All language subtitles for Alef S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:01,600 Previously... 2 00:00:01,680 --> 00:00:04,280 An evidence from İzmit Police came to us. 3 00:00:04,360 --> 00:00:08,280 A tongue that belongs to nobody. 4 00:00:09,080 --> 00:00:13,080 The first victim, Mustafa Diri. A transsexual sex worker. 5 00:00:13,280 --> 00:00:15,560 Her tongue has been cut before murdering her. 6 00:00:15,760 --> 00:00:18,560 The second victim, Nusret Işık. Found in the Haliç Dock. 7 00:00:19,000 --> 00:00:21,280 The lost tounge of Mustafa Diri was in his mouth. 8 00:00:21,600 --> 00:00:22,840 We're looking for an old book. 9 00:00:22,920 --> 00:00:25,600 A serial novel "Rainbow" by Faik Ahlat Karaca. 10 00:00:26,080 --> 00:00:27,880 All of those magazines are taken. 11 00:00:28,200 --> 00:00:31,000 -Isn't there another copy? -No, there is only one. 12 00:00:31,080 --> 00:00:34,040 In general, Karaca's works are about sufism movements... 13 00:00:34,120 --> 00:00:36,160 ...that considered heretic in Ottoman. 14 00:00:36,240 --> 00:00:38,440 I want to know what this means, and everything about this. 15 00:00:38,560 --> 00:00:41,200 It's the first letter of Greek, Hebrew and Egyptian alphabet. 16 00:00:41,280 --> 00:00:43,240 To ancient Egyptians it's the symbol of "Ra". 17 00:00:43,320 --> 00:00:44,680 To Cabbala it's "the breath of God". 18 00:00:44,760 --> 00:00:46,280 And to sufism it means "the beginning". 19 00:00:46,360 --> 00:00:47,760 When did they bring it back? 20 00:00:47,840 --> 00:00:50,760 I don't know, Zeki found it in the return shift this morning. 21 00:00:50,920 --> 00:00:52,160 Did he see who returned it? 22 00:00:52,240 --> 00:00:55,440 Moussa Moseiv. Nigeria, 1986. 23 00:00:55,600 --> 00:00:58,280 Taken into custody two times for migrant smuggling... 24 00:00:58,360 --> 00:00:59,520 ...but they couldn't find anything. 25 00:01:00,640 --> 00:01:01,680 Hey! 26 00:04:39,800 --> 00:04:42,920 Dr. Erkan Tekilmez. Dr. Gürhan Berker. 27 00:04:43,120 --> 00:04:46,800 Please go to the orthopedics and traumatology, immediately. 28 00:04:47,280 --> 00:04:48,320 Oh! 29 00:04:48,520 --> 00:04:51,080 When the nurse said, "Two policeman are waiting for you." 30 00:04:55,480 --> 00:04:58,560 Well, it's been too long since you gut the big wolf. 31 00:04:58,720 --> 00:05:00,560 Yes. But you're fine, right? 32 00:05:00,720 --> 00:05:02,800 My breath isn't enough to chase people... 33 00:05:02,880 --> 00:05:06,800 ...but thank God, they sent me someone for the running part. 34 00:05:14,040 --> 00:05:15,400 Today was something. 35 00:05:15,600 --> 00:05:19,160 You didn't wait long, did you? -No, they pay us to wait. 36 00:05:19,640 --> 00:05:21,360 So, what do we have? 37 00:05:22,520 --> 00:05:24,440 Well, my brother Settar, when the patient arrived here... 38 00:05:24,520 --> 00:05:25,720 ...his Glaskow coma score was three. 39 00:05:26,120 --> 00:05:30,520 Anisocoria on his pupils, hemiparesis on lower extremities... 40 00:05:30,800 --> 00:05:32,560 Of course, we immediately intubated the patient. 41 00:05:33,000 --> 00:05:34,360 We began to vasopressor infusion... 42 00:05:34,440 --> 00:05:36,280 ...so we got the hemodynamic stability... 43 00:05:36,360 --> 00:05:38,200 ...and the hypoxia under control. 44 00:05:39,200 --> 00:05:40,800 And we managed to stop... 45 00:05:40,840 --> 00:05:43,560 ...the cerebral perfusion pressure to go below critical level. 46 00:05:43,640 --> 00:05:47,920 That means we make the patient sleep to preserve the brain. 47 00:05:48,040 --> 00:05:49,280 The patient is sleeping. 48 00:05:50,240 --> 00:05:53,280 So, when would the guy get up, Doc? 49 00:05:55,400 --> 00:05:58,160 I tell a different story everytime, but... 50 00:05:58,560 --> 00:06:01,240 ...the question never changes, everyone asks the same question. 51 00:06:01,560 --> 00:06:03,040 "When would the patient get up?" 52 00:06:05,120 --> 00:06:07,880 Well, I'm not going to lie, I don't know either. 53 00:06:08,720 --> 00:06:10,800 We did everything we could. 54 00:06:11,480 --> 00:06:13,600 We keep stabilizing the patient... 55 00:06:13,640 --> 00:06:15,880 ...and wait for him to regain consciousness. 56 00:06:16,040 --> 00:06:17,320 We have no other choice. 57 00:06:17,560 --> 00:06:19,600 You mean, God is great, but we're not. 58 00:06:20,280 --> 00:06:21,360 Exactly. 59 00:06:22,160 --> 00:06:26,040 Though, recently, they expanded us too. 60 00:06:26,480 --> 00:06:28,640 They built new floors there, but... 61 00:06:29,280 --> 00:06:30,800 ...we're... -We're still the same. 62 00:07:09,080 --> 00:07:10,080 Yes? 63 00:07:13,840 --> 00:07:14,840 Hello. 64 00:07:21,040 --> 00:07:23,160 Sure, let's see. What's the genre? 65 00:07:24,480 --> 00:07:25,440 Genre? 66 00:07:27,480 --> 00:07:28,880 What's its genre? 67 00:07:29,360 --> 00:07:31,840 Literature, review, history? 68 00:07:35,480 --> 00:07:37,760 A normal novel. 69 00:07:39,280 --> 00:07:41,840 -And you? -He's the writer of the book. 70 00:07:42,240 --> 00:07:43,440 I'm he's agent. 71 00:07:44,080 --> 00:07:45,880 Okay, leave here a copy if you have one... 72 00:07:46,000 --> 00:07:50,160 ...our editors will get you back on this after they read. 73 00:07:50,640 --> 00:07:53,320 And please, leave your contact info... 74 00:07:54,400 --> 00:07:55,480 When would it be? 75 00:07:56,200 --> 00:07:57,160 Sorry? 76 00:07:58,200 --> 00:08:00,920 I mean, when the editors would read it? 77 00:08:01,600 --> 00:08:03,800 Sorry, we can't give you an exact time frame, sir. 78 00:08:04,000 --> 00:08:05,680 In a few months. -Oh! 79 00:08:06,200 --> 00:08:07,680 A few months... No. 80 00:08:09,360 --> 00:08:11,000 Couldn't they read sooner? 81 00:08:11,880 --> 00:08:14,160 -Sooner? -We have some urgency. 82 00:08:14,280 --> 00:08:16,640 We have to publish this book by the weekend. 83 00:08:17,440 --> 00:08:18,480 I'm sorry. 84 00:08:18,840 --> 00:08:21,400 It's impossible for us to get you back in such short time. 85 00:08:30,880 --> 00:08:34,240 Man, this guy just makes fun of us. 86 00:08:34,360 --> 00:08:36,880 Book on one hand, notebook on the other... 87 00:08:37,000 --> 00:08:38,160 We're like clowns. 88 00:08:42,080 --> 00:08:45,400 What is it British? You flushed it. And you just went mute again. 89 00:08:47,160 --> 00:08:48,240 What is it about? 90 00:08:51,880 --> 00:08:54,120 Musa does nothing have to do with anything. 91 00:08:54,480 --> 00:08:56,160 You started with that foretelling again. 92 00:09:03,080 --> 00:09:06,200 The guy saw Nusret Işık three times before he died... 93 00:09:06,360 --> 00:09:09,320 ...brought back magazines that are lost for 35 years... 94 00:09:09,520 --> 00:09:11,320 ...and you say he doesn't have to do with anything? 95 00:09:11,480 --> 00:09:13,040 Does it look like a poor immigrant... 96 00:09:13,120 --> 00:09:14,920 ...that sells watches and wallets did this? 97 00:09:15,080 --> 00:09:18,120 -No, but you're rushing things. -Rushing things? 98 00:09:20,680 --> 00:09:22,440 We've found two bodies in two days. 99 00:09:22,880 --> 00:09:24,720 A maniac who draws signs on walls... 100 00:09:24,800 --> 00:09:28,080 ...gives us one week to print a book that nobody knows about... 101 00:09:28,560 --> 00:09:31,640 ...we have four days left, and you're saying that I'm rushing. 102 00:09:35,080 --> 00:09:36,080 Sometimes... 103 00:09:41,880 --> 00:09:43,800 -Enjoy, Captain. -Thank you, chief. 104 00:09:54,240 --> 00:09:55,800 Are you really curious? 105 00:09:57,560 --> 00:09:59,120 What's this novel about? 106 00:10:00,680 --> 00:10:03,000 I'm too old to be curious, British. 107 00:10:06,200 --> 00:10:07,760 The book's about, a group of dervish... 108 00:10:07,840 --> 00:10:09,640 ...on a 17th century Mevlevi dervish lodge... 109 00:10:09,720 --> 00:10:10,920 ...that are accused of heresy. 110 00:10:11,720 --> 00:10:13,240 What kind of heresy? 111 00:10:14,160 --> 00:10:16,880 Because they were refusing general Islamic practices. 112 00:10:17,680 --> 00:10:20,000 Because they weren't fasting, and perform salah. 113 00:10:21,160 --> 00:10:24,400 Do you remember what her brother told us about Mustafa Diri? 114 00:10:25,040 --> 00:10:27,400 That she was saying heretic things about the Quran. 115 00:10:28,640 --> 00:10:30,160 This book might be enlightening... 116 00:10:30,240 --> 00:10:32,080 ...about what's common on those victims. 117 00:10:32,840 --> 00:10:35,120 The killer wants us to understand that probably. 118 00:10:35,360 --> 00:10:38,040 As far as we know, Nusret Işık doesn't have any heretic thoughts. 119 00:10:38,160 --> 00:10:42,360 Yes, but on Nusret Işık's novels, there is always a sufism theme. 120 00:10:46,520 --> 00:10:47,520 Go ahead. 121 00:10:49,240 --> 00:10:50,640 Man, are we the fire brigade? 122 00:10:50,720 --> 00:10:52,520 We can't go everywhere they call us. 123 00:10:52,680 --> 00:10:54,280 Tell him to come to the station and tell us. 124 00:10:56,440 --> 00:10:57,880 Stop it, just give me the address. 125 00:10:58,840 --> 00:11:00,360 Address, man, address. 126 00:11:01,600 --> 00:11:02,760 What alley? 127 00:11:03,560 --> 00:11:04,600 Okay, okay. 128 00:11:05,800 --> 00:11:09,480 Mrs. Neyyire the wife of Mr. Nusret, invites us to tea time. 129 00:11:13,920 --> 00:11:16,160 -Thank you, chief. -Thank you, Captain. 130 00:11:30,640 --> 00:11:31,840 Thanks. 131 00:11:36,120 --> 00:11:37,240 Thank you. 132 00:11:54,560 --> 00:11:57,200 Captain Settar. My partner Kemal. 133 00:11:57,880 --> 00:12:00,000 I wanted to meet with Mr. Cemil but... 134 00:12:01,200 --> 00:12:03,840 Mr. Cemil is on leave. We're in charge of the case. 135 00:12:03,920 --> 00:12:05,160 Okay, please. 136 00:12:09,720 --> 00:12:11,800 -You called the station? -Yes. 137 00:12:12,480 --> 00:12:14,120 When I see the newspaper... 138 00:12:15,280 --> 00:12:19,000 It was 40th day memorial for my friend's mother. At Kandilli. 139 00:12:19,320 --> 00:12:21,720 When I'm coming back... I thought, Nusret likes halvah... 140 00:12:22,040 --> 00:12:23,680 ...he must be at Göksu, I should bring him some. 141 00:12:25,160 --> 00:12:26,920 We went with Mr. Rıza. 142 00:12:27,200 --> 00:12:29,520 Rain started to pour down after Hisar. 143 00:12:29,680 --> 00:12:32,040 Mr. Rıza said, he can just go there. 144 00:12:32,200 --> 00:12:34,280 When he was getting out of the car I saw. 145 00:12:34,480 --> 00:12:36,400 -What? -The man. 146 00:12:36,800 --> 00:12:39,120 -What man? -The black one on the newspaper. 147 00:12:39,680 --> 00:12:42,520 When he was running under the rain, files just fell down. 148 00:12:42,800 --> 00:12:46,280 Then when he was trying to gather them we come eye to eye. 149 00:12:49,400 --> 00:12:50,560 Was that him? 150 00:12:53,480 --> 00:12:54,480 Are you sure? 151 00:12:54,560 --> 00:12:56,640 Yes, there was no one else on that pier. 152 00:12:57,560 --> 00:12:59,600 Why did you went to the marina to see your husband? 153 00:12:59,720 --> 00:13:01,280 He's always on the boat on Fridays. 154 00:13:01,600 --> 00:13:04,480 -What boat? -He bought it 4-5 years ago. 155 00:13:04,880 --> 00:13:06,520 There is nothing about it on the file. 156 00:13:07,560 --> 00:13:09,120 Why didn't you tell us before? 157 00:13:09,280 --> 00:13:11,040 -I mean, I didn't... -Where is this boat? 158 00:13:22,720 --> 00:13:24,120 Mrs. Neyyire? 159 00:13:24,560 --> 00:13:27,440 Is this miniature authentic? -I think so. 160 00:13:27,680 --> 00:13:29,560 Nusret liked miniatures. 161 00:13:29,840 --> 00:13:31,160 Kemal, come on. 162 00:13:31,280 --> 00:13:33,520 Deal with art some other time, come on. 163 00:13:33,760 --> 00:13:35,920 -Do you know the painter? -No. 164 00:13:36,600 --> 00:13:38,440 Do you remember where he got it from? 165 00:13:38,840 --> 00:13:40,480 I don't know. Must be from an auction... 166 00:13:40,560 --> 00:13:42,720 ...or from the end year exhibition of the society. 167 00:13:42,800 --> 00:13:43,840 Society. 168 00:13:44,200 --> 00:13:46,200 Circulation of World Science and Knowledge Soceity. 169 00:13:46,480 --> 00:13:49,800 Every year, they make an exhibition for modern miniature painters. 170 00:13:51,040 --> 00:13:53,320 -Was Mr. Nusret a member? -Yes. 171 00:13:53,520 --> 00:13:55,560 He was on board for some time. 172 00:13:57,320 --> 00:13:58,800 Okay, thank you. 173 00:14:05,280 --> 00:14:07,480 What's this miniature enthusiasm? 174 00:14:07,840 --> 00:14:09,440 There are lots of miniatures... 175 00:14:09,520 --> 00:14:12,360 ...on the magazine that Faik Ahlat Karaca's novel was published. 176 00:14:12,440 --> 00:14:13,520 So? 177 00:14:14,440 --> 00:14:17,560 It's the same miniature on the first issue was on the wall. 178 00:14:26,400 --> 00:14:27,560 Hello, Billur? 179 00:14:28,320 --> 00:14:31,400 There is a Circulation of World Science and Knowledge Soceity. 180 00:14:31,880 --> 00:14:34,200 I want to know everything about it. 181 00:14:35,600 --> 00:14:40,720 And make a list of every painter that's on their yearly exhibitions. 182 00:14:42,240 --> 00:14:43,680 Okay, thank you. 183 00:15:15,600 --> 00:15:16,600 Give me a hand. 184 00:15:43,800 --> 00:15:45,080 Filiz, Filiz! 185 00:15:46,400 --> 00:15:48,200 Dispatch here. 186 00:15:48,440 --> 00:15:51,840 We're at Göksu, marina. Send a routine crime scene investigation. 187 00:15:52,240 --> 00:15:53,720 Roger that, sir. 188 00:19:11,840 --> 00:19:15,000 Hey! Get out of here! Go home, come on! 189 00:19:17,240 --> 00:19:18,480 Idiot. 190 00:19:38,800 --> 00:19:39,880 Kemal? 191 00:19:54,600 --> 00:19:55,600 Are you okay? 192 00:19:58,120 --> 00:19:59,280 I slipped. 193 00:21:55,880 --> 00:21:57,120 Yes, Mahmut. 194 00:21:58,280 --> 00:22:01,600 If your informers aren't working, ask me, I'll tell you everyting. 195 00:22:01,760 --> 00:22:04,360 -What did you find on that boat? -Nothing. 196 00:22:04,880 --> 00:22:08,000 Settar, look. If I learn something later, I'll be pissed. 197 00:22:08,160 --> 00:22:10,680 We found nothing, Mahmut. The kids are still looking. 198 00:22:12,600 --> 00:22:15,200 Fine then. The man is dead. 199 00:22:16,280 --> 00:22:18,320 His wife is almost going to give birth. 200 00:22:27,800 --> 00:22:29,360 Who is this eggplant? 201 00:22:30,520 --> 00:22:31,560 We don't know. 202 00:22:33,760 --> 00:22:36,400 -Is he out of the coma yet? -They make him sleep. 203 00:22:38,800 --> 00:22:40,720 Where are you on the book thing? 204 00:22:42,240 --> 00:22:43,400 We're still on it. 205 00:22:47,000 --> 00:22:48,680 Would you look at that. 206 00:22:49,640 --> 00:22:52,360 By the writer F.A.K... 207 00:22:53,440 --> 00:22:55,200 ...the novel "Rainbow". 208 00:22:55,400 --> 00:22:57,840 And the son of a bitch threatens us, see? 209 00:22:58,480 --> 00:23:02,160 Where did that dickhead came from? 210 00:23:03,920 --> 00:23:06,800 Settar, you didn't tell to publishers anything, right? 211 00:23:09,720 --> 00:23:12,080 Careful, keep your mouths shut. 212 00:23:12,200 --> 00:23:13,800 How do we suppose to publish the book... 213 00:23:13,880 --> 00:23:16,000 ...in three days without telling them anything? 214 00:23:16,200 --> 00:23:17,160 Huh? 215 00:23:17,320 --> 00:23:19,400 Everyone's book is waiting there for months. 216 00:23:19,480 --> 00:23:20,880 Don't, Settar. 217 00:23:21,480 --> 00:23:23,520 If this gets out to the press... 218 00:23:23,680 --> 00:23:27,200 ...I swear, we would just be in a really deep shit. 219 00:23:28,160 --> 00:23:31,000 What if they say "The killer plays with the police force?" 220 00:23:31,120 --> 00:23:33,240 Okay, then have one of the dick big shots... 221 00:23:33,320 --> 00:23:36,000 ...that calling you day and night call the publisher. 222 00:23:36,520 --> 00:23:39,040 And admonish them to keep it a secret, huh? 223 00:23:39,600 --> 00:23:41,760 -How many days we have? -Three. 224 00:23:47,720 --> 00:23:48,840 Settar. 225 00:23:49,840 --> 00:23:51,800 I can't involve my supreriors. 226 00:23:51,880 --> 00:23:53,920 Come on, just please, Settar. 227 00:23:54,880 --> 00:23:56,320 Is there anything else, Mahmut? 228 00:23:57,280 --> 00:23:58,320 Settar? 229 00:24:03,560 --> 00:24:04,920 This came today. 230 00:24:06,120 --> 00:24:07,840 New promotion document. 231 00:24:17,560 --> 00:24:19,040 Fucking shithead. 232 00:24:20,720 --> 00:24:23,240 Whomever I have a beef with, just becomes someone. 233 00:24:23,360 --> 00:24:25,480 I wish I kicked his ass. 234 00:24:27,320 --> 00:24:29,840 You'll apologize, kiss and make up, Settar. 235 00:24:30,160 --> 00:24:32,720 If we're gonna kiss and make up, tell him to kiss my hand. 236 00:24:33,440 --> 00:24:34,880 Man, didn't you read it? 237 00:24:35,520 --> 00:24:37,880 He's going to be chief prosecutor. 238 00:24:38,240 --> 00:24:41,680 How are we going to sit and talk to him? 239 00:24:41,800 --> 00:24:43,160 Mahmut... 240 00:24:43,800 --> 00:24:46,640 ...everybody has their own problems now. 241 00:24:47,080 --> 00:24:50,800 This is your problem. I'm not the one after an office. 242 00:24:52,160 --> 00:24:53,240 Settar. 243 00:24:53,640 --> 00:24:55,280 This is no joke. 244 00:24:55,440 --> 00:24:57,040 He's going to fuck... -Let him fuck us. 245 00:24:57,160 --> 00:25:00,520 Let him fuck us. If he can do it, let him come and fuck us. 246 00:25:00,680 --> 00:25:02,880 This is going to be as I say, Settar... 247 00:25:03,040 --> 00:25:05,520 Or... -Or what? What are you gonna do? 248 00:25:05,920 --> 00:25:08,200 Will you give the case to your informers? 249 00:25:08,320 --> 00:25:10,000 Do what you can. 250 00:25:16,720 --> 00:25:17,720 What? 251 00:25:22,600 --> 00:25:24,680 Within the scope of the investigation... 252 00:25:25,280 --> 00:25:28,200 ...according to Police discipline regulations... 253 00:25:28,480 --> 00:25:32,640 ...clause eigth, section ten... 254 00:25:32,720 --> 00:25:36,760 ...for destroying evidence of a crime... 255 00:25:37,160 --> 00:25:40,120 ...or deliberately causing them to be destroyed... 256 00:25:40,200 --> 00:25:44,040 ...or keeping them from superior officers... 257 00:25:44,560 --> 00:25:49,880 ...registration number 17794, Kemal Tekin... 258 00:26:13,640 --> 00:26:16,160 I knew you won't turn me down, Settar. 259 00:26:25,200 --> 00:26:27,840 Every finger print found on the boat belongs to Nusret Işık. 260 00:26:28,080 --> 00:26:29,840 Blood and saliva tests are negative. 261 00:26:30,040 --> 00:26:33,160 And we found a computer belongs to Nusret Işık. IT is on it now. 262 00:26:34,320 --> 00:26:37,240 Have you checked the CCTV on the perimeter? 263 00:26:37,640 --> 00:26:41,440 Only the fish restaurant has two cameras, Lieutenant. 264 00:26:41,600 --> 00:26:44,160 But the restaurant was closed due to the alterations for all winter. 265 00:26:44,280 --> 00:26:45,720 And cameras are not working. 266 00:26:46,080 --> 00:26:47,800 Were you able to determine the last moment... 267 00:26:47,880 --> 00:26:49,840 ...Nusret Işık was seen before disappearing. 268 00:26:50,120 --> 00:26:52,120 He leaves home Friday 9:12 A.M. 269 00:26:52,400 --> 00:26:56,400 At 9:38, cameras pick up his car at Göksu traffic lights. 270 00:26:56,880 --> 00:26:58,720 After that, nothing unfortunately. 271 00:26:59,040 --> 00:27:00,880 What about "R. Gö."? 272 00:27:01,480 --> 00:27:05,560 We've found 316,676 records on that, sir. 273 00:27:05,720 --> 00:27:08,880 We eliminated a big deal. We're down to 142,814 now. 274 00:27:12,360 --> 00:27:13,840 Why did you laugh, Cihangir? 275 00:27:17,080 --> 00:27:19,640 -He said 142 thousand, sir. -So? 276 00:27:20,080 --> 00:27:21,080 I just laughed. 277 00:27:23,400 --> 00:27:26,160 I want to see their writings, every one of them, got it? 278 00:27:26,240 --> 00:27:27,400 Yes, sir. 279 00:27:29,040 --> 00:27:31,080 Shall we make it alphabetic, sir? 280 00:27:34,280 --> 00:27:35,320 Cihangir... 281 00:27:35,640 --> 00:27:37,200 ...all of their names starts with "R"... 282 00:27:37,280 --> 00:27:38,840 ...and last names starts with "Gö", man. 283 00:27:39,640 --> 00:27:42,240 -Yes, they are, sir, I thougth... -Cihangir! 284 00:27:43,400 --> 00:27:44,920 Don't make me mad, man. 285 00:27:46,120 --> 00:27:47,360 Yes, sir. 286 00:27:50,760 --> 00:27:52,800 Do we have a copy of that novel? 287 00:27:53,320 --> 00:27:55,200 There must be on Billur's table, sir. 288 00:27:56,120 --> 00:27:57,480 Man, go and get it! 289 00:28:00,680 --> 00:28:01,840 Where is she? 290 00:28:02,840 --> 00:28:05,600 To research the symbol on the wall... 291 00:28:05,680 --> 00:28:06,680 Oh man! 292 00:28:06,840 --> 00:28:11,520 We're going to God's abandoned places under rain or snow... 293 00:28:11,680 --> 00:28:14,120 ...but these assholes making alphabetic orders... 294 00:28:14,240 --> 00:28:15,800 ...or telling fortune. 295 00:28:16,640 --> 00:28:19,680 Man, just get a hold of yourselves. 296 00:28:20,200 --> 00:28:23,680 Do your job right. Or you'll see what's coming! 297 00:28:24,840 --> 00:28:26,840 Call and tell her to come here! 298 00:28:29,200 --> 00:28:31,320 You'll do first what I told you to do! 299 00:28:32,040 --> 00:28:35,080 You'll learn who's that dickhead! 300 00:28:35,440 --> 00:28:38,080 Got it? -Yes, sir. 301 00:28:44,800 --> 00:28:46,200 Let me know. 302 00:29:03,720 --> 00:29:05,120 What about the report? 303 00:29:06,400 --> 00:29:08,520 The report of the recording? 304 00:29:08,800 --> 00:29:10,440 Lieutenant, it must be out this morning... 305 00:29:10,520 --> 00:29:13,400 ...I forgot when Captain called. I'm checking right away. 306 00:29:13,640 --> 00:29:15,440 I'll go and get it myself. Where is it? 307 00:29:15,560 --> 00:29:18,280 IT Department, Lieutenant. Left on the hall. 308 00:29:33,000 --> 00:29:34,120 Lieutenant? 309 00:29:36,720 --> 00:29:40,640 You're looking for me, I guess? Ahmet called me. Come in. 310 00:29:53,320 --> 00:29:55,560 I'm a Bulgarian immigrant, Lieutenant. 311 00:29:56,040 --> 00:29:59,480 My father learns about mandatory migration at midnight. 312 00:29:59,600 --> 00:30:02,000 And my mother starts packing everything in the house. 313 00:30:02,400 --> 00:30:06,000 Then we go to the train station. Police has big dogs. 314 00:30:06,120 --> 00:30:08,480 And then they open every baggage. 315 00:30:08,560 --> 00:30:11,000 Gold, jewelery, they take everything. 316 00:30:11,080 --> 00:30:13,200 They open my dad's baggage... 317 00:30:14,040 --> 00:30:15,000 Who? 318 00:30:15,560 --> 00:30:19,800 Jirkov. Of course, the police just puzzled. Didn't know what to say. 319 00:30:20,000 --> 00:30:23,240 And my dad starts telling: "I'm a school principal." 320 00:30:23,480 --> 00:30:25,480 "You're chasing us away because of our nationality." 321 00:30:25,720 --> 00:30:28,160 "Just let me take a memory of the comrade." 322 00:30:28,880 --> 00:30:31,360 Turns out, my dad took the portrait... 323 00:30:31,720 --> 00:30:33,880 ...and hide everything my mother saved... 324 00:30:34,000 --> 00:30:37,320 ...all those golds behind it, and smuggle to the motherland. 325 00:30:38,000 --> 00:30:40,120 Mom found it when we were moving last year. 326 00:30:40,400 --> 00:30:42,240 I thought, I must cherish the memory of it. 327 00:30:42,280 --> 00:30:43,480 So, I put it on the wall. 328 00:30:45,920 --> 00:30:47,320 Can I see the report? 329 00:30:48,000 --> 00:30:49,040 Of course. 330 00:31:01,560 --> 00:31:04,160 I was astonished too when I realized it, Lieutenant. 331 00:31:06,120 --> 00:31:07,240 Can we listen to it? 332 00:31:10,760 --> 00:31:14,000 Congratulations for paying the poor Mustafa Diri... 333 00:31:14,160 --> 00:31:18,680 ...the kind of attention you paid Nusret Işık. 334 00:31:21,720 --> 00:31:24,000 The sound comes from the background of the main recording, very deep. 335 00:31:26,440 --> 00:31:30,240 It took a lot of effort, but when I cleaned the main frequency... 336 00:31:32,280 --> 00:31:35,560 Spanish. I have a translator's approval. 337 00:31:36,640 --> 00:31:37,880 What does it say? 338 00:31:38,480 --> 00:31:39,440 "It's gonna hit." 339 00:31:40,200 --> 00:31:43,080 The translator couldn't understand the last sentence. But I think... 340 00:31:43,400 --> 00:31:46,120 ...it's coming from something like a phone or a walkie talkie. 341 00:32:29,880 --> 00:32:31,800 Are you selling on account, chief? 342 00:32:32,640 --> 00:32:36,320 Wow, Settar, welcome! 343 00:32:36,480 --> 00:32:39,120 -Congrats on your new job. -Thank you. 344 00:32:39,760 --> 00:32:41,680 What does a retired policeman? 345 00:32:41,840 --> 00:32:43,480 Smart ones becomes a pimp... 346 00:32:43,560 --> 00:32:46,160 ...but the ones likes us becomes a tavern owner. 347 00:32:48,080 --> 00:32:49,760 Sit down, come on. I'm coming right away. 348 00:32:54,840 --> 00:32:56,320 Settar, I'll give it to you. 349 00:32:56,360 --> 00:32:59,000 You're resisting against those assholes. 350 00:33:00,600 --> 00:33:03,280 But I'm glad you came. We didn't see each other for a long time. 351 00:33:03,920 --> 00:33:05,680 The last time was on the funeral... 352 00:33:10,040 --> 00:33:11,400 When... 353 00:33:12,600 --> 00:33:15,200 ...when they got lost with Tayfun on Erdek retreat... 354 00:33:15,320 --> 00:33:17,400 I still remember as it was yesterday. 355 00:33:22,760 --> 00:33:23,760 How long ago was it? 356 00:33:26,400 --> 00:33:29,080 -It'll be two years on Hıdırellez. -Oh? 357 00:33:31,440 --> 00:33:33,000 May God rest her soul. 358 00:33:43,480 --> 00:33:45,240 -Thank you, boy. -Enjoy. 359 00:33:50,520 --> 00:33:52,760 -How about your son? -Tayfun? 360 00:33:53,480 --> 00:33:55,840 He's fine, thank God. He's fine. 361 00:33:56,640 --> 00:33:58,760 He's married last year. -Really? 362 00:33:58,840 --> 00:34:02,080 Yeah, we're waiting our grandchild now. Should be bornin spring. 363 00:34:02,280 --> 00:34:03,280 Good. 364 00:34:06,400 --> 00:34:08,080 I need your help, Osman. 365 00:34:08,880 --> 00:34:10,480 What is it, Settar? 366 00:34:11,240 --> 00:34:15,400 You had an Albanian partner in the Perpa operation, Süleyman. 367 00:34:15,480 --> 00:34:18,280 Just forget it, don't talk about that prick. 368 00:34:18,440 --> 00:34:20,360 What did he do after retiring? 369 00:34:22,280 --> 00:34:23,360 I don't know. 370 00:34:26,760 --> 00:34:31,160 Settar, you know well, I had a hard time during that investigation. 371 00:34:31,440 --> 00:34:33,160 I couldn't make them believe. 372 00:34:33,240 --> 00:34:36,880 They thought I was helping that prick. They didn't believe to me. 373 00:34:37,040 --> 00:34:39,880 They kept fucking me until I'm out of the force. 374 00:34:40,000 --> 00:34:42,480 Wait, wait. I'm not here to upset you. 375 00:34:43,720 --> 00:34:46,600 Fine, okay. Why are you here? Tel me. 376 00:34:50,240 --> 00:34:52,440 I have to publish this file immediately... 377 00:34:57,880 --> 00:34:59,280 I went all of three them. 378 00:35:00,240 --> 00:35:01,360 They didn't like it? 379 00:35:01,680 --> 00:35:04,760 Cem isn't publishing new writers. Other two didn't read it yet. 380 00:35:05,600 --> 00:35:08,240 On your operation, Ziggurat Publishing... 381 00:35:08,320 --> 00:35:11,480 ...and the illegal printing press seems to be working together, right? 382 00:35:14,840 --> 00:35:16,720 With Süleyman. 383 00:35:18,080 --> 00:35:20,120 But what are you going to do with that asshole? 384 00:35:21,080 --> 00:35:24,760 I want to give them a chance to read it right away and like it very much. 385 00:35:25,280 --> 00:35:27,680 Your Süleyman can help me. 386 00:35:28,880 --> 00:35:32,840 But publishers aren't doing any illegal work anymore. 387 00:35:33,840 --> 00:35:36,320 It wasn't worth a dime back then, and now... 388 00:35:36,440 --> 00:35:39,920 ...I heard they're printing English schoolbooks and such. 389 00:35:40,200 --> 00:35:42,480 Where can I find that dick? Do you have his address? 390 00:35:42,840 --> 00:35:44,040 No, I don't. 391 00:35:44,440 --> 00:35:47,160 I didn't see him after I'm out of the force. 392 00:35:47,280 --> 00:35:50,680 And if I know his address, I'd go and kick his ass. 393 00:38:03,200 --> 00:38:04,520 Yes, Billur? 394 00:38:07,000 --> 00:38:08,160 But how? 395 00:38:18,880 --> 00:38:21,080 -How did it happen? -A courier, brought it, sir. 396 00:38:21,280 --> 00:38:22,880 You didn't show it to anybody else, right? 397 00:38:23,000 --> 00:38:24,000 No, sir. 398 00:38:26,000 --> 00:38:28,280 Okay, Cihangir. Just get used it. 399 00:38:30,760 --> 00:38:31,840 Open it, Ahmet. 400 00:38:35,680 --> 00:38:37,240 Son of a bitch. 401 00:38:44,120 --> 00:38:46,360 I didn't wait for the time to end. 402 00:38:50,840 --> 00:38:53,760 No publisher would accept that. 403 00:38:54,160 --> 00:38:57,000 Eyes will be blind, ears will be deaf... 404 00:38:57,560 --> 00:38:59,520 ...to the call of the truth. 405 00:39:00,120 --> 00:39:01,600 Nobody would want to know... 406 00:39:01,680 --> 00:39:05,000 ...the story of the mortars who doesn't believe in heaven. 407 00:39:10,200 --> 00:39:13,920 But sinner souls will travel across bodies. 408 00:39:14,720 --> 00:39:18,120 Don't worry, the likes of Nusret Işık... 409 00:39:22,560 --> 00:39:24,160 Don't worry... 410 00:39:24,600 --> 00:39:26,440 ...the evil will be forever. 31307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.