All language subtitles for Almost Paradise 1x06 - Rise of the Kalangay.720p.AVS_MINX.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,658 --> 00:00:16,481 _ 2 00:00:16,483 --> 00:00:20,748 Kai, this was in your mother's hand when she passed. 3 00:00:25,840 --> 00:00:28,321 I am so sorry. 4 00:00:30,068 --> 00:00:34,833 Your mother was our spiritual leader. 5 00:00:34,835 --> 00:00:36,936 We looked to her for guidance, 6 00:00:36,938 --> 00:00:41,160 as one day we will look to you. 7 00:00:48,428 --> 00:00:51,431 When you are ready, of course. 8 00:01:13,975 --> 00:01:17,761 Kai, I'll fine out who did this and put him away forever. 9 00:01:17,762 --> 00:01:21,330 But this is an opportunity for you to change 10 00:01:21,331 --> 00:01:24,443 and start a new life. 11 00:01:24,445 --> 00:01:25,925 Take it. 12 00:01:33,052 --> 00:01:36,052 _ 13 00:01:47,357 --> 00:01:49,619 He's gonna keep doing that. 14 00:01:53,188 --> 00:01:56,322 Come on, guys. 15 00:02:00,021 --> 00:02:02,588 I gotta get to my appointment. I need my check. 16 00:02:02,589 --> 00:02:04,982 You're a good daughter coming here. 17 00:02:04,983 --> 00:02:07,071 Not good. Guilty. 18 00:02:07,072 --> 00:02:10,074 My mother was the spiritual leader of our village. 19 00:02:10,075 --> 00:02:12,772 She believed so much in the power of the old ways. 20 00:02:12,773 --> 00:02:15,035 She fought so hard to keep tradition alive. 21 00:02:15,036 --> 00:02:17,995 She spent all her time using that to help people. 22 00:02:17,996 --> 00:02:19,910 But me? 23 00:02:19,911 --> 00:02:23,827 I drank, I stole, ran with gangs. 24 00:02:23,828 --> 00:02:25,742 Classic cries for attention. 25 00:02:25,743 --> 00:02:27,831 You never though about 26 00:02:27,832 --> 00:02:31,400 following in her footsteps after she died? 27 00:02:31,401 --> 00:02:33,619 I believe in a gun and a badge. 28 00:02:33,620 --> 00:02:35,317 The rest got buried with her. 29 00:02:39,191 --> 00:02:41,540 And if he honks one more time, 30 00:02:41,541 --> 00:02:42,802 I'm gonna bury him, too. 31 00:02:42,803 --> 00:02:43,803 Let's go. 32 00:02:45,240 --> 00:02:46,750 Yes. 33 00:02:47,852 --> 00:02:49,635 All cars to the White Reef Resort. 34 00:02:49,636 --> 00:02:51,116 - Homicide reported. - Oh, no, no, no. 35 00:02:55,033 --> 00:02:58,427 Hey. You guys done already? That's cool. 36 00:02:58,428 --> 00:03:02,256 Sorry, I just... I hate cemeteries, you know? 37 00:03:02,257 --> 00:03:03,649 I have this recurring nightmare 38 00:03:03,650 --> 00:03:05,347 where everybody I've ever arrested 39 00:03:05,348 --> 00:03:07,588 crawls out of their graves and tries to eat my arms. 40 00:03:09,517 --> 00:03:11,877 If you guys can get me to my appointment quick enough, 41 00:03:11,879 --> 00:03:13,050 I can tell that to my doctor. 42 00:03:13,051 --> 00:03:15,182 We'll drop you off right after we stop by the White Reef. 43 00:03:15,183 --> 00:03:17,228 Wait, no. 44 00:03:17,229 --> 00:03:20,144 - How's you guys know? - They text us now. 45 00:03:25,411 --> 00:03:27,760 ETA ten minutes, White Reef Resort. 46 00:03:27,761 --> 00:03:31,068 My name is Alex Walker. I'm ex-DEA. 47 00:03:31,069 --> 00:03:34,114 I quit the agency because my friend and partner betrayed me. 48 00:03:34,115 --> 00:03:36,741 One of my first assignments took me to an isolated beach 49 00:03:36,743 --> 00:03:37,857 right here on this island. 50 00:03:37,858 --> 00:03:38,902 I sold what little I had 51 00:03:38,903 --> 00:03:40,773 and bought myself a gift shop. 52 00:03:40,774 --> 00:03:43,602 Just peace. No stress, no drama. 53 00:03:43,603 --> 00:03:45,370 Boy, was I wrong. 54 00:03:45,372 --> 00:03:47,910 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 55 00:03:57,008 --> 00:03:59,226 Must be some mess in there. 56 00:03:59,227 --> 00:04:02,447 Good. I need something decent. 57 00:04:02,448 --> 00:04:04,777 Ocampo keeps sending me on these nuisance cases. 58 00:04:04,779 --> 00:04:06,495 - Mm-hmm. - Last night, 59 00:04:06,496 --> 00:04:08,603 he sent me on a lead that turned out to be a cow 60 00:04:08,605 --> 00:04:10,977 tied up to a power line. 61 00:04:10,978 --> 00:04:12,936 You still got paid. 62 00:04:12,937 --> 00:04:14,938 I get any more broke, I'm going to start having 63 00:04:14,939 --> 00:04:18,899 to give massages to Taiwanese accountants in the lobby. 64 00:04:21,336 --> 00:04:23,860 - Oh, my God. - What? No. 65 00:04:23,861 --> 00:04:25,573 I'm not really gonna do that, Kai. 66 00:04:25,575 --> 00:04:26,906 Man, I may have to do that. 67 00:04:26,907 --> 00:04:29,735 I've hit rock bottom. 68 00:04:29,736 --> 00:04:33,631 Listen. All right, I'll have dispatch let Dr. Patel know 69 00:04:33,633 --> 00:04:35,678 that we're going to be a little late. 70 00:04:36,874 --> 00:04:38,506 Ten minutes? 71 00:04:41,835 --> 00:04:43,183 15? 72 00:04:43,184 --> 00:04:44,577 Detective. 73 00:04:45,589 --> 00:04:48,057 Good to see you, sir. 74 00:04:48,059 --> 00:04:49,973 There he is! 75 00:04:49,974 --> 00:04:51,931 The man. The myth. 76 00:04:51,932 --> 00:04:55,587 Hey, Chief. How you doing? 77 00:04:55,588 --> 00:04:57,709 You still hiding behind a desk pushing papers? 78 00:04:57,711 --> 00:04:59,282 Do you see a desk anywhere? 79 00:04:59,284 --> 00:05:00,546 I see it right here. 80 00:05:13,341 --> 00:05:15,430 Oh! Hey, kid. 81 00:05:16,914 --> 00:05:18,523 Huh? 82 00:05:18,524 --> 00:05:21,484 You visit and Ocampo is the one you see first? 83 00:05:23,834 --> 00:05:26,270 Someone at the hotel tipped him off. There was a car waiting. 84 00:05:26,271 --> 00:05:29,882 Ahh. Hard to be the chosen one, hmm? 85 00:05:29,883 --> 00:05:31,928 You want the title, take it. 86 00:05:31,929 --> 00:05:34,670 My case load is murder, literally. 87 00:05:34,671 --> 00:05:36,869 I had to book a flight to get away from the bodies. 88 00:05:40,764 --> 00:05:42,417 Someone's watching you. 89 00:05:44,768 --> 00:05:48,553 - Alex? - Yeah. No, I know. 90 00:05:48,554 --> 00:05:50,990 I just... I dropped a seashell. 91 00:05:50,991 --> 00:05:53,427 Oh. Got it. 92 00:05:53,428 --> 00:05:57,170 Alex Walker, meet C�sar Rabara. 93 00:05:57,171 --> 00:05:59,481 Walker. Kai talks about you a lot. 94 00:05:59,483 --> 00:06:01,714 Oh. All good stuff, I hope. 95 00:06:01,716 --> 00:06:03,599 I call him to vent. 96 00:06:03,601 --> 00:06:04,777 She says you're resourceful. 97 00:06:06,050 --> 00:06:08,181 He's my mentor. We have no secrets. 98 00:06:08,182 --> 00:06:10,183 C�sar! 99 00:06:10,184 --> 00:06:12,403 You got a minute? 100 00:06:12,404 --> 00:06:14,318 I told the men you'd take a look. 101 00:06:14,319 --> 00:06:16,320 For old time's sake. 102 00:06:16,321 --> 00:06:17,896 Oh, sure. 103 00:06:19,672 --> 00:06:20,672 Coming? 104 00:06:20,673 --> 00:06:22,413 This guy bats a thousand. 105 00:06:22,414 --> 00:06:24,458 I bat a thousand. 106 00:06:24,459 --> 00:06:26,591 Almost a thou... high fours easy. 107 00:06:26,592 --> 00:06:30,160 - Now you've hit bottom. - Who is this guy? 108 00:06:30,161 --> 00:06:32,510 Making Kai laugh. Kai doesn't laugh. 109 00:06:32,511 --> 00:06:34,991 Rabara caught her mother's killer 15 years ago. 110 00:06:34,992 --> 00:06:36,239 He get a conviction? 111 00:06:36,241 --> 00:06:38,516 The guy shot himself before they could arrest him. 112 00:06:38,517 --> 00:06:41,867 Rabara's case was bulletproof. Got him transferred to Manila. 113 00:06:41,868 --> 00:06:43,286 Drove Ocampo crazy. 114 00:06:43,287 --> 00:06:44,697 He thought the promotion was his. 115 00:06:46,090 --> 00:06:48,482 Where are you going? 116 00:06:48,483 --> 00:06:50,397 To watch Rabara do his stuff. 117 00:06:50,398 --> 00:06:54,097 Come. Maybe you can learn something. 118 00:06:54,098 --> 00:06:56,230 Oh, I'm gonna learn something? 119 00:07:00,887 --> 00:07:02,932 Our victim's a visiting professor. 120 00:07:02,933 --> 00:07:07,371 He's mid-draft in a book about pre-colonial mystical traditions. 121 00:07:07,372 --> 00:07:10,548 The assailant is local. 122 00:07:10,549 --> 00:07:13,544 Fragments of kaningag, a cinnamon plant unique to Cebu. 123 00:07:13,546 --> 00:07:16,727 Not present are victim's shoes. 124 00:07:16,729 --> 00:07:19,122 The killer didn't like that an outsider 125 00:07:19,123 --> 00:07:20,471 was poking around the old villages. 126 00:07:20,472 --> 00:07:22,151 The professor's kalangaytotems 127 00:07:22,152 --> 00:07:23,343 were thrown against the wall. 128 00:07:23,344 --> 00:07:24,910 In pre-colonial times, 129 00:07:24,911 --> 00:07:26,259 these birds were everywhere. 130 00:07:26,260 --> 00:07:28,103 Now they're threatened with extinction, 131 00:07:28,105 --> 00:07:29,393 much like the old way of life. 132 00:07:29,394 --> 00:07:31,787 Not that our perp is stuck in the past. 133 00:07:31,788 --> 00:07:35,051 He has one foot firmly in each world. 134 00:07:35,052 --> 00:07:36,356 He removed the bullet. 135 00:07:36,357 --> 00:07:38,708 My guess... wiped all fingerprints. 136 00:07:41,667 --> 00:07:44,669 The killing was execution style, premeditated. 137 00:07:44,670 --> 00:07:46,437 He wanted to stop whatever our professor 138 00:07:46,439 --> 00:07:48,193 was publishing from getting to press. 139 00:07:48,195 --> 00:07:49,761 The question is why. 140 00:07:49,762 --> 00:07:52,721 Figure that out, you have your killer. 141 00:07:52,722 --> 00:07:55,506 One other thing. He's short. 142 00:07:55,507 --> 00:07:57,943 5'4". 143 00:07:57,944 --> 00:08:00,033 Angle of trajectory. 144 00:08:12,916 --> 00:08:15,614 Sorry, sorry. Parking meter. 145 00:08:17,790 --> 00:08:20,792 C�sar, you've got to stay on and work the case, 146 00:08:20,793 --> 00:08:22,802 remind Manila how we do things on the island. 147 00:08:22,804 --> 00:08:24,404 Chief, it's my time off. 148 00:08:24,405 --> 00:08:27,190 Come on. 149 00:08:27,191 --> 00:08:29,932 - What'll it take? - Mendoza. 150 00:08:29,933 --> 00:08:31,870 I'll take the case if she's on it. 151 00:08:31,872 --> 00:08:33,417 She doesn't have the experience. 152 00:08:33,419 --> 00:08:34,677 Kai or I'm out. 153 00:08:37,876 --> 00:08:40,661 All right. It's just the three of us then. 154 00:08:42,685 --> 00:08:44,345 Mendoza, you're on the case. 155 00:08:48,576 --> 00:08:50,713 Thanks for that. I'll put feelers out 156 00:08:50,715 --> 00:08:52,781 for anybody who matches your description. 157 00:08:52,782 --> 00:08:56,523 - Not yet. - Why not? 158 00:08:56,524 --> 00:08:59,396 There's one detail I left out in there. 159 00:08:59,397 --> 00:09:00,440 The killer's a cop. 160 00:09:00,441 --> 00:09:02,287 One of us did this? 161 00:09:02,289 --> 00:09:03,879 Meet me at the station in two hours. 162 00:09:03,880 --> 00:09:05,708 Don't talk to anyone. 163 00:09:09,494 --> 00:09:12,809 - Your boy's wrong, and he's way too nice. - Here we go. 164 00:09:12,811 --> 00:09:16,023 The only people that are that nice are car salesmen and serial killers. 165 00:09:16,025 --> 00:09:18,387 - You're afraid. That's what this is. - What? 166 00:09:18,389 --> 00:09:20,700 You think he's gonna solve this case faster than you can. 167 00:09:20,702 --> 00:09:23,475 - I'm not... - No, sorry. We are gonna solve it faster. 168 00:09:23,477 --> 00:09:25,248 - That's just... - What's gonna happen? Yeah. 169 00:09:25,249 --> 00:09:28,642 Go massage a lawyer. I have police work to do. 170 00:09:28,643 --> 00:09:31,254 It's not lawyer, okay? It's accountant. 171 00:09:31,255 --> 00:09:32,694 And I'm not gonna have to do that. 172 00:09:32,696 --> 00:09:34,474 I'm probably not gonna have to do... 173 00:09:34,475 --> 00:09:36,955 I was wrong. That was the rock bottom. 174 00:09:36,956 --> 00:09:39,528 Ernesto, he's Barbie-dolling her. 175 00:09:39,530 --> 00:09:41,046 Barbie-dolling? 176 00:09:41,047 --> 00:09:43,596 It's when you turn someone's head around 177 00:09:43,598 --> 00:09:45,398 so they see everything backwards, 178 00:09:45,399 --> 00:09:48,117 and then you melt the hair and make the eyes really big. 179 00:09:48,119 --> 00:09:49,154 You take something nice 180 00:09:49,156 --> 00:09:51,665 and you turn it into something terrifying and insane. 181 00:09:51,666 --> 00:09:55,017 Don't... the girls on the block had dolls, I had a lighter. 182 00:09:55,018 --> 00:09:57,334 - Alex, you blew up her last undercover sting. - I... 183 00:09:57,336 --> 00:09:59,717 - Don't blow this one. - He's gonna blow it for her, man. 184 00:09:59,718 --> 00:10:01,049 Ocampo's gonna have her chasing 185 00:10:01,051 --> 00:10:02,650 electrocuted pigs for 20 years. 186 00:10:02,652 --> 00:10:04,552 - They were cows. - Whatever. 187 00:10:04,554 --> 00:10:07,122 The guy's wrong, and the proof... 188 00:10:08,379 --> 00:10:09,684 ... is in that room. 189 00:10:28,521 --> 00:10:29,709 Let's see what happened. 190 00:10:33,048 --> 00:10:34,527 Professor's writing his book. 191 00:10:37,052 --> 00:10:38,618 Assailant enters. 192 00:10:41,143 --> 00:10:43,493 Scary birds are still there. 193 00:10:46,801 --> 00:10:48,237 Bang. 194 00:10:51,196 --> 00:10:52,458 Hold on. Back up. 195 00:10:55,897 --> 00:10:57,028 The blood. 196 00:11:01,511 --> 00:11:02,686 Pattern's wrong. 197 00:11:09,606 --> 00:11:11,695 Why didn't the blood drip on the carpet? 198 00:11:16,715 --> 00:11:18,455 There's no blood. 199 00:11:20,138 --> 00:11:22,140 Where's the wastebasket? 200 00:11:24,099 --> 00:11:27,362 - Really? - Just doing a little yoga. 201 00:11:27,363 --> 00:11:29,233 It's called the Happy Turtle. 202 00:11:29,234 --> 00:11:32,284 You have no restraint, do you? 203 00:11:32,285 --> 00:11:34,456 - I do not. - Why can't you leave anything alone? 204 00:11:34,457 --> 00:11:38,590 - This isn't about me, Kai. - It's always about you. 205 00:11:38,591 --> 00:11:40,331 - Well, he's got it wrong. - Maybe you've got it wrong. 206 00:11:40,332 --> 00:11:42,072 - I don't have it wrong. - Here we go. 207 00:11:42,073 --> 00:11:43,857 Look at the blood pattern. 208 00:11:43,858 --> 00:11:45,859 - And where's the wastebasket? - Maybe the maid took it. 209 00:11:45,860 --> 00:11:47,382 And just didn't bring it back? 210 00:11:47,383 --> 00:11:48,774 Where are you supposed to put your Kleenex 211 00:11:48,775 --> 00:11:51,603 - or your murder weapon? - You are a child. 212 00:11:51,604 --> 00:11:55,390 I'm not... you're the child! 213 00:11:55,391 --> 00:11:57,174 Good comeback. 214 00:11:57,175 --> 00:11:59,916 I'm telling you, man, they got it wrong. 215 00:11:59,917 --> 00:12:04,225 - Maybe. No one bats a thousand. - Thank you! 216 00:12:04,226 --> 00:12:06,662 The splatter is the key, all right? 217 00:12:06,663 --> 00:12:09,012 If that computer was open when the professor was shot, 218 00:12:09,013 --> 00:12:10,546 that would have blocked some of the blood, but it didn't. 219 00:12:10,548 --> 00:12:11,841 It's all there on the wall. 220 00:12:11,842 --> 00:12:14,757 That means the computer was opened after he was shot. 221 00:12:14,759 --> 00:12:16,150 The killer staged it. 222 00:12:16,151 --> 00:12:17,891 He wanted us to see what was on the screen 223 00:12:17,892 --> 00:12:20,241 so that we'd go the wrong way, which Rabara did. 224 00:12:20,242 --> 00:12:22,634 Can you get your hand... can you get that computer out of evidence? 225 00:12:22,635 --> 00:12:25,707 I don't know. Ocampo gets territorial when Rabara's around. 226 00:12:25,708 --> 00:12:27,378 Just don't let him see you. 227 00:12:27,379 --> 00:12:30,294 Look, man, if we can figure this out before them, 228 00:12:30,295 --> 00:12:32,210 we can get Kai back on the right track. 229 00:12:36,089 --> 00:12:37,779 There's a problem with the spatter. 230 00:12:37,781 --> 00:12:40,435 There's evidence of high impact velocity, 231 00:12:40,436 --> 00:12:42,351 but something is off. 232 00:12:44,005 --> 00:12:46,745 You should do it. You know why? 233 00:12:46,746 --> 00:12:48,168 Closer in height to the killer? 234 00:12:48,170 --> 00:12:49,607 That, and you're a better shot. 235 00:12:51,882 --> 00:12:53,883 But this is checked out to you. I need to get it reauthorized. 236 00:12:53,884 --> 00:12:56,103 - It doesn't matter. - It's protocol. 237 00:12:56,104 --> 00:12:58,801 Kai, there's a killer on the loose. Shoot the damn gun. 238 00:12:58,802 --> 00:13:01,456 Harness a little of that girl that I used to lock up 239 00:13:01,457 --> 00:13:04,373 in juvie every weekend when she was 14. 240 00:13:17,473 --> 00:13:19,474 Perfect. 241 00:13:19,475 --> 00:13:21,693 Sometimes you have to let go a little and trust your gut. 242 00:13:21,694 --> 00:13:24,870 - Is that real blood? - Always use real blood. 243 00:13:24,871 --> 00:13:28,875 It's more accurate. What do you think? 244 00:13:34,053 --> 00:13:36,334 I think we need to get ahold of the professor's computer. 245 00:13:45,501 --> 00:13:49,070 Make sure that it is done as soon as possible. 246 00:13:52,549 --> 00:13:55,661 Alamares, what are you doing? 247 00:13:55,663 --> 00:13:57,948 Making sure everything's logged right. 248 00:13:57,950 --> 00:14:01,123 I heard Manila's paying attention now that it's Rabara's case. 249 00:14:01,125 --> 00:14:04,736 It's not Rabara's. It's mine. Manila should know that. 250 00:14:04,737 --> 00:14:07,131 - Got it, boss. - Stay clear. 251 00:14:09,742 --> 00:14:12,354 - That goes for everyone. - Yes, sir. 252 00:14:21,102 --> 00:14:23,929 - Hey, man. - Hey. Be careful. 253 00:14:23,930 --> 00:14:28,151 Ocampo's putting barbed wire around everything. 254 00:14:28,152 --> 00:14:30,675 - You own an iron? - Yeah, I own an iron. Why? 255 00:14:30,676 --> 00:14:33,723 You always look like a thrown-out napkin. 256 00:14:43,863 --> 00:14:46,648 How are we gonna make it look like... 257 00:14:46,649 --> 00:14:49,112 like it hasn't been tampered with? 258 00:14:51,979 --> 00:14:54,002 All right. 259 00:14:54,004 --> 00:14:57,702 Let's see what the professor was working on when he got shot. 260 00:14:57,703 --> 00:15:02,577 "Similar to how the Spanish were threatened by pre-colonial mythology, 261 00:15:02,578 --> 00:15:05,841 some youth moving from village to city life 262 00:15:05,842 --> 00:15:08,583 were angry toward old traditions 263 00:15:08,584 --> 00:15:10,150 and aggressive instances 264 00:15:10,151 --> 00:15:12,761 of violent rejection has occurred". 265 00:15:12,762 --> 00:15:15,546 - That's weird. - It's true. 266 00:15:15,547 --> 00:15:17,855 The Spanish thought the old ways were witchcraft 267 00:15:17,857 --> 00:15:19,896 when they were really just about finding a balance 268 00:15:19,898 --> 00:15:21,462 between good and evil. 269 00:15:21,464 --> 00:15:23,640 The thing that really pissed them off was 270 00:15:23,642 --> 00:15:25,252 the village leaders were women. 271 00:15:25,253 --> 00:15:27,297 That's just stupid. 272 00:15:27,298 --> 00:15:31,040 Your doctor ever bring up toxic masculinity? 273 00:15:31,041 --> 00:15:34,391 No. Not that history is stupid, man. 274 00:15:34,392 --> 00:15:35,610 That's "Yay, women", okay? 275 00:15:35,611 --> 00:15:37,264 I'm saying the way this is written. 276 00:15:37,265 --> 00:15:40,136 Look at this. Youth "were angry toward"? 277 00:15:40,137 --> 00:15:43,677 Maybe hostile toward. And then "instances" conjugated in a singular? 278 00:15:43,679 --> 00:15:45,228 There's no way a professor wrote this. 279 00:15:45,229 --> 00:15:47,883 I'm tell you right now. There's gotta be something else. 280 00:15:47,884 --> 00:15:49,363 There's nothing. No other files. 281 00:15:49,364 --> 00:15:51,495 That's 'cause you're thinking like a cop. 282 00:15:51,496 --> 00:15:54,408 Or a killer. 283 00:15:54,410 --> 00:15:56,086 You got to think like a professor. 284 00:15:56,088 --> 00:15:58,770 Or better yet, how about an ex-DEA agent 285 00:15:58,772 --> 00:16:01,232 that has to make his word count on his dream journal. 286 00:16:01,234 --> 00:16:03,780 You copy, you paste. 287 00:16:03,782 --> 00:16:05,160 Your doctor falls for that? 288 00:16:05,162 --> 00:16:08,121 Nobody wants to read what's inside my head. 289 00:16:08,122 --> 00:16:10,862 It's like if Stephen King wrote a romance novel. 290 00:16:10,863 --> 00:16:14,170 When you copy something, it stays in the clipboard 291 00:16:14,171 --> 00:16:15,737 until you replace it with something else. 292 00:16:15,738 --> 00:16:18,000 If we want to see what the professor was working on, 293 00:16:18,001 --> 00:16:22,701 I mean, really working on, all we have to do is press paste. 294 00:16:28,677 --> 00:16:31,810 "An impression from evidence gathered in Cebu 295 00:16:31,811 --> 00:16:35,074 will reveal the true killer". 296 00:16:35,075 --> 00:16:37,188 What killer? And what impression? 297 00:16:37,190 --> 00:16:41,210 That's what we gotta find out. 298 00:16:41,211 --> 00:16:44,026 The professor was working on a murder case. 299 00:16:44,028 --> 00:16:45,835 Hey, subpoena his phone records. 300 00:16:45,837 --> 00:16:47,446 Find out everybody that he interviewed. 301 00:16:47,447 --> 00:16:49,274 Ocampo will never sign off on that. 302 00:16:49,275 --> 00:16:52,451 - We could ask Rabara. - No, no, no. 303 00:16:52,452 --> 00:16:54,235 We're not going to ask Rabara, okay? 304 00:16:54,236 --> 00:16:56,803 He's just gonna... he's going to want to do all the interviews 305 00:16:56,804 --> 00:16:58,152 and he's just gonna mess everything up, 306 00:16:58,153 --> 00:17:00,111 and then good luck getting your evidence then. 307 00:17:00,112 --> 00:17:03,184 That would have more weight if you didn't just tamper with evidence. 308 00:17:11,365 --> 00:17:13,781 We gotta come at this another way. 309 00:17:13,783 --> 00:17:16,711 Search for all incoming calls to the island, okay? 310 00:17:16,713 --> 00:17:19,520 Anybody that called the professor's number. 311 00:17:19,522 --> 00:17:21,393 Ocampo has access from his office. 312 00:17:21,394 --> 00:17:24,049 - Good luck, buddy. - Yeah. 313 00:17:25,303 --> 00:17:28,878 Make sure that it's done as soon as possible. 314 00:17:28,880 --> 00:17:31,011 - Chief? - Do everything you can. 315 00:17:31,012 --> 00:17:33,318 - Computer's gone. - What? 316 00:17:33,319 --> 00:17:35,538 Let's calm down. I'm sure it's just somewhere. 317 00:17:37,018 --> 00:17:38,497 It has to be somewhere. 318 00:17:38,498 --> 00:17:40,326 You guys request this? 319 00:17:45,331 --> 00:17:48,202 Didn't realize you had a courier service. 320 00:17:48,203 --> 00:17:49,421 You run a tight ship here. 321 00:17:49,422 --> 00:17:51,162 You know what they say. 322 00:17:51,163 --> 00:17:53,642 What? 323 00:17:53,643 --> 00:17:55,189 That I run a tight ship. 324 00:17:58,083 --> 00:18:00,650 - You good? - Yeah, great. 325 00:18:07,048 --> 00:18:09,745 I said stay away from this case. 326 00:18:09,746 --> 00:18:11,965 Sorry, boss, I was stalling. 327 00:18:11,966 --> 00:18:14,420 You said you're the face of the investigation. 328 00:18:14,421 --> 00:18:15,840 I figured you didn't want them 329 00:18:15,842 --> 00:18:17,974 looking at a key piece of evidence without you. 330 00:18:17,976 --> 00:18:20,844 Won't happen again. 331 00:18:20,845 --> 00:18:22,107 It better not. 332 00:18:36,121 --> 00:18:40,168 Three, two, one. 333 00:18:42,170 --> 00:18:45,608 Mendoza, let me see that laptop. 334 00:18:50,004 --> 00:18:51,090 According to the records, 335 00:18:51,092 --> 00:18:53,877 the professor called the rental car company, 336 00:18:53,878 --> 00:18:59,143 hotel, hotel, the airline. 337 00:18:59,144 --> 00:19:01,754 - How's Kai? - Seems tense. 338 00:19:01,755 --> 00:19:04,155 Thank you. Well, that's because she knows something's wrong. 339 00:19:06,319 --> 00:19:09,901 Nothing Rabara's gonna find is going to lead them to a Gloria Bautista. 340 00:19:09,903 --> 00:19:11,764 - Who's that? - Somebody the professor called. 341 00:19:11,765 --> 00:19:13,809 Look it up on your phone. Let me know. 342 00:19:13,810 --> 00:19:15,681 It's Bautista. B-A-U... 343 00:19:15,682 --> 00:19:17,465 I can spell Bautista. 344 00:19:17,466 --> 00:19:19,119 Can you spell orangutan? Hmm? 345 00:19:19,120 --> 00:19:21,382 I'll give you a hint. There's no G. 346 00:19:21,383 --> 00:19:24,840 - There's one G. - O-R... 347 00:19:24,842 --> 00:19:27,127 Gloria Bautista, age 53. 348 00:19:27,128 --> 00:19:29,695 She lives ten miles from here. 349 00:19:29,696 --> 00:19:31,218 Tomorrow we bring Kai with us. 350 00:19:31,219 --> 00:19:33,699 Why? 351 00:19:33,700 --> 00:19:37,591 It's always better if a woman interviews another woman. 352 00:19:37,593 --> 00:19:39,835 You mean it takes her away from Rabara. 353 00:19:39,836 --> 00:19:42,056 Exactly. 354 00:19:45,103 --> 00:19:48,149 Kai? 355 00:19:49,672 --> 00:19:51,630 Ernesto wants you to follow a lead with us. 356 00:19:51,631 --> 00:19:53,023 There's no "us". 357 00:19:53,024 --> 00:19:55,460 You're not on this case. 358 00:19:55,461 --> 00:19:57,853 In fact, you're not even on the force. 359 00:19:57,854 --> 00:20:02,336 I know, but I'm trying to help because I'm thoughtful. 360 00:20:02,337 --> 00:20:04,818 You've never thought about another person in your life. 361 00:20:07,125 --> 00:20:08,778 Okay. 362 00:20:13,479 --> 00:20:15,059 Sorry, bud. Mind if I cut in? 363 00:20:20,268 --> 00:20:23,401 Listen, Kai, all right? 364 00:20:23,402 --> 00:20:24,402 I'm worried about you. 365 00:20:29,060 --> 00:20:30,886 You don't need to worry about me, Alex. 366 00:20:30,887 --> 00:20:32,671 I'm a big girl. 367 00:20:32,672 --> 00:20:36,241 Besides, I'd rather play with someone who respects me. 368 00:20:40,125 --> 00:20:42,933 Is that better? Are we cool? 369 00:20:42,935 --> 00:20:44,509 'Cause we got a solid lead. 370 00:20:46,164 --> 00:20:48,513 We have our own leads, thanks. 371 00:20:48,514 --> 00:20:53,909 Yeah, I know you do, all right? But yours are wrong. 372 00:20:53,910 --> 00:20:56,738 I don't need you to come in and be the hero. 373 00:20:56,739 --> 00:20:59,393 - I can handle myself. - I'm not trying to handle you. 374 00:21:01,744 --> 00:21:02,918 Then what are you doing? 375 00:21:02,919 --> 00:21:04,920 I don't know. 376 00:21:04,921 --> 00:21:07,488 - I just got a feeling. - It's called arrogance. 377 00:21:07,489 --> 00:21:09,882 I'm pretty sure it's something else. 378 00:21:11,972 --> 00:21:14,191 - I know you, Kai. - You know me? 379 00:21:19,327 --> 00:21:20,849 You have no idea who I am. 380 00:21:20,850 --> 00:21:22,764 When my mother died, 381 00:21:22,765 --> 00:21:25,028 when my mother was murdered, 382 00:21:25,029 --> 00:21:27,508 Rabara gave me something that no one else could. 383 00:21:27,509 --> 00:21:29,337 Justice. 384 00:21:39,869 --> 00:21:41,957 He let me see that it was possible to get it. 385 00:21:41,958 --> 00:21:44,221 And to give it. Changed my life. 386 00:21:44,222 --> 00:21:46,758 Gave me a purpose. Made me stronger. 387 00:21:46,760 --> 00:21:49,649 I'm not saying that you're not strong, okay? 388 00:21:49,651 --> 00:21:50,966 I know that you're strong. 389 00:21:50,967 --> 00:21:53,143 I'm just saying maybe 390 00:21:53,144 --> 00:21:55,971 you're blinded by emotion. 391 00:21:55,972 --> 00:21:57,016 - Blinded? - Yeah. I... 392 00:22:00,455 --> 00:22:03,153 Then what am I not seeing? Please tell me. 393 00:22:03,154 --> 00:22:04,677 Other possibilities. 394 00:22:09,509 --> 00:22:10,793 It's called the Angry Frog. 395 00:22:10,795 --> 00:22:14,059 Now come with me. It's one lead. 396 00:22:22,390 --> 00:22:24,870 - Don't tell me what to do. - Okay. 397 00:22:24,871 --> 00:22:27,786 You came to this island to get out of the police business, 398 00:22:27,787 --> 00:22:28,787 so get out. 399 00:22:32,286 --> 00:22:35,311 They couldn't get your shoes clean, so I bought you new ones. 400 00:22:35,313 --> 00:22:37,528 Oh, how thoughtful. 401 00:22:44,331 --> 00:22:47,530 He's thoughtful, huh? 402 00:22:47,532 --> 00:22:49,251 Guy's a tool. 403 00:22:49,253 --> 00:22:52,157 I don't... I don't know how he ever solved a crime. 404 00:22:52,159 --> 00:22:55,118 Rabara grew up in the villages, so he knew everyone. 405 00:22:55,119 --> 00:22:56,613 Applying forensics in a place 406 00:22:56,615 --> 00:23:00,079 usually policed by superstition, he cleaned house. 407 00:23:00,080 --> 00:23:03,170 Well, there's more to it than just forensics. 408 00:23:11,222 --> 00:23:13,266 Ms. Bautista. 409 00:23:13,267 --> 00:23:15,181 Professor Thornton. We spoke on the phone. 410 00:23:15,182 --> 00:23:19,707 This is my research assistant Fidelio. 411 00:23:19,708 --> 00:23:21,883 Fidelio, yeah. 412 00:23:21,884 --> 00:23:23,755 You sounded different on the phone. 413 00:23:23,756 --> 00:23:27,498 Well, a little bit of a head cold. 414 00:23:27,499 --> 00:23:29,619 Apologize for that. Is... can we step in, please? 415 00:23:38,945 --> 00:23:41,729 It's a lovely place you have here. 416 00:23:41,730 --> 00:23:45,168 Kalangay. Beautiful. 417 00:23:45,169 --> 00:23:47,082 And in remarkable condition. 418 00:23:47,083 --> 00:23:52,000 Well, some of us still hold on to the old ways. 419 00:23:52,001 --> 00:23:54,481 Mm, a good thing that is, huh? 420 00:23:54,482 --> 00:23:55,962 If not, my work would be impossible. 421 00:24:00,086 --> 00:24:04,112 Ms. Bautista, did your husband believe 422 00:24:04,114 --> 00:24:07,887 in the old ways as well before he passed? 423 00:24:09,497 --> 00:24:13,500 Professor, why did you come here? 424 00:24:13,501 --> 00:24:15,937 I told you on the phone 425 00:24:15,938 --> 00:24:19,633 I have no interest in talking about my husband's suicide. 426 00:24:20,737 --> 00:24:22,717 It's been 15 years, 427 00:24:22,719 --> 00:24:24,467 and I just want to forget. 428 00:24:24,469 --> 00:24:26,035 I understand. 429 00:24:27,863 --> 00:24:31,170 But if I may ask, 430 00:24:31,171 --> 00:24:34,391 are you absolutely convinced it was suicide? 431 00:24:34,392 --> 00:24:37,742 You already asked me that on the phone, 432 00:24:37,743 --> 00:24:39,439 and I answered you. 433 00:24:39,440 --> 00:24:41,963 - Right. - Please stop torturing me. 434 00:24:41,964 --> 00:24:43,009 I'm sorry. 435 00:24:45,470 --> 00:24:47,320 I need you to leave, please. 436 00:24:47,322 --> 00:24:48,889 I need to lie down. 437 00:24:50,582 --> 00:24:53,280 And, Professor, please don't call me again. 438 00:24:59,765 --> 00:25:03,028 That kalangay totem, it's almost identical to the professor's. 439 00:25:03,029 --> 00:25:06,901 Yeah. Suicide in a Mactan village 15 years ago. 440 00:25:06,902 --> 00:25:09,730 Same year Kai's mother was killed and her killer committed suicide? 441 00:25:09,731 --> 00:25:11,254 It's too coincidental. 442 00:25:11,255 --> 00:25:12,777 And as you said, the totems match, 443 00:25:12,778 --> 00:25:14,606 which means they were both from this village. 444 00:25:16,303 --> 00:25:18,348 But what did the professor want from her? 445 00:25:18,349 --> 00:25:20,524 I don't know yet. 446 00:25:20,525 --> 00:25:23,789 The only thing I'm sure of is these cases are connected. 447 00:25:27,749 --> 00:25:29,803 We need to see the original case files. 448 00:25:34,127 --> 00:25:36,258 It's execution style, 449 00:25:36,259 --> 00:25:38,478 but the detail of the wound tells us more. 450 00:25:38,479 --> 00:25:41,421 There's no evidence of anxiety, no drift in aim. 451 00:25:41,423 --> 00:25:43,186 The shot was right through the middle of the head. 452 00:25:43,188 --> 00:25:46,623 - Which means? - Which means this guy's killed before. 453 00:25:46,625 --> 00:25:48,866 He's a cop. Could have been in the line of duty. 454 00:25:48,868 --> 00:25:50,880 I crossed that with anybody who's trained 455 00:25:50,882 --> 00:25:53,005 in crime scene collection procedure. 456 00:25:53,007 --> 00:25:56,758 - The wiped prints. - I pulled anyone between 5'3 " and 5'6" 457 00:25:56,760 --> 00:25:58,150 who grew up in a small town 458 00:25:58,151 --> 00:25:59,803 but moved to a metropolitan area. 459 00:25:59,804 --> 00:26:01,675 A foot in both worlds. 460 00:26:01,676 --> 00:26:03,459 Came up with ten suspects. 461 00:26:03,460 --> 00:26:05,461 We need to narrow it down further. 462 00:26:05,462 --> 00:26:06,985 What about motive? 463 00:26:06,986 --> 00:26:09,335 Stop the professor from publishing the book. 464 00:26:09,336 --> 00:26:11,314 That was just a book. 465 00:26:11,316 --> 00:26:12,948 His theories weren't even new. 466 00:26:12,950 --> 00:26:14,931 We're overlooking something. 467 00:26:14,933 --> 00:26:17,348 What? He's a white guy from England. 468 00:26:17,350 --> 00:26:18,918 The only connection to the material 469 00:26:18,920 --> 00:26:20,530 is that he's been here. 470 00:26:22,010 --> 00:26:23,010 Hang on. 471 00:26:25,013 --> 00:26:27,493 He's been here on this island for months. 472 00:26:29,869 --> 00:26:31,869 _ 473 00:26:34,544 --> 00:26:36,616 So? 474 00:26:36,618 --> 00:26:38,373 He's been looking at evidence on violence 475 00:26:38,374 --> 00:26:41,985 towards pre-colonial traditions. 476 00:26:41,986 --> 00:26:44,596 Maybe in the process, he stumbled upon the perp's first murder. 477 00:26:44,597 --> 00:26:47,599 The killer finds out someone knows his secret, 478 00:26:47,600 --> 00:26:49,906 he wants to take him out. 479 00:26:49,907 --> 00:26:51,908 That's his motivation. 480 00:26:51,909 --> 00:26:53,344 We need to get these guys in here. 481 00:26:53,345 --> 00:26:55,085 - Not yet. - Why not? 482 00:26:55,086 --> 00:26:56,957 Because if the killer's motivation 483 00:26:56,958 --> 00:26:59,176 is to cover up an old crime, 484 00:26:59,177 --> 00:27:01,875 there's another lead that just became very important. 485 00:27:01,876 --> 00:27:03,007 What? 486 00:27:07,446 --> 00:27:10,710 Not here. I'll tell you on the way. 487 00:27:53,593 --> 00:27:55,443 The murder of Diwata Mendoza. 488 00:27:55,445 --> 00:27:58,931 The last person to check it out was the professor, a week ago. 489 00:27:58,933 --> 00:28:01,630 Bingo. 490 00:28:01,631 --> 00:28:04,850 He was looking into her murder and he found something. 491 00:28:04,851 --> 00:28:07,067 Do Rabara and Kai know about this? 492 00:28:07,069 --> 00:28:09,464 Not specifically, but Kai thinks the assailant 493 00:28:09,465 --> 00:28:12,056 killed the professor to cover a past crime. 494 00:28:12,058 --> 00:28:15,061 Yeah, like killing her mother. 495 00:28:16,689 --> 00:28:18,995 This is what the professor stumbled on, 496 00:28:18,996 --> 00:28:21,824 this marking right here. 497 00:28:21,825 --> 00:28:24,522 Is that the death blow? 498 00:28:24,523 --> 00:28:26,176 No, maybe part of the struggle. 499 00:28:26,177 --> 00:28:28,714 Struggle with who? Gloria? 500 00:28:33,193 --> 00:28:34,882 I don't think Gloria was strong enough. 501 00:28:34,884 --> 00:28:36,103 Then her husband. 502 00:28:41,627 --> 00:28:43,324 I don't think it was either one of them. 503 00:28:43,325 --> 00:28:47,209 The professor didn't get an impression, he saw one... 504 00:28:47,211 --> 00:28:49,068 a physical impression, 505 00:28:49,070 --> 00:28:50,977 enough to cause Diwata's scalp to bruise. 506 00:28:50,979 --> 00:28:52,894 I know this. 507 00:28:55,424 --> 00:28:57,774 - Paper? - Over here. 508 00:29:01,821 --> 00:29:03,909 This is an unopened receipt pad. 509 00:29:03,910 --> 00:29:06,521 You do actually sell things here? 510 00:29:06,522 --> 00:29:07,522 Just draw it, man. 511 00:29:17,521 --> 00:29:20,024 We make a good team. 512 00:29:20,026 --> 00:29:22,528 - You can't beat history. - Our history sucks. 513 00:29:22,530 --> 00:29:25,060 It's pain and death. 514 00:29:25,062 --> 00:29:28,630 - Oh. - Screw our history. 515 00:29:28,631 --> 00:29:30,185 You know, I spent so much time 516 00:29:30,187 --> 00:29:32,211 resenting my mother for never being around. 517 00:29:32,213 --> 00:29:35,021 She was always going from house to house, 518 00:29:35,023 --> 00:29:37,264 one crisis to another. 519 00:29:37,266 --> 00:29:40,034 Some of them spiritual, all of them crazy. 520 00:29:43,559 --> 00:29:45,342 Or at least that's what I thought. 521 00:29:45,343 --> 00:29:47,127 But now I know what it really was. 522 00:29:47,128 --> 00:29:49,172 She just really loved her people. 523 00:29:49,173 --> 00:29:51,174 She just wanted them to feel safe, 524 00:29:51,175 --> 00:29:54,003 whatever that looked like. 525 00:29:54,004 --> 00:29:58,007 You know, she just... she just couldn't help herself. 526 00:29:58,008 --> 00:30:00,357 - She was almost like a... - A cop. 527 00:30:00,358 --> 00:30:06,130 Yeah. Hey, thank you for sticking around. 528 00:30:06,132 --> 00:30:08,147 It's nice to know there's one person on my side. 529 00:30:08,149 --> 00:30:10,542 Just try to get rid of me. 530 00:30:16,421 --> 00:30:20,077 - Alex, you know what this is? - Yeah. 531 00:30:21,988 --> 00:30:24,251 Kai's ring. 532 00:30:24,252 --> 00:30:26,774 She left this mark on me when we were sparring. 533 00:30:26,776 --> 00:30:29,758 We're supposed to believe Kai killed her own mother? 534 00:30:29,760 --> 00:30:31,997 No. 535 00:30:31,998 --> 00:30:33,609 But somebody wants us to believe that. 536 00:30:39,180 --> 00:30:42,444 Come on. 537 00:30:45,031 --> 00:30:46,054 _ 538 00:30:46,056 --> 00:30:49,189 Who's that? 539 00:30:49,190 --> 00:30:50,582 No one important. 540 00:30:58,246 --> 00:30:59,617 She's not picking up. 541 00:30:59,619 --> 00:31:02,035 This is not good, man. It's not good. 542 00:31:02,037 --> 00:31:04,229 Has anyone seen Mendoza? 543 00:31:04,231 --> 00:31:06,007 Uh, she left with Rabara. 544 00:31:06,009 --> 00:31:07,554 Do you know where they went? 545 00:31:07,556 --> 00:31:08,884 No idea. 546 00:31:19,492 --> 00:31:22,886 This is all the evidence that points to the killer. 547 00:31:22,887 --> 00:31:26,694 Alex, Kai fits all of these. 548 00:31:29,179 --> 00:31:31,873 Yeah, so does Rabara. Look at this. 549 00:31:34,289 --> 00:31:37,553 That was taken 16 years ago. 550 00:31:37,554 --> 00:31:39,119 16 years ago? 551 00:31:39,120 --> 00:31:41,034 That's a year before Kai's mother was killed. 552 00:31:41,035 --> 00:31:42,427 Look at Rabara's hand. 553 00:31:42,428 --> 00:31:48,302 - It's Kai's ring. - No. It's his. 554 00:31:48,303 --> 00:31:49,729 When Kai's mother was killed, 555 00:31:49,731 --> 00:31:51,688 the killer took all of her jewelry. 556 00:31:51,690 --> 00:31:52,829 The only piece they found 557 00:31:52,830 --> 00:31:55,658 was the ring she was holding in her hand, 558 00:31:55,659 --> 00:31:58,531 Everybody assumes it was hers. What if it wasn't? 559 00:32:01,926 --> 00:32:05,189 What if she grabbed it while she was fighting for her life? 560 00:32:18,464 --> 00:32:20,509 Rabara killed Kai's mother. 561 00:32:20,510 --> 00:32:23,342 Yeah, and he's gonna kill Kai. 562 00:32:23,344 --> 00:32:25,252 I know where. 563 00:32:25,253 --> 00:32:29,343 I don't understand. What are we doing here? 564 00:32:29,344 --> 00:32:31,215 This is the lead. 565 00:32:31,216 --> 00:32:34,523 This is my mother's cemetery. 566 00:32:34,524 --> 00:32:35,786 Trust me. 567 00:32:40,530 --> 00:32:42,400 Rabara killed Kai's mother, 568 00:32:42,401 --> 00:32:44,271 framed Gloria Bautista's husband, 569 00:32:44,272 --> 00:32:46,578 - then made it look like a suicide. - Yeah, exactly. 570 00:32:46,579 --> 00:32:48,781 But why did he kill Kai's mother in the first place? 571 00:32:48,783 --> 00:32:50,408 She figured out he was framing people. 572 00:32:50,409 --> 00:32:52,433 That's how he bats a thousand, huh? 573 00:32:52,435 --> 00:32:54,586 You make up a crime and you blame it on somebody else. 574 00:32:54,587 --> 00:32:57,296 That's why Ocampo was going through all of his past cases. 575 00:32:57,298 --> 00:32:59,069 He's always known something stinks. 576 00:32:59,070 --> 00:33:01,811 The professor saw a picture of the ring and he pieced it together. 577 00:33:01,812 --> 00:33:04,335 Rabara had to take him out or he would have gone public with it. 578 00:33:04,336 --> 00:33:07,122 But the only problem with that is you create another loose end. 579 00:33:07,124 --> 00:33:09,245 But if he cleans that up, then he's in the clear forever. 580 00:33:09,247 --> 00:33:11,200 But that means you have to get another person 581 00:33:11,202 --> 00:33:12,648 to take the fall for three murders. 582 00:33:12,649 --> 00:33:15,564 - Kai. - Yeah, he's gonna frame her. 583 00:33:15,565 --> 00:33:16,740 And he's gonna kill her. 584 00:33:19,090 --> 00:33:21,594 Someone's playing with us. I'm going back. 585 00:33:21,596 --> 00:33:23,572 No, no, no. 586 00:33:23,573 --> 00:33:26,226 No. This is a joke. 587 00:33:26,227 --> 00:33:27,576 Where did that lead come from? 588 00:33:27,577 --> 00:33:29,621 Did Alex send this to you? 589 00:33:29,622 --> 00:33:32,189 I bet you it was Ocampo. He's doing it again. 590 00:33:32,190 --> 00:33:34,758 Come on. Do you see any cow anywhere? 591 00:33:37,287 --> 00:33:39,529 A cow? 592 00:33:39,531 --> 00:33:41,403 In a power line? Remember? 593 00:33:43,027 --> 00:33:45,550 I didn't tell you about that. 594 00:33:45,551 --> 00:33:46,726 Sure you did. 595 00:33:53,820 --> 00:33:56,082 You called in that lead. 596 00:33:56,083 --> 00:33:58,389 You made sure I was alone when the professor was killed 597 00:33:58,390 --> 00:34:00,696 with no alibi. 598 00:34:00,697 --> 00:34:03,394 You brought the actual gun to the firing range 599 00:34:03,396 --> 00:34:06,223 and made sure I was the only one who touched it. 600 00:34:06,224 --> 00:34:09,269 You collected his actual blood from the crime scene 601 00:34:09,270 --> 00:34:11,271 and put it in a dummy's head 602 00:34:11,272 --> 00:34:14,623 just so you could get the DNA evidence on my shoes. 603 00:34:14,624 --> 00:34:16,494 You're framing me for his murder. 604 00:34:16,495 --> 00:34:20,498 Well done, Kai. I knew you'd figure it out, 605 00:34:20,499 --> 00:34:22,849 though it took you longer than I thought it would. 606 00:34:24,851 --> 00:34:27,070 You know what your problem is? 607 00:34:27,071 --> 00:34:30,290 You want too badly to believe in things. 608 00:34:30,291 --> 00:34:32,292 You're like your mother that way. 609 00:34:32,293 --> 00:34:33,781 Know what your problem is? 610 00:34:36,471 --> 00:34:38,647 You stand too close. 611 00:34:48,788 --> 00:34:50,006 Now that's the Kai I remember. 612 00:34:53,140 --> 00:34:55,664 I missed this rage. 613 00:34:55,665 --> 00:34:57,754 Nice to see it come out and play again. 614 00:35:00,670 --> 00:35:02,720 It's too bad you can't control it. 615 00:35:02,722 --> 00:35:04,898 It's going to get you killed some day. 616 00:35:18,513 --> 00:35:20,645 You made me trust you. 617 00:35:20,646 --> 00:35:23,996 You made me think you believed in me! 618 00:35:23,997 --> 00:35:25,998 And the worst part is 619 00:35:25,999 --> 00:35:28,393 you made Alex right! 620 00:35:32,484 --> 00:35:34,440 Don't move. 621 00:35:34,442 --> 00:35:36,922 Over there. 622 00:35:36,923 --> 00:35:38,490 Over there. 623 00:35:41,712 --> 00:35:43,345 The cemetery. 624 00:35:43,347 --> 00:35:44,930 He's going to make it look like a suicide. 625 00:35:44,931 --> 00:35:46,323 Why would Kai kill herself? 626 00:35:46,324 --> 00:35:47,977 Guilt over her mother, you know? 627 00:35:47,978 --> 00:35:49,718 I mean, it's a believable story. 628 00:35:49,719 --> 00:35:52,416 She kills the professor to keep him from exposing her. 629 00:35:52,417 --> 00:35:53,678 An old friend comes into town 630 00:35:53,679 --> 00:35:55,363 kicking up all these feelings of remorse. 631 00:35:55,365 --> 00:35:57,167 Everybody's seen her acting strange, 632 00:35:57,169 --> 00:35:58,814 so she ends it all, 633 00:35:58,815 --> 00:36:01,730 alone, in the only place that she can't escape. 634 00:36:01,731 --> 00:36:04,341 It's perfect. Except for one thing. 635 00:36:04,342 --> 00:36:05,648 She's not alone. 636 00:36:06,953 --> 00:36:07,953 Kneel. 637 00:36:15,092 --> 00:36:17,485 Diwata Mendoza. 638 00:36:19,009 --> 00:36:23,403 How I miss her judgmental stare. 639 00:36:23,404 --> 00:36:25,623 You know what the irony is? 640 00:36:25,624 --> 00:36:28,365 Your mother and I were in the same business, 641 00:36:28,366 --> 00:36:30,236 ridding the world of evil. 642 00:36:30,237 --> 00:36:34,620 The only difference is I created mine. 643 00:36:34,622 --> 00:36:36,211 You'll never get away with this. 644 00:36:36,213 --> 00:36:41,296 Get away with it? I'll be decorated for it. 645 00:36:45,776 --> 00:36:47,169 Don't be so sure. 646 00:36:51,694 --> 00:36:54,304 Why me? 647 00:36:54,305 --> 00:36:55,523 You were my friend. 648 00:36:58,222 --> 00:36:59,222 You were my family! 649 00:37:01,138 --> 00:37:03,052 Why would you do this? 650 00:37:03,053 --> 00:37:04,532 Because he killed your mother. 651 00:37:06,491 --> 00:37:07,971 And he's gonna frame you for it, too. 652 00:37:09,537 --> 00:37:11,277 No. 653 00:37:11,278 --> 00:37:13,671 No one would ever believe I would do that. 654 00:37:13,672 --> 00:37:15,978 Everybody knew you hated her. 655 00:37:15,979 --> 00:37:17,989 I didn't hate her! 656 00:37:19,156 --> 00:37:22,941 Maybe you don't now, but I was there. 657 00:37:22,942 --> 00:37:26,956 Remember? You made her life miserable. 658 00:37:26,958 --> 00:37:30,483 If I hadn't killed her, you would have. 659 00:37:31,734 --> 00:37:34,998 Kai, don't. 660 00:37:51,433 --> 00:37:52,564 Kai, put the gun down. 661 00:37:52,565 --> 00:37:56,045 When I was 15, 662 00:37:56,046 --> 00:37:58,266 he told me he would give me justice. 663 00:38:01,748 --> 00:38:03,618 Now he can. 664 00:38:03,619 --> 00:38:07,318 Yeah, but that isn't you. You're not a murderer. 665 00:38:07,319 --> 00:38:11,017 Maybe I am. I don't know anymore. 666 00:38:11,018 --> 00:38:13,164 You have no idea 667 00:38:13,166 --> 00:38:16,690 what it's like to be stabbed in the back 668 00:38:16,691 --> 00:38:18,474 by the one person you trust. 669 00:38:18,475 --> 00:38:19,520 Yeah, I do. 670 00:38:20,825 --> 00:38:24,045 And betrayal eats you alive, 671 00:38:24,046 --> 00:38:25,319 but you can recover. 672 00:38:25,321 --> 00:38:26,482 You pull that trigger, 673 00:38:26,483 --> 00:38:27,875 and there is no coming back, 674 00:38:27,876 --> 00:38:29,352 and you can trust me on that. 675 00:38:29,354 --> 00:38:32,009 You become someone else. 676 00:38:32,010 --> 00:38:34,838 Yeah? Who is that? 677 00:38:34,839 --> 00:38:36,276 Me. 678 00:38:38,713 --> 00:38:40,888 Look, I've made bad choices, bad decisions. 679 00:38:40,889 --> 00:38:43,733 I've let people down that cared about me, that depended on me, 680 00:38:43,735 --> 00:38:45,893 but that is not you, all right? 681 00:38:45,894 --> 00:38:49,636 And you know that. Ernesto and I know that. 682 00:38:49,637 --> 00:38:51,682 Your mother knew that. 683 00:38:54,642 --> 00:38:58,079 So, please, huh? 684 00:38:58,080 --> 00:38:59,907 Put the gun down. 685 00:38:59,908 --> 00:39:03,606 Let's lock this guy up and throw away the key. 686 00:39:03,607 --> 00:39:05,174 What do you say? 687 00:39:19,971 --> 00:39:21,799 You have the right to remain silent. 688 00:39:24,628 --> 00:39:29,154 You're weak. 689 00:39:29,155 --> 00:39:30,982 I said silent! 690 00:39:42,605 --> 00:39:43,780 Book him. 691 00:39:44,909 --> 00:39:46,693 Love to. 692 00:39:46,694 --> 00:39:49,387 I've been waiting 20 years to do this. 693 00:39:51,699 --> 00:39:52,700 Lock him up. 694 00:40:10,239 --> 00:40:13,328 Why doesn't this feel like a victory? 695 00:40:13,329 --> 00:40:15,636 Maybe a victory is somewhere else. 696 00:40:21,946 --> 00:40:26,820 I knew he didn't do it. 697 00:40:26,821 --> 00:40:30,171 He loved your mother. 698 00:40:30,172 --> 00:40:32,261 I loved your mother. 699 00:40:37,179 --> 00:40:39,747 She was very important to all of us. 700 00:40:42,880 --> 00:40:45,574 Your smile reminds me of her. 701 00:40:50,584 --> 00:40:53,380 Thank you. 702 00:40:53,382 --> 00:40:55,906 I guess we're both victims here. 703 00:40:57,417 --> 00:40:58,853 Not anymore. 704 00:41:01,769 --> 00:41:06,294 No, not anymore. 705 00:41:31,494 --> 00:41:36,107 Mom, I'm gonna make you proud. You'll see. 706 00:42:04,725 --> 00:42:07,485 I wish you could have seen this island before all the developments. 707 00:42:07,487 --> 00:42:09,879 I did. 708 00:42:09,880 --> 00:42:12,665 It was a special place. 709 00:42:12,666 --> 00:42:14,710 Still is a special place, 710 00:42:14,711 --> 00:42:19,672 even under all the mega resorts and the nightclubs... 711 00:42:19,673 --> 00:42:20,716 and the memes. 712 00:42:20,717 --> 00:42:22,592 A meme's a thing, not a place. 713 00:42:22,594 --> 00:42:25,422 Man, no wonder no one will drive me there. 714 00:42:26,680 --> 00:42:29,072 Speaking of which, 715 00:42:29,073 --> 00:42:31,945 how about giving me a ride to my appointment? 716 00:42:31,946 --> 00:42:33,033 How about I call you a cab? 717 00:42:33,034 --> 00:42:34,817 - Call me a cab? - Yeah. 718 00:42:34,818 --> 00:42:36,689 After I talked you off a ledge? 719 00:42:36,690 --> 00:42:39,646 You'd be a murderer right now if it wasn't for me, huh? 720 00:42:39,648 --> 00:42:42,020 Let me explain to you something about human interaction, okay? 721 00:42:42,022 --> 00:42:44,161 When someone gets you out of the electric chair, 722 00:42:44,163 --> 00:42:45,792 you're obligated to give them a ride 723 00:42:45,794 --> 00:42:47,486 wherever they want to go for, like, a month. 724 00:42:47,488 --> 00:42:50,180 - Why don't you just buy a car? - 'Cause I can't afford a car, okay? 725 00:42:50,181 --> 00:42:52,008 I'm rubbing attorneys, remember? 726 00:42:52,009 --> 00:42:53,575 You own a gift shop, Alex. 727 00:42:53,576 --> 00:42:55,490 Yeah, well, come in and buy something, Kai. 728 00:42:55,491 --> 00:42:57,449 I got snowglobes, man. 729 00:42:57,450 --> 00:42:58,973 I got suntan oil. 53277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.