Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,336 --> 00:01:27,326
Come upstairs!
2
00:01:27,671 --> 00:01:28,661
Come!
3
00:01:28,714 --> 00:01:31,297
No, you come down!
4
00:01:31,800 --> 00:01:34,212
But Aly, what are you doing?
5
00:01:34,428 --> 00:01:36,339
We don't have to time, I tell you!
6
00:01:36,722 --> 00:01:39,430
A huge fleet has arrived!
7
00:01:40,851 --> 00:01:43,058
It's dumb...
missing such a good opportunity...
8
00:02:01,121 --> 00:02:03,738
- Ay! Come here!
- There is nothing!
9
00:02:07,961 --> 00:02:10,248
Look, France answered to our call.
10
00:02:25,646 --> 00:02:29,810
- We were 30 to sign the petition.
- 30 and they send 300 boats?
11
00:02:30,192 --> 00:02:32,149
In France we are all equal.
12
00:02:32,194 --> 00:02:36,188
You annoy one citizen,
the whole Republic annoys you!
13
00:02:41,953 --> 00:02:45,287
Yehia, get out of here
and take your children.
14
00:02:47,584 --> 00:02:49,951
Go away, I told you to get out of here!
15
00:02:56,927 --> 00:02:58,463
Go now,
16
00:02:58,720 --> 00:02:59,710
run after them!
17
00:03:00,097 --> 00:03:03,306
You're looking at the sea, but why?
18
00:03:03,850 --> 00:03:04,965
Ma ti ekhi ekino?
19
00:03:05,060 --> 00:03:07,597
If there are 1.000 men in each boat,
20
00:03:07,604 --> 00:03:08,844
there must be 30.000 legends!
21
00:03:08,980 --> 00:03:12,348
And one rhyme for each.
The Odyssey of Aly Mohieddine!
22
00:03:12,859 --> 00:03:13,849
Why not?
23
00:03:14,486 --> 00:03:16,944
I can't wait,
24
00:03:17,114 --> 00:03:20,232
I put the ladder 4 days ago,
50 the neighbours get used to it.
25
00:03:20,450 --> 00:03:22,487
I'sent my father on a journey...
26
00:03:22,703 --> 00:03:24,694
and my mother to the market.
Why?
27
00:03:24,871 --> 00:03:27,488
You're right, congratulations!
Let's rush to your room!
28
00:03:28,250 --> 00:03:30,457
Grand-ma's sleeping pills'll
have lost their effect,
29
00:03:30,502 --> 00:03:31,867
Dad will be back from Rosette...
30
00:03:32,087 --> 00:03:34,875
and Mom will ask me
to peel the vegetables.
31
00:03:35,382 --> 00:03:36,372
So, where?
32
00:03:37,259 --> 00:03:38,249
Here,
33
00:03:47,269 --> 00:03:48,885
You're really crazy!
34
00:03:50,105 --> 00:03:52,392
What if the French find us?
35
00:03:52,899 --> 00:03:54,515
I'll turn them into pigs!
36
00:03:55,235 --> 00:03:56,896
You are Calypso
in all her glory!
37
00:03:58,780 --> 00:03:59,770
No...
38
00:04:00,991 --> 00:04:02,777
Fotini Herodotopoulos.
39
00:04:10,041 --> 00:04:14,786
Farewell, Bonaparte.
40
00:06:04,364 --> 00:06:05,479
Where's Aly?
41
00:06:05,615 --> 00:06:06,855
He's praying.
42
00:06:07,242 --> 00:06:09,734
Dad, the fleet, this is the French.
43
00:06:09,995 --> 00:06:12,362
Forget it, they are
to Governor's guests.
44
00:06:12,581 --> 00:06:14,242
What about my guests?
45
00:06:17,002 --> 00:06:18,993
Dad, the French!
46
00:06:19,254 --> 00:06:20,244
He knows,
47
00:06:21,256 --> 00:06:24,089
Yehia, you and Aly,
go straight to the Great Mosque.
48
00:06:24,259 --> 00:06:26,626
Tell the sheikhs
we'll gather home.
49
00:06:27,387 --> 00:06:29,378
Tell them to wait for me
if I'm late,
50
00:06:29,598 --> 00:06:30,633
We'll all fight, Dad!
51
00:06:31,349 --> 00:06:35,343
I'll reassure the Governor
and ask him for arms!
52
00:06:35,896 --> 00:06:38,354
- Where's your brother, Aly?
- He's praying.
53
00:06:41,026 --> 00:06:43,017
Idriss represents the Ottoman State.
54
00:06:43,278 --> 00:06:46,987
Only my friendship for you
prevent me from beheading you.
55
00:06:47,032 --> 00:06:48,272
Your message is shameful!
56
00:06:48,366 --> 00:06:51,529
Dear consul, your chief thought
about breaking our bonds...
57
00:06:51,661 --> 00:06:53,652
to Admiral Idriss,
brother and friend of Islam,
58
00:06:53,914 --> 00:06:56,030
You think of offering him a draft.
59
00:06:56,041 --> 00:06:57,998
And you pretend you're
instructed and open-minded!
60
00:06:58,043 --> 00:07:01,035
Re-read the end, Idriss,
or maybe you, Magallon.
61
00:07:01,254 --> 00:07:04,372
You know what's written,
you were on the "Orient",
62
00:07:04,549 --> 00:07:07,667
It's true, visited
General Bonaparte.
63
00:07:08,303 --> 00:07:11,762
The letter says: "You belong
to our friend the Sultan,”
64
00:07:12,891 --> 00:07:13,926
Really, Magallon?
65
00:07:14,184 --> 00:07:16,676
France is friend to
the Sublime Gate?
66
00:07:17,812 --> 00:07:20,304
If your chief wants us
to feed its army...
67
00:07:20,523 --> 00:07:21,638
he chose the right season!
68
00:07:22,442 --> 00:07:24,433
The harvest was abundant,
thank God...
69
00:07:24,778 --> 00:07:26,815
But if he thinks
we'll let him do that...
70
00:07:27,572 --> 00:07:29,939
and occupy one inch
of our sacred country...
71
00:07:30,951 --> 00:07:33,443
he will only prove his ignorance!
72
00:07:35,038 --> 00:07:36,073
Yes, sheikh Bakr?
73
00:07:36,081 --> 00:07:38,698
“Doesn't it concern us?"
1'told him,
74
00:07:38,833 --> 00:07:41,450
He said: "Keep educating
my children...”
75
00:07:41,711 --> 00:07:43,952
“and may the people keep calm.”
76
00:07:44,923 --> 00:07:46,960
"Yes? And who'll fight,
the Mamaloukes?"
77
00:07:47,175 --> 00:07:48,961
"No conflict with the Mamelouks!"
78
00:07:49,094 --> 00:07:49,708
As we say...
79
00:07:49,803 --> 00:07:51,293
My brother and me
against my cousin...
80
00:07:51,346 --> 00:07:52,711
"You accept the Bedouin's help!"
81
00:07:52,847 --> 00:07:54,303
my cousin and me against everybody.
82
00:07:54,474 --> 00:07:56,431
“And we, Egyptian, do nothing?"
83
00:07:56,601 --> 00:07:58,433
Ah, may the French win!
84
00:07:59,354 --> 00:08:02,096
How dare you?
French are infidels!
85
00:08:02,357 --> 00:08:04,189
And Mamelouks
are real believers?
86
00:08:04,359 --> 00:08:05,975
Anything but live like this!
87
00:08:06,194 --> 00:08:07,559
You talk like a traitor!
88
00:08:07,737 --> 00:08:09,478
Greed knows no borders...,
89
00:08:09,698 --> 00:08:11,939
Both will suck us like leeches.
90
00:08:12,826 --> 00:08:15,693
Dad, will they occupy Alexandria?
91
00:08:18,373 --> 00:08:19,613
Let's go to Cairo!
92
00:08:19,833 --> 00:08:23,246
One thousand arrogant Mamelouks
and a bunch of Bedouin...
93
00:08:23,503 --> 00:08:25,961
The French army will crush them.
94
00:08:26,131 --> 00:08:28,998
Go to Cairo?
And abandon our parents?
95
00:08:29,217 --> 00:08:31,003
The Governor'll think
it's a betrayal.
96
00:08:31,261 --> 00:08:33,673
Ignore the battle,
that's the betrayal!
97
00:08:33,805 --> 00:08:36,672
In Cairo, militants
are counted by thousands!
98
00:08:36,808 --> 00:08:38,048
We'll be beheaded!
99
00:08:38,268 --> 00:08:41,386
Better than stagnate in humiliation.
100
00:08:41,563 --> 00:08:45,056
French and Mamelouks will
fight a bit, negotiate a bit...
101
00:08:45,191 --> 00:08:47,558
and finally share the booty.
102
00:08:47,902 --> 00:08:50,439
What booty?
Will wee still be alive?
103
00:08:53,575 --> 00:08:54,565
Let's go to Cairo.
104
00:08:54,784 --> 00:08:56,024
No, I'm not going.
105
00:08:56,202 --> 00:08:59,411
- You will lead them,
- I said no,
106
00:08:59,581 --> 00:09:02,073
And I say you will go.
107
00:09:04,085 --> 00:09:07,953
Let's wait for tomorrow, Selim.
We all have things to settle.
108
00:09:08,089 --> 00:09:10,547
What things?
Do you want to be stuck here?
109
00:09:10,717 --> 00:09:12,299
Maybe they have landed already!
110
00:09:12,343 --> 00:09:14,209
What will you do in Cairo?
111
00:09:14,304 --> 00:09:16,966
The Bedouin will kill you
before you get there!
112
00:09:17,057 --> 00:09:18,593
You're betraying us!
113
00:09:18,850 --> 00:09:20,591
Deserter!!
114
00:09:21,728 --> 00:09:24,186
- You won't hear my speech?
- But...
115
00:09:24,230 --> 00:09:25,345
What speech?
116
00:09:25,982 --> 00:09:30,101
Frenchmen! One more effort
if you want to become Republican.
117
00:09:30,445 --> 00:09:32,561
He wouldn't understand a thing!
118
00:09:32,614 --> 00:09:34,605
Who? Aly?
119
00:09:35,075 --> 00:09:39,364
Thanks to me he knows who Racine is.
You think it's a flower,
120
00:09:40,622 --> 00:09:41,987
Aly, stay.
121
00:09:44,459 --> 00:09:46,200
You'll stay, won't you?
122
00:09:47,003 --> 00:09:50,371
- My brother...
- You can't live when you have to work!
123
00:09:50,507 --> 00:09:53,625
Your pregnant sister-in-law
won't endure the trip.
124
00:09:54,636 --> 00:09:59,255
Your brother is an anarchist! These
people come to help you. Here, read!
125
00:10:03,770 --> 00:10:07,889
“For too long Mamelouk slaves have been
terrorizing that part of the world."
126
00:10:07,982 --> 00:10:12,021
“People of Egypt, they will tell you
I come to destroy your religion.” Read!
127
00:10:12,112 --> 00:10:14,604
Don't believe them.
Tell them I come to...
128
00:10:14,656 --> 00:10:17,148
restore your rights and
punish usurpers.
129
00:10:17,242 --> 00:10:20,234
And that I respect
more than the Mamelouks,.
130
00:10:20,286 --> 00:10:23,870
God, His prophet and Islam!
131
00:10:27,877 --> 00:10:30,414
We'll be seen with these lights!
132
00:10:30,505 --> 00:10:34,169
General Caffarelli, I can't do better
in such conditions,
133
00:10:34,259 --> 00:10:36,626
What are you waiting for? A miracle?
134
00:10:37,387 --> 00:10:38,422
God!
135
00:10:48,064 --> 00:10:50,055
The sea will be calm at dawn,
136
00:10:51,025 --> 00:10:52,186
But Nelson...
137
00:10:53,945 --> 00:10:55,561
will he be calm too?
138
00:11:00,952 --> 00:11:04,786
General Menoux, 22nd light brigade,
13th and 72nd battles.
139
00:11:04,831 --> 00:11:08,290
General Kleber, 2nd brigade
of infantry, 25th and 15th.
140
00:11:08,334 --> 00:11:12,703
The greatest walked on this land:
Caesar, Alexander...
141
00:11:12,964 --> 00:11:15,296
and above all our great Bonaparte!
142
00:11:15,341 --> 00:11:16,331
Get lost!
143
00:11:17,468 --> 00:11:18,458
God!
144
00:11:21,848 --> 00:11:24,215
General, the outing in Cairo
was a failure,
145
00:11:24,309 --> 00:11:25,595
And Alexandria?
146
00:11:26,728 --> 00:11:28,685
We'll be there before noon,
147
00:11:32,066 --> 00:11:33,352
Call for rally!
148
00:11:37,989 --> 00:11:38,979
He's crazy!
149
00:12:02,138 --> 00:12:04,880
Is he worry about her?
She's Christian like them,
150
00:12:05,016 --> 00:12:07,849
You're unjust.
It's her who's worry about him,
151
00:12:08,519 --> 00:12:10,760
Why doesn't Bakr accompany them?
152
00:12:10,980 --> 00:12:13,142
I'll come back.
I don't care about Cairo,
153
00:12:14,525 --> 00:12:16,516
Don't be caught by the Bedouin.
154
00:12:16,861 --> 00:12:19,148
Don't fall in French arms!
155
00:12:20,031 --> 00:12:21,112
Don't worry.
156
00:12:21,157 --> 00:12:23,273
And all of us should fear Mamelouks.
157
00:12:23,409 --> 00:12:25,025
They would slit our throats.
158
00:12:55,692 --> 00:12:57,683
Slowly, Aly! You shake her too much.
159
00:12:57,902 --> 00:12:59,563
She won't give birth,
160
00:12:59,696 --> 00:13:02,438
she's in pain because of
the smell of the onions,
161
00:13:11,207 --> 00:13:15,451
God is great! He is alive!
162
00:13:16,170 --> 00:13:17,956
Let's ask to road to the dervish,
163
00:13:18,423 --> 00:13:21,085
I won't ask anything. Go straight.
164
00:13:21,301 --> 00:13:23,838
"Straight!" That's what
you've been saying for 6 days!
165
00:13:23,970 --> 00:13:26,086
Leila will give birth
“straight” in your cart!
166
00:13:26,347 --> 00:13:28,213
He is a charlatan, I'm telling you.
167
00:13:28,433 --> 00:13:31,971
God is great! He is alive!
168
00:13:32,186 --> 00:13:36,100
The kid will live. You will
name him Chaaban.
169
00:13:36,607 --> 00:13:39,065
He'll go to Mont Carmel...
170
00:13:39,235 --> 00:13:40,691
and 17 times to Mecca,
171
00:13:40,862 --> 00:13:45,948
The 18th time he will die
amongst his disciples...
172
00:13:46,868 --> 00:13:53,114
who always gave him
drinks and food...
173
00:13:54,334 --> 00:13:56,575
and a bit of cheese, maybe?
174
00:13:56,627 --> 00:13:57,617
Sorry, we ate it all.
175
00:13:57,712 --> 00:14:02,627
Miserable greedy family!
May the fire of Hell burn you!
176
00:14:03,009 --> 00:14:06,502
Throw your faces at the ground...
177
00:14:06,637 --> 00:14:10,505
and beg God for forgiveness
for you insulted one of his saints!
178
00:14:10,725 --> 00:14:12,261
Let's go, Aly, hurry up!
179
00:14:12,477 --> 00:14:15,515
You will be rugged,
bunch of awful disbelievers!
180
00:14:15,730 --> 00:14:18,142
Better show us the road to Cairo,
181
00:14:18,358 --> 00:14:20,599
It's going between your mother's legs!
182
00:14:25,365 --> 00:14:28,278
- The French are already in Cairo?
- We'd have met them,
183
00:14:28,493 --> 00:14:32,031
- Maybe they went through the desert.
- Do you think they are dumb?
184
00:14:36,793 --> 00:14:39,160
Water, son of a bitch!
I'm dying!
185
00:15:01,150 --> 00:15:02,811
A lake! Water!
186
00:15:21,587 --> 00:15:24,454
Let's follow them.
I'm thirsty too.
187
00:15:25,174 --> 00:15:28,462
What a cruel illusion.
There is no water,
188
00:15:34,058 --> 00:15:35,093
Over there!
189
00:15:36,102 --> 00:15:37,217
No, here!
190
00:15:52,201 --> 00:15:53,612
Group in squares!
191
00:16:01,252 --> 00:16:04,370
- Group in squares!
- Group in squares!
192
00:16:09,010 --> 00:16:11,593
At my order... Fire!
193
00:16:19,395 --> 00:16:21,102
It's a roadblock, let's go back.
194
00:16:29,280 --> 00:16:32,989
These are the Chief Commandant orders:
Walk! Walk!
195
00:16:35,286 --> 00:16:37,027
Let the Generals know that...
196
00:16:37,121 --> 00:16:42,116
if you want to gain the influence on
the country weapons will never grant you
197
00:16:42,168 --> 00:16:44,785
the immediate occupation of
holy Cairo...
198
00:16:44,879 --> 00:16:48,292
will be an irrefutable signal
that the whole Egypt was taken,
199
00:16:48,424 --> 00:16:51,792
We're on the border of the Nile,
singing Italian songs.
200
00:16:52,512 --> 00:16:57,052
Tomorrow we'll eat the greatest
vegetables. We'll need Brussels sprouts!
201
00:16:57,433 --> 00:17:01,017
Did you see that? Did you?
You didn't, He did.
202
00:17:01,062 --> 00:17:02,143
He can see,
203
00:17:02,522 --> 00:17:05,264
You keep screaming:
"Water! Water! Water!"
204
00:17:05,983 --> 00:17:07,473
He saw many things.
205
00:17:07,985 --> 00:17:10,022
He doesn't look at his ass like you do.
206
00:17:10,112 --> 00:17:14,401
You're one to speak, General,
you forgot one of your foot in France!
207
00:17:16,786 --> 00:17:19,869
Horace, you went through a lot.
208
00:17:21,415 --> 00:17:23,497
There's salt if you need some.
209
00:17:26,921 --> 00:17:29,754
Suffering is never needed,
always inevitable.
210
00:17:30,174 --> 00:17:32,666
One have to learn
to escape the causes.
211
00:17:32,677 --> 00:17:37,922
Be strong-willed, overcome desires,
forget sorrow, govern solitude...
212
00:17:39,058 --> 00:17:40,674
Things I'll never do.
213
00:17:40,935 --> 00:17:43,927
But Bonaparte, he can.
214
00:17:44,021 --> 00:17:46,558
Oh I can too. I could.
215
00:17:47,191 --> 00:17:51,685
But you're a professional sufferer,
and you'll suffer a lot in this country.
216
00:17:51,779 --> 00:17:54,942
You won't dare do a thing
and you'll suffer and suffer...
217
00:17:54,949 --> 00:17:57,190
- You're an idiot!
- Yes, Dad.
218
00:18:00,830 --> 00:18:02,446
Time to go!
219
00:18:04,458 --> 00:18:06,540
Not a single second to suffer!
220
00:18:21,851 --> 00:18:24,468
Put it back!
Don't you understand Arab?
221
00:18:25,229 --> 00:18:28,096
Order from Mourad Bey: Requisition of
goods needed for the battle.
222
00:18:28,316 --> 00:18:30,683
And robbery of everything else!
223
00:18:46,751 --> 00:18:48,492
I'm lost, there's too many of you!
224
00:18:48,628 --> 00:18:50,869
Fahmi, my brother,
arrived with his 2nd wife..,
225
00:18:51,088 --> 00:18:52,954
his 1st and his 12 kids!
226
00:18:53,132 --> 00:18:54,714
Fahmi? Don't know him,
227
00:18:54,884 --> 00:18:57,876
Fahmi, Fikri, it doesn't matter!
228
00:18:58,012 --> 00:19:00,003
Malediction!
Where are you taking this?
229
00:19:00,139 --> 00:19:01,504
Woman, go home!
230
00:19:01,641 --> 00:19:05,134
If no pantry,
woman doesn't go home!
231
00:19:05,519 --> 00:19:07,977
Aren't I right, Doreya?
True, Abla?
232
00:19:08,356 --> 00:19:11,599
Calm down, Aunty. We need to
unite and provide for the war.
233
00:19:11,776 --> 00:19:13,016
It's fine about rice,
234
00:19:13,235 --> 00:19:16,478
But what is the pantry for?
235
00:19:16,656 --> 00:19:20,524
What they leave us
is only good for rats!
236
00:19:20,660 --> 00:19:23,618
Don't worry, Dad will bake
us the best bread.
237
00:19:23,788 --> 00:19:26,405
It won't be enough!
There are more than 20 mouths here.,,
238
00:19:26,666 --> 00:19:28,248
And your wife is pregnant!
239
00:19:28,417 --> 00:19:31,284
- I'll name him after your husband.
- My husband? May he die!
240
00:19:31,420 --> 00:19:33,252
Call your son Bonaparte!
241
00:19:33,422 --> 00:19:36,039
We're safe and sound in Cairo,
242
00:19:36,175 --> 00:19:38,166
They robbed Aunt Nefissa's house.
243
00:19:38,678 --> 00:19:39,918
I'll cook you something,
244
00:19:39,929 --> 00:19:42,796
Do you think it's fair
they robbed her house?
245
00:19:42,932 --> 00:19:45,924
Our house in Alexandria will become
“Decoin's storehouses”!
246
00:19:46,060 --> 00:19:49,143
- This man taught me to..
- Say: "Yes, sir!",
247
00:19:49,313 --> 00:19:53,272
You only belong to your country,
your relatives and yourself!
248
00:19:59,949 --> 00:20:01,030
Welcome,
249
00:20:01,200 --> 00:20:02,190
Are you okay?
250
00:20:02,326 --> 00:20:04,693
Why wouldn't she?
251
00:20:04,829 --> 00:20:08,322
We almost named to kid Dervish!
252
00:20:08,457 --> 00:20:12,166
My husband's name!
Why call his son "Dumbass™?
253
00:20:13,337 --> 00:20:16,079
How are you, Bakr?
254
00:20:16,966 --> 00:20:18,582
Tell him we almost
gave birth on the road!
255
00:20:18,968 --> 00:20:20,174
Mr Decoin is not like them,
256
00:20:20,344 --> 00:20:21,584
He's French, like them.
257
00:20:21,804 --> 00:20:23,465
But they'll kill the Mamelouks!
258
00:20:23,597 --> 00:20:26,214
And take their place.
One occupant after another,
259
00:20:26,350 --> 00:20:29,092
May they kill each other
before we attack them,
260
00:20:29,311 --> 00:20:30,847
Even if we may be killed!
261
00:20:30,980 --> 00:20:34,348
What are we doing here?
262
00:20:34,567 --> 00:20:37,685
We're here to fight them together.
263
00:20:37,862 --> 00:20:40,354
You'll be the first!
264
00:20:40,865 --> 00:20:43,482
- Be careful!
- Sorry.
265
00:20:46,370 --> 00:20:49,328
Let's put a chain in the Nile.
266
00:20:50,082 --> 00:20:51,743
Will this stop their fleet?
267
00:20:52,084 --> 00:20:54,576
I don't know.
At least we'll try.
268
00:21:02,011 --> 00:21:06,881
1 don't know!
At least we'll try!
269
00:21:14,023 --> 00:21:15,730
Stop this uproar!
270
00:21:16,358 --> 00:21:20,977
Go away! Muslims fight with swords!
271
00:21:21,155 --> 00:21:23,738
Not with your yelling and tabors!
272
00:21:24,784 --> 00:21:27,651
What? You won't help her to give birth?
273
00:21:28,621 --> 00:21:30,988
You had 3 Kids, I didn't.
274
00:21:31,165 --> 00:21:33,247
You know what to do.
275
00:21:33,417 --> 00:21:36,125
You know where they come out from!
276
00:21:37,004 --> 00:21:40,042
- You, really...
- What? Poor me!
277
00:21:40,299 --> 00:21:43,633
20 years of marriage and nothing!
I married dummy!
278
00:21:46,180 --> 00:21:47,762
As crazy as her brother,
279
00:21:48,265 --> 00:21:49,300
As her whole family.
280
00:21:49,517 --> 00:21:53,010
- Except Bakr, you and me.
- Alas, Bakr is like his aunt.
281
00:21:53,187 --> 00:21:56,054
I don't care about their gossips.
282
00:21:56,273 --> 00:21:58,389
- Where are you going?
- To fight!
283
00:22:00,277 --> 00:22:01,938
Me too,
it'll be better than here!
284
00:22:02,154 --> 00:22:04,145
Selim! Bakr!
285
00:22:04,782 --> 00:22:05,772
At!
286
00:22:12,790 --> 00:22:13,780
Leila?
287
00:22:13,833 --> 00:22:15,574
We're taking care of her.
288
00:22:15,709 --> 00:22:19,327
- Did Yehia bring your food?
- Don't worry, I'm not hungry.
289
00:22:23,843 --> 00:22:26,961
If there's enough for one,
there's enough for one hundred.
290
00:22:27,346 --> 00:22:28,461
Honour us..,
291
00:22:33,352 --> 00:22:35,343
Sheikh Bakr Mohieddine,
292
00:22:35,980 --> 00:22:38,472
My sister Nahed.
She made this delicious rice.
293
00:22:50,744 --> 00:22:52,360
Yehial Come here.
294
00:22:56,125 --> 00:22:58,708
Are you crazy?
Where's Bakr's food?
295
00:22:59,003 --> 00:23:00,585
You go, be kind.
296
00:23:00,754 --> 00:23:02,870
Leila is about to give birth,
297
00:23:03,007 --> 00:23:06,500
- Did you say it to Bakr?
- He's working. Go now!
298
00:23:07,344 --> 00:23:11,087
- Together: Egypt is protected...
- By the Prophet!
299
00:23:11,265 --> 00:23:14,508
- It will fight off..
- The invader!
300
00:23:48,886 --> 00:23:50,297
Assault!
301
00:24:29,677 --> 00:24:33,215
What are they doing?
I'm opening the squares!
302
00:24:33,722 --> 00:24:37,716
I want pieces of 12 right now!
I need officers!
303
00:24:37,810 --> 00:24:40,723
- They are 10 by squares.
- I need 20!
304
00:24:41,105 --> 00:24:44,097
General Yanski's boat sank
in the Nile this morning.
305
00:24:44,108 --> 00:24:48,102
Fuck! Fuck! Fuck!
It couldn't be worse,
306
00:24:49,321 --> 00:24:51,858
Contemplate... Contemplate...
307
00:24:52,491 --> 00:24:54,107
from up this temple...
308
00:24:54,201 --> 00:24:55,817
Citizen Caffarelli...
309
00:24:56,120 --> 00:25:00,865
You're a connoisseur, listen to what
Bonaparte"ll say after he wins the battle.
310
00:25:01,875 --> 00:25:05,459
From up this temple,
40 centuries contemplate you.
311
00:25:05,754 --> 00:25:09,964
I doubt the General needs your services
to find the right words.
312
00:25:10,009 --> 00:25:12,842
And he doesn't need to
praise the pyramids.
313
00:25:13,387 --> 00:25:16,880
When their majesty crush me,
I'll right how euphoric I am!
314
00:25:18,726 --> 00:25:19,841
Anarchist...
315
00:25:31,530 --> 00:25:33,521
I'm fleeing! 1 don't know you!
316
00:25:33,741 --> 00:25:37,279
Give birth under the bombs? Fuck!
317
00:25:37,494 --> 00:25:40,407
The Emir, my master and his wife
fled at dawn,
318
00:25:40,622 --> 00:25:43,284
- If we don't act she'll die!
- How sad!
319
00:25:43,542 --> 00:25:44,998
They fled, I'm afraid.
320
00:25:45,169 --> 00:25:47,661
- Name your price.
- Keep your money.
321
00:25:48,422 --> 00:25:51,790
1 I stop watching
his madman for one second...
322
00:25:51,925 --> 00:25:53,882
1 will lose everything,
323
00:25:54,178 --> 00:25:59,014
God! Let's go.
Don't forget anything, kid.
324
00:26:00,809 --> 00:26:04,552
Where are you going? Not this way!
Go straight, you idiot!
325
00:26:04,688 --> 00:26:06,554
I'll lose them now!
326
00:26:06,690 --> 00:26:10,433
Go to hell, you, your brother,
his wife and his bastard!
327
00:26:10,652 --> 00:26:13,644
May God burn you!
Follow me, poor idiot!
328
00:26:14,698 --> 00:26:17,440
May the three...
the four of you die!
329
00:26:26,085 --> 00:26:28,201
What a stampede!
Run for your life!
330
00:26:32,049 --> 00:26:34,461
- Bakr, your lunch.
- ate already.
331
00:26:35,177 --> 00:26:37,544
Nahed, go home
and lock all the doors,
332
00:26:37,846 --> 00:26:38,927
I'm staying with you.
333
00:26:39,431 --> 00:26:40,546
Go away, hurry up!
334
00:26:42,976 --> 00:26:44,717
They are all fleeing!
335
00:27:33,402 --> 00:27:35,894
I'm from Alexandria.
Do you know Alexandria?
336
00:27:37,114 --> 00:27:41,153
Show me your face... just once.
337
00:27:41,910 --> 00:27:45,119
I need to know what is
around these beautiful eyes.
338
00:27:48,292 --> 00:27:50,533
Ah... you blasted me!
339
00:27:51,753 --> 00:27:54,290
From here, they look like ants.
Who do you think will win?
340
00:27:54,756 --> 00:27:57,498
My eldest brother
is afraid of Mourad Bey.
341
00:27:57,676 --> 00:27:59,007
So it'll be the French,
342
00:27:59,178 --> 00:28:01,385
Never! We'll win,
343
00:28:01,680 --> 00:28:04,763
My brother, yours, me...
Real Egyptians.
344
00:28:04,933 --> 00:28:06,549
- Can you fight?
- If you're at my side.
345
00:28:06,935 --> 00:28:09,552
-I'ma girl.
- Each Mamelouk have 3 assistants,
346
00:28:09,771 --> 00:28:13,059
Me, your servant? My father was
a tax collector. My brother too.
347
00:28:13,275 --> 00:28:15,642
No! You load the rifle and I shoot,.
348
00:28:15,819 --> 00:28:19,312
No way. You fight, you win
and you cover me with gold.
349
00:28:19,531 --> 00:28:21,647
- We don't fight for money.
- So do it for me,
350
00:28:21,950 --> 00:28:23,190
No, for the glory.
351
00:28:23,660 --> 00:28:25,901
If it's not for me, you're dumb.
352
00:28:26,580 --> 00:28:28,321
And I don't like dumb people.
353
00:28:30,459 --> 00:28:32,041
- Where do you live?
- Home!
354
00:28:36,798 --> 00:28:39,665
You're voracious! Give it back!
355
00:28:40,594 --> 00:28:43,052
Did you came to give us bread
or humiliate us?
356
00:28:43,430 --> 00:28:45,592
It's for the fighters.
357
00:28:45,724 --> 00:28:49,308
To victory! Hail to Egypt!
358
00:28:51,355 --> 00:28:53,847
I live in front of St Georges church.
My brother will kill...
359
00:28:54,066 --> 00:28:57,309
anyone looking through my window,
on the left of the balcony.
360
00:29:58,880 --> 00:30:00,917
It happened so suddenly...
361
00:30:01,049 --> 00:30:04,383
In a few minutes..,
A real carnage.
362
00:30:04,803 --> 00:30:08,387
The best cavaliers in the world
were cut to pieces by the French.
363
00:30:08,557 --> 00:30:09,672
Good riddance!
364
00:30:09,933 --> 00:30:11,765
And now, you dear Bonaparte...
365
00:30:13,895 --> 00:30:16,933
My Frenchmen...
My dear Bonaparte...
366
00:30:17,149 --> 00:30:18,184
What do you mean?
367
00:30:18,567 --> 00:30:21,559
He will destroy Cairo
as he burnt everything he touched.
368
00:30:25,657 --> 00:30:28,695
Aly, you're a Saint!
You saved our lives!
369
00:30:28,827 --> 00:30:31,535
May the Prophet spare
and save you.
370
00:30:31,705 --> 00:30:34,163
My master and his wife
were beaten and robbed!
371
00:30:34,333 --> 00:30:36,700
- The French?
- The Bedouin,
372
00:30:36,918 --> 00:30:40,536
Poor Lady! What they did
to her his awful!
373
00:30:40,714 --> 00:30:43,923
No! You can't do such a thing
unless the person agrees.
374
00:30:44,092 --> 00:30:47,710
- Be decent, Nefissa!
- You know nothing about that subject.
375
00:30:47,929 --> 00:30:50,466
Better die home
than suffer elsewhere,
376
00:30:50,682 --> 00:30:53,595
Suffer? Your sister, an unknown?
377
00:30:53,810 --> 00:30:56,552
Be proud that your grand son
can be born here!
378
00:30:56,730 --> 00:30:58,186
Cairo, pearl of the world!
379
00:30:58,357 --> 00:31:01,224
A thousand canons boom
to honour it!
380
00:31:02,319 --> 00:31:05,232
The chain in the Nile...
The swept it!
381
00:31:05,364 --> 00:31:08,732
Hope, even fugitive...
382
00:31:12,704 --> 00:31:15,241
keep humiliation away from us...
383
00:31:16,875 --> 00:31:18,491
and make us combative,
384
00:31:19,586 --> 00:31:22,374
Sometimes, Aly, your poetry
goes straight to my heart.
385
00:31:22,881 --> 00:31:24,087
She gave birth!
386
00:31:24,257 --> 00:31:28,251
I made it! All alone!
387
00:31:31,515 --> 00:31:34,974
Nobody in the world
you do what I did!
388
00:31:35,227 --> 00:31:37,844
I'm the only one, unique!
389
00:31:51,034 --> 00:31:56,279
Is it true that these monsters
will burn our houses?
390
00:32:21,773 --> 00:32:23,935
He needed all that noise
to be born?
391
00:32:40,709 --> 00:32:43,167
- I love!
- "I love”? You love?
392
00:32:43,211 --> 00:32:45,077
1 love without restriction,
393
00:32:46,965 --> 00:32:48,205
Without shame!
394
00:32:49,342 --> 00:32:51,583
Passionately!
395
00:32:52,679 --> 00:32:56,843
Only 3 cockroach's exaltation could
break this sacred place's silence.
396
00:32:59,102 --> 00:33:01,969
I understand you.
This is an important time.
397
00:33:02,606 --> 00:33:03,846
Yes, Commandant.
398
00:33:03,857 --> 00:33:05,564
Imagine, dear Louis...
399
00:33:06,318 --> 00:33:10,107
From the top of these pyramids,
40 centuries are contemplating you!
400
00:33:10,113 --> 00:33:12,855
- He went for it!
- What did you say?
401
00:33:13,116 --> 00:33:17,110
I was enjoying your sudden inspiration!
402
00:34:21,851 --> 00:34:23,842
People of Egypt!
403
00:34:24,688 --> 00:34:26,725
We are here only...
404
00:34:28,066 --> 00:34:29,477
to deliver you...
405
00:34:30,944 --> 00:34:33,106
from the Mamelouks,
406
00:34:34,489 --> 00:34:38,107
They are using...
407
00:34:40,203 --> 00:34:42,615
us as a pretext to...
408
00:35:00,473 --> 00:35:03,465
Peg leg! When do you want
a second one?
409
00:35:03,768 --> 00:35:07,636
- What did he say?
- He wishes you have two... peg legs.
410
00:35:08,023 --> 00:35:10,606
- You! Come here!
- Let him go to hell.
411
00:35:20,744 --> 00:35:22,109
It doesn't work,
412
00:35:23,622 --> 00:35:24,987
It doesn't work,
413
00:35:30,420 --> 00:35:31,751
It doesn't work,
414
00:35:32,047 --> 00:35:33,754
Let's start over again.
415
00:35:35,008 --> 00:35:36,043
France,
416
00:35:37,427 --> 00:35:38,417
Egypt.
417
00:35:38,928 --> 00:35:39,918
Mistre,
418
00:35:41,681 --> 00:35:44,423
- It doesn't work.
- I don't speak French.
419
00:35:45,185 --> 00:35:47,643
Impossible! You bake it.
420
00:36:05,830 --> 00:36:08,913
What will people say? My father
is baking bread for the French!
421
00:36:09,084 --> 00:36:10,825
This, bread?
Barely taste like it!
422
00:36:11,670 --> 00:36:14,207
It's not for them,
it's for the neighbourhood.
423
00:36:14,339 --> 00:36:16,706
The canons in the citadel too?
424
00:36:16,841 --> 00:36:20,459
- I didn't proposed them!
- They have to find another one!
425
00:36:21,721 --> 00:36:23,962
And stay still?
I refused their money.
426
00:36:24,099 --> 00:36:25,339
That's no solution,
427
00:36:25,975 --> 00:36:29,934
The solution is for me to work.
I don't want to become lazy!
428
00:36:30,355 --> 00:36:31,720
God willing, Selim!
429
00:36:36,361 --> 00:36:40,229
You! Can't you transport
something more useful?
430
00:36:40,240 --> 00:36:42,481
My brother doesn't speak French.
431
00:36:43,076 --> 00:36:44,817
Can you be the interpret?
432
00:36:44,869 --> 00:36:47,702
1 can speak French
but I won't accept money.
433
00:36:48,248 --> 00:36:51,741
Ask him if he wants to work.
We will pay him.
434
00:36:52,001 --> 00:36:54,993
Neither me nor my brother will
take money from you.
435
00:36:55,130 --> 00:36:57,622
Are you Mamelouks?
Are you very rich?
436
00:36:58,091 --> 00:37:01,254
Your HQ requisitioned my father
to bake your bread.
437
00:37:01,344 --> 00:37:03,631
We want him here to bake our bread,
438
00:37:03,972 --> 00:37:07,010
- That's enough.
- There is a bakery here.
439
00:37:08,643 --> 00:37:13,012
Can't he learn to bake with his father
instead of roaming in the street?
440
00:37:13,022 --> 00:37:16,515
- It's be better for him.
- I'll tell him.
441
00:37:17,360 --> 00:37:18,521
Tell him now.
442
00:37:19,529 --> 00:37:20,610
Yehia!
443
00:37:24,409 --> 00:37:26,241
He wants you at the oven with Dad.
444
00:37:26,411 --> 00:37:28,869
Only if I can put his body inside it.
445
00:37:30,874 --> 00:37:33,411
- He said "Fine".
- What's fine?
446
00:37:38,882 --> 00:37:43,501
Engineer, I want to breads from
this bakery with your report tonight.
447
00:37:44,179 --> 00:37:47,171
- Tell them how to send them to me.
- Yes, Dad.
448
00:37:47,432 --> 00:37:49,139
Come on guys, lift it!
449
00:37:49,517 --> 00:37:52,009
- It's as heavy as a camel.
- Slowly!
450
00:37:55,273 --> 00:37:57,765
Why do you need a special militia?
451
00:37:58,318 --> 00:38:03,028
Do you think 80 savants will be enough
to convince them of our good intentions?
452
00:38:07,076 --> 00:38:08,191
What's this?
453
00:38:09,329 --> 00:38:10,319
Bonaparte!
454
00:38:10,580 --> 00:38:14,414
The Sultan knows better than you
that his people is primitive.
455
00:38:16,586 --> 00:38:17,917
What about you?
456
00:38:18,463 --> 00:38:20,454
I was born here,
457
00:38:22,050 --> 00:38:23,711
You're a primitive too!
458
00:38:26,846 --> 00:38:29,087
You may go. Here is the door.
459
00:38:31,226 --> 00:38:32,967
He said you have to leave.
460
00:38:38,358 --> 00:38:41,350
Everything is here.
Even the bread,
461
00:38:42,737 --> 00:38:46,480
They didn't want to give it to me.
The want “the man in blue",
462
00:38:49,118 --> 00:38:50,108
Here is the exit,
463
00:38:54,123 --> 00:38:56,865
Is that guy more important
than Bonaparte?
464
00:38:57,126 --> 00:38:59,117
Why doesn't he listen to me?
465
00:38:59,212 --> 00:39:01,123
Kids, come up here!
466
00:39:04,217 --> 00:39:07,630
Watch your fairy's hands.
These are fragile tools.
467
00:39:07,762 --> 00:39:10,129
Fragile... and heavier than a camel.
468
00:39:12,392 --> 00:39:13,632
Here they are.
469
00:39:16,145 --> 00:39:19,513
- You go.
- Talk to me, I'll translate.
470
00:39:21,776 --> 00:39:22,857
Yehia,
471
00:39:23,653 --> 00:39:27,396
- The Chief Commandant is waiting for us.
- Make up an excuse.
472
00:39:28,408 --> 00:39:32,777
1 won't go to the cinema with him,
I'l remain a noble and a catholic,
473
00:39:33,538 --> 00:39:34,619
Amen,
474
00:39:36,291 --> 00:39:38,749
Shops are open again.
We buy, we sell...
475
00:39:38,918 --> 00:39:41,626
People are laughing, they forgot...
as if nothing happened!
476
00:39:41,671 --> 00:39:43,787
Bonaparte wrote a letter proving...
477
00:39:43,923 --> 00:39:46,381
his respect for Islam and its Prophet.
478
00:39:46,551 --> 00:39:47,916
There are rats everywhere,
479
00:39:48,052 --> 00:39:50,134
"Where's your master's money?
You'll have half."
480
00:39:50,638 --> 00:39:54,427
He claims to be a Christian
but dethroned his chief: The Pope!
481
00:39:55,310 --> 00:39:57,426
Bonaparte loves Islam.
482
00:39:58,438 --> 00:40:00,520
You taught me principles, honesty.
483
00:40:01,399 --> 00:40:04,016
Where's your piety?
Where are your advices?
484
00:40:04,319 --> 00:40:06,060
They force my father
to bake their bread.
485
00:40:06,195 --> 00:40:07,811
My brothers are their packmen.
486
00:40:08,031 --> 00:40:11,820
They have taken my father's soul
and my brother's hearts.
487
00:40:12,035 --> 00:40:14,072
Fear started to invade me,
488
00:40:16,456 --> 00:40:21,075
Our leader will sign
the Firman they ask for.
489
00:40:23,087 --> 00:40:24,919
"People of Egypt, submit.”
490
00:40:25,715 --> 00:40:27,706
"Bonaparte respects your religion."
491
00:40:28,676 --> 00:40:32,590
Frenchmen are armed...
Might is right.
492
00:40:34,933 --> 00:40:37,049
In the name of God the Merciful..,
493
00:40:37,852 --> 00:40:40,719
"You, believers,
do not obey to infidels."
494
00:40:40,939 --> 00:40:44,352
"You will get lost
and lose everything."
495
00:40:45,985 --> 00:40:47,726
Thus spoke God the Almighty.
496
00:40:49,364 --> 00:40:52,231
What are you looking for?
Words? Advices?
497
00:40:53,451 --> 00:40:56,068
When words are not
understood anymore...
498
00:40:56,245 --> 00:40:58,236
The stick must be used,
499
00:40:58,957 --> 00:41:01,198
This is the one I have,
500
00:41:02,752 --> 00:41:04,117
You'll have to find more,
501
00:41:04,253 --> 00:41:05,743
They are 40.000 soldiers.
502
00:41:07,090 --> 00:41:11,129
During the battle of Badr,
300 Muslims defeated 3,000 infidels,
503
00:41:12,637 --> 00:41:13,968
Their hearts were united..,
504
00:41:15,098 --> 00:41:18,386
They were one burst! Fighters...
505
00:41:18,601 --> 00:41:19,887
not speakers!
506
00:41:32,532 --> 00:41:36,901
Toward Mecca two pigeons flew.
507
00:41:37,912 --> 00:41:43,373
How happy! After their journey,
they saw our beloved Prophet.
508
00:42:38,556 --> 00:42:40,092
Where is Caffarelli?
509
00:42:49,317 --> 00:42:50,557
Unsurprising!
510
00:42:53,946 --> 00:42:56,608
He doesn't seem to
have good priorities.
511
00:43:00,745 --> 00:43:02,452
He must come to see me,
512
00:43:19,013 --> 00:43:21,345
Your state's serenity is matchless.
513
00:43:24,852 --> 00:43:26,968
One day we'll walk
on these planets!
514
00:43:27,021 --> 00:43:29,513
You'll bring soldiers
and canons there?
515
00:43:29,524 --> 00:43:32,642
Soldiers, bakers, umbrellas sellers,
even idiots like you.
516
00:43:32,735 --> 00:43:34,646
Idiots cannot speak French,
517
00:43:34,737 --> 00:43:38,105
You'd be surprised
to know good they do!
518
00:43:38,991 --> 00:43:41,904
During the equinox
it's has big as your head.
519
00:43:42,537 --> 00:43:44,995
- Equinix?
- Equinox. Write it down.
520
00:43:45,623 --> 00:43:47,364
Q...
521
00:43:48,417 --> 00:43:50,909
0...
522
00:43:52,922 --> 00:43:55,630
X... not K-S, And E.
523
00:43:55,883 --> 00:43:57,874
You, smart ass,
translate for him,
524
00:43:57,927 --> 00:44:00,510
He has to understand
how fascinating it is.
525
00:44:01,389 --> 00:44:02,424
Come!
526
00:44:03,307 --> 00:44:05,423
How do you say "Come” in Arab?
527
00:44:07,436 --> 00:44:08,551
Two R, not one.
528
00:44:13,943 --> 00:44:15,433
Come and hold this.
529
00:44:15,945 --> 00:44:17,026
Look,
530
00:44:19,031 --> 00:44:21,022
Something else, even better.
531
00:44:28,291 --> 00:44:31,079
Tell him you, the Egyptians,
invented this,
532
00:44:32,712 --> 00:44:34,578
We invented this before them,
533
00:44:34,589 --> 00:44:37,672
- It's...
- Fascinating. $-C.
534
00:44:37,842 --> 00:44:39,708
It's a wonder for us men,
535
00:44:40,469 --> 00:44:42,085
So many victories...
536
00:44:42,430 --> 00:44:45,218
To win without risk
is to triumph without glory.
537
00:44:45,308 --> 00:44:46,719
- Racine!
- Corneille,
538
00:44:47,602 --> 00:44:52,187
- You seems easily downhearted.
- I won't regret anything but death.
539
00:44:52,231 --> 00:44:54,814
See? And I write better things in Arab.
540
00:44:54,859 --> 00:44:56,475
- Really?
- Yes,
541
00:44:57,987 --> 00:45:00,695
- 1 don't speak Arab.
- Someday you will.
542
00:45:06,996 --> 00:45:08,737
Urgent. From the HQ.
543
00:45:13,461 --> 00:45:16,374
I'm bored. It's the same
thing everyday.
544
00:45:18,132 --> 00:45:20,373
Look... it's mine.
545
00:45:20,760 --> 00:45:22,592
- I wrote it in Arab.
- What for?
546
00:45:22,762 --> 00:45:26,505
Instead of my reciting,
they can read it.
547
00:45:26,724 --> 00:45:29,716
Reciting is more beautiful.
But I don't like it at all.
548
00:45:29,894 --> 00:45:32,135
Tell him I won't come anymore.
549
00:45:32,355 --> 00:45:33,641
You tell him yourself.
550
00:45:48,496 --> 00:45:49,531
I wrote it.
551
00:45:51,999 --> 00:45:54,866
God! You used the machine
for your writings?
552
00:45:55,419 --> 00:45:59,663
It can only be used for
the Chief Commandant's proclamations.
553
00:45:59,757 --> 00:46:03,546
- I will only add 2 of my lines.
- Nothing but that!
554
00:46:03,803 --> 00:46:07,671
- I barely dare to print my name.
- I dare a lot,
555
00:46:08,683 --> 00:46:09,764
Nelson too,
556
00:46:11,435 --> 00:46:13,392
God, it's a catastrophe!
557
00:46:14,397 --> 00:46:16,138
Are you okay?
558
00:46:17,316 --> 00:46:19,148
I'm fine.
559
00:46:20,569 --> 00:46:23,527
I have nothing to do with the fleet.
It was in Aboukir!
560
00:46:23,572 --> 00:46:26,564
There is barely a forth
of it left, Sir Decoin.
561
00:46:26,784 --> 00:46:28,821
The maritime road is non-operable.
562
00:46:28,828 --> 00:46:32,571
Sir Decoin talks to respectable
and non respectable persons.
563
00:46:32,832 --> 00:46:36,450
Sir Decoin says:
"Today, the grain is more expensive."
564
00:46:37,461 --> 00:46:40,328
- This is not so good.
- The fleet sank?
565
00:46:41,590 --> 00:46:44,173
40.000 persons are prisoners here.,
566
00:46:44,969 --> 00:46:48,087
Now you know everything.
Now you now too much.
567
00:46:48,806 --> 00:46:52,595
This is not so good.
1 don't like war profiteers.
568
00:47:00,234 --> 00:47:02,100
Our fleet sank in Aboukir,
569
00:47:03,696 --> 00:47:04,731
So be it.
570
00:47:06,240 --> 00:47:09,232
We have no choice but
to achieve great things.
571
00:47:09,952 --> 00:47:11,067
And we will,
572
00:47:12,580 --> 00:47:14,617
We will found a great empire.
573
00:47:16,375 --> 00:47:17,831
We will found it.
574
00:47:19,462 --> 00:47:21,954
Egypt shone more than once in history.
575
00:47:22,131 --> 00:47:25,999
From Alexander to Caesar, they all
found here an immortal glory.
576
00:47:26,260 --> 00:47:30,629
You will soon be proud to have revived
a nation the whole world begrudges.
577
00:47:38,606 --> 00:47:41,018
A nation the whole world begrudges...
578
00:47:42,360 --> 00:47:44,522
A nation the whole world envies!
579
00:47:48,783 --> 00:47:52,742
Tomorrow, I want from you,
glorious children of revolution,
580
00:47:52,787 --> 00:47:56,906
this unique great impulse from your
hearts and souls than can create...
581
00:47:56,999 --> 00:47:58,410
immortal achievements,
582
00:47:58,501 --> 00:48:02,495
It shall be our eternal testimony
of the nobleness of our venture,
583
00:48:08,761 --> 00:48:12,800
We will found an institute,
beloved child of our genius Caffarelli.
584
00:48:13,808 --> 00:48:17,927
We will pursue our civilizing mission,
main reason of our expedition.
585
00:48:19,438 --> 00:48:21,304
Caffarelli will like this,
586
00:48:26,821 --> 00:48:28,437
Call my commandants.
587
00:48:28,823 --> 00:48:31,906
It's horrible. You have to see that
with your own eyes.
588
00:48:31,951 --> 00:48:34,693
I'm disappointed.
From Balbes to Salaya...
589
00:48:35,913 --> 00:48:38,405
nothing but battles.
This is not a promenade.
590
00:48:38,457 --> 00:48:40,073
This is very serious.
591
00:48:42,962 --> 00:48:45,044
Something happened
to the child?
592
00:48:45,089 --> 00:48:47,547
No, Dad.
To our civilizing mission.
593
00:48:59,353 --> 00:49:03,096
He told people
Nelson burnt the fleet,
594
00:49:03,482 --> 00:49:05,098
Everybody knows that.
595
00:49:06,068 --> 00:49:09,606
Take him to the infirmary.
Are you Barthélémy?
596
00:49:09,738 --> 00:49:12,446
Head of the militia
and friend of France,
597
00:49:16,495 --> 00:49:20,113
Tomorrow, I want from you,
glorious children of revolution,
598
00:49:20,249 --> 00:49:24,117
this impulse from your hearts and souls
than can create immortal achievements,
599
00:49:24,211 --> 00:49:27,749
It shall be our eternal testimony
of the nobleness of our venture,
600
00:49:36,265 --> 00:49:38,222
We will found an institute,
601
00:49:38,601 --> 00:49:41,138
beloved child of our genius Caffarelli.
602
00:49:41,479 --> 00:49:45,643
We will pursue our civilizing mission,
main reason of our expedition.
603
00:49:47,026 --> 00:49:48,141
Gentlemen...
604
00:49:59,371 --> 00:50:02,784
We're also staying here
because we have no other choice,
605
00:50:02,875 --> 00:50:05,913
Perfect. If we have no choice,
let's stay here.
606
00:50:06,629 --> 00:50:09,246
French merchants also
asked to be heard,
607
00:50:10,299 --> 00:50:13,291
Go see them, my dear Louis.
Tranquillize them.
608
00:50:14,261 --> 00:50:17,629
Tell them nothing can stop me
from fulfilling my duty.
609
00:50:17,681 --> 00:50:20,673
They shall be with us
tomorrow for the celebration,
610
00:50:22,686 --> 00:50:24,176
Impeccable, General.
611
00:50:24,688 --> 00:50:26,429
The fiancée of the Nile,
612
00:50:26,440 --> 00:50:28,522
Beautiful, antique tradition.
613
00:50:28,901 --> 00:50:32,269
- The celebration?
- Celebration of abundance, of joy.
614
00:50:32,321 --> 00:50:35,063
Not a single inhabitant
of Cairo shall miss it.
615
00:50:35,074 --> 00:50:36,940
It's the people's celebration.
616
00:50:42,456 --> 00:50:45,949
Overtake Boulak garrison
with a few sticks?
617
00:50:46,085 --> 00:50:48,326
That was your advice!
618
00:50:50,214 --> 00:50:51,329
Why are you so late?
619
00:50:53,801 --> 00:50:54,791
Here are the arms,
620
00:50:55,344 --> 00:50:57,210
23 rifles and 100 bullets!
621
00:50:57,346 --> 00:50:59,337
Isaac managed to trick the sentinel.
622
00:50:59,682 --> 00:51:03,846
- 20 rifles against an army?
- No, 23 rifles!
623
00:51:04,937 --> 00:51:06,974
The Cadi is hiding arms.
We must find them,
624
00:51:07,189 --> 00:51:09,180
- Anybody saw you come in here?
- Who cares?
625
00:51:09,358 --> 00:51:13,352
1 do! Yesterday, the pretexted
a search to steal everything!
626
00:51:14,113 --> 00:51:17,447
Let's hurry!
Is it cooking or war?
627
00:51:17,616 --> 00:51:19,948
- Wait for two days.
- Here?
628
00:51:20,202 --> 00:51:21,488
1 won't wait,
629
00:51:21,620 --> 00:51:24,362
French are desperate,
we have to strike!
630
00:51:24,623 --> 00:51:28,742
Don't be so impetuous!
More people want to join you.
631
00:51:29,253 --> 00:51:30,869
Who?
632
00:51:31,005 --> 00:51:32,871
It's always tomorrow, later..
633
00:51:33,257 --> 00:51:35,089
I'm going! Even if I'm alone!
634
00:51:35,759 --> 00:51:38,751
Bring a lamp to enlighten your mind!
635
00:51:53,861 --> 00:51:56,273
Stop playing, Yehia.
I have to go home.
636
00:51:57,906 --> 00:51:59,237
I'm coming.
637
00:52:10,294 --> 00:52:12,877
Sing, sweetheart,
your ode to beauty.
638
00:52:14,423 --> 00:52:15,413
And dance,
639
00:52:17,009 --> 00:52:19,046
Dance all over the world,
640
00:52:20,929 --> 00:52:23,296
Your happiness may
last until tomorrow,
641
00:52:24,933 --> 00:52:28,142
Every day offers us
a thousand divine hopes.
642
00:52:29,188 --> 00:52:30,178
0 quintessence!
643
00:52:31,315 --> 00:52:32,805
I'm in love with love,
644
00:52:33,817 --> 00:52:36,058
And the whispering of love
in your eyes.
645
00:52:37,321 --> 00:52:38,903
And the sighing suitor.
646
00:52:40,199 --> 00:52:42,281
And the tear drop as an avowal.
647
00:52:43,202 --> 00:52:45,569
And the trembling young breast.
648
00:52:47,414 --> 00:52:48,575
May I be the loved one.
649
00:52:49,958 --> 00:52:51,289
Qr way I die.
650
00:52:52,836 --> 00:52:53,951
0 quintessence!
651
00:53:08,227 --> 00:53:11,970
This Yehia is a pyromaniac, he loves fire,
I love it too,
652
00:53:12,731 --> 00:53:14,347
You love being burnt.
653
00:53:15,442 --> 00:53:17,604
- Who is that?
- Yehia's friend.
654
00:53:19,988 --> 00:53:22,104
If I'm late
my brother will stab me!
655
00:53:22,116 --> 00:53:24,483
Aly, ask the lady...
656
00:53:25,327 --> 00:53:28,615
Will she be present for
the Chief Commandant's party?
657
00:53:28,622 --> 00:53:30,329
He's inviting you to the celebration.
658
00:53:33,627 --> 00:53:35,709
She'll regret it. Let's go!
659
00:53:35,754 --> 00:53:39,372
- You're bringing the child?
- That's what the commandant said.
660
00:53:39,466 --> 00:53:40,831
The people's celebration!
661
00:54:05,659 --> 00:54:09,152
You came to deliver us
upon our merciful God's order!
662
00:54:11,290 --> 00:54:14,658
How childish, this Caffarelli!
How can he forget?
663
00:54:15,043 --> 00:54:16,659
Better laugh about it, Horace.
664
00:54:16,670 --> 00:54:20,504
The victory is yours and the Nile
has never been no beautiful!
665
00:54:21,049 --> 00:54:22,289
My turn!
666
00:54:28,932 --> 00:54:31,173
Look. This is the time,
667
00:54:32,269 --> 00:54:34,055
Let's do it now,
668
00:54:35,773 --> 00:54:38,515
Calm down, Capitano!
You'll frighten the guests.
669
00:54:38,567 --> 00:54:39,648
What?
670
00:54:40,903 --> 00:54:45,318
Guests? There are only two Egyptians
and they are dressed like French.
671
00:54:45,574 --> 00:54:48,692
Our compatriots want to
see the Chief Commandant.
672
00:54:51,288 --> 00:54:55,077
Here. He's perfect.
And he's taller than him, Go,
673
00:54:55,417 --> 00:54:59,706
- What if he really shows up?
- At this time? He's writing.
674
00:54:59,713 --> 00:55:02,922
Ladies and gentlemen,
the Chief Commandant!
675
00:55:35,207 --> 00:55:37,995
Ladies and gentlemen,
the Chief Commandant!
676
00:56:14,162 --> 00:56:16,244
What are you watering, Saneya?
677
00:56:16,415 --> 00:56:19,783
Water as much as you want,
a rotten seed will never sprout!
678
00:56:20,502 --> 00:56:23,164
If they need wood to heat them up...
679
00:56:23,297 --> 00:56:26,415
they can gather the remains of
their boats in Aboukir!
680
00:56:26,675 --> 00:56:28,791
So small pieces, poor ones!
681
00:56:31,638 --> 00:56:34,175
"Get away!"
How can they pull out our doors?
682
00:56:34,391 --> 00:56:36,177
Thieves probably work with them!
683
00:56:43,692 --> 00:56:45,524
One more step and I fire!
684
00:56:57,956 --> 00:57:00,823
- Don't you trust them?
- You're French and they betrayed you!
685
00:57:00,918 --> 00:57:03,080
Things have changed since Aboukir.
686
00:57:03,086 --> 00:57:06,954
- The mercenaries are ruining everything.
- 1 didn't hire them!
687
00:57:08,050 --> 00:57:11,839
I've been looking for you for 6 days!
Why are you mad at me?
688
00:57:11,970 --> 00:57:15,053
1 brought the petition!
It sent executioners!
689
00:57:15,307 --> 00:57:17,719
Executioners?
Titine taught you that word?
690
00:57:17,726 --> 00:57:20,844
- Leave Mrs Decoin out of it,
- She's French too!
691
00:57:20,938 --> 00:57:23,555
Here is my fellow
after his disappearance.
692
00:57:23,607 --> 00:57:26,850
No wonder why the General
is looking for you everywhere,
693
00:57:26,944 --> 00:57:29,686
He went to the bakery
and bought bread himself!
694
00:57:29,738 --> 00:57:31,820
People were looking
at his medals,
695
00:57:32,240 --> 00:57:33,981
But I'm still a General!
696
00:57:34,076 --> 00:57:37,364
Bakr doesn't want him to work for you
anymore. I'm leaving too.
697
00:57:37,371 --> 00:57:39,237
Why? What did I do to you?
698
00:57:44,753 --> 00:57:47,620
Admiral Bourier suffered
an edifying death!
699
00:57:47,839 --> 00:57:50,706
While Admiral Jotoum's death
is moving.
700
00:57:51,259 --> 00:57:53,000
A nine year-old child...
701
00:57:54,137 --> 00:57:55,127
a hero,
702
00:57:56,014 --> 00:57:57,095
All of you.
703
00:57:57,516 --> 00:57:59,006
You are all heroes,
704
00:58:01,144 --> 00:58:04,227
Just tell me what's the problem, Aly.
Be honest,
705
00:58:06,775 --> 00:58:09,517
The dog... A massacre.
706
00:58:10,529 --> 00:58:13,021
- It was a threat to the soldiers.
- It belonged to someone!
707
00:58:13,115 --> 00:58:14,776
They had to keep it inside.
708
00:58:14,783 --> 00:58:17,275
How?
You pulled out all the doors!
709
00:58:17,661 --> 00:58:19,902
- We feel naked.
- Hygiene matter!
710
00:58:19,997 --> 00:58:23,865
They took the carpets in Nahed's house.
Hygiene matter too?
711
00:58:24,126 --> 00:58:27,994
- Do you think I gave the orders?
- You didn't try to stop them.
712
00:58:35,012 --> 00:58:38,004
General Caffarelli,
I'm the victim of Barthélémy.
713
00:58:38,056 --> 00:58:41,014
- I'm almost this child's father.
- Me too,
714
00:58:41,059 --> 00:58:43,016
Run after him
if you feel like it.
715
00:58:43,186 --> 00:58:45,177
What should I do? Slaughter him?
716
00:58:45,397 --> 00:58:48,059
They robbed us!
I'd slaughter his father too!
717
00:58:48,191 --> 00:58:50,558
When the donkey is strong,
aim to its saddle.
718
00:58:50,694 --> 00:58:52,560
- He's still 2 friend.
- A friend?
719
00:58:56,700 --> 00:58:57,690
He's French!
720
00:59:03,081 --> 00:59:06,415
You know, if each Egyptian
kills a French,
721
00:59:06,668 --> 00:59:08,454
it would be over in one day.
722
00:59:08,795 --> 00:59:10,581
You still work for them?
723
00:59:10,797 --> 00:59:13,459
Tomorrow, we'll fight.
We have arms,
724
00:59:14,593 --> 00:59:16,550
As many as them? Look.
725
00:59:16,845 --> 00:59:20,088
Each tract will convince
two men. Do you have friends?
726
00:59:20,348 --> 00:59:23,340
- Yes we are a group.
- Do they have brothers?
727
00:59:23,727 --> 00:59:26,594
- A dozen each.
- Bring them here tonight.
728
00:59:26,980 --> 00:59:28,345
I'll hit the ones who refuses.
729
00:59:28,482 --> 00:59:30,974
And fight aimlessly?
730
00:59:31,193 --> 00:59:34,481
Why not? I'm like "peg leg",
a General, or better!
731
00:59:34,613 --> 00:59:37,696
Yes... Bonaparte!
Go find your friends.
732
00:59:37,866 --> 00:59:39,072
What if Bakr hear about it?
733
00:59:39,242 --> 00:59:40,607
Our elder'd say...
734
00:59:41,328 --> 00:59:43,740
"Go, young lions,
you are perfect!"
735
00:59:43,872 --> 00:59:44,987
Egypt, rise up!
736
01:00:01,515 --> 01:00:04,849
Egyptian, rise up!
Let's fight together...
737
01:00:05,602 --> 01:00:08,720
and build a free and strong Egypt.
738
01:00:11,775 --> 01:00:13,231
After the first prayer,
739
01:00:13,860 --> 01:00:15,897
let's gather at Hag Azouz,
near the watering place.
740
01:00:26,998 --> 01:00:31,162
- Hello, French. How is your kid?
- Go to hell,
741
01:00:31,795 --> 01:00:34,787
Thank you Sir, you too.
742
01:01:24,598 --> 01:01:25,804
They aren't even ten.&.
743
01:01:37,235 --> 01:01:40,728
Even if we had arms,
could we handle them?
744
01:01:48,496 --> 01:01:49,736
We are your men.
745
01:02:19,778 --> 01:02:22,145
The city is eery this
morning, General.
746
01:02:22,155 --> 01:02:24,271
Some fanatics.
I called Dupuis.
747
01:02:25,492 --> 01:02:29,406
10 tens before all the people and
garrisons around receive flour.
748
01:02:29,621 --> 01:02:30,782
We will see,
749
01:02:34,793 --> 01:02:38,286
Bakr, Sheikh Hassouna is with us!
750
01:02:49,808 --> 01:02:51,799
Hail, Holy War!
751
01:02:53,311 --> 01:02:55,928
God is great!
752
01:03:39,316 --> 01:03:42,229
Arms, Cadi, arms!
753
01:03:53,204 --> 01:03:55,946
Let's break in the armory!
754
01:04:14,642 --> 01:04:18,476
Barthélémy, bastard!
The people will kill you!
755
01:04:19,481 --> 01:04:22,769
Faltaos, where are you going?
Arms first!
756
01:04:25,278 --> 01:04:27,519
Let's stay here! Arms first!
757
01:04:43,505 --> 01:04:44,495
Let's go!
758
01:04:46,049 --> 01:04:47,414
Beak through the door!
759
01:04:50,428 --> 01:04:53,420
The traitor! He emptied it!
760
01:04:56,935 --> 01:04:59,677
He took everything... but these!
761
01:05:04,192 --> 01:05:05,307
Take aim!
762
01:05:06,569 --> 01:05:07,684
Fire!
763
01:05:25,088 --> 01:05:29,298
Are you bowing before Barthélémy?
He is a collaborator!
764
01:05:32,470 --> 01:05:35,679
Together: "Egypt! My life!
May I die if I forget you!"
765
01:05:35,849 --> 01:05:39,092
Repeat, Yehia, repeat!
766
01:05:39,310 --> 01:05:43,599
Egypt! My life!
May I die if I forget you!
767
01:06:35,658 --> 01:06:37,740
Watch out Aly!
He's aiming at you!
768
01:06:44,918 --> 01:06:48,127
- What happened?
- Sheikh Charaf! It's incredible!
769
01:07:00,767 --> 01:07:01,928
Retreat!
770
01:07:02,435 --> 01:07:04,893
Even the French abandoned...
So do we!
771
01:07:06,022 --> 01:07:07,433
Retreat!
772
01:07:12,403 --> 01:07:14,394
General! General!
773
01:07:15,073 --> 01:07:17,405
General! General!
774
01:07:18,785 --> 01:07:19,820
General!
775
01:07:24,582 --> 01:07:26,323
General Dupuis is dead.
776
01:07:29,087 --> 01:07:31,795
We needed fortifications,
not windmills!
777
01:07:32,715 --> 01:07:35,833
It was a mistake to
be confused about priorities!
778
01:07:49,482 --> 01:07:54,227
Help! They are bombing
the mosque of El Ashar!
779
01:07:54,571 --> 01:07:57,814
Sheikh Hassouna!
They are bombing El Azhar!
780
01:07:57,991 --> 01:08:01,734
They pretend to respect Islam
but strike at its heart,
781
01:08:02,120 --> 01:08:04,077
You go to the garrison!
782
01:08:22,348 --> 01:08:23,338
What are you doing here?
783
01:08:23,474 --> 01:08:27,092
Your 2 brothers are in the street,
isn't it enough?
784
01:08:27,228 --> 01:08:30,971
Barthélémy is robbing and setting fires!
Go home!
785
01:08:58,509 --> 01:08:59,840
At my command!
786
01:09:00,470 --> 01:09:01,505
Fire!
787
01:09:27,997 --> 01:09:32,412
The books! The books!
The books are burning!
788
01:09:34,379 --> 01:09:38,247
Vandals! Vandals! Vandals!
789
01:09:39,384 --> 01:09:43,048
Selim's bakery is burning!
790
01:09:43,554 --> 01:09:46,421
Nobody can resist
Barthélémy the Greek!
791
01:09:46,766 --> 01:09:49,007
Burn! Burn everything!
792
01:09:59,904 --> 01:10:02,066
- Where did you take this?
- From "peg leg'.
793
01:10:02,281 --> 01:10:03,442
You thief!
794
01:10:47,618 --> 01:10:50,326
Animals... They are animals.
795
01:11:05,136 --> 01:11:07,628
This is a massacre...
There is no hope!
796
01:11:07,847 --> 01:11:09,212
Until the last breath!
797
01:11:15,146 --> 01:11:16,477
Leave me alone!
798
01:12:00,900 --> 01:12:01,935
I am right.
799
01:12:02,944 --> 01:12:03,934
I'm right.
800
01:12:10,284 --> 01:12:11,319
Yehia...
801
01:12:13,037 --> 01:12:14,072
Yehia,
802
01:12:16,958 --> 01:12:18,289
Windmills first.
803
01:12:34,600 --> 01:12:35,840
Why?
804
01:12:41,607 --> 01:12:42,597
Why?
805
01:12:43,359 --> 01:12:47,353
Why? You're right...
l am a general after all.
806
01:12:48,072 --> 01:12:51,110
If you knew how lonely a general is.
807
01:12:51,200 --> 01:12:54,363
Do you know how a general fights it?
Being silent.
808
01:12:55,454 --> 01:12:58,617
Becoming studious,
or even intelligent.
809
01:13:00,376 --> 01:13:03,084
He demands, he fights, he kills...
810
01:13:03,504 --> 01:13:07,122
For the rights. The rights people have,
their freedom,
811
01:13:09,385 --> 01:13:11,251
He can become intelligent.
812
01:13:13,389 --> 01:13:14,504
But a loser,
813
01:13:18,519 --> 01:13:19,884
It was worth it.
814
01:13:20,897 --> 01:13:24,265
A few broken tools for great victory.
815
01:13:24,358 --> 01:13:27,896
Your heart has to be intelligent
to understand that,
816
01:13:36,662 --> 01:13:40,496
Still... you don't know
what you missed.
817
01:13:43,044 --> 01:13:44,125
1.000...
818
01:13:45,421 --> 01:13:46,536
10,000 men!
819
01:13:49,884 --> 01:13:52,296
Say: "Egypt! My life!"
820
01:13:53,179 --> 01:13:55,170
"May I die if I forget you!"
821
01:14:00,394 --> 01:14:03,637
- You're speaking Arabic...
- I speak from my heart.
822
01:14:05,316 --> 01:14:08,183
See, if you had one...
823
01:14:09,278 --> 01:14:10,894
You would understand,
824
01:14:11,405 --> 01:14:13,442
Have a sit. I want to understand,
825
01:14:13,532 --> 01:14:15,773
Yehia, let's go.
826
01:14:23,084 --> 01:14:25,826
1 will always be baking bread!
827
01:14:25,962 --> 01:14:29,045
- You're heartless.
- My heart? It won't feed you!
828
01:14:29,215 --> 01:14:31,297
- Leila, I'll be back.
- When? Where?
829
01:14:31,467 --> 01:14:34,710
1 don't know. Yehia
will find me soon,
830
01:14:34,845 --> 01:14:37,712
Yehia? No way!
831
01:14:37,974 --> 01:14:40,341
Your brother won't leave this place!
832
01:14:40,476 --> 01:14:44,310
You scared me!
I thought it was the French!
833
01:14:44,480 --> 01:14:46,687
No, I'm on guard.
Where is he going?
834
01:14:46,857 --> 01:14:50,100
One comes, one goes...
What's happening to us?
835
01:14:50,236 --> 01:14:52,978
We can't discuss reasonably anymore!
836
01:14:53,197 --> 01:14:55,188
"Peg leg" humiliated us.
837
01:14:55,366 --> 01:14:58,233
Sheikh Charaf is in jail.
It'll be our turn soon.
838
01:14:58,452 --> 01:15:00,864
Me, your brother,
maybe even Faltaos.
839
01:15:01,497 --> 01:15:03,329
We have no protector.
840
01:15:03,499 --> 01:15:05,490
God is your protector.
841
01:15:05,876 --> 01:15:07,867
Not a single arm at Cadi's.
842
01:15:08,754 --> 01:15:10,370
Intentions, but no plans.
843
01:15:10,506 --> 01:15:11,996
How can we win?
844
01:15:12,216 --> 01:15:15,004
Neither you nor the French
can teach me a lesson,
845
01:15:15,219 --> 01:15:19,258
Why fight each other
instead of fighting together?
846
01:15:19,473 --> 01:15:23,011
Let him be...
He never knew his true friends,
847
01:15:23,019 --> 01:15:24,976
My friends, I chose them
amongst my relatives!
848
01:15:24,979 --> 01:15:27,266
Don't you touch me again, ever!
849
01:15:31,152 --> 01:15:33,018
"Egypt, may I die if I forget youl"
850
01:15:33,237 --> 01:15:34,477
Who said that, Bakr?
851
01:15:34,905 --> 01:15:36,145
Wasn't it your brother?
852
01:15:36,782 --> 01:15:39,365
Follow your path,
I'll find mine,
853
01:15:45,416 --> 01:15:48,283
And you, Sir Faltaos,
you remain silent?
854
01:15:48,753 --> 01:15:51,745
A wounded face and
you think you did your duty!
855
01:15:52,006 --> 01:15:56,170
Listen to me. If you think you can
blame Aly for your defeat...
856
01:15:56,385 --> 01:16:00,299
Be careful! This is really mean!
857
01:16:01,182 --> 01:16:04,049
They want bread but can't bake.
858
01:16:04,518 --> 01:16:05,633
Aly is the wisest.
859
01:16:05,811 --> 01:16:08,803
We fought, we loved each other.
After love, we cried.
860
01:16:16,697 --> 01:16:17,903
Gentlemen...
861
01:16:18,199 --> 01:16:22,067
1 asked the president of our institute,
our savant colleague Mr Monge...
862
01:16:22,203 --> 01:16:25,070
that our meeting extraordinary
takes place here...
863
01:16:25,081 --> 01:16:29,040
50 as to admire how the French genius
turns dreams into reality.
864
01:16:30,419 --> 01:16:33,537
A reality that will
metamorphose the whole world.
865
01:16:33,714 --> 01:16:38,584
Mr Contet, you have our attention
and our unconditional admiration,
866
01:16:50,106 --> 01:16:52,598
The real balloon will be
ready in a few hours.
867
01:16:53,359 --> 01:16:56,317
Tonight, I will have
10.000 little flags made.
868
01:16:56,362 --> 01:16:58,569
We'll throw them
from the balloon,
869
01:16:58,614 --> 01:17:01,857
- Splendid!
- A bit of France in every corner...
870
01:17:01,951 --> 01:17:03,487
Fascinating, Sand C.
871
01:17:04,578 --> 01:17:08,742
- Good idea, Bernoyer.
- And canons to protect our positions.
872
01:17:08,833 --> 01:17:12,622
Our positions will be sure when you
finish the fortifications, Caffarelli.
873
01:17:12,711 --> 01:17:15,499
- El Kazouny is a mosque!
- It's disused.
874
01:17:15,589 --> 01:17:19,378
- This is our Commandant view.
- Just repeat it, don't interpret!
875
01:17:19,468 --> 01:17:22,210
I'm here. Allow me to
make my own choices.
876
01:17:22,263 --> 01:17:24,129
So what are we doing here?
877
01:17:25,015 --> 01:17:29,725
Here you are Marcel! I asked the
librarian to bring to the institute...
878
01:17:29,770 --> 01:17:32,637
some of the new printed
Egyptian newspapers.
879
01:17:32,773 --> 01:17:35,140
This may be a piece
of history someday!
880
01:17:35,234 --> 01:17:37,601
Why don't we take
one for history?
881
01:17:38,154 --> 01:17:41,146
Citizen Caffarelli seems
to have a suggestion.
882
01:17:41,157 --> 01:17:46,527
They have three. Let's bring one pyramid
to Paris! It'll be our eternal glory!
883
01:17:46,620 --> 01:17:50,158
Why not your statue, Sir Caffarelli?
A wooden one,
884
01:17:58,549 --> 01:18:02,167
Egypt is not enough.
Now they want to occupy the sky.
885
01:18:19,320 --> 01:18:22,904
Is Caffarelli ignoring us
or is he lost in the crowd?
886
01:18:24,158 --> 01:18:27,321
Hasn't this word been banned
since the revolution?
887
01:18:29,288 --> 01:18:31,575
Aly wants to get on
this inflated things!
888
01:18:31,665 --> 01:18:33,326
He wants to throw tracts
from up there.
889
01:18:33,417 --> 01:18:35,158
- Tracts, Aly?
- Of course!
890
01:18:35,419 --> 01:18:37,035
What a pain, this Aly.
891
01:18:45,054 --> 01:18:46,044
Sir Marcel!
892
01:18:58,234 --> 01:19:00,191
Hold it tight! On the left!
893
01:19:02,321 --> 01:19:04,187
Hold the rope better!
894
01:19:22,132 --> 01:19:23,873
Why did you disappear?!
895
01:19:25,010 --> 01:19:28,503
I never fooled you!
This is... dumb and spiritless!
896
01:19:29,390 --> 01:19:31,848
1 always took care of your education!
897
01:19:32,351 --> 01:19:33,591
Lady Titine too.
898
01:19:33,644 --> 01:19:37,763
I trusted you and I end up a madman
looking for your in this circus!
899
01:19:38,983 --> 01:19:41,975
It's the first time I see you
dressed like a civilian,
900
01:19:42,027 --> 01:19:44,860
With this outfit
1 look more like a beggar.
901
01:19:45,864 --> 01:19:47,901
You know, I have never begged.
902
01:19:49,159 --> 01:19:51,651
You are absolutely free to disappear!
903
01:19:52,037 --> 01:19:54,745
Liberty, Equality, Fraternity.
904
01:19:54,999 --> 01:19:58,663
Idiot! Anyway we're leaving
for Suez tomorrow,
905
01:19:59,378 --> 01:20:02,245
I'm not available tonight.
I have a meeting.
906
01:20:11,015 --> 01:20:13,803
1 didn't dare tell Nefissa
I don't eat Nile fish,
907
01:20:16,895 --> 01:20:18,806
We'll go back to Alexandria tomorrow.
908
01:20:23,402 --> 01:20:24,813
And abandon Bakr?
909
01:20:25,195 --> 01:20:26,685
He brought us here.
910
01:20:26,947 --> 01:20:29,689
He'll find his way.
Yehia is going with us.
911
01:20:30,951 --> 01:20:31,941
And Aly?
912
01:20:32,828 --> 01:20:34,910
In Cairo, he gets along well.
913
01:20:35,080 --> 01:20:36,946
We'll leave tomorrow.,
914
01:20:46,592 --> 01:20:49,300
Look! It's really flying!
915
01:20:50,596 --> 01:20:51,586
Why, God?
916
01:20:56,685 --> 01:20:58,722
This will never take us home,
917
01:20:59,730 --> 01:21:02,097
We'll never see our families anymore.
918
01:21:02,608 --> 01:21:05,225
Neither France... nor our relatives,
919
01:21:06,445 --> 01:21:10,234
- Toulon is pretty far to go swimming.
- My eyes hurt so much!
920
01:21:10,574 --> 01:21:11,735
This is hell,
921
01:21:13,369 --> 01:21:17,112
- I'd like to pray. Is there anybody?
- You're free to do it.
922
01:21:18,832 --> 01:21:25,078
If the king knew that, Isabelle.
923
01:21:26,131 --> 01:21:31,968
Isabelle, if the king knew that.
924
01:21:32,346 --> 01:21:38,592
You would never wear
a lace dress again.
925
01:21:39,353 --> 01:21:44,974
Isabelle, if the king knew that.
926
01:22:07,047 --> 01:22:08,253
Too bad,
927
01:22:08,257 --> 01:22:11,670
A few more meters and it would have
disappeared behind the mountain.
928
01:22:12,052 --> 01:22:14,544
People'd have said
it went up to the sky.
929
01:22:14,555 --> 01:22:16,762
Who cares about
what people say?
930
01:22:17,015 --> 01:22:18,676
It's a failure, Period,
931
01:22:21,812 --> 01:22:24,429
Everybody is sulking:
The French because of the balloon,
932
01:22:24,565 --> 01:22:26,681
Dad because he does nothing,
Mom because Dad is sad,
933
01:22:26,817 --> 01:22:28,899
and Bakr think
the French beat us,
934
01:22:29,445 --> 01:22:32,563
Sir Marcel, your work
was not good at all.
935
01:22:33,699 --> 01:22:34,689
You and Aly too?
936
01:22:34,783 --> 01:22:36,820
We, we make problems disappear.
937
01:22:36,952 --> 01:22:39,694
The French, every time they have
a problem... a firework!
938
01:23:01,226 --> 01:23:03,342
Fire... work...
939
01:24:55,465 --> 01:24:56,455
Yehia!
940
01:24:57,301 --> 01:24:58,336
Yehia!
941
01:26:22,636 --> 01:26:24,923
Get away! You are not
welcome here anymore!
942
01:26:25,055 --> 01:26:27,171
He's my brother!
Nobody can separate us!
943
01:26:49,830 --> 01:26:52,322
Yehia!
944
01:26:52,582 --> 01:26:56,450
Don't abandon me!
Yehia, take me with you!
945
01:26:56,837 --> 01:27:00,080
The coffin is empty!
Mom, he went up to the sky!
946
01:27:00,465 --> 01:27:02,081
Leave me! Leave me!
947
01:27:05,721 --> 01:27:07,803
Run! Barthélémy set up a trap!
948
01:27:55,103 --> 01:27:56,093
Take this.
949
01:28:09,618 --> 01:28:11,234
God, how we loved you!
950
01:28:11,745 --> 01:28:14,863
One day, you will come back,
when things get better.
951
01:28:15,290 --> 01:28:17,122
Everybody will go back home.
952
01:28:17,292 --> 01:28:21,502
The landlady paid the dime and
Aly will be welcome in our house.
953
01:28:33,183 --> 01:28:37,302
Bakr has his ideas.
But you know he loves you.
954
01:28:38,772 --> 01:28:40,058
He's obsessed with you.
955
01:28:41,775 --> 01:28:43,311
Understand him,
956
01:28:45,821 --> 01:28:46,811
Be patient.
957
01:28:49,908 --> 01:28:52,570
Promise me you will
visit Yehia every Thursdays.
958
01:28:53,703 --> 01:28:56,161
Don't forget him for
the Prophet's celebration!
959
01:28:57,332 --> 01:28:59,824
The gates of the Sky
will be open that night.
960
01:29:02,337 --> 01:29:03,668
Promise me,
961
01:29:08,802 --> 01:29:10,167
Go greet your father,
962
01:29:48,842 --> 01:29:50,503
Poor father...
963
01:29:52,596 --> 01:29:53,961
In two days and one night,
964
01:29:54,139 --> 01:29:55,379
he lost three sons!
965
01:29:56,850 --> 01:29:58,386
Tell that to your general!
966
01:30:26,379 --> 01:30:28,416
He loved him more than a son,
967
01:30:28,882 --> 01:30:32,045
You had understood that.
A real passion.
968
01:30:32,302 --> 01:30:36,011
Caffarelli always use this word...
Passionately.
969
01:30:36,431 --> 01:30:39,890
- Is passion greater than love?
- It's suicidal.
970
01:30:41,519 --> 01:30:44,011
All the intentions were edifying.
971
01:30:44,773 --> 01:30:46,935
All the results were disastrous.
972
01:30:47,400 --> 01:30:48,686
A dumb accident,
973
01:30:49,277 --> 01:30:53,942
No, it was inevitable.
Violence was all around him,
974
01:30:54,574 --> 01:30:56,815
I assume my responsibility.
975
01:30:57,410 --> 01:30:59,822
Knowing the stone found in Rosetta...
976
01:30:59,913 --> 01:31:03,156
could let hearts communicate
4,000 years away...
977
01:31:06,461 --> 01:31:07,917
When, for me...
978
01:31:10,924 --> 01:31:13,916
4 minutes away from you
are unbearable,
979
01:31:17,472 --> 01:31:18,553
But...
980
01:31:19,724 --> 01:31:21,340
you are no more, Aly.
981
01:31:23,979 --> 01:31:25,720
I have nothing but you...
982
01:31:27,357 --> 01:31:28,939
Only you can hear...
983
01:31:30,485 --> 01:31:32,351
the silence of my solitude.
984
01:31:35,115 --> 01:31:37,482
I need to share yours.
985
01:31:40,245 --> 01:31:43,328
Make Mediterranean sea
meet the Red Sea...
986
01:31:44,457 --> 01:31:45,697
How ambitious,
987
01:31:48,753 --> 01:31:51,586
The road to India...
What a chimera,
988
01:31:53,508 --> 01:31:55,249
You are the last one..,
989
01:31:57,470 --> 01:31:59,211
who is able to hear...
990
01:32:01,016 --> 01:32:02,882
the silence of my solitude.
991
01:32:07,022 --> 01:32:09,764
Did we come here
to die like the Pharaohs?
992
01:32:10,525 --> 01:32:13,267
No! Leave me... Leave me alone!
993
01:32:15,405 --> 01:32:16,895
Let me die in peace!
994
01:32:17,157 --> 01:32:20,650
For God's sake, go away!
995
01:32:20,910 --> 01:32:23,902
Go away! Let me die in peace!
996
01:32:33,798 --> 01:32:37,632
Sheikh Charaf Salem.
Sheikh Mahmoud Abd-el Bassek,
997
01:32:37,677 --> 01:32:38,917
At my command!
998
01:32:40,305 --> 01:32:41,386
Fire!
999
01:32:53,318 --> 01:32:55,184
Turn right!
1000
01:32:56,696 --> 01:32:58,186
Walk!
1001
01:33:07,457 --> 01:33:09,073
You think we're alone, infidels?
1002
01:33:09,584 --> 01:33:11,700
We are hundreds... thousands!
1003
01:33:16,966 --> 01:33:20,675
- He saved your life.
- He thinks he can humiliate me?
1004
01:33:24,224 --> 01:33:26,465
You are not at easy with yourself,
1005
01:33:26,559 --> 01:33:27,594
Presents...
1006
01:33:29,479 --> 01:33:30,935
1 don't want this,
1007
01:33:31,189 --> 01:33:33,806
He needs you for
his campaign to Syria.
1008
01:33:34,484 --> 01:33:35,599
1 won't go.
1009
01:33:37,987 --> 01:33:39,227
You're crazy.
1010
01:33:40,073 --> 01:33:44,112
- I understand you pain, but...
- You're Nordic, you'll melt.
1011
01:33:44,327 --> 01:33:47,615
It is supposed to ease your pain?
Too easy.
1012
01:33:48,873 --> 01:33:50,363
You're still unfit?
1013
01:33:51,334 --> 01:33:53,245
Enchanting, this Caffarelli!
1014
01:33:54,629 --> 01:33:57,121
- Easily forgettable.
- Nordic!
1015
01:33:59,759 --> 01:34:01,341
I won't,
1016
01:34:03,388 --> 01:34:05,379
Every time my stomach aches.
1017
01:34:06,099 --> 01:34:07,385
Mediterranean...
1018
01:34:08,601 --> 01:34:12,390
They chase each others,
kiss each others, fight each others...
1019
01:34:14,023 --> 01:34:16,640
He was enlightening
the dusk of my existence.
1020
01:34:16,734 --> 01:34:18,270
He is dead.
1021
01:34:18,736 --> 01:34:20,773
Maybe, but it will never end.
1022
01:34:21,489 --> 01:34:23,400
We are bound to each other,
1023
01:34:26,661 --> 01:34:29,369
He has the same gestures,
the same looks,
1024
01:34:29,414 --> 01:34:31,655
Aly? Are you talking about Aly?
1025
01:34:36,796 --> 01:34:38,503
"It will never end..."
1026
01:34:38,548 --> 01:34:40,164
Listen, Caffarelli...
1027
01:34:40,884 --> 01:34:42,625
He needed a father,
1028
01:34:43,178 --> 01:34:46,512
You were a cheater.
A possessive cheater.
1029
01:34:48,683 --> 01:34:50,424
Learn to love them less,
1030
01:34:51,060 --> 01:34:52,801
It's possible, you know.
1031
01:34:53,771 --> 01:34:55,557
It's even a better love.
1032
01:35:01,446 --> 01:35:04,063
You profiteer, coming to
extort a favor,
1033
01:35:06,159 --> 01:35:08,150
A friend begging for a favor.
1034
01:35:09,704 --> 01:35:11,445
A friend? To what extent?
1035
01:35:13,208 --> 01:35:16,291
To the extent of not
caring about people who...
1036
01:35:16,961 --> 01:35:18,543
are discrediting me.
1037
01:35:19,088 --> 01:35:20,578
Saying you are...?
1038
01:35:21,466 --> 01:35:23,958
- A collaborator.
- Why not my lover?
1039
01:35:24,928 --> 01:35:25,963
That too.
1040
01:35:29,098 --> 01:35:30,429
But you are not.
1041
01:35:32,477 --> 01:35:34,184
We can only be enemies.
1042
01:35:36,105 --> 01:35:37,812
Admit you are ashamed.
1043
01:35:38,566 --> 01:35:41,479
You said it. You are enduring...
1044
01:35:42,487 --> 01:35:44,728
calmly, the accusations.
1045
01:35:45,740 --> 01:35:46,821
So what?
1046
01:35:47,992 --> 01:35:50,359
What you felt for Yehia wasn't love.
1047
01:35:51,579 --> 01:35:52,990
Love for a person.
1048
01:35:53,831 --> 01:35:55,117
It was passion.
1049
01:35:55,500 --> 01:35:58,583
Maybe even a desire to
succumb to your instinct.
1050
01:35:59,003 --> 01:36:00,368
No, it was love,
1051
01:36:01,005 --> 01:36:03,121
Love cannot easily be forgotten.
1052
01:36:06,010 --> 01:36:07,592
It lasts a lifetime,
1053
01:36:08,596 --> 01:36:09,836
What about me?
1054
01:36:12,392 --> 01:36:13,473
Love,
1055
01:36:14,769 --> 01:36:16,009
For both of us?
1056
01:36:18,898 --> 01:36:20,639
How does a French think?
1057
01:36:20,900 --> 01:36:24,359
1 don't know who is who anymore.,
1058
01:36:25,905 --> 01:36:28,897
You're a speaker, but he was...
1059
01:36:29,033 --> 01:36:30,023
Your body?
1060
01:36:31,119 --> 01:36:32,359
No... You too?
1061
01:36:32,870 --> 01:36:33,905
Your body?!
1062
01:36:37,500 --> 01:36:39,411
Stop thinking I'm debauched!
1063
01:36:42,422 --> 01:36:44,254
You and him are only one.
1064
01:36:45,425 --> 01:36:46,915
Because he is dead.
1065
01:36:47,802 --> 01:36:49,418
Asshole!
1066
01:36:50,054 --> 01:36:53,422
- I'm the only one left!
- Pretentious!
1067
01:36:53,933 --> 01:36:58,052
1 can love 10, 100... Why not?
You too can,
1068
01:36:58,313 --> 01:37:02,932
You love your father, your mother,
Nefissa, Bakr, fucking Alexandria...
1069
01:37:03,067 --> 01:37:05,058
- And many more!
- But each differently!
1070
01:37:05,069 --> 01:37:06,901
Me too, differently!
1071
01:37:07,447 --> 01:37:10,314
Would you force me to
something I don't want?
1072
01:37:10,408 --> 01:37:12,149
How would you call that?
1073
01:37:12,201 --> 01:37:14,317
Aransom, You're like Bakr,
1074
01:37:15,580 --> 01:37:16,820
Might is right.
1075
01:37:18,583 --> 01:37:21,325
- Do you see canons here?
- A guillotine.
1076
01:37:21,419 --> 01:37:24,411
- Who taught you this world?
- The revolution!
1077
01:37:25,798 --> 01:37:26,913
It's Titine!
1078
01:37:27,550 --> 01:37:28,790
Your mistress!
1079
01:37:30,178 --> 01:37:31,839
Sade taught you French.
1080
01:37:32,680 --> 01:37:35,468
That's how you learned.
What an ecstasy!
1081
01:37:35,475 --> 01:37:36,465
Bastard!
1082
01:37:37,185 --> 01:37:40,974
Stop acting like a virgin.
You shouldn't be surprised anymore.
1083
01:37:42,357 --> 01:37:44,473
It does when it comes from you.
1084
01:37:44,609 --> 01:37:46,976
Conquests, abuses, rapes...
1085
01:37:47,487 --> 01:37:51,481
First, the country, the houses...
1086
01:37:52,617 --> 01:37:55,109
Then us,
1087
01:37:56,496 --> 01:37:57,861
It won't happen.
1088
01:38:10,259 --> 01:38:11,249
Listen,
1089
01:38:13,137 --> 01:38:14,753
Even if I wanted to...
1090
01:38:16,516 --> 01:38:17,597
I couldn't,
1091
01:38:24,107 --> 01:38:25,142
To me...
1092
01:38:25,900 --> 01:38:27,482
It's very important.
1093
01:38:28,152 --> 01:38:29,233
Maybe.
1094
01:38:30,655 --> 01:38:32,362
But for Yehia and me...
1095
01:38:33,533 --> 01:38:34,864
It's different.
1096
01:38:47,130 --> 01:38:48,746
I'm just hurting you.
1097
01:38:50,174 --> 01:38:51,915
Maybe I should roll away.
1098
01:38:52,677 --> 01:38:53,667
Forever,
1099
01:38:59,142 --> 01:39:00,177
At!
1100
01:39:13,322 --> 01:39:14,938
Don't expect anything!
1101
01:39:16,200 --> 01:39:17,406
1 will wait,
1102
01:39:18,453 --> 01:39:19,443
Martin!
1103
01:39:20,830 --> 01:39:21,911
Martin!
1104
01:39:23,458 --> 01:39:24,823
To the citadel,
1105
01:39:27,170 --> 01:39:29,707
- I don't owe you anything.
- Go away!
1106
01:39:31,466 --> 01:39:32,456
Go away.
1107
01:39:34,093 --> 01:39:36,710
After all... you're a general.
1108
01:39:37,972 --> 01:39:39,554
Farewell, Bonaparte.
1109
01:40:33,528 --> 01:40:35,644
Your benediction, Madam,
1 beg you!
1110
01:40:37,490 --> 01:40:39,151
Not you, unfortunate face!
1111
01:40:40,159 --> 01:40:43,652
But you... and you too!
1112
01:41:18,447 --> 01:41:20,063
Do you dislike us that much?
1113
01:41:21,576 --> 01:41:23,817
Hope? You're selling lies!
1114
01:41:24,078 --> 01:41:28,072
They need them so much
they believe them, darling!
1115
01:41:30,209 --> 01:41:35,795
Beauty is very expensive!
But hope even more!
1116
01:41:36,090 --> 01:41:38,832
Come work for me.
You will be surprised.
1117
01:41:39,343 --> 01:41:43,428
Let's sell dreams and
chimeras together.
1118
01:42:07,622 --> 01:42:11,206
"Come, wretch.
Come near, you who are frustrated.”
1119
01:42:12,376 --> 01:42:15,869
“I'm a hope dealer.
And hope is very expensive.”
1120
01:42:17,632 --> 01:42:19,873
Some of them were hiding,
because of pudor.
1121
01:42:20,384 --> 01:42:24,719
Then they would wade into us,
hands full of money.
1122
01:42:25,514 --> 01:42:26,879
The end of dignity...
1123
01:42:27,266 --> 01:42:30,224
"Me first! No, me! Me!"
1124
01:42:31,228 --> 01:42:32,263
Hope dealer!
1125
01:42:34,523 --> 01:42:35,513
Weird hope!
1126
01:42:36,984 --> 01:42:39,726
- Bakr joined the Mamelouks.
- And Faltaos is in a convent,
1127
01:42:40,029 --> 01:42:42,771
- Who's in charge of us?
- Qurselves, One of another,
1128
01:42:44,492 --> 01:42:46,608
- Do you have the strength?
- Do you?
1129
01:42:47,745 --> 01:42:51,033
1 am hungry. I want to eat.
1130
01:42:51,415 --> 01:42:52,997
Good!
1131
01:42:53,042 --> 01:42:54,123
I'll cook an omelet.
1132
01:42:54,168 --> 01:42:58,287
Don't move,
Your foot are full of mud.
1133
01:42:58,506 --> 01:43:01,419
Mud from our land.
From Rosetta to Belbeis,
1134
01:43:01,801 --> 01:43:05,669
We went to 500 villages.
Ashes and despair everywhere.
1135
01:43:05,930 --> 01:43:07,796
So, the witch was right.
1136
01:43:10,017 --> 01:43:11,052
I'm completely lost.
1137
01:43:12,395 --> 01:43:15,387
But I understood
they all capitulated.
1138
01:43:15,564 --> 01:43:17,521
Now, I just want them
to leave me alone,
1139
01:43:23,322 --> 01:43:24,312
Let me tell you...
1140
01:43:26,200 --> 01:43:28,942
Nobody exists... but you.
1141
01:43:33,958 --> 01:43:36,791
As soon as I see you,
catch sight of you...
1142
01:43:37,837 --> 01:43:39,578
My heart stars beating.
1143
01:43:43,217 --> 01:43:45,208
This means I'm alive, right?
1144
01:43:53,060 --> 01:43:54,095
Me too,
1145
01:43:54,854 --> 01:43:57,095
- I didn't say anything,
- You said "Me too",
1146
01:43:57,231 --> 01:43:59,313
You heard it, so why ask.
1147
01:44:00,109 --> 01:44:02,225
My heart beats so hard
it dazes me,
1148
01:44:02,445 --> 01:44:05,233
- Go tell everybody!
- I didn't hear anything!
1149
01:44:07,366 --> 01:44:09,198
“Death and ashes"... Go away.
1150
01:44:09,368 --> 01:44:12,611
The tracts, who printed them?
1151
01:44:12,872 --> 01:44:14,579
Your heart is beating. "Egypt.."
1152
01:44:14,749 --> 01:44:16,740
"May I die..." It was yours?
1153
01:44:16,876 --> 01:44:18,332
Wasn't it useless?
1154
01:44:18,753 --> 01:44:20,209
No, your heart is beating.
1155
01:44:20,379 --> 01:44:22,837
We have to get ready
to fight the enemy.
1156
01:44:29,013 --> 01:44:31,755
They are in troubles too.
More than us,
1157
01:44:31,891 --> 01:44:35,134
The printer told me...
Bonaparte in St Jean d'Acre.
1158
01:44:36,270 --> 01:44:39,103
Half of his army got killed.
He doesn't care.
1159
01:44:39,273 --> 01:44:41,139
You know everything!
1160
01:44:41,776 --> 01:44:42,766
He lost his mind.
1161
01:44:44,028 --> 01:44:45,268
Sheikh Hassouna agrees with me.
1162
01:44:46,280 --> 01:44:48,021
You met him before I did!
1163
01:45:06,050 --> 01:45:07,791
"Peg leg" is wounded too.
1164
01:45:08,135 --> 01:45:09,125
He'll die.
1165
01:45:10,179 --> 01:45:11,886
His arm got jagged.
1166
01:45:12,681 --> 01:45:15,423
He only has one leg
and one arm left,
1167
01:45:16,560 --> 01:45:19,643
What a strange guy.
Is your friend with or against us?
1168
01:45:20,898 --> 01:45:22,059
Violence is everywhere,
1169
01:45:23,943 --> 01:45:25,058
We spread it.
1170
01:45:29,323 --> 01:45:30,688
A surprising man...
1171
01:45:32,660 --> 01:45:33,650
courageous.
1172
01:45:34,453 --> 01:45:35,818
He feels so guilty...
1173
01:45:35,955 --> 01:45:38,572
Let's not blame him
for Yehia's death,
1174
01:45:40,584 --> 01:45:43,952
The one who doesn't try to
avoid trivial mistakes. .,
1175
01:45:44,213 --> 01:45:47,046
prepares himself to greater sins.
1176
01:45:47,424 --> 01:45:50,337
1 love you.
I owe you everything.
1177
01:45:50,594 --> 01:45:54,713
There is an assault. None of our
comrades will survive the massacre,
1178
01:45:55,850 --> 01:45:57,181
Catastrophe!
1179
01:45:57,977 --> 01:46:01,220
He will find a way to
pretend it was a victory.
1180
01:46:04,066 --> 01:46:08,230
These poor persons.
I seduced ans dragged them!
1181
01:46:08,362 --> 01:46:12,481
Why? To be killed in their shanties?
1182
01:46:12,700 --> 01:46:13,986
Tell him, General!
1183
01:46:14,076 --> 01:46:18,115
Eternity is staying alive
in people's hearts!
1184
01:46:19,081 --> 01:46:23,120
It's not building monuments
with their blood!
1185
01:46:27,506 --> 01:46:29,213
Prestige, Commandant...
1186
01:46:30,509 --> 01:46:32,967
Better retreat with dignity.
1187
01:46:33,012 --> 01:46:35,504
- Tell him, General!
- Shut up!
1188
01:46:35,598 --> 01:46:37,259
This battle is useless,
1189
01:46:38,142 --> 01:46:39,382
Let's admit it!
1190
01:46:39,476 --> 01:46:43,140
- We need to secure our borders,
- Human mind knows no border,
1191
01:46:43,731 --> 01:46:47,269
- Enough, strong enough!
- We have to punish the Mamelouks.
1192
01:46:47,359 --> 01:46:49,851
By slaughtering Egyptians and Syrians?
1193
01:46:51,238 --> 01:46:54,151
You and your colleagues,
you enlighten them...
1194
01:46:55,034 --> 01:46:57,992
What a joke! Just like the balloon!
1195
01:46:58,037 --> 01:46:59,368
What 2 failure!
1196
01:47:00,789 --> 01:47:04,373
- You want to live through people...
- They don't want that.
1197
01:47:04,418 --> 01:47:07,285
- The glory of France...
- It's about yours!
1198
01:47:07,546 --> 01:47:09,537
Corporal Lattienne.
1199
01:47:10,549 --> 01:47:13,883
General Boor, Dead.
Chambaux, Fuseau... 600 men!
1200
01:47:16,013 --> 01:47:18,550
Horace. My admirable Horace...
1201
01:47:19,433 --> 01:47:20,889
They are all dead.
1202
01:47:23,437 --> 01:47:25,144
The glory of France...
1203
01:47:34,782 --> 01:47:38,946
We leave behind us
a siege of suffering.
1204
01:47:39,954 --> 01:47:41,285
No, Caffarelli.
1205
01:47:42,081 --> 01:47:44,288
Maybe they do, but you don't.
1206
01:47:44,333 --> 01:47:45,323
Aly...
1207
01:47:51,548 --> 01:47:53,585
It was difficult to come here,
1208
01:47:55,094 --> 01:47:57,802
There are ashes,
1209
01:47:58,722 --> 01:48:00,178
Ashes everywhere,
1210
01:48:02,184 --> 01:48:05,427
All the beauties of the world
can come out a spark.
1211
01:48:07,106 --> 01:48:09,814
And another one can
turn them into ashes,
1212
01:48:15,114 --> 01:48:17,196
You are more attractive, Aly.
1213
01:48:19,243 --> 01:48:20,608
Are you in love?
1214
01:48:23,622 --> 01:48:24,737
Alexandrine?
1215
01:48:30,379 --> 01:48:32,370
We moved in near your house.
1216
01:48:34,258 --> 01:48:35,623
This is from her,
1217
01:48:36,760 --> 01:48:39,127
Yehia once told her
you love dates.
1218
01:48:43,600 --> 01:48:44,635
You...
1219
01:48:47,521 --> 01:48:48,886
Did you tell her?
1220
01:48:50,482 --> 01:48:52,598
She loves you as much as we do.
1221
01:48:54,987 --> 01:48:56,898
You are surprising persons.
1222
01:48:57,656 --> 01:49:02,366
- United you could achieve great things.
- Together, we would be better.
1223
01:49:03,537 --> 01:49:04,618
Fight?
1224
01:49:05,873 --> 01:49:08,410
Until the last of them is gone.
1225
01:49:08,917 --> 01:49:10,373
What do you mean?
1226
01:49:12,296 --> 01:49:14,788
You would pay a high price.
1227
01:49:16,383 --> 01:49:17,999
I'had a good teacher.
1228
01:49:25,392 --> 01:49:27,303
You are too humble, master.
1229
01:49:28,062 --> 01:49:29,302
Until the end,
1230
01:49:30,314 --> 01:49:31,554
Until the end,
1231
01:49:34,318 --> 01:49:35,308
Aly...
1232
01:49:37,071 --> 01:49:38,152
At!
1233
01:49:38,572 --> 01:49:39,778
Shake my hand.
1234
01:49:47,414 --> 01:49:49,030
I love you less, Aly.
1235
01:49:52,294 --> 01:49:53,580
But way better.
1236
01:49:56,090 --> 01:49:57,080
Farewell,
1237
01:49:57,966 --> 01:49:59,582
Farewell, Caffarelli.
1238
01:50:43,512 --> 01:50:48,723
Subtitles: Tadanobu@KG
91558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.