All language subtitles for BONSAI~1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,541 --> 00:00:13,541 I can't believe Baa-Chan is away for a week. 2 00:00:13,625 --> 00:00:15,205 That's like forever. 3 00:00:15,708 --> 00:00:21,078 She went to a bowling tournament. While she's away, she left me in charge. 4 00:00:21,166 --> 00:00:24,416 That's so cool. Can I be in charge with you? 5 00:00:24,916 --> 00:00:29,746 Sure. You, me and Pretzel. But there's a lot we have to do. 6 00:00:29,833 --> 00:00:32,543 Make sure the water isn't dripping. 7 00:00:33,416 --> 00:00:36,246 - Check. - Let fresh air in every day. 8 00:00:38,875 --> 00:00:39,745 Check. 9 00:00:39,833 --> 00:00:42,253 And water the flowers. 10 00:00:43,458 --> 00:00:44,458 And check. 11 00:00:44,875 --> 00:00:47,875 Baa-Chan said a wise ninja does his best 12 00:00:47,958 --> 00:00:50,578 to care for everyone and everything he can. 13 00:00:50,666 --> 00:00:53,826 That includes the most important job I have. 14 00:00:53,916 --> 00:00:57,706 You get to take care of Baa-Chan's super tiny tree? 15 00:00:57,791 --> 00:00:59,881 Yep. It's a bonsai tree. 16 00:01:00,250 --> 00:01:02,710 It's almost 200 years old. 17 00:01:02,791 --> 00:01:06,081 But it's so small. How can it be that old? 18 00:01:06,166 --> 00:01:09,126 You take special care of it to keep it small. 19 00:01:09,208 --> 00:01:11,878 It's been in our family that whole time. 20 00:01:11,958 --> 00:01:13,878 What are these charms? 21 00:01:13,958 --> 00:01:16,828 How we remember who took care of the tree. 22 00:01:16,916 --> 00:01:20,706 The first one's for Baa-Chan's great-grandmother, Hiroko. 23 00:01:20,791 --> 00:01:24,251 - She used to play the shamisen. - That's so cool. 24 00:01:24,333 --> 00:01:27,793 There's a drum and a crane and a... Who's the fuzzy guy? 25 00:01:27,875 --> 00:01:29,375 Wait, what? 26 00:01:29,958 --> 00:01:31,128 Caterpillar! 27 00:01:31,708 --> 00:01:33,958 Don't caterpillars eat trees? 28 00:01:34,416 --> 00:01:38,876 We'd better put him in the grass so Baa-Chan's tree will be safe. 29 00:01:40,291 --> 00:01:42,581 Where'd he go? He's gone! 30 00:01:42,666 --> 00:01:45,876 If we don't find him, he'll eat the tree! 31 00:01:45,958 --> 00:01:47,248 What do we do? 32 00:01:47,333 --> 00:01:53,423 Don't worry. We can save Baa-Chan's tree. We just have to do it... as ninjas. 33 00:01:53,500 --> 00:01:54,500 You're right. 34 00:01:56,708 --> 00:01:57,918 Hello, ninja! 35 00:01:58,416 --> 00:02:00,206 Yes, hello. 36 00:02:02,750 --> 00:02:03,750 Wesley! 37 00:02:05,416 --> 00:02:06,666 Georgie! 38 00:02:12,000 --> 00:02:13,000 Ninjas hop. 39 00:02:13,375 --> 00:02:14,825 Ninjas chop. 40 00:02:15,291 --> 00:02:17,081 Ninjas love to belly flop! 41 00:02:20,041 --> 00:02:24,921 Ninjas land on ninja feet. These three ninjas can't be beat! 42 00:02:25,708 --> 00:02:27,038 Hello, ninja. 43 00:02:29,000 --> 00:02:35,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 44 00:02:37,875 --> 00:02:38,875 Kuma? 45 00:02:38,916 --> 00:02:39,996 Where is she? 46 00:02:40,083 --> 00:02:43,003 I guess she's not here. But that's OK. 47 00:02:43,083 --> 00:02:46,253 - We just have to do this ourselves. - Yeah! 48 00:02:46,583 --> 00:02:49,673 - So what do we do? - Catch that caterpillar 49 00:02:49,750 --> 00:02:52,080 and save my family's bonsai. 50 00:02:52,708 --> 00:02:55,578 But how? There are so many trees here. 51 00:02:55,666 --> 00:02:59,666 It'll be impossible to find the one you're... Hachi-mama! 52 00:03:07,166 --> 00:03:10,666 Your grandmother's little tree is really big. 53 00:03:17,125 --> 00:03:18,125 Look! 54 00:03:19,916 --> 00:03:23,996 - Is that Hiroko's shamisen? - I bet it's been here since Baa-Chan's 55 00:03:24,083 --> 00:03:28,173 - great-grandmother took care of the tree. - It sounds amazing. 56 00:03:37,791 --> 00:03:38,831 The charms! 57 00:03:39,333 --> 00:03:40,583 They're moving. 58 00:03:40,666 --> 00:03:44,626 This tree is their home and it's our responsibility. 59 00:03:44,708 --> 00:03:48,538 We'd better find that caterpillar before he eats this tree. 60 00:03:50,625 --> 00:03:52,575 Awesome landing, Pretzel. 61 00:03:55,416 --> 00:03:56,576 There he is! 62 00:04:03,083 --> 00:04:04,083 Look out! 63 00:04:18,583 --> 00:04:20,963 Sweet shamisen solo, Pretzel. 64 00:04:21,041 --> 00:04:25,921 Come on! We got to stop that caterpillar before he tries to wreck anything else. 65 00:04:37,166 --> 00:04:38,246 Where'd he go? 66 00:04:41,666 --> 00:04:43,536 You can't hide from us. 67 00:05:02,958 --> 00:05:04,248 Thanks, Pretzel. 68 00:05:04,416 --> 00:05:06,166 Georgie, there he is! 69 00:05:10,291 --> 00:05:12,381 He sure is fast for a bug. 70 00:05:12,458 --> 00:05:15,248 Now where'd he go? I don't see him anywhere. 71 00:05:15,333 --> 00:05:17,333 Wesley, listen. 72 00:05:17,833 --> 00:05:18,923 What is that? 73 00:05:19,583 --> 00:05:20,883 A taiko drum. 74 00:05:20,958 --> 00:05:25,418 Baa-Chan said her Uncle Akiyo used to play it at festivals. 75 00:05:27,000 --> 00:05:28,710 Do you think I could try? 76 00:05:30,291 --> 00:05:32,211 Wow. Thank you. 77 00:05:38,208 --> 00:05:40,878 - Georgie. - One, two, three, four! 78 00:05:45,708 --> 00:05:47,038 Pretty good, huh? 79 00:05:49,166 --> 00:05:50,166 Whoa! 80 00:05:51,291 --> 00:05:54,881 Oh, no, your great-uncle's drum! What do we do? 81 00:05:54,958 --> 00:05:58,128 We're ninjas, remember? I call on... 82 00:05:58,708 --> 00:06:00,418 moves of the monkey! 83 00:06:04,875 --> 00:06:06,415 Come on, let's go! 84 00:06:11,458 --> 00:06:13,628 We've got to save that drum! 85 00:06:36,250 --> 00:06:37,250 Got it! 86 00:06:37,916 --> 00:06:39,126 That was close. 87 00:06:39,208 --> 00:06:41,248 And not a moment too soon. 88 00:06:41,333 --> 00:06:45,293 We've still got to catch that caterpillar. This way! 89 00:07:12,875 --> 00:07:15,245 Whoa, Wesley! It's a paper crane. 90 00:07:15,333 --> 00:07:19,043 That was made by Baa-Chan's mother. But look. 91 00:07:20,958 --> 00:07:22,288 I've got you now! 92 00:07:22,958 --> 00:07:24,498 Georgie, don't! 93 00:07:28,875 --> 00:07:30,705 Oh, no! He's falling. 94 00:07:31,208 --> 00:07:32,418 I'll get him. 95 00:07:42,458 --> 00:07:43,538 Gotcha! 96 00:08:02,333 --> 00:08:04,173 Wait, you're safe now. 97 00:08:09,791 --> 00:08:10,881 You know what? 98 00:08:10,958 --> 00:08:14,668 With all the running and shouting, I think we scared him. 99 00:08:14,750 --> 00:08:16,710 We're not scary. Are we? 100 00:08:16,791 --> 00:08:18,461 We are if you're little. 101 00:08:19,458 --> 00:08:21,878 I think this guy's just a baby. 102 00:08:24,083 --> 00:08:26,713 Wait, why are you giving him a leaf? 103 00:08:26,791 --> 00:08:29,581 Weren't we trying to stop him wrecking the tree? 104 00:08:29,666 --> 00:08:33,666 I don't think he was trying to. He was just hiding from us. 105 00:08:33,750 --> 00:08:35,170 Hey, little buddy. 106 00:08:35,250 --> 00:08:37,380 Do you want this? It's yummy. 107 00:08:39,791 --> 00:08:41,421 It's like Baa-Chan said. 108 00:08:41,500 --> 00:08:45,040 A wise ninja cares for everyone and everything he can. 109 00:08:47,708 --> 00:08:48,538 Look! 110 00:08:48,625 --> 00:08:49,875 He's sleepy. 111 00:08:49,958 --> 00:08:53,538 When I'm sleepy, I like to snuggle up in a blanket. 112 00:08:53,625 --> 00:08:57,875 We could sing him a lullaby. But where are we gonna get a blanket? 113 00:09:00,958 --> 00:09:04,498 Thank you, great bonsai tree. I know a bedtime rhyme. 114 00:09:04,583 --> 00:09:08,003 Baa-Chan used to tell me one her grandmother told her. 115 00:09:09,125 --> 00:09:15,745 The day's been long and it's time for bed, so you can rest your sleepy head. 116 00:09:16,250 --> 00:09:20,130 Dream big dreams, think happy things. 117 00:09:20,208 --> 00:09:23,918 Rest well for the wonders tomorrow will bring. 118 00:09:31,791 --> 00:09:37,251 You know what? I bet, when it's your turn, you take awesome care of this tree, too. 119 00:09:37,375 --> 00:09:38,745 Thanks, Georgie. 120 00:09:44,500 --> 00:09:45,630 Baa-Chan! 121 00:09:45,708 --> 00:09:47,128 We missed you. 122 00:09:47,625 --> 00:09:49,625 I missed you, too, kiddos. 123 00:09:49,916 --> 00:09:54,456 Looks like your Baa-Chan's still the best bowler in the tri-state area! 124 00:09:54,708 --> 00:09:56,708 Baa-Chan, come see! 125 00:09:57,666 --> 00:10:00,126 Our bonsai tree looks happy. 126 00:10:00,208 --> 00:10:01,378 It is. 127 00:10:01,916 --> 00:10:05,036 And look at that! That was a caterpillar. 128 00:10:05,166 --> 00:10:07,746 The little guy's been sleeping for a while. 129 00:10:07,833 --> 00:10:10,883 He's not sleeping. He's changing. 130 00:10:11,583 --> 00:10:13,423 Changing? Into what? 131 00:10:15,333 --> 00:10:16,333 Whoa! 132 00:10:20,791 --> 00:10:21,791 What? 133 00:10:22,083 --> 00:10:25,213 Our little caterpillar became a butterfly! 134 00:10:27,833 --> 00:10:32,083 That's right. You must have taken very good care of it. 135 00:10:32,166 --> 00:10:33,956 Just like the flowers. 136 00:10:34,291 --> 00:10:36,671 Yeah, I guess we helped it bloom. 137 00:10:37,333 --> 00:10:38,583 But we did it... 138 00:10:39,125 --> 00:10:40,745 Like ninjas! 138 00:10:41,305 --> 00:10:47,351 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 9983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.