Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,541 --> 00:00:13,541
I can't believe Baa-Chan is away
for a week.
2
00:00:13,625 --> 00:00:15,205
That's like forever.
3
00:00:15,708 --> 00:00:21,078
She went to a bowling tournament.
While she's away, she left me in charge.
4
00:00:21,166 --> 00:00:24,416
That's so cool.
Can I be in charge with you?
5
00:00:24,916 --> 00:00:29,746
Sure. You, me and Pretzel.
But there's a lot we have to do.
6
00:00:29,833 --> 00:00:32,543
Make sure the water isn't dripping.
7
00:00:33,416 --> 00:00:36,246
- Check.
- Let fresh air in every day.
8
00:00:38,875 --> 00:00:39,745
Check.
9
00:00:39,833 --> 00:00:42,253
And water the flowers.
10
00:00:43,458 --> 00:00:44,458
And check.
11
00:00:44,875 --> 00:00:47,875
Baa-Chan said a wise ninja does his best
12
00:00:47,958 --> 00:00:50,578
to care for everyone
and everything he can.
13
00:00:50,666 --> 00:00:53,826
That includes
the most important job I have.
14
00:00:53,916 --> 00:00:57,706
You get to take care
of Baa-Chan's super tiny tree?
15
00:00:57,791 --> 00:00:59,881
Yep. It's a bonsai tree.
16
00:01:00,250 --> 00:01:02,710
It's almost 200 years old.
17
00:01:02,791 --> 00:01:06,081
But it's so small.
How can it be that old?
18
00:01:06,166 --> 00:01:09,126
You take special care of it
to keep it small.
19
00:01:09,208 --> 00:01:11,878
It's been in our family that whole time.
20
00:01:11,958 --> 00:01:13,878
What are these charms?
21
00:01:13,958 --> 00:01:16,828
How we remember
who took care of the tree.
22
00:01:16,916 --> 00:01:20,706
The first one's
for Baa-Chan's great-grandmother, Hiroko.
23
00:01:20,791 --> 00:01:24,251
- She used to play the shamisen.
- That's so cool.
24
00:01:24,333 --> 00:01:27,793
There's a drum and a crane and a...
Who's the fuzzy guy?
25
00:01:27,875 --> 00:01:29,375
Wait, what?
26
00:01:29,958 --> 00:01:31,128
Caterpillar!
27
00:01:31,708 --> 00:01:33,958
Don't caterpillars eat trees?
28
00:01:34,416 --> 00:01:38,876
We'd better put him in the grass
so Baa-Chan's tree will be safe.
29
00:01:40,291 --> 00:01:42,581
Where'd he go? He's gone!
30
00:01:42,666 --> 00:01:45,876
If we don't find him, he'll eat the tree!
31
00:01:45,958 --> 00:01:47,248
What do we do?
32
00:01:47,333 --> 00:01:53,423
Don't worry. We can save Baa-Chan's tree.
We just have to do it... as ninjas.
33
00:01:53,500 --> 00:01:54,500
You're right.
34
00:01:56,708 --> 00:01:57,918
Hello, ninja!
35
00:01:58,416 --> 00:02:00,206
Yes, hello.
36
00:02:02,750 --> 00:02:03,750
Wesley!
37
00:02:05,416 --> 00:02:06,666
Georgie!
38
00:02:12,000 --> 00:02:13,000
Ninjas hop.
39
00:02:13,375 --> 00:02:14,825
Ninjas chop.
40
00:02:15,291 --> 00:02:17,081
Ninjas love to belly flop!
41
00:02:20,041 --> 00:02:24,921
Ninjas land on ninja feet.
These three ninjas can't be beat!
42
00:02:25,708 --> 00:02:27,038
Hello, ninja.
43
00:02:29,000 --> 00:02:35,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
44
00:02:37,875 --> 00:02:38,875
Kuma?
45
00:02:38,916 --> 00:02:39,996
Where is she?
46
00:02:40,083 --> 00:02:43,003
I guess she's not here.
But that's OK.
47
00:02:43,083 --> 00:02:46,253
- We just have to do this ourselves.
- Yeah!
48
00:02:46,583 --> 00:02:49,673
- So what do we do?
- Catch that caterpillar
49
00:02:49,750 --> 00:02:52,080
and save my family's bonsai.
50
00:02:52,708 --> 00:02:55,578
But how?
There are so many trees here.
51
00:02:55,666 --> 00:02:59,666
It'll be impossible
to find the one you're... Hachi-mama!
52
00:03:07,166 --> 00:03:10,666
Your grandmother's little tree
is really big.
53
00:03:17,125 --> 00:03:18,125
Look!
54
00:03:19,916 --> 00:03:23,996
- Is that Hiroko's shamisen?
- I bet it's been here since Baa-Chan's
55
00:03:24,083 --> 00:03:28,173
- great-grandmother took care of the tree.
- It sounds amazing.
56
00:03:37,791 --> 00:03:38,831
The charms!
57
00:03:39,333 --> 00:03:40,583
They're moving.
58
00:03:40,666 --> 00:03:44,626
This tree is their home
and it's our responsibility.
59
00:03:44,708 --> 00:03:48,538
We'd better find that caterpillar
before he eats this tree.
60
00:03:50,625 --> 00:03:52,575
Awesome landing, Pretzel.
61
00:03:55,416 --> 00:03:56,576
There he is!
62
00:04:03,083 --> 00:04:04,083
Look out!
63
00:04:18,583 --> 00:04:20,963
Sweet shamisen solo, Pretzel.
64
00:04:21,041 --> 00:04:25,921
Come on! We got to stop that caterpillar
before he tries to wreck anything else.
65
00:04:37,166 --> 00:04:38,246
Where'd he go?
66
00:04:41,666 --> 00:04:43,536
You can't hide from us.
67
00:05:02,958 --> 00:05:04,248
Thanks, Pretzel.
68
00:05:04,416 --> 00:05:06,166
Georgie, there he is!
69
00:05:10,291 --> 00:05:12,381
He sure is fast for a bug.
70
00:05:12,458 --> 00:05:15,248
Now where'd he go?
I don't see him anywhere.
71
00:05:15,333 --> 00:05:17,333
Wesley, listen.
72
00:05:17,833 --> 00:05:18,923
What is that?
73
00:05:19,583 --> 00:05:20,883
A taiko drum.
74
00:05:20,958 --> 00:05:25,418
Baa-Chan said her Uncle Akiyo used to
play it at festivals.
75
00:05:27,000 --> 00:05:28,710
Do you think I could try?
76
00:05:30,291 --> 00:05:32,211
Wow. Thank you.
77
00:05:38,208 --> 00:05:40,878
- Georgie.
- One, two, three, four!
78
00:05:45,708 --> 00:05:47,038
Pretty good, huh?
79
00:05:49,166 --> 00:05:50,166
Whoa!
80
00:05:51,291 --> 00:05:54,881
Oh, no, your great-uncle's drum!
What do we do?
81
00:05:54,958 --> 00:05:58,128
We're ninjas, remember? I call on...
82
00:05:58,708 --> 00:06:00,418
moves of the monkey!
83
00:06:04,875 --> 00:06:06,415
Come on, let's go!
84
00:06:11,458 --> 00:06:13,628
We've got to save that drum!
85
00:06:36,250 --> 00:06:37,250
Got it!
86
00:06:37,916 --> 00:06:39,126
That was close.
87
00:06:39,208 --> 00:06:41,248
And not a moment too soon.
88
00:06:41,333 --> 00:06:45,293
We've still got to catch that caterpillar.
This way!
89
00:07:12,875 --> 00:07:15,245
Whoa, Wesley! It's a paper crane.
90
00:07:15,333 --> 00:07:19,043
That was made by Baa-Chan's mother.
But look.
91
00:07:20,958 --> 00:07:22,288
I've got you now!
92
00:07:22,958 --> 00:07:24,498
Georgie, don't!
93
00:07:28,875 --> 00:07:30,705
Oh, no! He's falling.
94
00:07:31,208 --> 00:07:32,418
I'll get him.
95
00:07:42,458 --> 00:07:43,538
Gotcha!
96
00:08:02,333 --> 00:08:04,173
Wait, you're safe now.
97
00:08:09,791 --> 00:08:10,881
You know what?
98
00:08:10,958 --> 00:08:14,668
With all the running and shouting,
I think we scared him.
99
00:08:14,750 --> 00:08:16,710
We're not scary. Are we?
100
00:08:16,791 --> 00:08:18,461
We are if you're little.
101
00:08:19,458 --> 00:08:21,878
I think this guy's just a baby.
102
00:08:24,083 --> 00:08:26,713
Wait, why are you giving him a leaf?
103
00:08:26,791 --> 00:08:29,581
Weren't we trying to stop him
wrecking the tree?
104
00:08:29,666 --> 00:08:33,666
I don't think he was trying to.
He was just hiding from us.
105
00:08:33,750 --> 00:08:35,170
Hey, little buddy.
106
00:08:35,250 --> 00:08:37,380
Do you want this? It's yummy.
107
00:08:39,791 --> 00:08:41,421
It's like Baa-Chan said.
108
00:08:41,500 --> 00:08:45,040
A wise ninja cares for everyone
and everything he can.
109
00:08:47,708 --> 00:08:48,538
Look!
110
00:08:48,625 --> 00:08:49,875
He's sleepy.
111
00:08:49,958 --> 00:08:53,538
When I'm sleepy,
I like to snuggle up in a blanket.
112
00:08:53,625 --> 00:08:57,875
We could sing him a lullaby.
But where are we gonna get a blanket?
113
00:09:00,958 --> 00:09:04,498
Thank you, great bonsai tree.
I know a bedtime rhyme.
114
00:09:04,583 --> 00:09:08,003
Baa-Chan used to tell me one
her grandmother told her.
115
00:09:09,125 --> 00:09:15,745
The day's been long and it's time for bed,
so you can rest your sleepy head.
116
00:09:16,250 --> 00:09:20,130
Dream big dreams, think happy things.
117
00:09:20,208 --> 00:09:23,918
Rest well for the wonders
tomorrow will bring.
118
00:09:31,791 --> 00:09:37,251
You know what? I bet, when it's your turn,
you take awesome care of this tree, too.
119
00:09:37,375 --> 00:09:38,745
Thanks, Georgie.
120
00:09:44,500 --> 00:09:45,630
Baa-Chan!
121
00:09:45,708 --> 00:09:47,128
We missed you.
122
00:09:47,625 --> 00:09:49,625
I missed you, too, kiddos.
123
00:09:49,916 --> 00:09:54,456
Looks like your Baa-Chan's still
the best bowler in the tri-state area!
124
00:09:54,708 --> 00:09:56,708
Baa-Chan, come see!
125
00:09:57,666 --> 00:10:00,126
Our bonsai tree looks happy.
126
00:10:00,208 --> 00:10:01,378
It is.
127
00:10:01,916 --> 00:10:05,036
And look at that! That was a caterpillar.
128
00:10:05,166 --> 00:10:07,746
The little guy's been sleeping
for a while.
129
00:10:07,833 --> 00:10:10,883
He's not sleeping. He's changing.
130
00:10:11,583 --> 00:10:13,423
Changing? Into what?
131
00:10:15,333 --> 00:10:16,333
Whoa!
132
00:10:20,791 --> 00:10:21,791
What?
133
00:10:22,083 --> 00:10:25,213
Our little caterpillar became a butterfly!
134
00:10:27,833 --> 00:10:32,083
That's right.
You must have taken very good care of it.
135
00:10:32,166 --> 00:10:33,956
Just like the flowers.
136
00:10:34,291 --> 00:10:36,671
Yeah, I guess we helped it bloom.
137
00:10:37,333 --> 00:10:38,583
But we did it...
138
00:10:39,125 --> 00:10:40,745
Like ninjas!
138
00:10:41,305 --> 00:10:47,351
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
9983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.