Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,761 --> 00:01:35,594
t.me/@Abolix
What was that?
2
00:01:35,620 --> 00:01:38,416
It was yourself,
O Guardian of the Harem.
3
00:01:38,473 --> 00:01:40,646
You... burped.
4
00:01:43,812 --> 00:01:46,986
Silence...
daughters of foolishness.
5
00:01:47,065 --> 00:01:51,070
I was but paying tribute to the
generosity of our lord and master.
6
00:01:51,153 --> 00:01:55,033
Let us to the improvement of your
minds, what there is of them.
7
00:01:55,115 --> 00:01:59,416
For today's reading, we will take the story
of the dancing girl and the two brothers.
8
00:01:59,494 --> 00:02:04,796
Now, all together. When the noble
and beloved Haroun-Al-Raschid...
9
00:02:04,875 --> 00:02:09,551
"When the noble and beloved
Haroun-Al-Raschid...
10
00:02:09,630 --> 00:02:12,099
ascended to the throne
of the Caliphs,
11
00:02:12,174 --> 00:02:18,102
he had many secret enemies,
not least among them,
12
00:02:18,180 --> 00:02:20,683
being his elder brother,
13
00:02:20,766 --> 00:02:25,567
the passionate and cruel
Kamar-Al-Zaman,
14
00:02:25,646 --> 00:02:28,650
born of a slave of the harem...
15
00:02:28,732 --> 00:02:32,612
and barred, therefore, from
the succession to the throne."
16
00:02:32,694 --> 00:02:34,913
Very good, very good.
17
00:02:34,988 --> 00:02:37,912
Continue alone, O my little Dunya.
18
00:02:38,867 --> 00:02:41,791
"Now, it happened that
in Bagdad at this time,
19
00:02:41,870 --> 00:02:45,670
there was a dancing girl
named Sherazade...
20
00:02:45,749 --> 00:02:48,844
whose skill and beauty...
21
00:02:48,919 --> 00:02:51,763
had made her the idol
of the people."
22
00:02:52,589 --> 00:02:56,890
The story, the story!
Now you, Ayesha.
23
00:02:56,968 --> 00:03:02,896
"Yet Sherazade, because of
the poverty of her childhood,
24
00:03:02,974 --> 00:03:07,445
was as avid of power and riches
as a shipwrecked mariner of water.
25
00:03:07,521 --> 00:03:10,866
Kamar had seen
the beauteous maid...
26
00:03:10,941 --> 00:03:14,912
and like many others, had
fallen madly in love with her."
27
00:03:14,986 --> 00:03:17,990
Enough, enough.
Be silent and listen.
28
00:03:18,073 --> 00:03:21,168
But Sherazade had spurned his love,
29
00:03:21,243 --> 00:03:23,587
saying half in jest
and half in earnest,
30
00:03:23,662 --> 00:03:28,839
"Return to me, O Kamar, when you are
Caliph of Bagdad and I will listen to you."
31
00:03:28,917 --> 00:03:33,548
But Kamar, besotted by love,
had taken the jest in earnest.
32
00:03:33,630 --> 00:03:37,260
And rebelling against his brother,
had been defeated and captured,
33
00:03:37,342 --> 00:03:42,064
thereafter being condemned to suffer
the punishment of the slow death...
34
00:03:42,139 --> 00:03:45,609
even as the law provides.
35
00:04:34,149 --> 00:04:37,528
Haroun-Al-Raschid!
Salaam, O Mighty Caliph.
36
00:04:44,659 --> 00:04:47,879
- Is he dead?
- Not yet.
37
00:04:50,415 --> 00:04:52,417
They will tell us when.
38
00:04:57,422 --> 00:05:01,177
Seven days and seven
nights and still he lives.
39
00:05:03,011 --> 00:05:06,982
Nadan, this is no end
for one of Allah's creatures.
40
00:05:07,057 --> 00:05:09,856
You must not relent, my lord.
41
00:05:09,935 --> 00:05:13,985
- It is the law.
- It is man's law, not Allah's.
42
00:05:15,315 --> 00:05:20,196
- He was a great warrior, Nadan.
- And a great rebel, my lord.
43
00:05:20,278 --> 00:05:25,125
Were he in your place and
you in his, he would be merciless.
44
00:05:26,201 --> 00:05:29,296
He always hated me,
even when we were children.
45
00:05:29,371 --> 00:05:32,591
- Yet, now you pity him.
- Why not?
46
00:05:32,666 --> 00:05:34,885
He's cursed with an ambition
he could never fulfill.
47
00:05:34,960 --> 00:05:37,213
Is that not to be pitied?
48
00:05:37,295 --> 00:05:39,263
You mistake, my lord.
49
00:05:39,339 --> 00:05:43,264
It was not ambition alone that
prompted your brother to rebel.
50
00:05:43,343 --> 00:05:47,439
There is a dancing girl,
Sherazade.
51
00:05:47,514 --> 00:05:49,357
Sherazade?
52
00:05:49,432 --> 00:05:53,608
It was to win her love that
he dared to seek your throne.
53
00:05:53,687 --> 00:05:56,941
A slow death for love of a woman.
54
00:05:58,567 --> 00:06:00,945
Sherazade! Let us see Sherazade!
55
00:06:01,027 --> 00:06:03,325
We want Sherazade!
56
00:06:03,405 --> 00:06:06,158
Let us see Sherazade,
the dancing girl.
57
00:06:28,221 --> 00:06:31,691
All right, hurry!
Change into your acrobat costumes.
58
00:06:31,766 --> 00:06:33,484
Ali? Where is Ali?
59
00:06:33,560 --> 00:06:36,780
That boy is always late.
He will be the death of me. Hurry!
60
00:06:36,855 --> 00:06:40,109
- Love of Allah, Sinbad!
- You're in a hurry, are you?
61
00:06:40,191 --> 00:06:41,864
Yes, I...
62
00:06:41,943 --> 00:06:45,573
- A great hurry.
- A terrible hurry.
63
00:06:53,663 --> 00:06:56,507
The day of reckoning will come!
64
00:06:56,583 --> 00:06:59,962
- We want Sherazade.
- We want Sherazade!
65
00:07:01,379 --> 00:07:03,427
Listen to them.
66
00:07:03,506 --> 00:07:06,510
The crowd is hungry for you
tonight, mistress. You'd better hurry.
67
00:07:06,593 --> 00:07:10,143
Let them wait, the fools.
I detest them!
68
00:07:10,221 --> 00:07:12,019
I'm their servant, their slave.
69
00:07:12,098 --> 00:07:17,275
But one day, one day
when I'm above them all...
70
00:07:17,354 --> 00:07:19,982
But the day never seems to come.
71
00:07:20,065 --> 00:07:23,660
And there may never be another Kamar
to risk his life to make you a queen.
72
00:07:23,735 --> 00:07:26,158
Silence! How dare you, you...
73
00:07:26,237 --> 00:07:27,989
Sherazade, my sweet!
74
00:07:33,995 --> 00:07:36,839
What is this?
They are calling for you.
75
00:07:36,915 --> 00:07:39,009
Let them call.
I'll come when I'm ready!
76
00:07:39,084 --> 00:07:42,805
- Get out! Get out! Do you hear?
- Allah, defend me.
77
00:07:42,879 --> 00:07:45,598
First it is that son
of Satan, Ali, and now...
78
00:07:45,674 --> 00:07:49,053
I'm going. Look, I'm going.
Good-bye. I'm going.
79
00:07:50,428 --> 00:07:55,480
The madness of his desire for Sherazade
has brought him to this torture.
80
00:07:55,558 --> 00:07:57,231
It is the law.
81
00:07:57,310 --> 00:08:00,280
Law or no law.
He's suffered enough.
82
00:08:05,735 --> 00:08:07,487
Wait!
83
00:08:51,114 --> 00:08:53,492
Kamar's men!
84
00:09:18,224 --> 00:09:21,194
Stop him! Stop Haroun.
85
00:09:33,907 --> 00:09:35,580
Free him.
86
00:09:48,296 --> 00:09:53,894
By the mighty Valda, who will
perform an unheard of feat...
87
00:09:53,968 --> 00:09:59,600
of supporting six men
at the same time, unaided.
88
00:10:00,809 --> 00:10:06,191
You are about to witness a most
phenomenal performance of all times,
89
00:10:06,272 --> 00:10:11,824
including that
world-famous Ali Ben Ali.
90
00:10:15,782 --> 00:10:17,955
Pull in your neck, O brother,
to the wine barrel.
91
00:10:18,034 --> 00:10:20,662
O you grateful son of infamy!
92
00:10:20,745 --> 00:10:24,090
And this is Ali, Ali the wonderful,
93
00:10:24,165 --> 00:10:28,921
Ali the magnificent,
Ali, the world's greatest acrobat...
94
00:10:29,003 --> 00:10:31,097
who is the son of an acrobat,
95
00:10:31,172 --> 00:10:36,053
who himself was the son of a son
of a son of a son of an acrobat.
96
00:10:37,303 --> 00:10:38,930
Go!
97
00:10:42,183 --> 00:10:46,654
Watch him as he climbs
high above the blessed earth.
98
00:10:46,729 --> 00:10:51,030
Watch Ali defying death
in that death-defying feat...
99
00:10:51,109 --> 00:10:55,580
of standing his head
upon the head of Sinbad.
100
00:10:59,409 --> 00:11:02,162
Now, my noble friends,
watch closely...
101
00:11:02,245 --> 00:11:05,875
and see how this miracle
of miracles is performed.
102
00:11:06,916 --> 00:11:09,886
Watch each man flex
his powerful muscles...
103
00:11:09,961 --> 00:11:14,182
as the seventh wonder
of the world...
104
00:11:14,257 --> 00:11:18,763
Watch how steady this tower
of men rises to the heavens!
105
00:11:18,845 --> 00:11:23,316
Note how steady and straight
they stand, never swaying,
106
00:11:23,391 --> 00:11:27,362
like the giant pine
tree of the forest.
107
00:11:27,437 --> 00:11:31,692
Now, watch Ali very closely
as he places his head...
108
00:11:31,774 --> 00:11:34,493
Pick it up a little.
Get up a little higher!
109
00:11:34,569 --> 00:11:38,415
Watch Ali very closely
as he places his head...
110
00:11:38,489 --> 00:11:44,121
upon the head of Sinbad and
points his toes to the sky.
111
00:11:53,963 --> 00:12:00,892
Watch them regain their balance.
Watch them sway as they bend and... bend!
112
00:12:00,970 --> 00:12:02,972
Isn't it wonderful?
113
00:12:21,032 --> 00:12:22,158
Watch!
114
00:12:53,356 --> 00:12:57,202
The ring of the Caliph.
Haroun-Al-Raschid.
115
00:13:25,430 --> 00:13:28,183
Sherazade! Give us Sherazade.
116
00:13:28,266 --> 00:13:31,145
Sherazade. Give us Sherazade.
117
00:13:40,153 --> 00:13:43,578
Mistress, you cannot, you must not.
You have to...
118
00:13:43,656 --> 00:13:45,579
Let go of me.
119
00:13:54,292 --> 00:13:58,923
- What happened?
- This stranger, he is hurt, his shoulder.
120
00:14:01,382 --> 00:14:04,556
I saw it all upside down.
121
00:14:18,024 --> 00:14:22,279
I would swear I have seen
this man before, but where?
122
00:14:23,071 --> 00:14:25,039
Maybe in your dreams.
123
00:14:25,114 --> 00:14:29,665
It is written that dreams of a
woman are engraved upon her heart.
124
00:14:30,578 --> 00:14:34,378
I dream of no man.
Look, his eyes are opening.
125
00:14:41,297 --> 00:14:43,299
Who... who are you?
126
00:14:44,675 --> 00:14:46,143
I am Sherazade.
127
00:14:47,220 --> 00:14:48,972
Sherazade.
128
00:14:51,265 --> 00:14:55,771
I know now why...
why he risked so much.
129
00:14:57,980 --> 00:15:00,950
What does he mean?
Who is he?
130
00:15:01,651 --> 00:15:04,279
Who were those
who tried to kill him?
131
00:15:04,362 --> 00:15:06,785
- The followers of Kamar.
- Of Kamar?
132
00:15:06,864 --> 00:15:10,869
- How do you know?
- Look. He is dead.
133
00:15:10,952 --> 00:15:14,877
That one's own mother
would never recognize his face.
134
00:15:15,790 --> 00:15:18,839
Now, you fortunate
holders of ducats,
135
00:15:18,918 --> 00:15:22,764
you are about to witness
the most phenomenal...
136
00:15:22,839 --> 00:15:26,013
Kamar is free.
Kamar has escaped!
137
00:15:26,092 --> 00:15:29,471
Kamar is free.
Kamar has escaped.
138
00:15:43,151 --> 00:15:45,199
Aladdin, can't you look
where you're going?
139
00:15:45,278 --> 00:15:47,656
I'm looking for Sherazade.
If I don't find her, I'm lost.
140
00:15:47,738 --> 00:15:49,911
You wouldn't be lost
if I hadn't lost my magic lamp.
141
00:15:49,991 --> 00:15:53,666
You lost that when you were a little boy.
You've lost all sense of time.
142
00:15:53,744 --> 00:15:57,419
And I've lost my... I've lost...
I'm losing my mind.
143
00:15:57,498 --> 00:15:59,671
Sherazade? Sherazade?
144
00:16:01,169 --> 00:16:03,217
Oh, where is she?
Where is she?
145
00:16:03,296 --> 00:16:06,300
I die, I expire.
Sherazade, where is she?
146
00:16:06,382 --> 00:16:08,976
Oh, praise be Allah, there you are.
147
00:16:09,051 --> 00:16:12,681
- Kamar, he's escaped!
- I know that.
148
00:16:12,763 --> 00:16:14,035
And suppose he has?
149
00:16:14,061 --> 00:16:17,339
You must hide until
they've recaptured him.
150
00:16:17,393 --> 00:16:19,816
Valda, quickly, prepare the litter.
151
00:16:19,896 --> 00:16:23,070
Sherazade runs in fear of no man.
152
00:16:23,149 --> 00:16:24,593
He will be here seeking you.
153
00:16:24,619 --> 00:16:27,350
He might carry you off with
him out of the country.
154
00:16:27,403 --> 00:16:30,498
Against my will?
Let him dare to lay a hand on me.
155
00:16:30,573 --> 00:16:32,416
Let him dare!
156
00:16:32,492 --> 00:16:36,542
Sherazade, be reasonable.
Without you, I have no show.
157
00:16:36,621 --> 00:16:39,970
Lovely Sherazade, maiden
sweeter than honey.
158
00:16:39,996 --> 00:16:42,153
I tell you, I will stay.
159
00:16:42,210 --> 00:16:45,180
I am neither afraid of Kamar
nor any man that lives.
160
00:16:45,254 --> 00:16:47,677
But there is one thing you forget.
161
00:16:47,757 --> 00:16:50,806
If you remain here, Kamar
is sure to come seeking you.
162
00:16:50,885 --> 00:16:53,934
It is the one place the soldiers
will be looking for him.
163
00:16:54,013 --> 00:16:56,857
- He is sure to be taken again.
- What is that to me?
164
00:16:56,933 --> 00:17:00,608
You have said it is written in your
stars that you will be a queen.
165
00:17:00,686 --> 00:17:03,610
If Kamar leaves Bagdad now alone,
166
00:17:03,689 --> 00:17:07,319
he will have a chance outside
the city to organize his followers,
167
00:17:07,401 --> 00:17:09,620
to try again to seize
his brother's throne.
168
00:17:09,695 --> 00:17:14,917
- Then you could be a queen indeed.
- I wonder.
169
00:17:14,992 --> 00:17:18,087
It is the way, Sherazade,
the way of destiny.
170
00:17:18,162 --> 00:17:20,256
Believe me.
171
00:17:21,999 --> 00:17:23,876
You are right, Ali.
172
00:17:24,794 --> 00:17:27,468
Well, what are you
waiting for, you fool?
173
00:17:27,547 --> 00:17:32,599
Hurry, you fools! Come a running!
Sinbad, come! Hurry! Run!
174
00:17:32,677 --> 00:17:35,556
Do something! Get the baskets!
175
00:17:35,638 --> 00:17:38,187
What about the wounded one?
176
00:17:38,266 --> 00:17:41,770
- He has nothing to do with us.
- Kamar's men tried to kill him.
177
00:17:41,852 --> 00:17:45,823
If they return seeking you
and find him...
178
00:17:46,941 --> 00:17:49,820
Very well.
He shall come with us.
179
00:17:49,902 --> 00:17:52,075
Come! Move! Go!
180
00:17:55,741 --> 00:17:59,621
- Here.
- If I only had my magic lamp.
181
00:17:59,704 --> 00:18:03,800
One rub and out popped a genie
ten leagues high, my slave.
182
00:18:03,874 --> 00:18:07,549
You've told that lamp story
so often, you believe it yourself!
183
00:18:12,842 --> 00:18:15,015
Look, look. My lamp!
184
00:18:33,821 --> 00:18:36,950
Oh, the genie at last!
185
00:18:37,033 --> 00:18:40,253
This is no time for sleeping.
I told you to get the litter.
186
00:18:40,328 --> 00:18:44,299
Come! Move!
Aladdin. Sinbad.
187
00:18:44,373 --> 00:18:48,719
Forward, all of you. Bear that
litter. Move, you fools!
188
00:18:48,794 --> 00:18:51,013
You, with the cart, forward!
189
00:18:51,088 --> 00:18:53,841
Name of Allah, hurry!
190
00:18:56,427 --> 00:18:59,055
Don't tire yourself
working so hard, Sinbad.
191
00:18:59,138 --> 00:19:02,062
This calls to mind an experience
I had when I was a sailor.
192
00:19:02,141 --> 00:19:03,141
We don't want to hear it.
193
00:19:03,142 --> 00:19:06,066
I'd like less Sinbad the sailor,
more Sinbad the worker.
194
00:19:06,145 --> 00:19:08,047
Stop your lies and lend a hand.
195
00:19:08,073 --> 00:19:11,518
This particular voyage had
lasted for six long years.
196
00:19:33,381 --> 00:19:35,383
Here's the body.
How do you know it's Haroun?
197
00:19:35,466 --> 00:19:38,185
He wears a robe
and a ring of the Caliph.
198
00:20:01,826 --> 00:20:03,954
Hail, O Kamar-Al-Zaman.
199
00:20:04,036 --> 00:20:08,542
This day you shall mount the throne
of the Caliphs in your brother's stead.
200
00:20:14,880 --> 00:20:18,100
My throne... and Sherazade's.
201
00:20:18,884 --> 00:20:23,515
I have already sent the captain of
the guard to escort her here, my lord.
202
00:20:23,597 --> 00:20:28,524
Nadan, you've helped me to
achieve my greatest happiness.
203
00:20:28,602 --> 00:20:30,400
You'll not find me ungrateful.
204
00:20:30,479 --> 00:20:34,154
To serve you loyally
is reward enough, my lord.
205
00:20:40,030 --> 00:20:42,453
The captain has returned, my lord.
206
00:20:42,533 --> 00:20:44,456
Let him enter.
207
00:20:59,008 --> 00:21:00,976
Where's Sherazade?
208
00:21:02,636 --> 00:21:05,014
I... I do not know, my lord.
209
00:21:05,097 --> 00:21:08,567
- She has disappeared.
- You lie.
210
00:21:09,185 --> 00:21:11,358
It is the truth, O mighty one.
211
00:21:11,437 --> 00:21:13,610
The circus has gone
and all the players with it.
212
00:21:13,689 --> 00:21:16,040
I can find no trace of them.
I tried, but...
213
00:21:16,066 --> 00:21:17,685
Stop babbling like a fool.
214
00:21:17,735 --> 00:21:21,990
The girl must be found. Take your men
and search every house in the city.
215
00:21:22,072 --> 00:21:24,951
Find Sherazade and bring her here!
216
00:21:29,705 --> 00:21:32,584
Captain, a word,
217
00:21:32,666 --> 00:21:34,919
a word of interest to you.
218
00:21:35,795 --> 00:21:37,889
I have great influence
with the Caliph.
219
00:21:37,963 --> 00:21:41,263
I do not wish it to be
destroyed by a dancing girl.
220
00:21:49,809 --> 00:21:51,561
Such a beautiful beard.
221
00:21:51,644 --> 00:21:54,648
- He'll probably want to kill you!
- He'll thank me.
222
00:21:54,730 --> 00:21:59,861
Oh, I still say we should have found
a doctor for that wound of his.
223
00:22:11,372 --> 00:22:13,966
No, Aladdin, that's not it either.
224
00:22:18,921 --> 00:22:20,229
Well? What are you doing?
225
00:22:20,255 --> 00:22:22,871
Just what you told us,
keeping quiet and hiding.
226
00:22:22,925 --> 00:22:25,644
Do you have to keep quiet so quietly?
There's work to be done.
227
00:22:25,719 --> 00:22:28,063
Did you find out?
What of Kamar?
228
00:22:28,138 --> 00:22:31,312
Allah protect us.
No one knows.
229
00:22:31,392 --> 00:22:36,148
Bagdad is in such a turmoil and just
when we're doing so much business!
230
00:22:36,230 --> 00:22:37,903
Is he still here?
231
00:22:37,982 --> 00:22:40,280
Name of the prophet,
what have you done to him?
232
00:22:40,359 --> 00:22:43,738
Anyway, who asked you to pick up
dying strangers in the street
233
00:22:43,821 --> 00:22:47,792
- to share my quarters and eat my food?
- He's eaten none of your food.
234
00:22:49,952 --> 00:22:53,673
Hear that? He's awakening.
Hungry, I'll wager my life.
235
00:22:53,747 --> 00:22:55,499
Quiet, fat one.
236
00:23:01,547 --> 00:23:03,220
Kamar.
237
00:23:04,300 --> 00:23:07,304
- Kamar.
- Kamar is not here.
238
00:23:10,764 --> 00:23:13,734
Who are you?
Who...
239
00:23:13,809 --> 00:23:16,232
We are your friends.
240
00:23:19,440 --> 00:23:23,661
But this place,
how have I come here?
241
00:23:23,736 --> 00:23:25,329
I...
242
00:23:28,782 --> 00:23:31,831
- Who dared?
- I was your barber, good sir.
243
00:23:31,911 --> 00:23:36,508
It was necessary.
The followers of Kamar are everywhere.
244
00:23:36,582 --> 00:23:38,801
Everywhere, are they?
245
00:23:38,876 --> 00:23:40,628
Well, I'll...
246
00:23:45,132 --> 00:23:47,726
You're weak from loss of blood.
247
00:23:49,053 --> 00:23:51,555
I'm afraid I need food
and something to drink.
248
00:23:51,581 --> 00:23:52,378
I knew it!
249
00:23:52,431 --> 00:23:56,607
See? I told you. He's a beggar.
250
00:23:56,685 --> 00:23:59,609
Now see here, you. If you would share
in our food, you must work.
251
00:23:59,688 --> 00:24:03,409
What can you do?
Can you juggle, stand on your head?
252
00:24:03,484 --> 00:24:07,205
That's it!
You... standing on your head.
253
00:24:07,279 --> 00:24:11,659
- It wasn't a dream.
- No, it certainly was not.
254
00:24:11,742 --> 00:24:14,666
- And afterwards, a girl.
- There was a girl?
255
00:24:14,745 --> 00:24:16,839
Yes. Sherazade.
256
00:24:18,123 --> 00:24:20,000
Sherazade.
257
00:24:21,085 --> 00:24:24,180
Of course.
But where is she?
258
00:24:24,254 --> 00:24:27,133
- In there, asleep.
- She nursed you most of the night.
259
00:24:27,216 --> 00:24:28,433
Your shoulder.
260
00:24:28,509 --> 00:24:32,264
All this is very nice, but my
question is still unanswered.
261
00:24:32,346 --> 00:24:36,647
You, sir, are you in a position
to pay for all these ministrations?
262
00:24:36,725 --> 00:24:38,352
Ahmad, be silent.
263
00:24:38,435 --> 00:24:41,814
You shall be repaid,
all of you, many fold.
264
00:24:41,897 --> 00:24:44,741
- But how soon?
- At once, today.
265
00:24:44,817 --> 00:24:48,412
As soon as I return to my...
to my home.
266
00:24:48,487 --> 00:24:52,367
- But what guarantee have I of all this?
- Please, Ahmad!
267
00:24:52,449 --> 00:24:55,999
This man to me is but an unsampled
well on a strange oasis.
268
00:24:56,078 --> 00:24:58,547
Why should I trust him?
269
00:24:58,622 --> 00:25:00,374
My face is not enough?
270
00:25:00,457 --> 00:25:04,303
A face is but a face.
Skin and bones with eyes.
271
00:25:04,378 --> 00:25:07,632
Yours could be the face of a rogue,
a robber, a cutthroat!
272
00:25:07,715 --> 00:25:09,513
How should I know?
273
00:25:10,551 --> 00:25:13,771
Then suppose I swear to repay you?
274
00:25:14,763 --> 00:25:17,892
Swear by the beard of the Caliph?
Would that suffice?
275
00:25:17,975 --> 00:25:19,443
Of course it would!
276
00:25:20,811 --> 00:25:23,064
I know I shall regret this.
But you...
277
00:25:23,147 --> 00:25:24,524
Here.
278
00:25:28,152 --> 00:25:32,498
Valda, bring him food and wine,
the new wine.
279
00:25:32,573 --> 00:25:36,294
And the rest of you, because we all
must be idle, must you all be idle?
280
00:25:36,368 --> 00:25:38,291
There's work to be done.
Go, go!
281
00:25:38,370 --> 00:25:41,465
This calls to mind an experience
I had when I was a sailor.
282
00:25:41,540 --> 00:25:43,963
- In farthermost...
- No tales, Sinbad.
283
00:25:44,043 --> 00:25:46,341
Work, work. Here, take this.
284
00:26:10,652 --> 00:26:16,330
Ingrate! Brother to the only brother
of an only brother of an idiot!
285
00:26:16,867 --> 00:26:20,747
You must forgive Ahmad.
He is really kindhearted.
286
00:26:20,829 --> 00:26:23,833
I know. And I'm grateful
to him and all of you.
287
00:26:23,916 --> 00:26:27,546
- Hail, O Mighty Caliph.
- You know?
288
00:26:27,628 --> 00:26:29,255
- Yes.
- But the others?
289
00:26:29,338 --> 00:26:31,466
I was afraid to tell them.
290
00:26:31,548 --> 00:26:36,520
They might have made too much fuss.
And I had problems enough.
291
00:26:36,595 --> 00:26:40,065
You're a very old one for one so young.
What is your name?
292
00:26:40,140 --> 00:26:41,858
Ali Ben Ali.
293
00:26:41,934 --> 00:26:44,312
Your slave 'til death,
O Mighty Caliph.
294
00:26:44,394 --> 00:26:47,113
Not my slave, Ali, my friend.
295
00:26:47,189 --> 00:26:50,033
Who, from this hour forth, can ask
anything in my power to grant.
296
00:26:50,109 --> 00:26:52,828
It is his.
Thank you, noble one.
297
00:26:52,903 --> 00:26:55,326
It was Sherazade
who really saved you.
298
00:26:55,405 --> 00:26:58,784
It was she who got Ahmad
to let us bring you here.
299
00:26:58,867 --> 00:27:02,041
- The girl does not know?
- No.
300
00:27:03,080 --> 00:27:07,426
Yet she... she cared for me
through half the night.
301
00:27:08,627 --> 00:27:10,925
- Why?
- She is a woman.
302
00:27:11,004 --> 00:27:14,554
And all women, like all mules,
are unpredictable.
303
00:27:14,633 --> 00:27:18,433
Only Sherazade is
worse than any mule!
304
00:27:21,723 --> 00:27:24,101
Sherazade!
305
00:27:24,184 --> 00:27:26,937
We were just speaking about you.
306
00:27:28,147 --> 00:27:32,869
Ahmad will be looking for me.
I better go help the others.
307
00:27:32,943 --> 00:27:37,790
The tongue of Ali is swift,
too swift for his own good.
308
00:27:39,741 --> 00:27:42,665
Will you sit with me while I eat?
309
00:27:48,584 --> 00:27:51,178
I understand I have
much to thank you for.
310
00:27:51,253 --> 00:27:54,382
It was the whim of Ali
that you should come with us.
311
00:27:54,464 --> 00:27:56,466
I did not mind.
312
00:27:57,342 --> 00:28:00,266
And last night... nursing me?
313
00:28:00,345 --> 00:28:02,973
I could not sleep anyway.
314
00:28:04,349 --> 00:28:09,901
You would really trouble yourself
for no man, except perhaps Kamar.
315
00:28:09,980 --> 00:28:13,109
Everyone knows you promised to
marry him if he became Caliph.
316
00:28:13,192 --> 00:28:14,112
And why not?
317
00:28:14,138 --> 00:28:18,615
It is my destiny to marry a
king and rule a kingdom.
318
00:28:20,824 --> 00:28:23,953
- Written in your stars.
- You don't believe it?
319
00:28:24,036 --> 00:28:27,210
You think I am not worthy
to be a queen?
320
00:28:29,291 --> 00:28:32,170
I think you're sublimely worthy.
321
00:28:33,253 --> 00:28:35,722
There's one trouble.
322
00:28:35,797 --> 00:28:38,468
What if your friend Kamar
never gains the throne?
323
00:28:38,494 --> 00:28:40,202
Then he will do without me.
324
00:28:40,260 --> 00:28:42,058
And if he loves you?
325
00:28:43,597 --> 00:28:47,477
I do not desire love.
I desire power.
326
00:28:47,559 --> 00:28:51,985
- You are sure of that, Sherazade?
- I am sure.
327
00:28:52,064 --> 00:28:55,159
You say that with your lips.
There's a different answer in your eyes.
328
00:28:55,234 --> 00:28:59,114
You are dreaming.
You are a woman to make men dream.
329
00:28:59,655 --> 00:29:04,456
You could love a man for himself alone,
regardless of power, of everything.
330
00:29:04,534 --> 00:29:08,209
No, it is not true.
I will not let it be true!
331
00:29:08,288 --> 00:29:11,041
Sherazade! Sherazade!
332
00:29:11,124 --> 00:29:14,549
Word has just come.
Kamar, they've made him Caliph.
333
00:29:14,628 --> 00:29:17,347
Haroun is dead.
They found his body last night.
334
00:29:17,422 --> 00:29:20,642
And Kamar has been proclaimed
Caliph by the Great Council.
335
00:29:20,717 --> 00:29:24,813
- His soldiers control the city!
- So the Caliph Haroun is dead!
336
00:29:24,888 --> 00:29:27,061
- Believe me, I did not know...
- Never mind, Ali.
337
00:29:27,140 --> 00:29:31,145
In fact there are times when it
is most desirable to be dead.
338
00:29:31,228 --> 00:29:34,482
Kamar, Caliph of Bagdad.
339
00:29:34,564 --> 00:29:38,569
Kamar upon the throne!
Did I not tell you?
340
00:29:38,652 --> 00:29:41,246
You are not yet
on the throne beside him.
341
00:29:41,321 --> 00:29:45,326
Of course she is.
Already she is as good as queen.
342
00:29:45,409 --> 00:29:49,459
Sherazade, whom I have
loved as my own daughter,
343
00:29:49,538 --> 00:29:52,087
for whom I have done
countless favors.
344
00:29:52,165 --> 00:29:56,591
The good, the sweet,
the grateful Sherazade.
345
00:29:56,670 --> 00:29:58,263
Listen.
346
00:30:04,678 --> 00:30:07,147
- Are you the dancing girl, Sherazade?
- I am.
347
00:30:07,222 --> 00:30:10,567
You are to come with me
and your friends with you.
348
00:30:10,642 --> 00:30:12,440
You hear? All of us!
349
00:30:12,519 --> 00:30:16,524
- By whose command?
- The new Caliph, Kamar-Al-Zaman.
350
00:30:16,606 --> 00:30:20,201
But a moment to prepare
and I am ready.
351
00:30:20,902 --> 00:30:26,124
Did you hear? His first act as
Caliph was to send for Sherazade.
352
00:30:26,199 --> 00:30:29,920
I shall be practicing how
to salaam when you pass by.
353
00:30:31,997 --> 00:30:34,876
- You must not go. Stay here.
- I will go.
354
00:30:34,958 --> 00:30:39,054
But remember from now forward
my name is Ahmeen.
355
00:30:39,129 --> 00:30:41,973
I better find you
some other clothes!
356
00:30:46,094 --> 00:30:50,725
Alms for the love of Allah.
Praise Allah.
357
00:30:51,767 --> 00:30:55,897
Alms for the love of Allah.
Praise Allah.
358
00:30:57,731 --> 00:31:02,658
Alms for the love of Allah.
Praise Allah.
359
00:31:04,988 --> 00:31:09,994
Alms for the love of Allah.
Praise Allah.
360
00:31:18,126 --> 00:31:22,802
Alms for the love of Allah.
Praise Allah.
361
00:31:25,342 --> 00:31:30,143
Alms for the love of Allah.
Praise Allah.
362
00:31:36,061 --> 00:31:39,907
What is this?
Why have you brought us here?
363
00:31:40,440 --> 00:31:42,693
This does not look to me
like the way to the palace.
364
00:31:42,776 --> 00:31:45,120
- I do not like it.
- Be silent.
365
00:31:45,195 --> 00:31:47,573
No one has asked
for your opinion.
366
00:31:47,656 --> 00:31:51,126
You must get away.
This may be your last chance.
367
00:31:52,452 --> 00:31:54,079
Look!
368
00:31:56,873 --> 00:31:59,092
Slave traders!
369
00:32:00,502 --> 00:32:02,254
Be ready.
370
00:32:02,337 --> 00:32:05,637
- Now what?
- Slave traders.
371
00:32:10,929 --> 00:32:13,057
So this is the girl.
372
00:32:13,807 --> 00:32:17,562
Good.
In fact, excellent, excellent!
373
00:32:17,644 --> 00:32:20,272
Is this man mad?
When the new Caliph hears of this...
374
00:32:20,355 --> 00:32:23,484
The new Caliph Kamar
will never hear.
375
00:32:23,567 --> 00:32:27,913
Where we are sending you,
not even Allah himself could find you.
376
00:32:27,988 --> 00:32:30,457
Chain them, quickly!
377
00:33:02,731 --> 00:33:05,075
Hurry, go! Hurry, hurry!
378
00:33:33,428 --> 00:33:35,101
Pick him up.
379
00:33:35,972 --> 00:33:37,770
Hold him fast!
380
00:33:38,391 --> 00:33:40,485
Put the chains on him.
381
00:33:49,694 --> 00:33:51,571
Inside.
382
00:33:54,282 --> 00:33:56,956
No! You, back there.
383
00:34:04,793 --> 00:34:06,795
The amount agreed upon.
384
00:34:07,963 --> 00:34:10,807
You, you, bear the litter.
385
00:34:13,134 --> 00:34:14,886
Follow me.
386
00:34:28,525 --> 00:34:32,325
Alms for the love of Allah.
387
00:34:39,077 --> 00:34:43,708
Allah, Allah!
Allah. Praise Allah.
388
00:35:10,066 --> 00:35:13,787
Praise be to the prophet.
389
00:35:13,862 --> 00:35:16,331
"Be it known to
all loyal subjects...
390
00:35:16,406 --> 00:35:18,955
that any person bringing
news of the whereabouts...
391
00:35:19,034 --> 00:35:22,288
of the dancing girl Sherazade
and her companions...
392
00:35:22,370 --> 00:35:27,046
to the summer palace of the Caliph
will be richly rewarded."
393
00:35:43,642 --> 00:35:45,235
Tighter!
394
00:35:46,102 --> 00:35:47,854
Tighter!
395
00:35:49,481 --> 00:35:51,028
No!
396
00:35:54,611 --> 00:35:56,739
Son of infamy,
397
00:35:56,821 --> 00:36:01,042
every bone in your body shall be
broken if you continue to defy me.
398
00:36:01,117 --> 00:36:05,122
The blind beggar said you
sold Sherazade into slavery.
399
00:36:05,205 --> 00:36:07,299
Is that true?
400
00:36:09,376 --> 00:36:11,128
Tighter!
401
00:36:14,047 --> 00:36:15,640
Tighter.
402
00:36:19,177 --> 00:36:20,645
More!
403
00:36:21,179 --> 00:36:22,772
Enough!
404
00:36:29,396 --> 00:36:32,570
- I know nothing, my lord.
- You lie.
405
00:36:33,108 --> 00:36:38,035
There must've been others with
you in this plot. Who were they?
406
00:36:38,113 --> 00:36:41,458
Tell me their names and I
promise you a quick death.
407
00:36:54,045 --> 00:36:56,889
- See that he lives 'til he speaks.
- Yes, my lord.
408
00:36:56,965 --> 00:37:01,311
I am going now to find her.
No power on earth can keep me from that.
409
00:37:02,053 --> 00:37:07,230
If when I return you're still alive,
I promise you an eternity of suffering.
410
00:37:24,367 --> 00:37:26,495
Slacken the rope.
411
00:37:49,726 --> 00:37:54,357
I can release you from this torture
if you will be honest with me.
412
00:37:54,439 --> 00:37:57,838
The blind one spoke the
truth, did he not?
413
00:37:57,864 --> 00:37:58,970
Yes, my lord.
414
00:37:59,027 --> 00:38:04,579
You told me to make certain that the
girl would never return so I thought...
415
00:38:04,657 --> 00:38:09,163
You could obey my commands and
fill your purse at the same time.
416
00:38:09,245 --> 00:38:12,044
I meant no harm, my lord.
417
00:38:12,123 --> 00:38:16,048
What is the slave trader's name?
Hakim.
418
00:38:16,127 --> 00:38:18,050
Where can I find him?
419
00:38:18,129 --> 00:38:21,178
At the marketplace of El Bessera.
420
00:38:22,926 --> 00:38:25,395
It is the truth, my lord.
421
00:38:25,470 --> 00:38:27,598
You have served me well...
422
00:38:27,680 --> 00:38:30,024
and I shall release you.
423
00:38:49,744 --> 00:38:52,543
Now, my noble sirs,
I have 90 dinars bid.
424
00:38:52,622 --> 00:38:56,877
Surely a trifling figure
for so sublime a slave.
425
00:38:56,960 --> 00:39:00,555
Do I hear 100?
Oh, come now, noble sirs.
426
00:39:00,630 --> 00:39:04,134
Behold this young, beauteous damsel.
427
00:39:04,217 --> 00:39:06,561
See, my noble gentlemen.
428
00:39:06,636 --> 00:39:08,809
I remove her veil.
429
00:39:11,057 --> 00:39:16,029
And now, my noble sirs,
do I have your final bid...
430
00:39:16,104 --> 00:39:19,324
for this ravishing
vision of loveliness?
431
00:39:19,399 --> 00:39:22,573
I have 90 dinars.
Who'll say 100?
432
00:39:22,652 --> 00:39:25,030
- One hundred dinars!
- She is sold.
433
00:39:25,113 --> 00:39:27,787
Sold to the merchant Abdullah.
434
00:39:28,575 --> 00:39:30,623
Quickly. Fetch another.
435
00:39:39,294 --> 00:39:41,547
Next one.
You!
436
00:39:41,629 --> 00:39:43,472
Hurry.
437
00:39:44,048 --> 00:39:46,096
- Come on. Hurry.
- I am ready!
438
00:39:46,175 --> 00:39:48,098
Come on!
439
00:39:56,603 --> 00:39:59,026
- Does it move?
- Not yet.
440
00:40:10,617 --> 00:40:14,918
Sherazade, there's still a chance.
You must not give up hope.
441
00:40:15,705 --> 00:40:18,299
What have I to hope for?
442
00:40:18,917 --> 00:40:20,510
That out there?
443
00:40:22,295 --> 00:40:27,392
And now, my noble sirs, we have another
tempting and tantalizing morsel,
444
00:40:27,467 --> 00:40:31,722
Marzena, the exquisite flower of the Nile.
What am I bid?
445
00:40:31,804 --> 00:40:34,478
150 dinars!
446
00:40:34,557 --> 00:40:38,027
I have 150 dinars.
Will someone say 200?
447
00:40:38,102 --> 00:40:42,573
Oh, come, noble sirs!
200 dinars!
448
00:40:46,861 --> 00:40:48,613
Stand back.
Let me.
449
00:40:54,035 --> 00:40:56,288
Come along, my masters, bid.
450
00:40:57,288 --> 00:41:00,838
- Have you no eyes for beauty?
- 200 dinars!
451
00:41:00,917 --> 00:41:03,887
That is a man who speaks.
Who'll make it 250?
452
00:41:03,962 --> 00:41:06,215
250 dinars.
453
00:41:08,132 --> 00:41:09,725
They are in a good mood.
454
00:41:09,801 --> 00:41:12,850
It's time to offer them
the dancing girl. Bring her.
455
00:41:12,929 --> 00:41:14,772
Who says 300?
456
00:41:14,847 --> 00:41:19,398
Come, my good sirs,
who'll say 300? 300!
457
00:41:19,477 --> 00:41:23,698
Speak one of you. Are you all women?
Or will one of you say 300?
458
00:41:23,773 --> 00:41:25,867
- 300 dinars.
- She is sold!
459
00:41:25,942 --> 00:41:29,367
Sold to the noble and most
venerable Kassim Baba.
460
00:41:32,323 --> 00:41:34,291
May Allah strengthen him.
461
00:41:34,367 --> 00:41:37,541
They are coming for Sherazade.
462
00:41:39,163 --> 00:41:42,463
- So this is the end.
- No, Sherazade, listen to me.
463
00:41:42,542 --> 00:41:47,173
- You, on the top tier, forward.
- There are things I cannot explain,
464
00:41:47,255 --> 00:41:50,179
but in my rightful place
I have power, great power.
465
00:41:50,258 --> 00:41:52,852
Somehow I will regain that power.
466
00:41:52,927 --> 00:41:58,309
Then I swear to you, I'll seek you out and
set you free, free to fulfill your destiny.
467
00:41:58,391 --> 00:42:01,486
And if I am dead
when that day comes?
468
00:42:01,561 --> 00:42:04,485
No, Sherazade.
All right, you, outside.
469
00:42:04,564 --> 00:42:08,364
- Not you, step back.
- Where I go, she goes.
470
00:42:09,569 --> 00:42:11,913
Sherazade, you must believe me.
471
00:42:17,869 --> 00:42:19,621
Here, I'll help.
472
00:42:19,704 --> 00:42:21,502
Pull!
473
00:42:21,956 --> 00:42:26,302
Wait! Wait! And now, noble sirs,
prepare yourselves...
474
00:42:26,377 --> 00:42:29,221
for a sight such as is
seldom seen by mortal eyes.
475
00:42:29,297 --> 00:42:31,891
A vision of beauty
beyond your dreams.
476
00:42:31,966 --> 00:42:34,469
A foretaste of paradise itself.
477
00:42:34,552 --> 00:42:38,557
She is as a young moon,
mounting the stairway of the stars.
478
00:42:38,639 --> 00:42:43,110
See how she approaches.
What poise, what grace.
479
00:42:43,186 --> 00:42:46,816
See, my noble lords,
what an exquisite creature.
480
00:42:46,898 --> 00:42:52,450
Think that she can be yours or yours
or yours to possess for all time.
481
00:42:52,528 --> 00:42:58,410
Do not dare. I warn you, if you show
me to those men, this will be yours.
482
00:42:58,493 --> 00:43:01,542
I swear it.
Do you hear that, you old men?
483
00:43:01,621 --> 00:43:06,468
If this man as much as touches me,
I swear I will kill him.
484
00:43:11,255 --> 00:43:13,849
What am I to do?
485
00:43:14,592 --> 00:43:16,811
You she-cat!
486
00:43:17,345 --> 00:43:19,689
Noble sirs, you see my plight.
487
00:43:19,764 --> 00:43:21,892
This impossible creature...
488
00:43:21,974 --> 00:43:26,195
No, no, no, I mean,
this superb woman of character...
489
00:43:26,270 --> 00:43:29,490
cannot bear to deprive one
of you of the privilege...
490
00:43:29,565 --> 00:43:32,114
of being alone in his joy.
491
00:43:32,193 --> 00:43:35,072
Which one of you is
to be that lucky man?
492
00:43:35,154 --> 00:43:38,328
Oh, come, sirs, what am I bid?
493
00:43:38,407 --> 00:43:43,504
Unveil her. Come, come, unveil her.
494
00:43:45,164 --> 00:43:48,134
Unveil her.
We want to see her first!
495
00:43:48,209 --> 00:43:51,258
Does it mean nothing to you
to have the sole, the exclusive,
496
00:43:51,337 --> 00:43:55,308
the breathtaking privilege of seeing
the beauteous damsel alone?
497
00:43:55,383 --> 00:43:57,806
1,000 dinars.
498
00:44:01,556 --> 00:44:04,025
Ah, that's better, noble sir.
499
00:44:04,100 --> 00:44:07,195
I am bid...
What was that you said, noble sir?
500
00:44:07,270 --> 00:44:09,898
1,000 dinars.
501
00:44:10,481 --> 00:44:11,824
A thou...
502
00:44:11,899 --> 00:44:14,402
Come this way, noble sir.
503
00:44:14,485 --> 00:44:16,863
Come this way.
504
00:44:20,783 --> 00:44:22,956
Sherazade has been sold.
505
00:44:25,329 --> 00:44:30,426
- May we know the name of the noble lord?
- Do you wish names or gold?
506
00:44:34,213 --> 00:44:37,592
Together now! Together!
507
00:44:39,844 --> 00:44:42,313
Let me go too, master.
508
00:44:44,599 --> 00:44:47,944
This must not fail.
The rest of you, be ready.
509
00:44:49,687 --> 00:44:52,156
Help! Help!
510
00:44:52,231 --> 00:44:54,199
Help! Let us out!
511
00:44:54,275 --> 00:44:58,200
- Hey, let us out!
- What is this?
512
00:44:59,822 --> 00:45:01,449
The plague!
513
00:45:01,532 --> 00:45:03,830
- We shall all die.
- And you'll lose your money!
514
00:45:03,910 --> 00:45:07,631
Let them out.
Hurry up, you fool, let them out.
515
00:45:36,776 --> 00:45:41,031
The rope!
516
00:45:41,113 --> 00:45:43,866
I'll wait for you at the
dunes of El Sohmra.
517
00:46:40,506 --> 00:46:43,635
- Shall I help you hold him?
- No, help me let go of him.
518
00:47:13,873 --> 00:47:17,218
- But if the slavers should follow.
- They will not.
519
00:47:17,293 --> 00:47:21,343
- You are safe, Sherazade.
- Ali, Ahmad and the others?
520
00:47:21,422 --> 00:47:24,426
They, too, will have escaped.
I told Ali we would meet here.
521
00:47:24,508 --> 00:47:29,890
Then we will return to Bagdad,
to the palace of Kamar.
522
00:47:29,972 --> 00:47:31,849
No, not to Kamar.
523
00:47:31,932 --> 00:47:36,438
Sherazade, you shall
not return to Bagdad now.
524
00:47:37,021 --> 00:47:39,945
You will ride with me
beyond the river.
525
00:47:40,024 --> 00:47:43,153
You speak as though
I were your slave.
526
00:47:43,694 --> 00:47:47,790
There are different kinds
of slavery... a woman taught me.
527
00:47:47,865 --> 00:47:49,082
A woman?
528
00:47:49,158 --> 00:47:53,163
A woman whose beauty shames
the glory of the desert sunset.
529
00:47:53,245 --> 00:47:54,792
Hello?
530
00:47:57,958 --> 00:47:59,676
Hello!
531
00:48:00,252 --> 00:48:03,347
Ahmeen! Sherazade!
532
00:48:03,422 --> 00:48:06,722
You see?
As I told you, they are free!
533
00:48:12,681 --> 00:48:15,355
Ahmad, you are safe!
All of you!
534
00:48:15,434 --> 00:48:16,665
Never fear, my little one.
535
00:48:16,691 --> 00:48:19,009
We were more than a match
for those cutthroats.
536
00:48:19,063 --> 00:48:23,409
We must hurry to the river.
There is still danger.
537
00:48:47,007 --> 00:48:50,352
In the village is a smithy
where we can be rid of our chains.
538
00:48:50,428 --> 00:48:53,523
Hurry, we must go quickly!
539
00:49:13,576 --> 00:49:16,455
- Can he not work faster?
- Silence!
540
00:49:16,537 --> 00:49:18,915
Don't sound like
a frightened woman.
541
00:49:19,498 --> 00:49:21,967
Even on that slave block,
you were unafraid.
542
00:49:22,042 --> 00:49:25,171
Fear and anger
walk different roads.
543
00:49:26,005 --> 00:49:29,760
By the beard of the prophet,
you would have killed that slaver.
544
00:49:29,842 --> 00:49:31,640
I would.
545
00:49:35,556 --> 00:49:38,150
Only those who wear chains,
know the joys of freedom.
546
00:49:38,225 --> 00:49:42,901
Enough of this philosophy. What we need
is speed! Should those slavers come...
547
00:49:42,980 --> 00:49:46,951
- If you have the strength, O feeble one.
- O stomach of jelly!
548
00:49:47,026 --> 00:49:50,075
If my wife were here, she could
break you from your chains.
549
00:49:54,158 --> 00:49:58,208
The boat is here, but the ferryman
is afraid to take us across.
550
00:49:58,287 --> 00:50:02,008
I will persuade him. Come to the
boat as soon as you are ready.
551
00:50:09,548 --> 00:50:12,677
I'm sure your wife
would be more gentle.
552
00:50:15,554 --> 00:50:18,307
You know this calls to mind
an experience I once had.
553
00:50:18,390 --> 00:50:20,813
Sinbad, this is no time for tales.
554
00:50:20,893 --> 00:50:24,568
- Come. Sinbad will follow.
- What if the ferryman should refuse him?
555
00:50:24,647 --> 00:50:26,524
He won't.
556
00:50:29,652 --> 00:50:32,451
Ahmeen will not fail his friends.
557
00:50:32,530 --> 00:50:34,328
Listen.
558
00:50:40,454 --> 00:50:42,127
The slavers!
559
00:50:42,206 --> 00:50:45,460
Quickly, hurry!
We must go quickly!
560
00:50:45,543 --> 00:50:48,296
Hurry, hurry! Come on!
561
00:50:54,510 --> 00:50:56,478
Lay down your arms.
In whose name?
562
00:50:56,554 --> 00:51:00,104
In the name of Kamar Zaman,
the Caliph of Bagdad.
563
00:51:05,437 --> 00:51:09,408
- These are the men?
- Yes, lord, yes. I swear I did not know...
564
00:51:09,483 --> 00:51:11,076
Silence!
565
00:51:11,735 --> 00:51:13,829
Where is she?
566
00:51:14,738 --> 00:51:17,457
Sherazade, where is she?
567
00:51:21,495 --> 00:51:24,624
Sherazade... at last!
568
00:51:25,332 --> 00:51:26,424
At last.
569
00:51:54,194 --> 00:51:58,449
You see, my beloved, a city built on the
sands of the desert to receive you.
570
00:51:58,532 --> 00:52:02,127
This and all Bagdad shall be yours.
571
00:52:02,202 --> 00:52:06,628
My lord, you should not enter that city.
If you'd be recognized...
572
00:52:06,707 --> 00:52:09,210
Sherazade may need me.
573
00:52:09,293 --> 00:52:10,761
Onward!
574
00:52:38,822 --> 00:52:40,540
Salaam.
575
00:52:59,593 --> 00:53:01,812
Salaam,
O commander of the faithful.
576
00:53:01,887 --> 00:53:04,368
You see, Nadan, my
search has been rewarded.
577
00:53:04,394 --> 00:53:06,213
You are the chosen of Allah.
578
00:53:06,266 --> 00:53:11,272
Sherazade, this is Nadan, my Grand Vizier
and friend, as loyal as my right hand.
579
00:53:11,355 --> 00:53:16,452
Peace and happiness be with you
and your beloved, O my lady.
580
00:53:22,199 --> 00:53:24,759
Nadan, prepare a feast that shall
be remembered through the ages.
581
00:53:24,785 --> 00:53:26,958
Let us have wine and music.
582
00:53:28,497 --> 00:53:32,502
This is the day when only joy
is in the tents of the Caliph.
583
00:53:43,011 --> 00:53:46,231
Saleem will escort you
to your quarters.
584
00:54:11,623 --> 00:54:13,170
- What clothes!
- What luxury!
585
00:54:13,250 --> 00:54:15,628
- What food!
- And you have me to thank for it all.
586
00:54:15,711 --> 00:54:18,965
Sherazade had
something to do with it.
587
00:54:19,047 --> 00:54:21,425
May I get you something to eat?
588
00:54:22,926 --> 00:54:27,227
There was no triumph in her eyes
when she looked at me, only sadness.
589
00:54:27,306 --> 00:54:29,980
- Only that, my lord?
- What else?
590
00:54:30,058 --> 00:54:32,777
- Perhaps love.
- I dare to hope so.
591
00:54:32,853 --> 00:54:37,359
While you had eyes only for
Sherazade, Nadan was watching.
592
00:54:37,441 --> 00:54:40,115
I think he recognized you.
593
00:54:40,194 --> 00:54:43,323
If he did, I must go to him and caution
him to keep my secret from Sherazade.
594
00:54:43,405 --> 00:54:45,658
She must not know who I am yet.
595
00:54:45,741 --> 00:54:48,085
You cannot trust him!
He's loyal to Kamar.
596
00:54:48,160 --> 00:54:51,084
- This is madness.
- Well, what would you have me do then?
597
00:54:51,163 --> 00:54:55,043
Reveal yourself to your
people, not to Nadan.
598
00:54:55,125 --> 00:54:59,551
When they know you're alive, they will
rise and restore you to the throne.
599
00:55:00,297 --> 00:55:02,766
You there, you are wanted.
600
00:55:08,013 --> 00:55:09,765
You must find Sherazade.
601
00:55:09,848 --> 00:55:12,727
Tell her to have courage
and I will keep my promise.
602
00:55:12,810 --> 00:55:14,528
Come.
603
00:55:15,270 --> 00:55:17,819
What do they want with him?
What has happened?
604
00:55:17,898 --> 00:55:19,900
I'll try to find out.
605
00:55:24,196 --> 00:55:26,369
This is the man, my lord.
606
00:55:26,448 --> 00:55:29,247
You may leave us.
Wait outside.
607
00:55:35,707 --> 00:55:37,334
Come closer.
608
00:55:40,879 --> 00:55:44,759
I am told it was you who planned
the escape from the slave market.
609
00:55:44,842 --> 00:55:47,140
I played my part, my lord.
610
00:55:47,219 --> 00:55:52,271
And that it was you who rescued
Sherazade from the man who bought her.
611
00:55:52,349 --> 00:55:55,728
It was my fortune to be
the first to reach her.
612
00:55:56,395 --> 00:56:00,650
Perhaps that was because
you had a stronger motive.
613
00:56:00,732 --> 00:56:05,363
- What motive, my lord?
- The strongest of all, love.
614
00:56:05,445 --> 00:56:11,043
Who am I to aspire to Sherazade,
the chosen of Kamar?
615
00:56:12,327 --> 00:56:16,582
Who or what you are is no matter.
616
00:56:16,665 --> 00:56:20,841
Love can come to the
lowliest and to the highest.
617
00:56:21,795 --> 00:56:23,923
That is true, my lord.
618
00:56:24,506 --> 00:56:28,761
But the lowliest can hardly dare to hope
to be loved for himself alone...
619
00:56:28,844 --> 00:56:34,226
- by one as far above him as the stars.
- Then you do love Sherazade.
620
00:56:34,308 --> 00:56:37,107
- My lord, I did not say...
- I say it!
621
00:56:37,185 --> 00:56:39,779
I watched you closely
when she was with Kamar.
622
00:56:39,855 --> 00:56:44,326
Your lips may lie now, but then
your eyes told me the truth.
623
00:56:48,030 --> 00:56:50,203
Arrest this man.
624
00:57:06,173 --> 00:57:07,641
Not so fast, little one.
625
00:57:07,716 --> 00:57:10,720
- Is it forbidden to enter there?
- Forbidden?
626
00:57:10,802 --> 00:57:13,806
No man but the Caliph and the
Lord Vizier can enter the harem.
627
00:57:13,889 --> 00:57:16,563
But I'm not a man.
I'm only a boy.
628
00:57:16,642 --> 00:57:17,732
Boys grow fast.
629
00:57:17,758 --> 00:57:21,173
Now be off with you!
You cannot loiter here.
630
00:57:31,031 --> 00:57:33,750
Well? What are you staring at,
son-of-a-frog?
631
00:57:33,825 --> 00:57:37,204
At your magnificence,
O mightier than the moon.
632
00:57:37,287 --> 00:57:38,789
I was thinking,
633
00:57:38,872 --> 00:57:42,752
when I grow up, I, too, might stand
guard over the harem of the Caliph.
634
00:57:42,834 --> 00:57:47,180
Make a prayer that you won't have
to do it in such a heat as this.
635
00:57:47,255 --> 00:57:50,509
Your kerchief is red
and angry like the sun.
636
00:57:50,592 --> 00:57:53,562
Perhaps if it were blue,
it would be more cooling.
637
00:57:53,637 --> 00:57:56,186
But I, I have no blue one.
638
00:57:59,101 --> 00:58:05,074
- Now you have, O mighty one.
- Beelzebub! Magic!
639
00:58:05,148 --> 00:58:10,325
- Doubtless, too, your honor is thirsty.
- As a goat in the desert!
640
00:58:12,572 --> 00:58:14,745
Drink, my lord.
641
00:58:17,577 --> 00:58:20,581
Now I'll make it vanish. Watch.
642
00:58:25,377 --> 00:58:27,300
By Allah!
643
00:58:28,338 --> 00:58:30,511
He, too, has vanished.
644
00:59:09,796 --> 00:59:12,891
A boy! Catch him!
Catch him! Catch him!
645
00:59:24,853 --> 00:59:28,232
- Bring him here. Show him to us.
- Let's see him!
646
00:59:29,316 --> 00:59:33,366
No! Please let me go.
It is serious.
647
00:59:33,445 --> 00:59:35,493
Don't be serious.
What brought you here?
648
00:59:35,572 --> 00:59:38,542
- I came to find Sherazade.
- The new favorite.
649
00:59:38,617 --> 00:59:41,461
- I bring her a message from...
- A lover?
650
00:59:41,536 --> 00:59:44,460
Already a tryst!
We must help him.
651
00:59:44,539 --> 00:59:48,169
If Kamar should find out,
he'd be furious.
652
00:59:48,251 --> 00:59:50,299
There's the tent of Sherazade.
653
00:59:50,378 --> 00:59:53,552
We must move cautiously.
Let's hide him.
654
01:00:02,390 --> 01:00:04,893
What are you doing there?
655
01:00:06,978 --> 01:00:08,946
- What do we do now?
- What can we do?
656
01:00:09,022 --> 01:00:10,239
Start a fight!
657
01:00:12,484 --> 01:00:15,909
Stop it. Stop it. Stop it!
658
01:00:17,405 --> 01:00:19,453
Get in the water.
659
01:00:21,159 --> 01:00:23,412
Stop it, I say.
Stop it.
660
01:00:24,037 --> 01:00:27,587
Come here! Come here!
Come here!
661
01:00:35,298 --> 01:00:37,676
Here he comes!
662
01:01:12,460 --> 01:01:13,928
Look at this one.
663
01:01:14,004 --> 01:01:18,475
Just think of it. From now on,
you can have everything you want.
664
01:01:18,550 --> 01:01:21,599
Sherazade? Sherazade?
665
01:01:22,220 --> 01:01:23,893
Sherazade?
666
01:01:27,642 --> 01:01:31,067
Ali! I have come with
a message from my master.
667
01:01:31,146 --> 01:01:35,322
He said he will keep his promise.
But he's in great danger.
668
01:01:35,400 --> 01:01:39,746
And he's heedless of that danger
because of his love for you.
669
01:01:39,821 --> 01:01:42,620
Make way, make way for the Grand Vizier.
Look!
670
01:01:48,580 --> 01:01:51,129
You mustn't be found here.
Quick!
671
01:02:08,516 --> 01:02:10,860
What is this man to you?
672
01:02:17,943 --> 01:02:20,037
Is he your lover?
673
01:02:20,111 --> 01:02:24,742
- I have loved no man.
- But he has admitted that he loves you.
674
01:02:28,370 --> 01:02:31,044
- He said that?
- And you love him.
675
01:02:31,122 --> 01:02:33,966
That isn't true!
Can't you understand?
676
01:02:34,042 --> 01:02:39,014
She is Sherazade, whose dream
it was to marry a king.
677
01:02:39,089 --> 01:02:42,389
Why should she choose
a humble player?
678
01:02:43,093 --> 01:02:46,063
- Do you still deny he is your lover?
- Yes.
679
01:02:46,137 --> 01:02:50,392
He came to us by chance before
we were sold into slavery.
680
01:02:51,351 --> 01:02:56,403
He will regret that escape from
the tender mercies of those slavers.
681
01:03:00,902 --> 01:03:02,575
Guard!
682
01:03:07,951 --> 01:03:12,206
What are you going to do?
What will happen to him?
683
01:03:12,289 --> 01:03:16,214
There are many ways
that death can come to a man.
684
01:03:16,293 --> 01:03:18,341
His will not be easy.
685
01:03:18,420 --> 01:03:22,300
But he's our friend!
What has he done that he should die?
686
01:03:22,382 --> 01:03:25,761
You really love him, do you not?
687
01:03:25,844 --> 01:03:29,769
Yes, yes, I love him!
Help me. Save him.
688
01:03:29,848 --> 01:03:33,443
I'll be your slave. Only save him!
689
01:03:34,811 --> 01:03:37,485
If I save him,
I shall need your help.
690
01:03:37,564 --> 01:03:39,942
What do you want me to do?
691
01:03:40,483 --> 01:03:42,281
This ring.
692
01:03:43,403 --> 01:03:45,371
You see?
693
01:03:48,241 --> 01:03:50,084
Wear it.
694
01:04:00,295 --> 01:04:02,639
At the feast, when the
marriage cup is brought,
695
01:04:02,714 --> 01:04:06,435
the slave will already have tasted
the wine. Kamar will suspect nothing.
696
01:04:06,509 --> 01:04:10,639
As you pass your hands over the
cup during the betrothal dance...
697
01:04:14,934 --> 01:04:17,028
It should be easy.
698
01:04:17,103 --> 01:04:20,949
- And he?
- I will sign an order for his release...
699
01:04:21,024 --> 01:04:23,447
and provide an escort
as far as the border.
700
01:04:23,526 --> 01:04:26,996
Once across the river,
he should be quite safe.
701
01:04:31,785 --> 01:04:35,665
Why are you doing this?
What will you gain?
702
01:04:35,747 --> 01:04:39,877
My rightful place that
belongs to the strongest.
703
01:04:39,959 --> 01:04:43,213
The throne.
I have been a servant long enough.
704
01:04:43,296 --> 01:04:45,640
Now I will be king.
705
01:04:47,926 --> 01:04:49,394
Come, make up your mind!
706
01:04:49,469 --> 01:04:51,722
How do I know you
will keep your word?
707
01:04:51,805 --> 01:04:56,106
You will see him leave the encampment
yourself. Will that satisfy you?
708
01:04:56,184 --> 01:04:59,404
Very well.
I will make the arrangements.
709
01:04:59,479 --> 01:05:02,733
When the time comes,
I will let you know.
710
01:05:44,357 --> 01:05:48,658
I have kept my bargain.
See that you keep yours.
711
01:05:58,037 --> 01:06:01,507
He is to reach the other
bank of the river safely,
712
01:06:01,583 --> 01:06:05,008
but then...
I understand, my lord.
713
01:06:07,213 --> 01:06:09,841
- You expect us to believe all of that?
- You must believe it!
714
01:06:09,924 --> 01:06:13,144
- Haroun-Al-Raschid!
- Haroun-Al-Raschid...
715
01:06:13,219 --> 01:06:15,722
And I thought he was a beggar.
I asked him if he could juggle.
716
01:06:15,805 --> 01:06:17,682
We must do something!
What can we do?
717
01:06:17,765 --> 01:06:20,518
Haroun's safe conduct
goes only as far as the river.
718
01:06:20,602 --> 01:06:23,151
We must get there before the
soldiers and hide the ferryboat.
719
01:06:23,229 --> 01:06:26,108
I have a plan.
We'll go to the smithy and...
720
01:07:09,400 --> 01:07:11,999
All we want is to borrow
your smithy for an hour.
721
01:07:12,025 --> 01:07:12,804
Borrow it?
722
01:07:12,862 --> 01:07:14,580
- That's right.
- Don't worry. You'll be paid.
723
01:07:14,656 --> 01:07:20,334
- You paid me nothing before.
- You paid him nothing?
724
01:07:21,162 --> 01:07:23,631
- In that case, we'll double it.
- What?
725
01:07:23,706 --> 01:07:27,711
Clear off, offspring of a beggar!
726
01:07:32,090 --> 01:07:34,764
- Did you get the boat?
- Yes, we have it hidden downstream.
727
01:07:34,842 --> 01:07:37,891
Good, good. Watch for the soldiers.
728
01:07:37,971 --> 01:07:39,769
What's going on out there?
729
01:07:54,904 --> 01:07:57,327
Ahmad! They are here.
730
01:07:58,366 --> 01:08:00,164
The soldiers are coming.
731
01:08:14,299 --> 01:08:15,846
Smith?
732
01:08:18,970 --> 01:08:21,814
Oh, there you are.
We want the ferryboat.
733
01:08:21,889 --> 01:08:24,358
- The ferryboat?
- Yes.
734
01:08:24,434 --> 01:08:27,859
- Oh, oh, the, uh... the, uh, ferryboat.
- Yes.
735
01:08:27,937 --> 01:08:30,065
- It's out of service.
- Out of service?
736
01:08:30,148 --> 01:08:34,574
It's on account of the ferryman.
He's sick with confusionitis.
737
01:08:34,652 --> 01:08:39,203
You see, for 25 years he's been
going to and fro, and fro and to.
738
01:08:39,282 --> 01:08:42,536
And most of the time he didn't know
whether he was fro or to.
739
01:08:42,619 --> 01:08:45,372
Have you ever been to when
you were supposed to be fro?
740
01:08:45,455 --> 01:08:48,834
- It makes you wish you'd never started.
- This isn't getting us anyplace.
741
01:08:48,916 --> 01:08:54,639
That's exactly what the ferryman said
to his wife after his 4,000th round-trip.
742
01:08:54,714 --> 01:08:57,217
Oh, excuse me, but
there's a woman in there...
743
01:08:57,300 --> 01:09:00,429
who used to know on which side
of the river the ferryman lived.
744
01:09:00,511 --> 01:09:02,639
I'll go in and ask her.
745
01:09:02,722 --> 01:09:07,148
Oh, if you have to leave,
don't go until you come back.
746
01:09:11,731 --> 01:09:15,611
I can't hold off the corporal much longer.
The man's crazy!
747
01:09:16,402 --> 01:09:19,201
That, that...
that gives me an idea.
748
01:09:19,822 --> 01:09:21,620
- One of you will have to be a woman.
- No!
749
01:09:21,699 --> 01:09:24,543
I'll do it. When I was
with the Strolling Players,
750
01:09:24,619 --> 01:09:28,294
- I was known as the Bag of Bagdad.
- You can't do it with that beard.
751
01:09:28,373 --> 01:09:31,923
Ridiculous! The woman that I loved
most dearly had a beard like that.
752
01:09:32,001 --> 01:09:35,676
The corporal isn't that crazy.
No, you'll have to shave it off.
753
01:09:35,755 --> 01:09:38,508
My beard? Rather my life
than my beard.
754
01:09:38,591 --> 01:09:41,811
But it's Haroun's life
that matters now. Valda.
755
01:09:41,886 --> 01:09:42,505
No, no, no.
756
01:09:42,531 --> 01:09:45,006
Off with the beard.
No, Valda, I forbid it.
757
01:09:45,056 --> 01:09:47,309
I forbid it. Valda, don't!
758
01:09:51,521 --> 01:09:53,523
The woman said,
the last time she saw...
759
01:09:53,606 --> 01:09:56,799
There's a horse with a split hoof.
See to it.
760
01:09:56,825 --> 01:09:57,727
Who, me?
761
01:09:57,777 --> 01:09:59,996
You! What's the matter with you?
762
01:10:00,071 --> 01:10:03,371
- You're the smith, aren't you?
- Oh, uh... Yes, yes, yes.
763
01:10:03,449 --> 01:10:05,042
Come on. I'll show you.
764
01:10:11,416 --> 01:10:14,886
- He'll have to get down.
- Can't you manage without?
765
01:10:14,961 --> 01:10:18,682
Without? Don't be ridiculous.
Don't you think I know my own trade?
766
01:10:18,756 --> 01:10:20,724
Come on.
767
01:10:22,468 --> 01:10:25,096
- Right this way, sir.
- Help bind him.
768
01:10:25,179 --> 01:10:26,847
You'll be comfortable here.
769
01:10:26,873 --> 01:10:30,085
You need not be gentle
with that accursed one.
770
01:10:38,067 --> 01:10:40,946
By the stars,
this better be the one.
771
01:10:44,782 --> 01:10:46,409
Allah, preserve us.
What was that?
772
01:10:46,492 --> 01:10:48,745
- That was Sultana.
- A camel?
773
01:10:48,828 --> 01:10:51,877
Oh, no. A woman,
a very beautiful woman.
774
01:10:51,956 --> 01:10:55,301
Oh? I'm going to look for the ferryman.
I'll come back later.
775
01:10:55,376 --> 01:10:58,050
- Why don't you come back now?
- Well, I...
776
01:10:58,129 --> 01:11:01,349
Don't begin that again.
Get on with your work.
777
01:11:01,424 --> 01:11:07,477
Where did I put my anvil? Sultana,
what have you done with my anvil?
778
01:11:08,389 --> 01:11:10,812
Did you call, father?
779
01:11:10,892 --> 01:11:14,192
Oh, I... I didn't know
you had company.
780
01:11:19,150 --> 01:11:21,903
What a beautiful
distribution of flesh.
781
01:11:21,986 --> 01:11:24,535
The most magnificent.
782
01:11:24,614 --> 01:11:29,415
Not only the most magnificent,
but the most.
783
01:11:29,494 --> 01:11:31,963
Um... may I?
784
01:11:32,038 --> 01:11:34,132
Coochi-coochi-coochi.
785
01:11:36,209 --> 01:11:40,134
- I've stood enough.
- Not now. Wait 'til we get him in here.
786
01:11:42,757 --> 01:11:44,634
Coochi-coochi-coochi.
787
01:11:44,717 --> 01:11:47,345
- What's going on here?
- I only chucked her under the chin.
788
01:11:47,428 --> 01:11:51,979
Which chin?
How dare you pay court to my beloved.
789
01:11:53,601 --> 01:11:58,402
- Silly boy, takes so much for granted.
- Away with you!
790
01:12:00,358 --> 01:12:04,534
I dare you to cross this threshold.
I defy you to enter here.
791
01:12:06,322 --> 01:12:08,916
Aren't you going
to accept his challenge?
792
01:12:08,991 --> 01:12:11,289
- Oh, you do, do you?
- I double...
793
01:12:11,953 --> 01:12:13,955
Peasant dreams.
794
01:12:17,667 --> 01:12:20,546
Eedee, jedee, midee, moe.
795
01:12:20,628 --> 01:12:23,723
Jedee, moe. The corporal, come.
796
01:12:33,266 --> 01:12:36,019
Come quickly!
Come, the corporal!
797
01:12:36,102 --> 01:12:38,230
Quick, go!
798
01:12:43,109 --> 01:12:46,488
Come.
Wine! Wine! Come.
799
01:12:46,571 --> 01:12:48,994
Wine. Wine.
800
01:12:54,078 --> 01:12:56,001
Ali, what are you doing here?
801
01:12:56,080 --> 01:12:58,924
Nadan ordered his soldiers
to kill you at the river.
802
01:12:59,000 --> 01:13:02,220
- Why did he pretend to free me?
- He made a bargain with Sherazade.
803
01:13:02,295 --> 01:13:04,718
- What bargain?
- She agreed to poison Kamar's wine...
804
01:13:04,797 --> 01:13:08,301
- in return for your safety.
- What does my safety mean to her?
805
01:13:08,384 --> 01:13:11,058
She loves you, my lord,
and she's in great danger.
806
01:13:11,137 --> 01:13:13,560
Hurry, we must go quickly!
807
01:13:15,516 --> 01:13:17,439
The soldiers are
sleeping peacefully.
808
01:13:17,518 --> 01:13:20,067
We await your commands,
O Mighty Caliph.
809
01:13:20,146 --> 01:13:22,820
Ali, cross the river
and rouse my people.
810
01:13:22,899 --> 01:13:26,449
The rest of you, mount your
horses and follow me.
811
01:14:57,076 --> 01:14:58,703
Proceed.
812
01:17:35,276 --> 01:17:37,449
Bring the wedding gifts.
813
01:19:14,583 --> 01:19:17,336
We will drink to our betrothal.
814
01:19:27,096 --> 01:19:28,769
- Sherazade.
- Ahmeen!
815
01:19:28,847 --> 01:19:32,693
- Seize that man!
- Sinbad! Sinbad!
816
01:19:42,111 --> 01:19:43,738
Sinbad!
817
01:19:45,656 --> 01:19:47,658
Guards, stop them!
818
01:20:03,841 --> 01:20:06,890
Do you not recognize me,
my brother?
819
01:20:06,969 --> 01:20:09,188
- Haroun.
- Haroun-Al-Raschid!
820
01:20:09,263 --> 01:20:12,267
- The rightful Caliph!
- Haroun-Al-Raschid!
821
01:20:12,349 --> 01:20:14,317
Haroun-Al-Raschid!
822
01:20:15,060 --> 01:20:17,188
Why did you not tell me, my lord?
823
01:20:17,271 --> 01:20:20,946
I could not until
I was sure of your love.
824
01:20:24,611 --> 01:20:26,705
Her love?
825
01:20:26,780 --> 01:20:29,784
Now, my brother, you condemned
me to the slow death.
826
01:20:29,867 --> 01:20:32,416
Yours shall be swift and sure.
827
01:21:21,752 --> 01:21:24,255
By Allah!
This has got to be the one.
828
01:21:24,338 --> 01:21:26,056
Beautiful lamp. Magic...
829
01:21:40,145 --> 01:21:43,866
It worked! It worked!
The palace guard. Look!
830
01:23:57,658 --> 01:23:59,660
Oh, no, you won't!
831
01:24:07,751 --> 01:24:09,594
Oh, Sherazade.
832
01:25:13,233 --> 01:25:16,203
Hail, Haroun-Al-Raschid!
833
01:25:35,547 --> 01:25:38,300
The rightful monarch
thus regained his throne.
834
01:25:38,383 --> 01:25:40,556
There was great rejoicing
throughout the land.
835
01:25:40,636 --> 01:25:44,891
Sherazade and Haroun lived in
peace and happiness all their days.
836
01:25:44,973 --> 01:25:48,147
Did that really happen,
O Guardian of the Harem?
837
01:25:48,226 --> 01:25:49,569
Of course it did.
838
01:25:49,645 --> 01:25:53,570
Thus, as Allah had willed,
so did it come to pass.66558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.