27:07,408 --> 00:27:09,235
Itulah mengapa kita selalu
berlatih, berlatih dan berlatih.
318
00:27:09,409 --> 00:27:10,607
Untuk membunuh, membunuh, dan membunuh.
319
00:27:10,786 --> 00:27:13,277
Aku punya pemberi motivasi di sini.
320
00:27:13,454 --> 00:27:15,530
Dia selalu berada dalam pikiranku. /
Itulah kamu..
321
00:27:15,707 --> 00:27:19,159
Aku menyimpannya dalam helm-ku.
Setiap saat, Aku siap bertempur
Aku akan mengenakannya,
322
00:27:19,336 --> 00:27:22,336
Aku menatapnya dan selalu ingat
mengapa Aku berjuang di sini.,
323
00:27:22,505 --> 00:27:25,174
Untuk menjaga kebebasan dan dirinya. /
Dia selalu menyertaimu.
324
00:27:25,342 --> 00:27:26,884
Masuk!
325
00:27:28,261 --> 00:27:31,512
Berkumpul, berkumpul, berkumpul.
326
00:27:31,682 --> 00:27:34,801
Merunduk, Merunduk.
Ada jendela tepat di belakangmu.
Merunduk!
327
00:27:36,018 --> 00:27:37,927
Masuk!
328
00:27:38,772 --> 00:27:40,266
Hei!
329
00:27:40,439 --> 00:27:43,559
Hei, Rambo!
Sejak kapan Kau...
330
00:27:43,734 --> 00:27:46,651
...Masuk ke dalam rumah seorang diri?
Sejak kapan?
331
00:27:46,820 --> 00:27:49,026
Tidak pernah. Berkumpul, Semuanya berkumpul.
332
00:27:49,198 --> 00:27:51,606
Semuanya berkumpul. Semuanya berkumpul. Ayo!
333
00:27:53,077 --> 00:27:55,034
Ini adalah lingkungan yang tidak bersahabat.
334
00:27:57,372 --> 00:28:00,788
Setiap orang di sana, baik pria,
wanita, anak-anak, semuanya adalah musuh.
335
00:28:00,959 --> 00:28:03,663
Paham?! /
Oorah!
336
00:28:03,836 --> 00:28:09,377
Wanita akan mengikatkan bom pada tubuh mereka,
jika mereka kehilangan anak atau suaminya.
337
00:28:10,677 --> 00:28:12,752
Mereka akan mengikatkan bom pada bayi.
338
00:28:12,930 --> 00:28:15,931
Bagi mereka, mereka akan masuk
surga jika membunuh kita.
339
00:28:18,519 --> 00:28:20,974
Jika kamu masuk ke rumah,
semua orang didalamnya punya senjata.
340
00:28:21,145 --> 00:28:24,312
Ada yang bersembunyi dengan senjata di balik seseorang.,
Mereka semua harus dibunuh!
341
00:28:26,151 --> 00:28:28,986
Jangan berpikir dua kali,
karena itu bisa membuat kalian terbunuh!
342
00:28:30,988 --> 00:28:32,897
Kalian mengerti itu?! /
Oorah!
343
00:29:01,013 --> 00:29:03,025
Berhenti !
344
00:29:03,679 --> 00:29:05,154
Ini tempatnya.
345
00:29:06,722 --> 00:29:08,468
Kambing adalah harta yang bernilai.
346
00:29:09,267 --> 00:29:11,035
Mereka bisa dipelihara.
347
00:29:13,050 --> 00:29:16,178
Mereka bisa beranak,
348
00:29:17,736 --> 00:29:21,107
Dan mereka memberi kita susu.
349
00:29:32,415 --> 00:29:35,724
Mengapa Anda berhenti, Pak tua?
350
00:29:36,359 --> 00:29:38,773
Aku berharap melakukan hal ini untuk terakhir kalinya.
351
00:29:38,775 --> 00:29:41,324
Aku seharusnya sudah bersiap-siap
352
00:29:41,424 --> 00:29:43,823
Untuk pensiun dari tentara.
353
00:29:44,442 --> 00:29:47,334
Aku ingin bisa Memancing di tepi sungai,
354
00:29:47,343 --> 00:29:50,874
Atau menghabiskan waktu
bersama anak-anakku.
355
00:29:50,974 --> 00:29:53,742
Untuk apa Anda berbicara tentang masa pensiun?
356
00:29:53,969 --> 00:29:57,101
Ini sudah kehendak Tuhan kalau
Anda masih bekerja di bawah terik matahari.
357
00:29:58,690 --> 00:30:00,763
Berhentilah mengeluh dan mulailah bekerja.
358
00:30:15,281 --> 00:30:16,698
Ayah, ayah.
359
00:30:18,029 --> 00:30:19,028
Ada apa?
360
00:30:19,050 --> 00:30:20,915
Ayah, Aku melihat beberapa orang di sana.
361
00:30:21,015 --> 00:30:22,470
Mereka memakai penutup di wajahnya.
362
00:30:22,545 --> 00:30:24,141
Di mana? Yang di sana itu?
363
00:30:25,501 --> 00:30:27,959
Mereka menggali di pinggir jalan.
364
00:30:28,731 --> 00:30:32,498
Pergilah dan beritahu ibumu.
Suruh saudaramu pulang ke rumah.
365
00:30:32,873 --> 00:30:35,559
Jangan takut, ayah akan segera pulang.
366
00:30:36,011 --> 00:30:37,118
Pelan-pelan.
367
00:30:46,586 --> 00:30:48,628
Kau tidak lupa dengan nomornya.
368
00:30:48,759 --> 00:30:50,054
Jangan khawatir.
369
00:30:50,514 --> 00:30:54,025
Aku takan memberikannya kepada pacarku.
370
00:30:55,047 --> 00:30:58,294
Diamlah, atau karena kamu kita berdua bisa meledak !
371
00:31:13,078 --> 00:31:15,028
Airnya mulai dingin.
372
00:31:15,652 --> 00:31:18,814
Ayo kembali ke tempat tidur.
373
00:31:19,338 --> 00:31:21,165
Siapa mereka?
374
00:31:24,113 --> 00:31:26,465
Mereka menanam sesuatu di jalan !
375
00:31:26,716 --> 00:31:28,119
Itu bom.
376
00:31:28,582 --> 00:31:30,012
Jangan panik.
377
00:31:30,112 --> 00:31:31,524
Apa yang akan kita lakukan?
378
00:31:31,556 --> 00:31:33,423
Siapa saja mereka?
379
00:31:33,563 --> 00:31:35,415
Siapa mereka?
380
00:31:36,389 --> 00:31:37,372
Aku tak tahu.
381
00:31:37,390 --> 00:31:39,040
Kita harus memberitahu ayahmu.
382
00:31:39,070 --> 00:31:40,811
Ayo pergi dari sini.
383
00:32:00,558 --> 00:32:01,373
Pelan-pelan.
384
00:32:15,247 --> 00:32:17,835
Ayo kita ke rumah itu.
385
00:32:42,765 --> 00:32:44,253
Kami baru saja melihat bom,
386
00:32:44,270 --> 00:32:46,174
Yang ditanam di jalan.
387
00:32:46,274 --> 00:32:47,969
Apa? /
Sebuah bom.
388
00:32:49,425 --> 00:32:51,676
Tepat di depan rumah kita.
389
00:32:52,059 --> 00:32:54,105
Aku akan pergi ke Syeikh.
390
00:32:55,157 --> 00:32:58,105
Insya Allah ia bisa memberi solusi.
391
00:33:06,681 --> 00:33:08,292
Keluar, cepat !
392
00:33:08,392 --> 00:33:10,740
Jangan sakiti kami.
393
00:33:10,840 --> 00:33:12,226
Aku bilang keluar.
394
00:33:12,326 --> 00:33:14,080
Keluar.
395
00:33:20,189 --> 00:33:21,481
Sialan !
396
00:33:21,530 --> 00:33:24,847
Kita tidak bisa melihat jalan dari sini.
397
00:33:26,187 --> 00:33:28,845
Bawa anakmu, dan keluar !
398
00:33:32,214 --> 00:33:34,333
Pergi !
399
00:33:52,784 --> 00:33:54,017
Sial !
400
00:33:54,124 --> 00:33:56,034
Kita tak bisa melihatnya dari sini.
401
00:33:56,043 --> 00:33:58,442
Coba di sisi lain.
402
00:34:04,564 --> 00:34:06,268
Sempurna.
403
00:34:18,530 --> 00:34:19,856
Kenapa kamu duduk?
404
00:34:19,873 --> 00:34:22,534
Berdiri dan terus awasi.
405
00:34:24,448 --> 00:34:26,952
Mana ponselnya?
406
00:34:35,247 --> 00:34:39,042
Kami dengar kalau ada bom,
407
00:34:39,100 --> 00:34:41,500
yang akan meledak.
408
00:34:41,584 --> 00:34:44,263
Di jalan dekat dari sini.
409
00:34:44,871 --> 00:34:47,581
Bibi, apa Walied sudah berbicara dengan Syeikh?
410
00:34:47,599 --> 00:34:53,137
Dia katakan padanya kalau ada orang yang menanam bom.
411
00:34:53,280 --> 00:34:58,196
Syeikh mengatakan padanya untuk berdoa
kepada Allah dan dia akan membantu kita.
412
00:34:58,250 --> 00:35:06,164
Kita tidak bisa membiarkan teroris
mengendalikan hidup kita.
413
00:35:06,862 --> 00:35:08,952
Dan tidak perlu takut dan harus hidup normal.
414
00:35:09,052 --> 00:35:11,147
Ya, jadilah kuat dan jangan takut.
415
00:35:11,160 --> 00:35:12,801
Tapi kita tidak bisa terus hidup seperti ini?
416
00:35:12,901 --> 00:35:14,920
Jadi Kita tetap membuat hajatan?
417
00:35:14,950 --> 00:35:17,951
Apa lagi yang harus kita lakukan?
418
00:35:18,275 --> 00:35:21,558
Ya, tentu saja kita tetap membuat hajatan.
419
00:35:29,241 --> 00:35:32,740
Yunis, jangan jatuhkan rotimu.
420
00:35:39,203 --> 00:35:42,000
Hari ini kita berbahagia untuk acara sunatannya,
421
00:35:42,074 --> 00:35:45,982
Insya Allah dikemudian hari untuk pernikahannya.
422
00:35:49,288 --> 00:35:51,476
Hari ini acara sunatannya...
423
00:35:51,787 --> 00:35:54,565
...Besok pernikahannya...
424
00:35:54,809 --> 00:35:57,820
...Dan kami bahagia untuknya.
425
00:36:10,202 --> 00:36:12,565
Apa apa denganmu? Tidak ada apa-apa.
426
00:36:12,665 --> 00:36:14,046
Apa-apaan ini? /
Tidak ada apa-apa.
427
00:36:14,047 --> 00:36:15,581
Apa yang terjadi? /
Tidak ada apa-apa, hanya Aku di sini.
428
00:36:15,633 --> 00:36:16,768
Sialan Kau.
429
00:36:17,812 --> 00:36:22,872
Apakah Kau sedang bermain di sini?! Sialan Kau !
430
00:36:45,719 --> 00:36:47,877
Kopral Ramirez melapor untuk menjalankan tugas !
431
00:36:48,054 --> 00:36:49,549
Kalian siap? /
Ya, Pak.
432
00:36:49,722 --> 00:36:51,381
Saat berpatroli malam ini,
433
00:36:51,557 --> 00:36:53,632
Aku ingin Kau turun menuju jalan di pasar,
434
00:36:53,810 --> 00:36:57,475
belok kanan melalui Chestnut, Tepat di sini, Rumah pertama
dari dua rumah sebelah kiri.
435
00:36:57,646 --> 00:37:00,433
Intel kita mencurigai aktivitas gerilyawan di sana. /
Siap, Pak.
436
00:37:00,608 --> 00:37:03,478
Ringkus mereka.
Ada daftar mereka di sini.
437
00:37:03,652 --> 00:37:06,772
Di sana Kau akan di pandu, Kopral.
Jangan sampai gagal.
438
00:37:10,492 --> 00:37:12,817
Hei! Tutup mulutmu !
439
00:37:12,995 --> 00:37:14,655
Hei! Hei !
440
00:37:14,830 --> 00:37:16,372
Tutup mulutmu !
441
00:37:16,539 --> 00:37:18,579
Tutup mulutmu! Kopral akan mengatakan sesuatu.
442
00:37:18,750 --> 00:37:20,244
Hei, dengarkan.
443
00:37:20,419 --> 00:37:23,290
Hei, Kita bersiap-siap untuk penyergapan malam.
444
00:37:23,463 --> 00:37:25,953
Aku ingin kalian ingat.,
445
00:37:26,133 --> 00:37:28,374
Di sini adalah gudang-nya I.E.D..
446
00:37:28,553 --> 00:37:30,426
Sarangnya penjahat.
447
00:37:31,638 --> 00:37:34,128
Ingat, 50 Marinir yang dibantai,
448
00:37:34,308 --> 00:37:36,181
Sebelum kita sampai ke sini.
449
00:37:36,350 --> 00:37:38,805
Ada enam target yang menjual
narkoba di jalan-jalan kota.
450
00:37:38,977 --> 00:37:40,223
Waktunya balas dendam !
451
00:37:40,397 --> 00:37:44,691
Setiap hari selalu ada Marinir
yang mati oleh I.E.D. oleh keparat-keparat ini !
452
00:37:44,859 --> 00:37:46,685
Ayo kita habisi mereka !
453
00:37:46,861 --> 00:37:49,779
Kalian sudah siap melakukan apa yang
kita latih selama ini?!
454
00:37:49,946 --> 00:37:53,316
Kalian sudah siap untuk membunuh?!
455
00:37:53,493 --> 00:37:56,862
Mari kita berangkat sekarang!
Ayo-ayo!
456
00:38:13,804 --> 00:38:15,085
Hei, Cuthbert
457
00:38:15,264 --> 00:38:17,221
Ingat apa yang Aku katakan!
458
00:38:17,390 --> 00:38:18,884
Ya, Kopral.
459
00:38:21,645 --> 00:38:24,136
Ayo! Ayo!
460
00:38:56,000 --> 00:38:58,867
Ada keluarga lain yang mengungsi.
461
00:38:58,967 --> 00:39:01,510
Mereka semua tahu tentang bom itu.
462
00:39:01,845 --> 00:39:04,052
Mereka tidak akan memberitahu orang Amerika.
463
00:39:04,065 --> 00:39:07,995
Mereka tahu akan mati jika melakukan itu.
464
00:39:14,707 --> 00:39:16,811
Aku tak pernah menginginkan ini.
465
00:39:17,883 --> 00:39:21,161
Aku menjadi tentara selama 20 tahun.
466
00:39:21,246 --> 00:39:23,837
Bukan untuk Saddam,
467
00:39:23,968 --> 00:39:26,843
Tapi untuk negaraku.
468
00:39:27,261 --> 00:39:31,073
Orang Amerika membuat kesalahan
469
00:39:31,364 --> 00:39:36,071
Ketika mereka membubarkan tentara.
470
00:39:36,283 --> 00:39:39,530
Kami cuma mendapat kompensasi 50 dolar.
471
00:39:41,033 --> 00:39:43,000
Ini sebuah penghinaan.
472
00:39:43,053 --> 00:39:46,865
Kami kemudian bergabung dengan para gerilyawan
473
00:39:46,965 --> 00:39:51,163
dan berjuang untuk negara kita.
474
00:40:24,973 --> 00:40:26,384
Oke, siap? /
Siap.
475
00:40:35,024 --> 00:40:36,767
Jongkok! Jongkok!
476
00:40:36,943 --> 00:40:40,442
Beritahu mereka semua untuk jongkok.
477
00:40:40,612 --> 00:40:43,019
Beritahu mereka untuk jongkok di lantai.
478
00:40:43,199 --> 00:40:45,441
Hei. Kemari.
479
00:40:45,702 --> 00:40:47,529
Ayo. Keluar. Semua keluar !
480
00:40:52,707 --> 00:40:56,326
Beritahu mereka untuk ke arah sana.
Ali! Hei, hei! Ke arah sana !
481
00:40:58,006 --> 00:40:59,713
Beritahu dia untuk ke arah sana.
482
00:41:04,887 --> 00:41:07,722
Aman? /
Ya, tidak ada orang yang mencurigakan.
483
00:41:07,889 --> 00:41:10,806
Tanyakan kepada mereka apa ada
pemberontak di sekitar sini.
484
00:41:10,976 --> 00:41:13,265
Apa dia pemberontak?
485
00:41:17,649 --> 00:41:19,393
Dia punya beberapa foto.
486
00:41:19,567 --> 00:41:22,022
Katakan padanya untuk mengambilnya.
487
00:41:28,659 --> 00:41:33,700
Astaga! Jesus Christ.
488
00:41:37,877 --> 00:41:40,996
Lihat, apa yang mereka lakukan padanya..
489
00:41:41,171 --> 00:41:42,831
Sialan.
490
00:41:44,259 --> 00:41:47,212
Tanyakan siapa yang melakukan itu padanya.
491
00:41:47,385 --> 00:41:49,259
Mujahidin.
492
00:41:50,764 --> 00:41:52,721
Katanya, teroris dari kelompok
pemberontak yang melakukannya.
493
00:41:52,891 --> 00:41:57,221
Aku tidak tahu dari mana asal mereka,
tapi tindakan mereka sudah melanggar hukum.
494
00:41:57,396 --> 00:41:59,721
Jesus Christ. /
Mereka mengajarnya habis-habisan., huh?
495
00:41:59,898 --> 00:42:03,599
Sialan. /
Hei, bung, semuanya sudah aman di sini.
496
00:43:07,662 --> 00:43:10,118
Aku ingin katakan sesuatu padamu.
497
00:43:10,318 --> 00:43:11,552
Jangan marah ya.
498
00:43:11,585 --> 00:43:13,503
Apa itu?
499
00:43:15,137 --> 00:43:20,073
Ayahku bilang padaku kalau Kau
sebaiknya tinggal di rumah keluargamu.
500
00:43:20,468 --> 00:43:23,464
Tapi Aku tak menjawabnya.
501
00:43:23,646 --> 00:43:26,325
Aku tidak bilang setuju atau tidak.
502
00:43:26,540 --> 00:43:30,559
Aku tak ingin pergi.
503
00:43:31,879 --> 00:43:36,156
Ayo kita pindah ke Suriah atau Yordania, kita lari saja.
504
00:43:36,516 --> 00:43:40,627
Kau tahu betapa Aku mencintaimu.
505
00:43:41,046 --> 00:43:44,005
Hanya beberapa hari saja di rumah keluargamu.
506
00:43:44,157 --> 00:43:46,839
Biarkan Aku menenangkan diri dulu.
507
00:43:47,890 --> 00:43:49,651
Baru Aku akan mengikuti yang kamu mau.
508
00:43:50,134 --> 00:43:53,457
Kau harus pergi, dengan begitu Aku baru tenang.
509
00:43:53,816 --> 00:43:55,590
Hal yang paling penting bagiku
510
00:43:55,600 --> 00:43:56,959
Adalah menemukan tempat yang aman untuk bayi kita.
511
00:43:56,970 --> 00:43:57,698
Ini bukan ide yang baik.
512
00:44:25,914 --> 00:44:28,073
Ayo, ayo, ayo, ayo!
513
00:44:44,724 --> 00:44:46,516
Benar-benar sialan !
514
00:44:48,938 --> 00:44:51,144
Hei, hubungi bagian penjinak bom.
515
00:44:53,191 --> 00:44:55,065
Hei, ayo kita kembali ke bawah.
516
00:44:55,235 --> 00:44:57,441
Hei, Ramirez!
517
00:44:59,155 --> 00:45:00,270
Ramirez! /
Ya?
518
00:45:00,449 --> 00:45:03,319
Hei, kita menemukan bahan pembuat bom.
Dimana Ali?
519
00:45:07,247 --> 00:45:10,248
Dia bisa sedikit bahasa Inggris,
Tapi tak mengatakan apa-apa tentang hal ini. Dia tahu semuanya.
520
00:45:10,417 --> 00:45:11,876
Ayo.
521
00:45:12,042 --> 00:45:14,877
Hei, 6 tangki gas sialan, bung.
Tahan dia.
522
00:45:15,046 --> 00:45:17,122
Sungguh menakutkan.
523
00:45:19,049 --> 00:45:22,750
Hey, tempatkan wanita dan anak-anak di sebelah sini.
Semua pria tempatkan di sini.
524
00:45:22,929 --> 00:45:24,921
Bom siapa di lantai atas?
525
00:45:25,097 --> 00:45:28,133
Aku tak tahu apa-apa tentang itu.
526
00:45:28,309 --> 00:45:29,719
Kau tak tahu apa-apa?
527
00:45:29,894 --> 00:45:31,471
Siapa yang tahu?
528
00:45:31,644 --> 00:45:34,764
Siapa yang tahu?
Ini rumahmu! Siapa yang tahu?
529
00:45:34,941 --> 00:45:39,483
Ada gudang bahan peledak di lantai atas.
Kau tak tahu apa-apa tentang itu, huh?!
530
00:45:39,652 --> 00:45:42,688
Hei, baiklah.
Hei, Ali, kemari. Hei!
531
00:45:42,864 --> 00:45:44,739
Beritahu dia untuk berdiri.
532
00:45:47,201 --> 00:45:51,329
Bom siapa di lantai atas?
533
00:45:51,497 --> 00:45:52,742
Apa? /
Dia tidak tahu.
534
00:45:52,915 --> 00:45:54,824
Kau tidak tahu?
535
00:45:59,672 --> 00:46:01,581
Jongkok !
536
00:46:01,758 --> 00:46:03,549
Berlutut !
537
00:46:04,177 --> 00:46:06,632
Skuad 2 dan 3, segera kembali ke markas.
538
00:46:06,804 --> 00:46:09,046
Hei Harold, bawa orang-orang tersisa kemari.
539
00:46:13,644 --> 00:46:17,531
Jika kita memberitahu Amerika,
para teroris akan membunuh kita.
540
00:46:17,846 --> 00:46:20,704
Jika kita diam, orang Amerika akan mengatakan
541
00:46:20,744 --> 00:46:23,823
Kita bekerjasama dengan pemberontak.
542
00:46:23,900 --> 00:46:26,072
Apa yang harus kita lakukan?
543
00:46:26,472 --> 00:46:28,779
Siapa yang tahu?
544
00:46:28,879 --> 00:46:31,854
Pagi ini Aku berpikir untuk pindah dengan anak-anak.
545
00:46:31,904 --> 00:46:34,760
Tapi sangat berbahaya bepergian.
546
00:46:34,860 --> 00:46:38,004
Aku belum bisa menemukan tempat yang aman.
547
00:46:38,040 --> 00:46:40,130
Kita terperangkap di sini.
548
00:47:06,883 --> 00:47:09,833
Kami menanam pohon zaitun ini,
549
00:47:10,576 --> 00:47:15,327
Pada acara sunatan Abdul ini,
mengharapkan perdamaian untuk Irak.
550
00:47:28,185 --> 00:47:29,529
Sial !
551
00:47:29,629 --> 00:47:33,005
Mereka melewati sisi jalan lain.
552
00:47:33,509 --> 00:47:35,780
Kita tidak bisa meledakkan mereka.
553
00:47:37,144 --> 00:47:40,963