Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,800 --> 00:01:21,600
The first hazard
for the returning hero...
2
00:01:21,803 --> 00:01:23,643
is his fame.
3
00:01:23,805 --> 00:01:26,765
The adulation
can spin you quite giddy.
4
00:01:26,975 --> 00:01:30,135
Those who once dismissed you
as a lousy pork chop...
5
00:01:30,353 --> 00:01:33,553
now clamor just to be
in your presence.
6
00:01:33,732 --> 00:01:36,092
Sir! Sir!
7
00:01:36,234 --> 00:01:39,434
- Look, sir, look! Look!
- Up in the sky!
8
00:01:39,654 --> 00:01:41,494
Look up there!
9
00:02:06,431 --> 00:02:09,231
Excuse me. Mr. Hoggett.
Mr. Hoggett, sir.
10
00:02:09,434 --> 00:02:11,874
Mr. Hoggett, sir.
Your pig.
11
00:02:12,062 --> 00:02:14,862
If you'd just hold the pig up
for the press.
12
00:02:15,065 --> 00:02:17,305
Look this way!
13
00:02:19,235 --> 00:02:21,515
- This way! One more!
- Show us the pig!
14
00:02:23,198 --> 00:02:26,118
The deeds of the farmer
and his remarkable pig...
15
00:02:26,284 --> 00:02:28,804
became renowned
even in distant lands.
16
00:02:30,955 --> 00:02:33,315
...find the time to apply
for all these...
17
00:02:33,458 --> 00:02:36,298
Invitations came from all over
to open fairs,
18
00:02:36,461 --> 00:02:38,661
- to demonstrate sheepherding...
- Oh! More?
19
00:02:38,797 --> 00:02:41,797
and, indeed, to meet a queen.
20
00:02:41,966 --> 00:02:45,406
- Ooh.
- But Arthur Hoggett was a retiring man.
21
00:02:45,637 --> 00:02:48,677
He found his best pleasures
working his farm.
22
00:02:48,848 --> 00:02:50,728
I'll need a neighbor to help me.
23
00:02:52,352 --> 00:02:56,752
So it was, one morning he set out
to repair the water pump...
24
00:02:56,982 --> 00:03:00,462
and Babe somehow got it into his head
that he could help.
25
00:03:02,278 --> 00:03:05,398
But fate turns on a moment,
dear ones,
26
00:03:05,615 --> 00:03:10,495
and the pig was about to learn the
meaning of those two cruel words of regret:
27
00:03:10,787 --> 00:03:12,627
"if only".
28
00:03:15,959 --> 00:03:18,119
- If only he hadn't been so careless.
- Whoa!
29
00:03:21,965 --> 00:03:26,685
if only the weight of the pig and the pump
did not exceed the weight of the farmer,
30
00:03:26,970 --> 00:03:30,410
if only the farmer did not connect
with the platform on the way up...
31
00:03:30,640 --> 00:03:33,000
or jam his fingers at the top,
32
00:03:35,520 --> 00:03:38,800
if only the pump
hadn't fallen off at the bottom,
33
00:03:40,942 --> 00:03:44,982
and if only the poor farmer
had the presence of mind...
34
00:03:46,197 --> 00:03:47,997
to hold onto the rope.
35
00:03:51,369 --> 00:03:53,729
Boss?
36
00:03:53,872 --> 00:03:56,192
Boss!
37
00:04:42,253 --> 00:04:45,293
At no other time in his short life...
38
00:04:45,465 --> 00:04:49,185
had the pig wished more that his words
could be understood by humans,
39
00:04:49,427 --> 00:04:52,707
if only to say, "Sorry, Boss".
40
00:04:52,931 --> 00:04:55,051
Sorry, Boss.
41
00:04:58,436 --> 00:05:02,596
Non, rien de rien
42
00:05:02,857 --> 00:05:06,737
Non
je ne regrette rien
43
00:05:06,945 --> 00:05:08,865
Ni le bien
44
00:05:08,989 --> 00:05:11,069
Qu'on m'a fait
45
00:05:11,241 --> 00:05:12,801
Ni le mal
46
00:05:12,951 --> 00:05:15,751
Tout ca m'est bien egal
47
00:05:17,288 --> 00:05:19,048
Non, rien de rien
48
00:05:24,462 --> 00:05:27,262
Even before her Arthur's misfortune,
49
00:05:27,465 --> 00:05:29,785
Mrs. Hoggett was ceaselessly busy...
50
00:05:29,968 --> 00:05:32,568
bustling, baking,
bottling and pickling,
51
00:05:32,762 --> 00:05:36,522
but now, having to nurse her husband
and pay the bills,
52
00:05:36,766 --> 00:05:39,566
she found life
considerably more challenging...
53
00:05:39,769 --> 00:05:41,609
than she had ever anticipated.
54
00:05:43,898 --> 00:05:46,978
Before long, two men showed up.
55
00:05:47,152 --> 00:05:49,792
Two men in suits.
56
00:05:49,988 --> 00:05:53,588
Men with pale faces
and soulless eyes.
57
00:05:53,825 --> 00:05:57,625
Such men could have come
from only one place: the bank.
58
00:05:59,831 --> 00:06:02,071
Arthur!
59
00:06:02,208 --> 00:06:04,568
Arthur!
60
00:06:09,007 --> 00:06:10,847
Where is it? Where is it?
61
00:06:11,009 --> 00:06:13,009
Where is it?
62
00:06:13,178 --> 00:06:15,018
Yes.
63
00:06:16,514 --> 00:06:18,354
"Dear Mr. Arthur Hoggett...
64
00:06:18,516 --> 00:06:21,316
"...guest appearance for your pig.
65
00:06:21,519 --> 00:06:23,839
...sheepherding demonstration".
66
00:06:24,022 --> 00:06:25,862
Sheepherding demonstration?
67
00:06:26,024 --> 00:06:27,864
"Free air travel, accommodations...
68
00:06:28,026 --> 00:06:29,866
and a generous appearance fee".
69
00:06:30,028 --> 00:06:32,708
Oh! Arthur! Arthur!
A generous appearance fee!
70
00:06:32,864 --> 00:06:34,744
Look! See? See?
71
00:06:34,866 --> 00:06:38,466
Pig! Pig!
Pig, pig, pig! Pig!
72
00:06:39,829 --> 00:06:42,109
Pig, pig, pig.
Pig? Pig, pig, pig!
73
00:06:43,667 --> 00:06:45,787
Pig! Pig, pig, pig!
74
00:06:45,919 --> 00:06:48,559
Come, dear.
You're being called.
75
00:06:48,713 --> 00:06:51,633
- Pig!
- Uh, he's not here.
76
00:06:51,841 --> 00:06:54,201
- Pig, pig, pig, pig!
- Babe.
77
00:06:56,054 --> 00:06:57,934
Babe's not here.
78
00:06:58,056 --> 00:07:01,256
You can't undo what's happened, son,
but you can make up for it.
79
00:07:01,476 --> 00:07:04,236
Babe, the boss
is about to lose the farm.
80
00:07:04,396 --> 00:07:08,116
- We'll all be sent away.
- There's no telling where we'll end up.
81
00:07:08,358 --> 00:07:11,158
Not every human is as kind as ours.
82
00:07:11,361 --> 00:07:13,201
- But what can I do?
- Nothing!
83
00:07:13,363 --> 00:07:16,163
You're a sheep-pig.
A champion, no less.
84
00:07:16,366 --> 00:07:18,406
- Pig!
- Most likely they'll want you to herd sheep.
85
00:07:18,576 --> 00:07:21,336
You can't leave. He can't leave!
You're my lucky pig.
86
00:07:21,538 --> 00:07:23,698
Pig!
87
00:07:25,417 --> 00:07:27,257
Pig!
88
00:07:28,545 --> 00:07:31,145
Arthur!
You call the wretched thing.
89
00:07:33,049 --> 00:07:34,889
Come, pig!
90
00:07:38,096 --> 00:07:39,936
Well, I must be off, then.
91
00:07:40,098 --> 00:07:42,898
You won't be alone, dear.
You'll be with the boss's wife.
92
00:07:43,101 --> 00:07:45,861
Oh, sure, the boss's wife. You'll be
in the company of a serial killer.
93
00:07:46,062 --> 00:07:48,382
Do not take counsel of your fears, lad.
94
00:07:48,565 --> 00:07:52,325
- Do you want to pee before you go?
- Uh, no, thank you.
95
00:07:52,569 --> 00:07:54,889
Come on. Come on, pig.
96
00:07:55,071 --> 00:07:56,911
But I need this pig.
97
00:07:57,073 --> 00:07:59,393
He's my lucky pig,
my good luck pig.
98
00:07:59,576 --> 00:08:01,416
Without him, I-I'm dead.
99
00:08:01,578 --> 00:08:04,898
Deceased! Lifeless! Extinct!
A demised duck!
100
00:08:06,958 --> 00:08:08,838
In you go.
101
00:08:11,588 --> 00:08:13,788
Can you come with me, Fly?
102
00:08:13,965 --> 00:08:16,685
I wish I could, dear,
but it's you they want.
103
00:08:16,885 --> 00:08:20,245
- Please?
- Stop it, now. You're a brave pig.
104
00:08:20,472 --> 00:08:23,272
And, Babe, more often than not
in this uncertain world,
105
00:08:23,475 --> 00:08:26,475
fortune favors the brave.
106
00:08:26,645 --> 00:08:29,485
Porridge in the morning. No sugar.
A little bit of salt, but not too much.
107
00:08:29,648 --> 00:08:31,528
Tea. No milk, just lemon.
108
00:08:31,650 --> 00:08:33,530
Okay, I think that's everything.
109
00:08:33,652 --> 00:08:35,692
Right. I'm off.
110
00:08:37,697 --> 00:08:39,257
Esme?
111
00:08:41,368 --> 00:08:44,688
Don't worry, Arthur.
I won't let anything happen to your pig.
112
00:08:48,541 --> 00:08:50,701
Arthur.
113
00:09:09,020 --> 00:09:11,100
And so, dear ones,
114
00:09:11,231 --> 00:09:13,591
the pig and the farmer's wife...
115
00:09:13,733 --> 00:09:16,013
ventured into the larger world.
116
00:09:18,613 --> 00:09:22,493
What follows is an account
of their calamitous adventures...
117
00:09:22,701 --> 00:09:25,221
and how a kind and steady heart...
118
00:09:25,370 --> 00:09:27,730
can mend a sorry world.
119
00:09:27,872 --> 00:09:29,952
Save the farm, Babe!
120
00:09:30,083 --> 00:09:32,043
Save the farm!
121
00:09:32,210 --> 00:09:35,250
Save the f-a-a-a-a-a-rm!
122
00:09:46,725 --> 00:09:49,605
La la la
123
00:09:49,769 --> 00:09:53,929
La-la la la-la
124
00:09:54,190 --> 00:09:57,470
La la la
la-la, la-la
125
00:09:57,694 --> 00:10:01,454
La la la la-la-la
Hey!
126
00:10:17,589 --> 00:10:19,629
Ohh!
127
00:10:23,762 --> 00:10:26,602
Stop. Stop!
128
00:10:26,765 --> 00:10:28,645
Whoa-oa!
129
00:10:45,617 --> 00:10:47,217
Pardon me, boy
- Huh?
130
00:10:47,327 --> 00:10:48,647
Is that the Chattanooga choo choo
131
00:10:48,787 --> 00:10:51,507
Yes, yes Track 29!
132
00:10:51,665 --> 00:10:53,945
Uh, pardon me, boys.
133
00:10:54,125 --> 00:10:55,965
Yeah?
134
00:10:56,127 --> 00:10:59,287
- Uh, see that fat, featherless
flying thing? - Uh-huh.
135
00:10:59,464 --> 00:11:01,344
- Any idea where it's headed?
- Follow us.
136
00:11:01,466 --> 00:11:03,746
Oh, good. Follow them.
137
00:11:03,927 --> 00:11:06,287
- Okay.
- Chattanooga, there you are
138
00:11:06,471 --> 00:11:07,791
She's gonna cry
139
00:11:07,931 --> 00:11:10,931
Until I tell her
that I'll never roam
140
00:11:11,142 --> 00:11:12,822
- So, Chattanooga choo choo
- Doodle-oo dee-doo, doo-doo-doo
141
00:11:12,977 --> 00:11:14,497
- Won't you choo-choo me home
- Doodley-doo
142
00:11:14,646 --> 00:11:16,166
- Chattanooga, Chattanooga
- Doo-doo-dee-deedle doo-dee
143
00:11:16,314 --> 00:11:18,834
- Get aboard
- Chattanooga, Chattanooga
144
00:11:18,984 --> 00:11:22,104
- All aboard - Dee-doodle
Chattanoogie-doodie-doo-doo
145
00:11:31,413 --> 00:11:33,253
Ohh-ohh... Whoa!
146
00:11:50,807 --> 00:11:54,087
Uh, uh, excuse me.
147
00:11:54,310 --> 00:11:57,110
- Excuse me, but I was wondering...
- Hey, look, pal, I'm busy.
148
00:11:57,313 --> 00:12:00,113
- Uh, well, I seem to have lost my human.
- Hey, hey, I'm workin' here.
149
00:12:00,317 --> 00:12:01,837
Capisce? Comprende?
150
00:12:03,028 --> 00:12:05,228
Whoa. Ain't you
a weird-lookin' puppy.
151
00:12:05,363 --> 00:12:07,723
I'm not a puppy.
I'm a sheep-pig.
152
00:12:07,866 --> 00:12:11,066
My human's gone, and I'm hungry,
and I'm supposed to save the farm.
153
00:12:11,286 --> 00:12:14,086
Yeah, that's truly tragic, but you see
that long line of stuff over there?
154
00:12:14,289 --> 00:12:17,169
- And all those piles yonder? You see 'em?
- Yes.
155
00:12:17,375 --> 00:12:20,175
Well, I gotta sniff every doggone
one of 'em. I'm a sniffer, ya see.
156
00:12:20,378 --> 00:12:22,698
- A fully-qualified,
triple-certificated sniffer. - Oh.
157
00:12:22,881 --> 00:12:25,001
It's all in the hooter, the schnozz,
the olfactory instrument.
158
00:12:25,175 --> 00:12:28,455
- You could be a sniffer with a schnozz like that.
- That's very kind of you, but...
159
00:12:28,678 --> 00:12:31,478
Don't interrupt me now.
I'm just gettin' to the good part.
160
00:12:31,681 --> 00:12:34,761
- When you sniff the right smell,
do ya know what happens? - Mm-mmm.
161
00:12:34,934 --> 00:12:37,214
You jump up and down and go berserk.
That's what happens.
162
00:12:37,395 --> 00:12:39,715
- You should see the humans come runnin'.
- They do? Why?
163
00:12:39,898 --> 00:12:42,058
Beats me, but it's sure important.
I get big rewards.
164
00:12:42,233 --> 00:12:45,553
- Rewards?
- Sure. My heart's desire. Watch this.
165
00:12:51,076 --> 00:12:54,596
Security guard, to the floor!
166
00:12:54,788 --> 00:12:58,788
Security guard, come to the floor!
167
00:12:59,042 --> 00:13:00,882
We got one.
168
00:13:06,925 --> 00:13:08,805
She could be my mother.
169
00:13:08,927 --> 00:13:10,807
Creepy, isn't it?
170
00:13:13,932 --> 00:13:15,812
Esme Cordelia Hoggett?
171
00:13:15,934 --> 00:13:17,814
Oh. Thank heaven.
172
00:13:17,936 --> 00:13:21,256
My pig hasn't come through, and I've
only got 15 minutes to make flight FF-115.
173
00:13:21,439 --> 00:13:23,319
I've got to get
to the other terminal,
174
00:13:23,441 --> 00:13:26,281
but there's no point me going
without the blessed pig.
175
00:13:26,444 --> 00:13:29,524
- Ma'am, we have the pig.
- Oh. Let's get a wriggle on, then.
176
00:13:29,739 --> 00:13:33,499
Oh. If we miss FF-115,
then we won't make the 4:15 shuttle.
177
00:13:33,743 --> 00:13:36,823
And if we don't make the 4:15 shuttle,
we won't make it in time for the fair.
178
00:13:36,997 --> 00:13:40,637
It's the grandaddy of all state fairs,
they say, and today's the very last day.
179
00:13:40,834 --> 00:13:43,674
It'll all be over
and we won't get the appearance money,
180
00:13:43,837 --> 00:13:47,637
and if we don't get the money the bank won't
take, "Sorry, I missed my flight" for an answer.
181
00:13:47,841 --> 00:13:50,481
That'll be it. All over.
Arrivederci, farm.
182
00:13:50,635 --> 00:13:53,275
Poor Arthur would be utterly...
183
00:13:55,473 --> 00:13:57,473
devastated.
184
00:14:00,186 --> 00:14:01,986
Esme Cordelia Hoggett,
185
00:14:02,147 --> 00:14:04,947
we have reason to believe you may be
carrying illegal substances on your person.
186
00:14:05,150 --> 00:14:07,470
Being an officer
of the Drug Enforcement Agency,
187
00:14:07,652 --> 00:14:10,892
I am authorized by law to
conduct certain... procedures.
188
00:14:11,114 --> 00:14:14,234
Please step into the cubicle
and remove your clothes.
189
00:14:16,119 --> 00:14:17,639
Pardon?
190
00:14:26,713 --> 00:14:29,673
Of course,
it was proved beyond any doubt...
191
00:14:29,841 --> 00:14:33,841
that Esme Cordelia Hoggett
was not a felon.
192
00:14:34,054 --> 00:14:37,614
But, sadly, they had missed
their all-important connection,
193
00:14:37,849 --> 00:14:39,689
and to make matters worse...
194
00:14:39,851 --> 00:14:44,051
they were obliged to wait some days
for the next flight home.
195
00:14:44,314 --> 00:14:47,714
They couldn't go forward,
and they couldn't go back.
196
00:14:47,901 --> 00:14:50,861
They were stranded.
197
00:14:58,703 --> 00:15:01,263
And so, you don't take pets.
198
00:15:01,414 --> 00:15:03,614
But he's just a little pig.
199
00:15:03,750 --> 00:15:05,950
Well, it's more of a dog, really.
200
00:15:06,127 --> 00:15:08,607
But it's practically human!
201
00:15:35,407 --> 00:15:37,927
Uh-huh?
202
00:15:38,076 --> 00:15:39,836
Scram, lady.
203
00:15:39,953 --> 00:15:42,153
This is not a farm.
204
00:15:57,846 --> 00:16:00,006
Excuse me.
205
00:16:00,181 --> 00:16:02,461
Flealands Hotel,
a few blocks south.
206
00:16:02,600 --> 00:16:04,480
You'll be welcome there.
207
00:16:06,104 --> 00:16:09,904
Esme Hoggett
studied the face of the stranger...
208
00:16:10,108 --> 00:16:11,988
Thank you.
209
00:16:12,110 --> 00:16:15,910
and wondered what could have provoked
his unexpected act of kindness.
210
00:16:23,246 --> 00:16:25,086
When the moon hits your eye
211
00:16:25,248 --> 00:16:26,888
Like a big pizza pie
212
00:16:27,042 --> 00:16:30,282
That's amore
213
00:16:30,462 --> 00:16:32,342
When the world seems to shine
214
00:16:32,464 --> 00:16:34,224
Like you've had too much wine
215
00:16:34,382 --> 00:16:37,662
That's amore
216
00:16:37,844 --> 00:16:40,484
Bells will ring, ting-a-ling-a-ling
Ting-a-ling-a-ling
217
00:16:40,638 --> 00:16:45,358
And you sing vita bella
218
00:16:45,643 --> 00:16:48,283
Hearts will play
Tippy-tippy-tay, tippy-tippy-tay
219
00:16:48,480 --> 00:16:51,280
Like a gay tarantella
220
00:17:09,751 --> 00:17:12,231
Oh.
I need a room for myself...
221
00:17:12,420 --> 00:17:15,220
and, uh, the, uh, wee pig.
222
00:17:16,758 --> 00:17:18,598
Huh?
223
00:17:18,760 --> 00:17:20,600
Are you crazy?
Animals in here?
224
00:17:20,762 --> 00:17:23,082
- What makes you think we take animals?
- Oh, but I...
225
00:17:23,264 --> 00:17:26,064
What kind of establishment
do you think this is? Well, it isn't.
226
00:17:26,267 --> 00:17:29,067
Am I aware of the city codes
and regulations? Yes.
227
00:17:29,270 --> 00:17:32,670
Am I one to break the law?
Absolutely not. I am very lawful.
228
00:17:40,824 --> 00:17:43,784
Are you hearing-impaired?
Go away!
229
00:18:08,435 --> 00:18:09,995
Psst!
230
00:18:10,103 --> 00:18:11,743
Psst!
231
00:18:11,896 --> 00:18:13,736
Mmm?
232
00:18:13,898 --> 00:18:16,698
- How long did you want to stay?
- I, uh... Two days.
233
00:18:16,901 --> 00:18:19,701
- Will an attic room do?
- Uh... Well, I thought you...
234
00:18:19,904 --> 00:18:22,224
That was just for the neighbors.
Heartless meanies.
235
00:18:22,407 --> 00:18:25,207
Where do they expect
these poor creatures to go?
236
00:18:25,410 --> 00:18:28,610
- Is he house-trained?
- Oh, yes. Just like you and me.
237
00:18:31,082 --> 00:18:32,922
Do we provide meals? No.
238
00:18:33,084 --> 00:18:36,244
But is there a convenience store?
Yes. Two blocks south.
239
00:18:36,421 --> 00:18:39,781
And what is the golden rule?
Never answer the front door.
240
00:18:39,966 --> 00:18:41,846
Why?
It might be an inspector.
241
00:18:41,968 --> 00:18:43,928
Mind that step.
242
00:18:44,095 --> 00:18:46,895
What happens if you need anything?
243
00:18:47,098 --> 00:18:49,418
You knock on this door on the left.
244
00:18:49,601 --> 00:18:51,441
Who lives there? I do.
245
00:18:51,603 --> 00:18:54,403
Where's the bathroom?
End of the landing.
246
00:18:54,606 --> 00:18:56,526
Do we provide towels?
247
00:18:56,691 --> 00:18:59,491
What is that, a canine? Huh?
You canine? Little puppy dog?
248
00:18:59,694 --> 00:19:02,174
Flealick, come back.
We don't know where it's been.
249
00:19:02,322 --> 00:19:04,202
- Do we, Alan?
- No, Nigel.
250
00:19:04,324 --> 00:19:07,164
- Feline. You're a cat?
- Do I look like a cat?
251
00:19:07,327 --> 00:19:10,447
How do I know? I got the myopia. I can
barely see. If you're a cat, you gotta scat.
252
00:19:10,622 --> 00:19:13,462
Hey! Kitty! You got no business
being on this floor!
253
00:19:13,625 --> 00:19:17,625
You got that? No felines
on this floor. Period!
254
00:19:17,879 --> 00:19:20,199
Where's the pay phone?
In the foyer.
255
00:19:20,382 --> 00:19:22,222
Local calls only.
256
00:19:22,384 --> 00:19:25,664
And where does the little piggy stay
at all times?
257
00:19:25,887 --> 00:19:27,727
In the room.
258
00:19:27,889 --> 00:19:32,129
Meow, meow, meow, meow
Meow, meow, meow
259
00:19:32,352 --> 00:19:36,152
And where does the dear little fella
do his necessaries?
260
00:19:36,356 --> 00:19:38,236
In the kitty litter.
261
00:19:38,358 --> 00:19:40,558
Who empties it?
262
00:19:40,694 --> 00:19:42,814
You do.
Any questions?
263
00:19:42,987 --> 00:19:46,267
Oh. Where do I make
a long-distance phone call?
264
00:19:46,491 --> 00:19:49,531
Oh, uh, two blocks south.
Mm-hmm.
265
00:20:01,673 --> 00:20:03,513
Oh.
266
00:20:10,015 --> 00:20:11,695
Stay, pig.
267
00:20:11,850 --> 00:20:13,690
Stay.
268
00:20:22,777 --> 00:20:26,217
Babe looked out
across this vast habitat,
269
00:20:26,406 --> 00:20:28,446
abundant with humans
and other creatures,
270
00:20:28,575 --> 00:20:32,535
and wondered when he would
see his first sheep.
271
00:20:32,746 --> 00:20:34,946
Then the thought occurred to him:
272
00:20:35,123 --> 00:20:37,323
Maybe it wasn't sheepherding.
273
00:20:37,500 --> 00:20:40,300
Maybe something else
was required of him.
274
00:20:43,465 --> 00:20:45,305
Whatever the case,
275
00:20:45,467 --> 00:20:49,627
in this place with its dark corners
and endless possibilities,
276
00:20:49,888 --> 00:20:53,648
the pig felt sure he would find a way
to redeem himself.
277
00:21:02,734 --> 00:21:04,614
Aww.
278
00:21:17,791 --> 00:21:19,991
Can...
Uh, can I help you?
279
00:21:21,127 --> 00:21:22,927
What are you doing?
280
00:21:25,674 --> 00:21:27,314
I beg your pardon?
281
00:21:28,718 --> 00:21:31,278
Hey.
Uh, w-wait a minute.
282
00:21:31,429 --> 00:21:33,989
But...
283
00:21:34,140 --> 00:21:37,100
Uh, that belongs to the boss's wife.
284
00:21:37,268 --> 00:21:39,148
Hey, that... Come back!
285
00:21:39,270 --> 00:21:41,350
Uh, hey!
286
00:21:46,611 --> 00:21:48,491
Wait up!
287
00:21:48,613 --> 00:21:50,453
Oh-Oh-Oh-Oh-Oh, yeah!
288
00:21:50,615 --> 00:21:54,255
- Whoa. If you're not a cat, stay and chat.
- Sorry.
289
00:21:54,452 --> 00:21:58,292
We don't get out much on account of Nig and
AI and their nerves. They're a little nervous.
290
00:21:58,498 --> 00:22:01,818
Me, on account of the hips.
Well, don't be a stranger. It was...
291
00:22:04,129 --> 00:22:06,849
Open up, please.
292
00:22:07,007 --> 00:22:08,887
Open this door!
293
00:22:15,223 --> 00:22:17,663
You got a problem, sweetie?
294
00:22:17,809 --> 00:22:20,729
- Uh... I...
- Who is it, honey?
295
00:22:20,937 --> 00:22:23,897
It's, uh, kind of
a baldy, pinky, whitey thingy.
296
00:22:24,107 --> 00:22:26,067
Show 'im in.
297
00:22:30,572 --> 00:22:32,932
I'd like the bag back, please.
298
00:22:35,118 --> 00:22:38,038
Hey, pinkness, look at the little guy.
299
00:22:38,204 --> 00:22:40,244
You wanna break his heart?
300
00:22:40,373 --> 00:22:43,133
But it doesn't belong to him.
301
00:22:43,335 --> 00:22:45,175
All I know is what I see:
302
00:22:45,337 --> 00:22:48,137
Tug comes in with the bag,
just doin' his job, collectin' stuff,
303
00:22:48,340 --> 00:22:51,140
and you barge in here "accusicating"
and making "demandments".
304
00:22:51,343 --> 00:22:53,903
I didn't see you with the bag.
305
00:22:54,054 --> 00:22:56,014
Who's to say it belongs to you?
306
00:22:56,181 --> 00:22:58,141
I'm not leaving without the bag.
307
00:22:58,308 --> 00:23:01,428
I don't think my big brother,
Bob Bobalooba, the Big Banana,
308
00:23:01,644 --> 00:23:05,004
is "mis-splaining"
how things work around here.
309
00:23:05,190 --> 00:23:07,070
Well, I have to warn you:
310
00:23:07,192 --> 00:23:10,992
I may be small,
but I can be ferocious if provoked.
311
00:23:11,196 --> 00:23:13,196
And what have we here?
312
00:23:15,033 --> 00:23:17,393
Well, uh, we're in a negotiation...
313
00:23:17,535 --> 00:23:19,655
with this naked, pink individual.
314
00:23:19,829 --> 00:23:22,229
He's of foreign extraction, Your Honor.
315
00:23:22,374 --> 00:23:24,254
Possibly even an alien.
316
00:23:24,376 --> 00:23:25,976
You drooling imbeciles.
317
00:23:26,127 --> 00:23:30,807
This is an omnivorous mammal
of the order Ungulata,
318
00:23:31,049 --> 00:23:33,889
an inconsequential species
with no other purpose...
319
00:23:34,052 --> 00:23:36,412
than to be eaten by humans.
320
00:23:36,554 --> 00:23:40,034
This lowly, handless,
deeply unattractive mud-lover...
321
00:23:40,225 --> 00:23:42,105
is a pig.
322
00:23:42,227 --> 00:23:44,667
- Oh.
- For your information,
323
00:23:44,854 --> 00:23:48,654
I'm a sheep-pig,
and I've been sent to save the farm.
324
00:23:48,900 --> 00:23:53,220
Come to think of it,
I should be saving the farm right now.
325
00:23:53,446 --> 00:23:56,766
A- And if you can't say anything nice,
don't say anything at all.
326
00:23:58,451 --> 00:24:01,291
So, will this little
pink "lunchness"...
327
00:24:01,454 --> 00:24:04,774
fulfill his destiny,
nourishmentally speaking?
328
00:24:06,751 --> 00:24:08,631
We shall see.
329
00:24:08,753 --> 00:24:12,953
I feel very uncomfortable
with this conversation.
330
00:24:13,216 --> 00:24:15,296
I want my bag back.
Get out of my way!
331
00:24:28,106 --> 00:24:31,186
Uncle Fugly!
332
00:24:31,401 --> 00:24:33,241
Uncle Fugly!
333
00:24:44,080 --> 00:24:45,920
Uncle Fugly!
334
00:24:46,082 --> 00:24:47,922
Huh?
335
00:24:48,084 --> 00:24:50,004
- Please let me out.
- Uncle Fugly!
336
00:24:51,129 --> 00:24:53,009
There's been a theft upstairs.
337
00:24:53,131 --> 00:24:55,011
Can you imagine?
338
00:24:55,133 --> 00:24:57,373
Esme Hoggett, Fugly Floom.
339
00:24:57,510 --> 00:24:59,390
Uncle Fugly, Esme Hoggett.
340
00:24:59,512 --> 00:25:01,992
- Perhaps we should call the police.
- No, no. No police.
341
00:25:02,140 --> 00:25:05,820
No authorities. It would be the end
of this place. Surely you understand.
342
00:25:06,061 --> 00:25:10,421
Oh, dear. I just phoned my Arthur to
tell him that at least his pig was safe.
343
00:25:10,648 --> 00:25:13,008
- Now, on top of everything else...
- Hey! That's my human!
344
00:25:13,151 --> 00:25:16,951
- Remember, we have found your clothes.
- I don't care about clothes.
345
00:25:17,155 --> 00:25:20,635
But the pig...
I can't go home without the pig.
346
00:25:25,955 --> 00:25:30,395
Did you get that?
347
00:25:30,669 --> 00:25:34,869
Approximately five minutes ago something that
looked like a pig exited this establishment.
348
00:25:35,131 --> 00:25:38,891
Where did he go? Left on Canal Street,
and then in the direction of the beach.
349
00:25:39,135 --> 00:25:41,255
Okay. Thank you.
350
00:25:45,141 --> 00:25:49,221
Meow
351
00:25:49,479 --> 00:25:51,319
- Meow, meow
- What's that?
352
00:25:51,481 --> 00:25:53,321
It's beautiful.
353
00:25:53,483 --> 00:25:55,403
Oh, it's lovely.
354
00:25:55,527 --> 00:25:57,407
Meow, meow
355
00:25:59,823 --> 00:26:02,223
Ohh!
356
00:26:02,367 --> 00:26:03,767
They all ran after
the farmer's wife
357
00:26:03,868 --> 00:26:05,028
She cut off their tails
with a carving knife
358
00:26:05,161 --> 00:26:07,041
Did you ever see
such a sight in your life
359
00:26:07,205 --> 00:26:10,445
As three blind mice
360
00:26:20,927 --> 00:26:23,087
Pig!
361
00:26:23,221 --> 00:26:25,101
Pig!
362
00:26:26,224 --> 00:26:28,104
Pig!
363
00:26:28,226 --> 00:26:31,066
Here, pig-pig-pig-pig-piggy!
364
00:26:32,731 --> 00:26:34,811
Here, pig-pig-pig-pig!
365
00:26:34,983 --> 00:26:37,783
Pig! Pig!
366
00:26:41,072 --> 00:26:42,952
Pig!
367
00:26:44,159 --> 00:26:45,999
Pig!
368
00:26:49,956 --> 00:26:52,356
Here, pig-pig-pig-pig-piggy!
369
00:26:54,044 --> 00:26:55,884
Who you callin' a pig, lady?
370
00:26:56,046 --> 00:26:58,246
Not you. Another pig.
371
00:26:58,423 --> 00:27:01,463
- My husband's pig. You know...
- What's in the bag?
372
00:27:02,719 --> 00:27:05,639
Give it here!
373
00:27:05,805 --> 00:27:08,285
Aaaaah!
374
00:27:18,318 --> 00:27:20,518
Whoa!
375
00:27:24,616 --> 00:27:26,456
Ohh!
376
00:27:26,618 --> 00:27:28,618
Oh, dear.
Ohh!
377
00:28:14,874 --> 00:28:18,674
Show business may not be as
honorable a profession as sheepherding,
378
00:28:18,878 --> 00:28:22,238
but the pig was willing
to endure the ridicule...
379
00:28:22,465 --> 00:28:25,265
if it would help put things right
back at Hoggett Hollow.
380
00:28:30,849 --> 00:28:34,049
And the animals had told him
if all went well...
381
00:28:34,227 --> 00:28:36,107
there would be big rewards.
382
00:28:36,229 --> 00:28:39,069
- Uh, hey, so, when do I get paid?
- Shh!
383
00:29:04,841 --> 00:29:08,281
Sir, I gotta get going now.
How do I collect my reward?
384
00:29:08,511 --> 00:29:10,231
I told you, stay under the table!
385
00:29:10,388 --> 00:29:13,188
Yep. Okay, uh... Uh...
386
00:29:31,368 --> 00:29:36,248
Non, rien de rien
387
00:29:36,539 --> 00:29:39,979
Non, je ne regrette rien
388
00:29:42,045 --> 00:29:44,365
Ni le bien
389
00:29:44,547 --> 00:29:47,107
Qu'on m'a fait
390
00:29:47,258 --> 00:29:48,658
Ni le mal
391
00:29:48,760 --> 00:29:53,200
Tout ca m'est bien egal
392
00:29:53,431 --> 00:29:57,551
Non, rien de rien
393
00:29:58,770 --> 00:30:03,290
Non, je ne regrette rien
394
00:30:03,566 --> 00:30:05,766
C'est paye
395
00:30:05,944 --> 00:30:08,544
Balaye
396
00:30:08,738 --> 00:30:10,578
Take your hands off me!
397
00:30:10,740 --> 00:30:13,780
Oh... Oh... Ohh! It's a mistake!
I'm a grandmother!
398
00:30:13,952 --> 00:30:15,832
Somebody help, please!
Call Farmer Hoggett!
399
00:30:15,954 --> 00:30:18,794
Okay, freak show's over!
Finished! Come on!
400
00:30:18,957 --> 00:30:21,797
Help! Help!
401
00:30:40,979 --> 00:30:42,859
Just tell me.
402
00:30:42,981 --> 00:30:45,261
There is no reward, is there?
403
00:30:46,443 --> 00:30:48,563
Was there ever such a thing?
404
00:30:48,695 --> 00:30:51,575
Oh, little pink thingy,
this is the city.
405
00:30:51,781 --> 00:30:55,061
As Bob always says...
What do you say, Bob?
406
00:30:55,285 --> 00:30:59,045
It's all illusory...
it's ill, and it's for losers.
407
00:30:59,289 --> 00:31:01,129
Naw, that wasn't it.
408
00:31:01,291 --> 00:31:04,531
You know, that stuff
about no yesterday and no tomorrow.
409
00:31:04,711 --> 00:31:06,911
All you got
is this actual "now-ness".
410
00:31:07,047 --> 00:31:09,967
The past is gone, and as for
the future...
411
00:31:10,175 --> 00:31:13,455
Yeah. No guarantees,
my little pork pie.
412
00:31:13,678 --> 00:31:16,918
It's a dog-eat-dog world
and there's not enough dog to go around.
413
00:31:17,140 --> 00:31:19,940
So you look after number whatsy.
414
00:31:20,143 --> 00:31:22,703
- Get my drift?
- I'm not a pork pie.
415
00:31:22,854 --> 00:31:25,094
Whatever you say, cutie pie.
416
00:31:25,231 --> 00:31:29,511
I'm not any kind of pie.
I'm just a pig on a mission.
417
00:31:46,169 --> 00:31:49,769
It's tough
if you're a pig alone in the city.
418
00:31:50,006 --> 00:31:52,006
It can leave you empty.
419
00:31:52,175 --> 00:31:54,015
And whom do you turn to?
420
00:31:54,177 --> 00:31:56,817
Where was the boss's wife?
421
00:31:57,013 --> 00:32:01,853
He thought it might help if he could recall
Fly and Rex and their steadfast words,
422
00:32:02,102 --> 00:32:04,302
and he tried really hard,
423
00:32:04,437 --> 00:32:08,157
but he could barely remember
the face of his beloved boss.
424
00:32:08,400 --> 00:32:10,240
The farm was fading.
425
00:32:10,402 --> 00:32:13,602
It had become just a comforting dream,
426
00:32:13,822 --> 00:32:15,662
an echo.
427
00:32:20,328 --> 00:32:24,248
Is your heart
filled with pain
428
00:32:24,499 --> 00:32:27,979
Shall I come back again
429
00:32:28,211 --> 00:32:30,051
Tell me, dear
430
00:32:30,213 --> 00:32:32,533
Are you lonesome
431
00:32:32,716 --> 00:32:35,196
Tonight
432
00:32:35,385 --> 00:32:39,745
Whoo-ooh-hoo-hoo
Whoo-oooh
433
00:32:48,314 --> 00:32:50,674
Huh?
434
00:34:15,485 --> 00:34:18,605
Are we okay, Thelonius?
435
00:34:21,991 --> 00:34:23,831
Thelonius?
436
00:34:23,993 --> 00:34:27,233
I couldn't wake him.
I tried.
437
00:34:27,414 --> 00:34:29,294
But he wouldn't wake up.
438
00:34:29,416 --> 00:34:31,296
He'll be back.
439
00:34:31,418 --> 00:34:34,178
Himself always comes back.
440
00:34:36,297 --> 00:34:38,377
Thelonius?
441
00:34:39,718 --> 00:34:43,318
Easy, let him be.
442
00:35:10,081 --> 00:35:12,401
Let's see.
443
00:35:12,584 --> 00:35:14,744
Mm-hmm.
444
00:35:16,087 --> 00:35:17,967
Whoa, whoa, wait a minute.
445
00:35:18,089 --> 00:35:20,169
Uh, this looks good.
446
00:35:22,302 --> 00:35:26,502
Yeah, just drop me off, uh...
Yeah, right here'll be fine.
447
00:35:26,765 --> 00:35:29,045
Uh, thanks for the ride, pal.
448
00:35:29,225 --> 00:35:33,145
- I just hope you get that operation
for your wing. - Yeah, right, uh-huh.
449
00:35:33,396 --> 00:35:36,196
I mean, not being able
to fly long distances,
450
00:35:36,399 --> 00:35:39,199
on top of the amount of family tragedies
you've suffered...
451
00:35:39,402 --> 00:35:42,962
- Oh, my gosh!
- Yeah, yeah. Don't sweat it. See ya.
452
00:35:44,616 --> 00:35:48,056
Farewell, noble duck.
453
00:35:52,248 --> 00:35:55,248
Okey-dokey,
you are cleared for landing.
454
00:35:55,460 --> 00:35:57,300
Here we go.
Flaps down... Ohh!
455
00:35:57,462 --> 00:35:59,302
Perfect.
456
00:35:59,464 --> 00:36:01,504
Oh.
457
00:36:01,633 --> 00:36:03,753
Hmm... Huh?
Hey!
458
00:36:03,927 --> 00:36:05,927
Huh? Huh?
459
00:36:09,140 --> 00:36:11,540
Whoa!
460
00:36:27,283 --> 00:36:29,443
Pig.
461
00:36:29,619 --> 00:36:32,419
Pig.
462
00:36:43,633 --> 00:36:46,433
By nightfall, all Babe's concerns,]
463
00:36:46,636 --> 00:36:51,676
all the troubled voices in his head
were drowned out by one insistent moan.
464
00:36:51,975 --> 00:36:54,295
Food.
465
00:36:54,477 --> 00:36:57,677
The fact is, Babe's belly
was making such a fuss...
466
00:36:57,856 --> 00:37:00,376
he began to believe
it was talking to him.
467
00:37:00,525 --> 00:37:02,325
- Food!
- Huh?
468
00:37:02,485 --> 00:37:04,845
Anybody got any food?
469
00:37:05,030 --> 00:37:07,350
Anybody?
470
00:37:07,532 --> 00:37:11,212
Hey, dogs, you got any edibles,
any nibbly-dibblies?
471
00:37:11,411 --> 00:37:14,251
We got a carpet here
with some nice spaghetti stains.
472
00:37:14,414 --> 00:37:17,774
- But we can't keep licking the carpet, can we, Alan?
- No, Nigel.
473
00:37:18,001 --> 00:37:20,081
Hey, cats! Cats!
474
00:37:20,211 --> 00:37:22,091
What about you?
475
00:37:22,213 --> 00:37:24,773
No, no, no, no food
No food, no food
476
00:37:24,924 --> 00:37:27,644
No food, no food
We have no food
477
00:37:27,844 --> 00:37:30,324
Well, then,
I'm gonna get "proactivated".
478
00:37:30,513 --> 00:37:32,953
I know where there's food a-plentiful.
479
00:37:33,099 --> 00:37:35,779
We're goin' outside?
Without a human?
480
00:37:35,935 --> 00:37:39,295
Could be kinda dangerous, you know,
in a lethally sort of way.
481
00:37:39,522 --> 00:37:41,362
We'll stick to the shadows, honey.
482
00:37:41,524 --> 00:37:43,844
It's coolness.
483
00:38:06,091 --> 00:38:09,531
Hey. Hey, wait!
Wait a minute!
484
00:38:11,930 --> 00:38:14,490
Where's the food?
I have to eat!
485
00:38:14,641 --> 00:38:16,561
Hey, keep your voice down.
486
00:38:16,726 --> 00:38:19,046
I'll do anything, absolutely anything.
487
00:38:19,229 --> 00:38:21,069
Ah, go "porkinate".
488
00:38:21,231 --> 00:38:24,031
What can you do?
You don't even have any hands.
489
00:38:24,234 --> 00:38:26,074
What can I do?
Uh, lots.
490
00:38:26,236 --> 00:38:28,236
Yeah, right.
491
00:38:28,405 --> 00:38:30,405
Uh, sheep!
I can herd sheep!
492
00:38:30,573 --> 00:38:33,693
Go home, sweetie.
You're making a spectacle of yourself.
493
00:38:33,910 --> 00:38:38,030
Wait a momentum. I'm thinking
I might have some sheep for him to herd.
494
00:38:38,289 --> 00:38:40,929
- You do?
- Uh-huh. I'll show ya.
495
00:38:43,795 --> 00:38:46,915
Right here, behind the Food-O-Rama,
496
00:38:47,132 --> 00:38:49,292
is where they keep the sheep.
497
00:38:50,969 --> 00:38:52,969
I'm gonna open this hole.
498
00:38:55,140 --> 00:38:57,420
Open Sez-a-Bob.
499
00:38:57,600 --> 00:38:59,640
They're in there.
500
00:39:02,689 --> 00:39:05,049
Border Leicester
or Scottish Blackface?
501
00:39:05,191 --> 00:39:08,431
Pit bull and a Doberman pinscher.
Very exotic breeds.
502
00:39:08,653 --> 00:39:11,933
Uh, where do you want me to herd them?
503
00:39:12,157 --> 00:39:16,317
That's up to you. Just keep them
occupied till we get the necessaries.
504
00:39:16,578 --> 00:39:18,418
Okey-dokey.
505
00:39:21,541 --> 00:39:23,421
Hello?
506
00:39:25,503 --> 00:39:27,343
Hello?
507
00:39:27,505 --> 00:39:29,665
Anybody home?
508
00:39:34,637 --> 00:39:36,917
Uh, anybody else?
509
00:39:37,098 --> 00:39:40,858
You must have
a very thin grasp on reality.
510
00:39:43,104 --> 00:39:46,544
Unless, of course,
you are suicidal.
511
00:39:46,733 --> 00:39:48,613
Uh, I'm just looking...
512
00:39:48,735 --> 00:39:50,815
for some sheep.
513
00:39:50,987 --> 00:39:52,507
I warned you.
514
00:39:53,865 --> 00:39:55,985
Aaah!
515
00:40:01,915 --> 00:40:04,595
Baa, ram, ewe!
516
00:40:05,919 --> 00:40:07,279
Baa, ram, ewe!
517
00:40:07,379 --> 00:40:10,179
To your breed, your fleece,
to your clan be true!
518
00:40:10,382 --> 00:40:11,822
Baa, ram, ewe!
519
00:40:16,388 --> 00:40:19,428
Down here, honey.
520
00:40:19,599 --> 00:40:21,479
Take care, now.
521
00:40:40,078 --> 00:40:42,518
I'll head him off!
522
00:40:51,089 --> 00:40:52,969
Let me in!
523
00:40:53,091 --> 00:40:55,371
Please! Somebody!
524
00:40:55,552 --> 00:40:57,472
Let me in!
525
00:40:57,595 --> 00:40:59,715
Let me in!
526
00:40:59,889 --> 00:41:01,929
Open the door!
527
00:41:16,948 --> 00:41:19,428
Darling, don't get yourself in a state.
528
00:41:19,617 --> 00:41:22,897
It's not my imagination.
Something is going on in that place.
529
00:41:23,121 --> 00:41:25,441
Hortense, you'll miss the aria!
530
00:41:25,623 --> 00:41:27,703
Hortense!
531
00:41:27,834 --> 00:41:29,714
Hmph!
532
00:41:37,093 --> 00:41:39,093
Aah!
533
00:41:55,445 --> 00:41:57,445
I'm gonna catch me!
I'm gonna catch me!
534
00:42:41,157 --> 00:42:42,517
Aaah!
535
00:43:13,565 --> 00:43:15,245
Whoa-ohh!
536
00:43:35,628 --> 00:43:38,428
Something broke through the terror...
537
00:43:38,590 --> 00:43:42,110
flickerings,
fragments of his short life,
538
00:43:42,302 --> 00:43:45,542
the random events
that delivered him to this,
539
00:43:45,764 --> 00:43:47,604
his moment of annihilation.
540
00:43:47,766 --> 00:43:50,366
As terror gave way to exhaustion,
541
00:43:50,560 --> 00:43:54,520
Babe turned to his attacker, his eyes
filled with one simple question:
542
00:43:54,773 --> 00:43:56,613
Why?
543
00:43:59,110 --> 00:44:00,950
Aaah!
544
00:44:50,662 --> 00:44:54,262
This is what happens, Alan,
on the outside.
545
00:44:54,499 --> 00:44:56,139
It's the times, Nigel.
546
00:45:07,512 --> 00:45:09,552
Honey, come away.
547
00:46:09,282 --> 00:46:12,082
Please, someone, give us a hand!
548
00:46:14,746 --> 00:46:16,626
Please!
549
00:47:02,585 --> 00:47:05,185
Kind sir? Kind sir?
550
00:47:05,338 --> 00:47:07,218
Can you help me?
551
00:47:07,340 --> 00:47:10,660
I have been cruelly cast out
and have nowhere to go.
552
00:47:10,844 --> 00:47:13,004
- Oh, but how?
- Please. Please.
553
00:47:13,138 --> 00:47:15,498
I know you're different from the others.
554
00:47:15,640 --> 00:47:18,880
Those that have had their way with me
make their empty promises,
555
00:47:19,102 --> 00:47:21,662
but they are all lies... lies.
556
00:47:21,813 --> 00:47:23,773
- But, uh...
- I'm cold.
557
00:47:23,940 --> 00:47:27,580
And I'm afraid
and terribly, terribly tired.
558
00:47:27,819 --> 00:47:31,939
- Where's your human?
- My humans belong to someone else now.
559
00:47:32,157 --> 00:47:34,357
Someone younger and prettier.
560
00:47:34,492 --> 00:47:36,852
I, uh, I never,
ever had a h-h-human.
561
00:47:36,995 --> 00:47:38,875
I'm hungry.
562
00:47:38,997 --> 00:47:41,837
My human tied me in a bag
and throwed me in the water.
563
00:47:42,000 --> 00:47:43,560
My tummy hurts.
564
00:47:43,668 --> 00:47:45,548
Try not to think about it.
565
00:47:45,670 --> 00:47:47,550
Take pity on us.
566
00:47:47,672 --> 00:47:51,552
We are the excluded
and have nowhere to go.
567
00:47:51,801 --> 00:47:54,841
Well, uh, it is nice and warm inside.
568
00:47:55,013 --> 00:47:57,133
- Not a good idea.
- Oh, but they...
569
00:47:57,307 --> 00:47:59,147
No. No. "No-ness".
570
00:48:00,351 --> 00:48:02,431
Uh, could that be food?
571
00:48:02,562 --> 00:48:05,682
Oh, have mercy.
572
00:48:07,108 --> 00:48:09,388
Quiet.
573
00:48:09,527 --> 00:48:11,447
Quiet!
574
00:48:12,739 --> 00:48:15,579
You'll bring all manner of trouble.
575
00:48:15,742 --> 00:48:20,182
Uh, perhaps if we all
went inside and we all line up,
576
00:48:20,413 --> 00:48:23,253
I'm sure
there'll be enough to go around.
577
00:48:23,416 --> 00:48:26,376
You're talkin'
as if you're the word around here.
578
00:48:26,544 --> 00:48:28,904
I'd say he is.
579
00:48:30,131 --> 00:48:32,451
I'd like to offer up a solution...
580
00:48:32,634 --> 00:48:35,674
that I feel confident
you'll all respond to:
581
00:48:35,887 --> 00:48:38,407
Whatever the pig says goes.
582
00:48:38,556 --> 00:48:40,436
Anyone hostile to the notion?
583
00:48:40,558 --> 00:48:43,438
- No! No, no! - No problem!
- Whatever the pig says, yeah!
584
00:48:43,603 --> 00:48:45,603
Anybody else?
585
00:48:45,730 --> 00:48:48,490
Fine by moi.
586
00:48:48,691 --> 00:48:52,011
Anybody else else?
587
00:48:58,451 --> 00:49:00,531
It's still just a pig.
588
00:49:13,758 --> 00:49:16,398
Well, fluff my fur.
589
00:49:16,594 --> 00:49:18,434
This recalls the glory days...
590
00:49:18,596 --> 00:49:20,556
when I was dizzy with privilege.
591
00:49:20,724 --> 00:49:24,124
I had my hair styled and my nails
manicured each and every day.
592
00:49:24,310 --> 00:49:26,750
- Freeloaders.
- Riffraff with no manners.
593
00:49:26,938 --> 00:49:29,298
They'll soil willy-nilly,
won't they, Alan?
594
00:49:29,441 --> 00:49:31,321
Willy-nilly, Nigel.
595
00:49:32,777 --> 00:49:37,337
Hey. Swine.
I want you to have this collar.
596
00:49:37,615 --> 00:49:39,655
Um...
597
00:49:39,784 --> 00:49:41,664
that's not necessary.
598
00:49:41,786 --> 00:49:44,666
- Yes, it is.
- Uh, you're very kind, but...
599
00:49:44,831 --> 00:49:46,711
No, no, I'm anything but kind.
600
00:49:46,833 --> 00:49:49,873
In fact, I have a professional
obligation to be malicious.
601
00:49:50,086 --> 00:49:51,726
Then you should change jobs.
602
00:49:51,880 --> 00:49:53,560
- I can't.
- Yes, you can.
603
00:49:53,673 --> 00:49:56,713
No, no, it's in the bloodline.
We were once warriors.
604
00:49:56,926 --> 00:49:58,446
Now there's just the urge.
605
00:49:58,595 --> 00:50:01,595
A murderous shadow
lies hard across my soul.
606
00:50:01,806 --> 00:50:03,646
So...
607
00:50:03,808 --> 00:50:06,928
- should I have let you drown?
- Most would have.
608
00:50:07,145 --> 00:50:11,185
Pig, if you were to wear my collar,
it would honor me.
609
00:50:11,441 --> 00:50:13,281
Yeah.
610
00:50:16,112 --> 00:50:18,432
Thank the pig.
611
00:50:18,615 --> 00:50:21,495
- Thank you, pig.
- You're welcome.
612
00:50:23,453 --> 00:50:24,813
Thank the pig.
613
00:50:24,954 --> 00:50:27,074
Thank you, pig.
614
00:50:27,207 --> 00:50:29,087
You're welcome.
615
00:50:31,336 --> 00:50:33,216
Thank the pig.
616
00:50:33,338 --> 00:50:35,218
Thank you, pig.
617
00:50:35,340 --> 00:50:37,220
You're awfully welcome.
618
00:50:39,344 --> 00:50:41,224
- Thank the pig.
- Thank you, pig.
619
00:50:41,346 --> 00:50:43,226
You're welcome.
620
00:50:43,348 --> 00:50:45,228
- Thank you, pig.
- You're welcome.
621
00:50:46,434 --> 00:50:48,274
Thank the pig.
622
00:50:48,436 --> 00:50:50,756
- Thank you, little thingy.
- You're welcome.
623
00:50:51,940 --> 00:50:54,700
Here.
624
00:50:54,859 --> 00:50:56,739
Thank the pig.
625
00:50:57,862 --> 00:51:00,102
Hey! You!
626
00:51:01,282 --> 00:51:03,122
Thanks.
627
00:51:03,284 --> 00:51:05,524
And some for you.
628
00:51:05,704 --> 00:51:07,624
Thank you,
629
00:51:07,747 --> 00:51:09,987
Your Honor.
630
00:51:12,544 --> 00:51:15,064
Thank the pig.
631
00:51:15,213 --> 00:51:18,253
Thank you. Oh, thank you, pig.
632
00:51:19,718 --> 00:51:22,678
- Thank the pig.
- Thank you, pig.
633
00:51:27,225 --> 00:51:29,305
Thank you, Thelonius.
634
00:51:34,315 --> 00:51:38,355
Okay, folks, cafeteria closed!
635
00:51:38,570 --> 00:51:40,450
I'm still hungry.
636
00:51:40,572 --> 00:51:43,732
A couple of jelly beans
don't even hit the bottom.
637
00:51:43,908 --> 00:51:47,108
- If only there weren't so many of those cats.
- Will someone slap the dog?
638
00:51:47,287 --> 00:51:48,847
- Watch it, pussy!
- Hey!
639
00:51:48,955 --> 00:51:51,715
Shove it, butt-sniffer!
640
00:51:51,916 --> 00:51:53,876
- Listen...
- Hey!
641
00:51:54,919 --> 00:51:58,599
The chief has somethin' to say.
642
00:51:58,798 --> 00:52:00,678
Um, well,
643
00:52:00,800 --> 00:52:03,640
uh, maybe cats and dogs...
644
00:52:03,803 --> 00:52:06,643
could, um, you know,
be nicer to each other.
645
00:52:06,806 --> 00:52:08,686
Right.
646
00:52:08,808 --> 00:52:11,608
It is decreed that
all cats and dogs...
647
00:52:11,770 --> 00:52:14,850
put aside their instinctive and
fanatical abhorrence of each other...
648
00:52:15,065 --> 00:52:19,945
and that all creatures, great and
diminutive, shall be of equal stature,
649
00:52:20,236 --> 00:52:22,156
with rights to liberty and justice...
650
00:52:22,280 --> 00:52:24,000
That nobody can deny
651
00:52:24,115 --> 00:52:26,475
And so say all of us.
652
00:52:26,618 --> 00:52:29,378
I'm still hungry.
653
00:52:32,123 --> 00:52:33,963
My tummy...
654
00:52:34,125 --> 00:52:36,565
it feels all... thingy.
655
00:52:36,753 --> 00:52:38,593
I know, honey.
656
00:52:38,755 --> 00:52:41,555
We did all the work.
We should get the biggest share.
657
00:52:41,758 --> 00:52:45,558
No, honey. Here.
658
00:52:48,348 --> 00:52:50,228
- What?
- Mmm.
659
00:52:50,350 --> 00:52:52,230
What's wrong?
660
00:52:52,352 --> 00:52:54,712
Um...
661
00:52:54,854 --> 00:52:57,694
Nothin'.
662
00:53:00,110 --> 00:53:03,550
And so, dear ones,
this topsy-turvy night...
663
00:53:03,780 --> 00:53:06,100
was to end with a beginning.
664
00:53:22,674 --> 00:53:26,434
This event, that weaves
a thread from past to future,
665
00:53:26,678 --> 00:53:29,718
soothed the tired hearts
of those assembled...
666
00:53:29,931 --> 00:53:31,851
and, for a while at least,
667
00:53:32,016 --> 00:53:33,856
they put aside their uncertainties.
668
00:53:46,156 --> 00:53:48,116
I'm an uncle.
669
00:53:48,241 --> 00:53:50,321
Twice.
670
00:53:54,039 --> 00:53:56,199
Who's like us?
671
00:53:56,374 --> 00:53:58,214
- Darn few.
- Darn few.
672
00:53:58,376 --> 00:54:00,216
Yeah.
673
00:54:00,378 --> 00:54:02,218
Darn few.
674
00:54:02,380 --> 00:54:05,060
- Well done!
- Congratulations, Mom.
675
00:54:05,216 --> 00:54:07,576
Look at that little face.
676
00:54:07,719 --> 00:54:11,239
- They're so cute. Look at that.
- They got their father's ears.
677
00:54:11,473 --> 00:54:14,633
I just wanna lick 'em
all over their little faces.
678
00:54:14,851 --> 00:54:18,611
On behalf of us all,
I'm sure the chief...
679
00:54:18,855 --> 00:54:20,975
would like to, uh,
680
00:54:21,149 --> 00:54:23,109
extend a special welcome,
681
00:54:23,234 --> 00:54:26,074
so, uh, listen up!
682
00:54:26,237 --> 00:54:29,717
Well, uh, I... Hmm.
683
00:54:29,908 --> 00:54:31,668
Ahem.
684
00:54:31,826 --> 00:54:34,626
If I had
685
00:54:34,829 --> 00:54:36,669
Words
686
00:54:36,831 --> 00:54:42,191
I'd sing a day for you
687
00:54:42,504 --> 00:54:47,064
- La la la la la-la
- I'd sing you a morning
688
00:54:47,300 --> 00:54:50,420
- La-la la la
- Golden and true
689
00:54:50,595 --> 00:54:53,195
La la la la
690
00:54:53,390 --> 00:54:57,430
La la la la la
691
00:54:57,644 --> 00:55:00,564
- La-la la la-la
- Blah-blah, blah blah-blah
692
00:55:00,772 --> 00:55:04,172
- La-la-la la la
- Blah-blah-blah, blah blah
693
00:55:04,401 --> 00:55:08,161
La la la la, la la la la la-la
694
00:55:08,405 --> 00:55:10,245
Huh? Hmm.
695
00:55:10,407 --> 00:55:14,247
La la la la la-la
La-la la la
696
00:55:14,452 --> 00:55:16,332
Pig. Pig!
697
00:55:19,457 --> 00:55:22,297
Oh, God, Roger,
the place is teeming.
698
00:55:22,460 --> 00:55:24,540
Overrun with filthy animals.
699
00:55:24,713 --> 00:55:26,553
It's a zoo!
700
00:55:26,715 --> 00:55:31,275
La la la la, la la la la la-la
701
00:55:31,553 --> 00:55:34,193
La la la la la-la
La-la la la
702
00:55:36,349 --> 00:55:39,029
Ohh! Ferdinand!
703
00:55:40,937 --> 00:55:43,417
Hey. Hey, pig!
Pig, where you goin'?
704
00:55:43,606 --> 00:55:47,006
La la la-a-a-a-a
705
00:55:48,278 --> 00:55:50,558
Oh-oh-oh-ohh!
Yeah, yeah, yeah.
706
00:55:53,199 --> 00:55:56,199
- Oh, Ferdy!
- Give us a peck! Come on, pig!
707
00:55:56,369 --> 00:55:58,729
- Kiss, kiss, kiss, kiss.
- Oooh!
708
00:55:58,872 --> 00:56:00,752
- Who are these losers?
- Ferdy!
709
00:56:00,874 --> 00:56:03,234
What's going on here?
You look different.
710
00:56:03,376 --> 00:56:07,296
- Yeah, well, this place can really take it out of ya.
- Tell me about it.
711
00:56:07,505 --> 00:56:12,145
But hey, I'm with my pig.
My lucky, lucky pig!
712
00:56:12,427 --> 00:56:14,267
Little ol' Ferdy,
713
00:56:14,429 --> 00:56:17,069
snug and safe at last.
714
00:56:18,183 --> 00:56:19,503
Aaah!
715
00:56:29,027 --> 00:56:31,827
- Man!
- It's gonna be a real busy night.
716
00:56:32,030 --> 00:56:35,070
I'll check upstairs.
717
00:56:40,038 --> 00:56:43,238
My word!
718
00:56:51,007 --> 00:56:54,207
There's no one home!
719
00:56:54,386 --> 00:56:57,346
Come on. Come on.
720
00:56:59,641 --> 00:57:01,481
Ooh!
Well, bite my tail.
721
00:57:05,146 --> 00:57:06,946
Doll, don't go there.
722
00:57:12,320 --> 00:57:14,640
Good girl.
723
00:57:14,823 --> 00:57:18,263
Oh, that's my pretty girl, yeah.
724
00:57:18,493 --> 00:57:20,053
Pig, let's go home.
725
00:57:26,710 --> 00:57:29,510
Pick up some more cages!
726
00:57:51,067 --> 00:57:52,907
Over here.
727
00:58:00,201 --> 00:58:01,841
Now!
728
00:58:10,128 --> 00:58:11,968
Careful now.
729
00:58:13,423 --> 00:58:15,583
Pig? Pig! Huh? Huh?
730
00:58:17,469 --> 00:58:19,349
Okay, you're gonna be all right.
731
00:58:19,471 --> 00:58:21,231
- You got him?
- Easy.
732
00:58:28,772 --> 00:58:31,892
Hey, fetch another cage!
733
00:58:37,155 --> 00:58:38,995
Come on, Zootie.
734
00:58:48,625 --> 00:58:50,465
- Okay, now.
- Okay.
735
00:58:50,627 --> 00:58:52,427
You got him?
You got him?
736
00:58:52,545 --> 00:58:55,465
Reel him in. Pull him in, pull him in.
Come on, you got him.
737
00:58:55,673 --> 00:58:57,993
Peep, peep
said the chick in the barnyard
738
00:58:58,176 --> 00:59:00,696
Quack, quack, said the duck
Won't you let me in
739
00:59:00,845 --> 00:59:04,725
Cluck, cluck, cluck said the little
red hen Let's boogie in the barnyard
740
00:59:04,974 --> 00:59:06,814
Baa baa, said the sheep
from another hole
741
00:59:06,976 --> 00:59:10,496
Moo moo, said the cow
Let the butter roll
742
00:59:10,688 --> 00:59:13,888
Cluck cluck, said the little red hen
Let's boogie in the barnyard
743
00:59:14,109 --> 00:59:16,989
Yes, the barnyard's jumpin'
744
00:59:17,195 --> 00:59:20,195
Everybody's havin' their fling
745
00:59:20,365 --> 00:59:22,525
Okay.
746
00:59:22,700 --> 00:59:25,500
Net.
747
00:59:32,377 --> 00:59:34,617
Are... Are there
any cats in here?
748
00:59:34,796 --> 00:59:37,596
Cats? Absolutely not.
No cat would dare come in here.
749
00:59:37,799 --> 00:59:39,959
But I'm allergic to ca... to ca...
750
00:59:42,053 --> 00:59:45,333
For crying out loud!
751
00:59:48,059 --> 00:59:51,739
Oh! Got you! Hey! Hey!
752
00:59:54,941 --> 00:59:57,381
Good heavens!
His heart condition!
753
00:59:57,569 --> 00:59:59,569
He'll kill himself,
won't he, Alan?
754
00:59:59,738 --> 01:00:01,578
Yes, Nigel.
755
01:00:01,740 --> 01:00:03,980
- Flealick! Flealick!
- Flealick!
756
01:00:04,159 --> 01:00:07,919
- See any more?
- No, that does it.
757
01:00:12,250 --> 01:00:14,490
Hey, get a load of this.
758
01:00:18,048 --> 01:00:19,888
Go.
759
01:00:26,014 --> 01:00:29,694
Think we can get out of here
without either one of us getting hurt?
760
01:00:31,728 --> 01:00:33,848
How about you cooperate with me?
761
01:00:47,077 --> 01:00:49,517
Do something!
762
01:00:49,704 --> 01:00:52,184
Um... uh... uh, water!
763
01:00:52,332 --> 01:00:53,852
He needs water!
764
01:00:58,963 --> 01:01:01,323
No more up here!
765
01:01:13,937 --> 01:01:15,817
Whoa, whoa, whoa, whoa!
766
01:01:15,980 --> 01:01:17,620
- Hey, pig!
- Oh!
767
01:01:17,774 --> 01:01:19,734
Sorry.
768
01:01:29,828 --> 01:01:32,548
- Someone help me.
- Why can't you do anything?
769
01:01:35,667 --> 01:01:37,507
Eeewww!
770
01:01:42,006 --> 01:01:45,646
Who-o-o-o-o-ah!
771
01:01:46,803 --> 01:01:50,003
Thank you, pig!
772
01:01:57,313 --> 01:01:59,073
Whoa!
773
01:02:13,788 --> 01:02:15,668
Aaah!
774
01:02:29,345 --> 01:02:31,385
What is that?
Get it out of here.
775
01:02:31,556 --> 01:02:33,476
What are we gonna do with that?
776
01:02:33,600 --> 01:02:35,600
Ow!
777
01:02:35,727 --> 01:02:37,607
Come on! Let's go!
778
01:02:45,070 --> 01:02:46,910
- Flealick!
- Flealick!
779
01:02:49,574 --> 01:02:51,974
What happened to you?
780
01:03:01,753 --> 01:03:04,233
Flealick? Flealick!
781
01:03:12,138 --> 01:03:15,978
Let go! Let go, Flealick!
782
01:03:24,484 --> 01:03:28,604
Oh, pig! Pig!
783
01:04:27,338 --> 01:04:29,178
Up!
784
01:04:30,341 --> 01:04:32,181
Up!
785
01:04:33,720 --> 01:04:37,000
- Flealick?
- Huh?
786
01:04:37,182 --> 01:04:38,622
Flealick?
787
01:04:38,725 --> 01:04:40,525
Huh?
788
01:04:40,685 --> 01:04:42,605
Flealick!
789
01:04:42,771 --> 01:04:44,611
Can you... Can you hear me?
790
01:04:46,775 --> 01:04:48,615
Are you okay?
791
01:04:48,777 --> 01:04:52,017
Just flip me over.
Fl... Flip me over.
792
01:04:53,615 --> 01:04:56,255
Ah! Okay, okay. Whew!
793
01:04:56,409 --> 01:04:58,369
Feelin' good, feelin' peppy!
794
01:04:58,536 --> 01:05:00,456
They went... All right.
They went this way.
795
01:05:00,622 --> 01:05:04,022
Uh, actually, Flealick,
I think it's the other way.
796
01:05:04,209 --> 01:05:06,329
Wait a minute.
What are you doing?
797
01:05:06,503 --> 01:05:10,023
- It's all in the hooter. The schnozz.
- The what?
798
01:05:10,215 --> 01:05:13,095
- The olfactory instrument.
- Pig! Pig, pig! You're unraveling here!
799
01:05:13,259 --> 01:05:16,939
"A", they are long gone.
"B", they were not nice people.
800
01:05:17,180 --> 01:05:20,540
"C" is for kamikaze and "D" is for
delusional, which is what you are in the head!
801
01:05:20,725 --> 01:05:24,165
- Ferdy.
- Face it. You're just a little pig in the big city.
802
01:05:24,396 --> 01:05:29,076
What can you possibly do?
What can anyone do? Why even try?
803
01:05:33,238 --> 01:05:36,038
Huh?
804
01:05:40,578 --> 01:05:43,378
Would you help me off
with this, please?
805
01:05:43,581 --> 01:05:45,421
Oh, boy. Unbelievable.
806
01:05:49,504 --> 01:05:51,824
Hmm. Uh...
807
01:05:54,509 --> 01:05:58,549
Ferdinand the duck,
witness to insanity.
808
01:06:01,266 --> 01:06:03,146
"Chaos...
809
01:06:03,268 --> 01:06:04,828
revisited".
- re... revisited".
810
01:06:04,936 --> 01:06:06,816
Oops. Sorry.
811
01:06:10,942 --> 01:06:15,302
Sometimes we discover
our talents only through necessity.
812
01:06:15,572 --> 01:06:20,292
Babe, who never used his nose for
anything but the piggish pursuit of food,
813
01:06:20,577 --> 01:06:24,977
soon found he could make his way
through the trickiest of smellscapes.
814
01:06:26,750 --> 01:06:30,790
As the morning wore on,
he became quite the virtuoso.
815
01:06:31,004 --> 01:06:34,764
It's close.
It's close. We're getting close.
816
01:06:38,470 --> 01:06:40,350
Yes, it's this way.
817
01:06:46,144 --> 01:06:48,024
Hmph!
818
01:06:48,146 --> 01:06:50,266
Tourists.
819
01:06:51,649 --> 01:06:54,449
I do believe we're here.
820
01:06:56,654 --> 01:06:59,014
Dr. Collins, please report to...
821
01:07:06,831 --> 01:07:08,671
Ohh.
822
01:07:24,391 --> 01:07:27,231
Dead. I knew it. They're all dead.
823
01:07:27,394 --> 01:07:30,034
- They're not dead.
- Well, let's go get 'em.
824
01:07:30,188 --> 01:07:35,628
Flealick, if we get caught,
we won't be able to help anybody.
825
01:07:35,902 --> 01:07:38,942
Oh, yes, I've given myself a good,
hard talking-to, let me tell you.
826
01:07:39,155 --> 01:07:42,795
I said to myself, Esme, you have
let Arthur, yourself and the pig down.
827
01:07:43,034 --> 01:07:47,834
The judge had never heard anyone
speak so many words in so short a time.
828
01:07:48,123 --> 01:07:50,283
Evidently, this was a woman...
829
01:07:50,417 --> 01:07:52,697
of clear conscience and good intent.
830
01:07:52,877 --> 01:07:55,677
I used to dismiss pigs, but then a pig
became my husband's best friend.
831
01:07:55,880 --> 01:07:59,280
Besides, he grew up
on a farm and had a fondness for pigs.
832
01:07:59,509 --> 01:08:01,349
You can bind me in chains,
833
01:08:01,511 --> 01:08:04,031
but the minute I'm free I shall
march back into those streets...
834
01:08:04,222 --> 01:08:06,062
and search for my Arthur's pig!
835
01:08:06,224 --> 01:08:08,544
Case dismissed!
836
01:08:36,045 --> 01:08:38,885
Hello? Hello?
837
01:08:39,090 --> 01:08:40,930
- It's the pinkness!
- All right!
838
01:08:41,092 --> 01:08:42,932
- Thingy!
- Chief!
839
01:08:43,094 --> 01:08:45,454
- Oh, I knew he'd come.
- Hot-diggety doggie-doo!
840
01:08:45,597 --> 01:08:48,277
- Shh! We have to be quiet.
- Sorry. Uh, sorry.
841
01:08:52,103 --> 01:08:54,023
- I'll go lock up.
- All right.
842
01:09:02,238 --> 01:09:05,038
Okay, okay. You all know the term
"survival of the fastest".
843
01:09:05,241 --> 01:09:08,041
Well, I've got an idea.
We split into two groups.
844
01:09:08,244 --> 01:09:11,044
The fast ones come with me. The slow
ones stay behind and sacrifice themselves.
845
01:09:11,247 --> 01:09:13,287
- Ferdinand!
- That way we don't all die.
846
01:09:13,458 --> 01:09:15,338
I think that's only reasonable,
don't you?
847
01:09:15,460 --> 01:09:17,340
Wh... Where's Thelonius?
848
01:09:18,797 --> 01:09:21,237
What are you doing?
849
01:09:21,424 --> 01:09:24,304
I, I'm not dressed.
850
01:09:24,469 --> 01:09:27,909
But, Thelonius,
you're an orangu-thingy.
851
01:09:28,139 --> 01:09:31,579
- Well, I'm not dressed.
- Mr. Thelonius?
852
01:09:31,810 --> 01:09:33,570
Time to go.
853
01:09:35,730 --> 01:09:37,770
This is insanitary.
854
01:09:51,079 --> 01:09:52,559
Thank you for waiting.
855
01:10:00,713 --> 01:10:03,553
Quick, go back. Go back!
856
01:10:03,716 --> 01:10:05,596
Oh-oh-oh-oh-oh-oh!
857
01:10:27,782 --> 01:10:32,182
Oh, my. When is something
nice gonna happen to me?
858
01:10:32,412 --> 01:10:35,292
Oxygen. Oxygen.
859
01:10:45,717 --> 01:10:47,237
Hello?
860
01:10:53,808 --> 01:10:55,648
Hello?
861
01:11:11,367 --> 01:11:13,207
Pig.
862
01:11:27,008 --> 01:11:29,328
What's going on?
What happened?
863
01:11:29,511 --> 01:11:32,311
I thought I could make a place
where we would all be okay.
864
01:11:32,514 --> 01:11:34,354
But how can you do that here?
865
01:11:34,516 --> 01:11:36,836
This used to be a lovely neighborhood.
866
01:11:37,018 --> 01:11:39,818
People kept an eye out for each other.
They really did.
867
01:11:40,021 --> 01:11:41,861
But now,
I'm away for just one night...
868
01:11:42,023 --> 01:11:44,343
with my Uncle Fugly on his deathbed...
869
01:11:44,526 --> 01:11:46,366
You poor, wee thing.
870
01:11:46,528 --> 01:11:49,648
Why couldn't they just leave us be?
871
01:11:49,864 --> 01:11:52,424
- Who?
- What did the animals ever do to her?
872
01:11:52,617 --> 01:11:54,857
- Who?
- Her! That...
873
01:11:57,247 --> 01:11:59,127
Her.
874
01:12:00,959 --> 01:12:02,839
Right.
875
01:12:02,961 --> 01:12:06,121
Clothes.
Got anything that'll fit me?
876
01:12:06,297 --> 01:12:08,497
Um, eh...
877
01:12:31,072 --> 01:12:34,072
Where are our animals?
878
01:12:43,835 --> 01:12:47,155
- I'm not going across there.
- Do it, Nigel.
879
01:12:47,338 --> 01:12:49,698
It's just a walk in the park.
880
01:12:49,841 --> 01:12:52,201
Try and use all of your legs.
881
01:12:52,343 --> 01:12:54,703
Come on, we're almost... not there.
882
01:13:02,979 --> 01:13:04,819
In this whole wide world,
883
01:13:04,981 --> 01:13:06,821
is there anywhere that's truly safe?
884
01:13:06,983 --> 01:13:08,823
Yeah, for my babies?
885
01:13:08,985 --> 01:13:12,745
There is a place I know,
but it's ever so far away.
886
01:13:12,989 --> 01:13:15,029
How do we get there?
887
01:13:15,200 --> 01:13:18,120
Well, first we have to find my human.
888
01:13:18,328 --> 01:13:20,168
Huh? Ohh!
889
01:13:23,416 --> 01:13:25,576
Darling?
890
01:13:25,710 --> 01:13:27,590
There you are.
891
01:13:42,519 --> 01:13:44,919
- Quietly.
- Huh?
892
01:13:45,063 --> 01:13:46,943
- Quietly.
- "Quietly".
893
01:13:47,065 --> 01:13:48,945
Shh.
894
01:13:54,030 --> 01:13:57,590
Four leg.
Two.
895
01:13:57,784 --> 01:14:01,704
This is a dog.
Mmm.
896
01:14:01,913 --> 01:14:03,833
And a pig.
897
01:14:09,504 --> 01:14:11,944
Hi, Thelonius.
898
01:14:15,760 --> 01:14:18,240
Come on, Thelonius, come on.
899
01:14:40,368 --> 01:14:43,048
John? John?
900
01:14:43,246 --> 01:14:45,086
Mrs. Willis.
901
01:14:45,248 --> 01:14:47,088
Any pain?
902
01:14:47,250 --> 01:14:49,090
- No, very little.
- Good.
903
01:14:50,962 --> 01:14:52,722
Good evening, Doctor.
Evening, sir.
904
01:14:52,881 --> 01:14:54,161
- Evening.
- Hello.
905
01:14:54,299 --> 01:14:56,139
Okay, thank you.
Have a good night.
906
01:15:21,659 --> 01:15:23,659
Evening.
907
01:15:23,828 --> 01:15:27,148
We're looking for, um, some animals.
908
01:15:27,332 --> 01:15:28,892
What kind?
909
01:15:29,209 --> 01:15:31,729
Pig, cats, dogs, monkeys,
910
01:15:32,504 --> 01:15:32,824
that sort of thing.
911
01:15:56,319 --> 01:15:59,039
Hey! You can't come in here.
912
01:16:05,578 --> 01:16:08,378
Pig!
913
01:16:12,794 --> 01:16:14,634
- Yaaaah!
- Ooohhh!
914
01:16:22,178 --> 01:16:24,818
Well, bite my tail.
915
01:16:26,015 --> 01:16:28,895
This must be the fun.
916
01:16:29,060 --> 01:16:32,580
Oh. What a surprise.
917
01:16:32,772 --> 01:16:35,652
I adore surprises.
918
01:16:43,241 --> 01:16:46,321
Back off!
919
01:16:52,917 --> 01:16:54,517
Ohh! Ohh!
920
01:16:56,004 --> 01:16:58,564
Come here!
921
01:17:02,844 --> 01:17:05,284
Okay, go!
922
01:17:14,063 --> 01:17:15,903
Pig?
Pig, pig, pig, pig!
923
01:17:16,066 --> 01:17:17,826
Whoa!
924
01:17:19,110 --> 01:17:21,190
It is her!
It's her!
925
01:17:21,362 --> 01:17:23,202
Sure, it's her.
926
01:17:23,364 --> 01:17:26,124
- Stay, pig, stay!
- But it looks like Himself!
927
01:17:26,284 --> 01:17:29,124
Thelonius, I don't think so.
928
01:17:29,287 --> 01:17:31,167
I tell you, it's Himself.
929
01:17:31,289 --> 01:17:33,329
- Things are lookin' up, Ferdy.
- Huh?
930
01:17:33,458 --> 01:17:35,338
You're comin' with me, Porky.
931
01:17:37,462 --> 01:17:41,422
- That's not your pig!
- He is my pig now.
932
01:17:41,633 --> 01:17:44,193
Esme!
The chef's got your pig!
933
01:18:02,946 --> 01:18:05,066
Okay, Thelonius, let's go.
934
01:18:08,284 --> 01:18:10,124
Oh.
935
01:18:10,286 --> 01:18:12,126
Oh.
936
01:18:12,288 --> 01:18:14,128
Grab her, man!
937
01:18:21,339 --> 01:18:24,819
I am Esme Cordelia Hoggett...
938
01:18:25,009 --> 01:18:27,769
and I've come for my Arthur's pig!
939
01:18:37,021 --> 01:18:39,941
- Oh, dear! Ohh! Ohh!
- Whoa!
940
01:18:59,544 --> 01:19:01,864
Ohh!
Hoo-hoo-hoo-hoo!
941
01:19:04,716 --> 01:19:08,276
Whoo!
942
01:19:17,228 --> 01:19:19,068
Isn't this appalling?
943
01:19:19,230 --> 01:19:22,190
Oh-Oh-Ohhhh! Ohhh!
944
01:19:24,069 --> 01:19:26,709
Ohh! Ooh! Sorry!
945
01:19:41,044 --> 01:19:42,604
Oh.
946
01:19:48,510 --> 01:19:50,630
Aaah! Aaaah!
947
01:19:50,762 --> 01:19:51,962
Aaaaah!
948
01:20:01,106 --> 01:20:04,306
Come on, Ferdy. Come on.
949
01:20:04,484 --> 01:20:07,244
Ohh! Come on, pig! Come on! Ohh!
950
01:20:07,445 --> 01:20:09,925
Ohh!
951
01:20:15,995 --> 01:20:18,755
Ohh!
952
01:20:21,418 --> 01:20:24,018
I'm coming, I'm coming.
953
01:20:26,506 --> 01:20:29,466
Grab him!
954
01:21:16,181 --> 01:21:17,461
Pig!
955
01:21:17,599 --> 01:21:19,359
Yeah! Yeah! Yeah!
956
01:21:57,972 --> 01:22:00,092
No.
957
01:22:00,225 --> 01:22:02,105
What, honey? What's wrong?
958
01:22:02,227 --> 01:22:04,867
- I think I dropped a baby.
- What do you mean, you dropped a baby?
959
01:22:05,063 --> 01:22:06,903
I must have dropped the other baby.
960
01:22:07,065 --> 01:22:09,785
Oh, Zootie!
Calm down. Calm down.
961
01:22:09,984 --> 01:22:14,464
Zootie, don't worry, honey. We'll find
the baby. The baby has to be right here.
962
01:22:14,739 --> 01:22:17,779
- Hello?
- Oh, my baby!
963
01:22:19,828 --> 01:22:22,268
Thelonius, look! Look up!
964
01:22:52,610 --> 01:22:54,450
Thank you.
965
01:22:54,612 --> 01:22:56,492
Yeah, Thelonius. Thank you.
966
01:22:59,451 --> 01:23:01,291
Thank the pig.
967
01:23:09,002 --> 01:23:12,602
Pig, you get here now!
968
01:23:17,927 --> 01:23:21,487
You can't always
put things back together as they were,
969
01:23:21,723 --> 01:23:24,163
but you can look to something afresh.
970
01:23:24,309 --> 01:23:27,149
At least,
that's what the two ladies decided.
971
01:23:29,814 --> 01:23:32,814
So it was, the hotel was rented out.
972
01:23:32,984 --> 01:23:35,824
And this provided
for a curious arrangement.
973
01:23:35,987 --> 01:23:39,947
I just can't stand it anymore!
Roger! Roger!
974
01:23:47,957 --> 01:23:50,037
The money from the hotel...
975
01:23:50,168 --> 01:23:52,688
allowed the Hoggetts
to keep the farm from the bank.
976
01:23:52,837 --> 01:23:56,197
Race you home, Alan.
977
01:23:56,382 --> 01:23:57,822
You betcha, Nigel.
978
01:24:01,054 --> 01:24:05,174
And so it was,
the pig brought the two worlds together.
979
01:24:05,391 --> 01:24:08,631
Two broken halves
to make something afresh...
980
01:24:08,853 --> 01:24:12,413
in a place just a little to the left
of the 20th century.
981
01:24:20,281 --> 01:24:23,681
The chimpanzees
left show business behind...
982
01:24:23,868 --> 01:24:27,708
and were able to be chimpanzees.
983
01:24:27,914 --> 01:24:32,554
As you would expect,
the air agreed with them immeasurably.
984
01:24:32,836 --> 01:24:35,916
Although the others
got a taste for country life,
985
01:24:36,089 --> 01:24:39,449
Flealick found the pace too slow...
986
01:24:39,676 --> 01:24:41,516
and took to chasing trucks.
987
01:24:45,056 --> 01:24:47,616
- Are you lonesome tonight
- Sad to say,
988
01:24:47,767 --> 01:24:51,607
the thing between the pit bull
and pink poodle didn't last.
989
01:24:51,855 --> 01:24:55,095
She ran off with another dog
and left him with the kids.
990
01:24:55,316 --> 01:24:59,476
Kids, you got to be scary.
You're warriors. Give me your snarl.
991
01:24:59,737 --> 01:25:02,817
But, Dad, do we have to?
992
01:25:03,032 --> 01:25:05,672
We don't want to.
993
01:25:08,872 --> 01:25:10,832
When I kissed you
994
01:25:10,999 --> 01:25:15,199
And called you sweetheart
995
01:25:16,546 --> 01:25:20,146
Do the chairs in your parlor
996
01:25:20,383 --> 01:25:22,223
Seem empty and bare
997
01:25:22,385 --> 01:25:24,905
As for the orangutan,
998
01:25:25,096 --> 01:25:28,496
he insisted on staying
at the farmhouse... with Herself.
999
01:25:28,725 --> 01:25:32,205
And picture me there
1000
01:25:32,437 --> 01:25:36,237
Is your heart filled with pain
1001
01:25:36,441 --> 01:25:40,121
Shall I come back again
1002
01:25:40,361 --> 01:25:42,081
Tell me, dear
1003
01:25:42,238 --> 01:25:44,358
Are you lonesome
1004
01:25:44,491 --> 01:25:46,451
Tonight
1005
01:26:01,132 --> 01:26:04,372
And finally, dear ones,
the pig and the farmer...
1006
01:26:04,594 --> 01:26:07,754
were content again
in each other's company.
1007
01:26:07,972 --> 01:26:13,452
And things were back
to where they started, more or less.
1008
01:26:32,080 --> 01:26:34,120
Hmm.
1009
01:26:59,691 --> 01:27:02,731
That'll do, pig.
1010
01:27:02,902 --> 01:27:04,622
That'll do.
1011
01:27:13,955 --> 01:27:18,675
A kind and steady heart
1012
01:27:18,918 --> 01:27:23,078
Can make a gray sky blue
1013
01:27:23,339 --> 01:27:27,259
And a task that seems impossible
1014
01:27:27,510 --> 01:27:32,670
Is quite possible for you
1015
01:27:32,974 --> 01:27:37,254
A kind and steady heart
1016
01:27:37,520 --> 01:27:42,000
Is sure to see you through
1017
01:27:42,233 --> 01:27:47,033
It may not seem
like very much right now
1018
01:27:47,280 --> 01:27:51,920
But it'll do, it'll do
1019
01:27:52,202 --> 01:27:56,442
When you find yourself
in the middle of a storm
1020
01:27:56,706 --> 01:28:01,026
And you're tired and cold and wet
1021
01:28:01,252 --> 01:28:04,972
And you're looking for a place
that's cozy and warm
1022
01:28:05,215 --> 01:28:10,455
You'll make it if you never forget
1023
01:28:10,762 --> 01:28:14,922
A kind and steady heart
1024
01:28:15,141 --> 01:28:20,421
Can conquer doubt and fear
1025
01:28:20,730 --> 01:28:24,930
A little courage
goes a long, long way
1026
01:28:25,151 --> 01:28:30,631
Gets you little bit further
down the road each day
1027
01:28:30,949 --> 01:28:36,549
And before you know it
you'll hear someone say
1028
01:28:36,871 --> 01:28:40,031
That'll do, Babe
1029
01:28:40,250 --> 01:28:42,090
That'll do
1030
01:28:59,686 --> 01:29:04,006
A kind and steady heart
1031
01:29:04,274 --> 01:29:08,954
Is sure to see you through
1032
01:29:09,195 --> 01:29:13,875
A little courage
goes a long, long way
1033
01:29:14,159 --> 01:29:19,799
Gets you little bit further
down the road each day
1034
01:29:20,123 --> 01:29:27,203
And before you know it
you'll hear someone say
1035
01:29:27,547 --> 01:29:30,947
That'll do
1036
01:29:31,176 --> 01:29:34,456
That'll do
1037
01:29:34,679 --> 01:29:38,599
That'll do, Babe
1038
01:29:38,850 --> 01:29:40,570
That'll do
1039
01:35:37,709 --> 01:35:41,069
Thank you for staying till the end.
1040
01:35:41,254 --> 01:35:43,134
Bye-bye.
73607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.