Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:02,840
If he says he wants to meet me,
2
00:00:02,840 --> 00:00:04,480
well, I haven't got the right clothes.
3
00:00:06,320 --> 00:00:09,360
What's been done to her?
What's the matter with her face?
4
00:00:09,360 --> 00:00:11,960
The victim is missing a number
of lower internal organs.
5
00:00:11,960 --> 00:00:13,800
With this and the blood draining,
6
00:00:13,800 --> 00:00:16,120
it's likely your killer
has surgical experience.
7
00:00:16,120 --> 00:00:18,440
It was called the Black Dahlia Case.
8
00:00:18,440 --> 00:00:21,280
She was murdered in Los Angeles in 1947.
9
00:00:21,280 --> 00:00:23,320
Her killer was never found.
10
00:00:23,320 --> 00:00:25,480
We've got a copycat.
We've got to find him.
11
00:00:26,440 --> 00:00:28,280
It's Sharon Bilkin.
12
00:00:28,280 --> 00:00:31,520
The third time she's called. She
said she knows who the killer is.
13
00:00:31,520 --> 00:00:33,480
Charles Henry Wickenham.
14
00:00:35,600 --> 00:00:38,360
Did your father ever entertain
young girls like these?
15
00:00:38,360 --> 00:00:40,840
Daddy is always having weekend parties,
16
00:00:40,840 --> 00:00:42,880
but I don't go. We
don't like each other.
17
00:00:42,880 --> 00:00:46,440
They look the type. Daddy
likes them young and tarty.
18
00:00:46,440 --> 00:00:50,480
COMMANDER LEIGH: It is imperative that
you have enough evidence to arrest him.
19
00:00:50,480 --> 00:00:53,160
He has some very influential friends.
20
00:00:53,160 --> 00:00:57,680
So perhaps the best solution would be if
you agreed to come to an identity parade.
21
00:01:22,960 --> 00:01:25,440
Thank you very much for
coming in, Mr Wickenham.
22
00:01:25,440 --> 00:01:28,560
I knew this identity parade
would be a waste of time.
23
00:01:28,560 --> 00:01:30,960
I apologise for not
getting back to you sooner
24
00:01:30,960 --> 00:01:33,080
with the addresses for you to check out.
25
00:01:33,080 --> 00:01:35,280
The perils of no longer
having a secretary.
26
00:01:36,360 --> 00:01:39,960
Would later today be acceptable?
As soon as possible, please.
27
00:01:39,960 --> 00:01:43,240
And we'll need to have
your fingerprints taken.
28
00:01:43,240 --> 00:01:45,440
We'll also need your ex-wife's details.
29
00:01:45,440 --> 00:01:47,760
What on earth for? Just procedure.
30
00:01:47,760 --> 00:01:50,320
If you'd care to accompany
me back to the incident room,
31
00:01:50,320 --> 00:01:52,200
we can make it as fast as possible.
32
00:01:52,200 --> 00:01:54,640
I'll do it now. Don't
have time to waste here.
33
00:01:54,640 --> 00:01:56,520
(MOBILE KEYS BEEP)
34
00:01:58,240 --> 00:02:00,040
Is DCI Langton in?
35
00:02:00,040 --> 00:02:01,920
Yes, ma'am. He's in his office.
36
00:02:02,600 --> 00:02:04,560
Coffee, please.
37
00:02:06,440 --> 00:02:09,560
Have these two. I'll
get a refill. Thanks.
38
00:02:09,560 --> 00:02:11,280
Pushy, isn't she? Mm-hm.
39
00:02:13,440 --> 00:02:15,720
He's got an alibi for
Louise Pennel's murder.
40
00:02:15,720 --> 00:02:18,120
Not one of your eyewitnesses
could identify him.
41
00:02:18,120 --> 00:02:21,600
I know he's the killer, Jane. And
we'll get him. You need evidence.
42
00:02:22,560 --> 00:02:24,960
Barbara,
43
00:02:24,960 --> 00:02:26,960
there's the Commander and Langton.
44
00:02:27,840 --> 00:02:31,600
You know? You'd be surprised
what he'd do for a phone tap,
45
00:02:31,600 --> 00:02:35,080
never mind round-the-clock
surveillance and six extra officers.
46
00:02:37,600 --> 00:02:39,640
Look, this is a bit unethical.
47
00:02:39,640 --> 00:02:42,520
Yeah, well, we can work round it.
48
00:02:42,520 --> 00:02:44,400
I meant...giving you this.
49
00:02:49,200 --> 00:02:51,760
It's Wickenham's ex-wife
and her early career.
50
00:03:01,000 --> 00:03:03,280
I love you. Of course you do.
51
00:03:06,120 --> 00:03:08,080
(KNOCK ON DOOR)
52
00:03:14,480 --> 00:03:17,160
Put the coffee on.
There's been a development.
53
00:03:17,160 --> 00:03:19,960
Emily rang Justine late last night.
54
00:03:19,960 --> 00:03:22,680
First they talked about
contacting their mother,
55
00:03:22,680 --> 00:03:25,440
maybe worried she'd
arrive suddenly from Milan.
56
00:03:25,440 --> 00:03:28,680
And Justine asked Emily
if she told us anything,
57
00:03:28,680 --> 00:03:30,880
and Emily got hysterical.
58
00:03:30,880 --> 00:03:34,320
I'll have some toast. You want
anything on your toast? No.
59
00:03:35,240 --> 00:03:38,680
So Emily was getting
more and more distressed.
60
00:03:38,680 --> 00:03:40,520
Oh, Marmite
- I'll have some of that.
61
00:03:40,520 --> 00:03:43,960
And then she goes on to say that
she wished she'd gone through with it
62
00:03:43,960 --> 00:03:45,840
and made him pay for what he did to her.
63
00:03:45,840 --> 00:03:48,560
And Justine, she's still trying
to calm her sister down, says
64
00:03:48,560 --> 00:03:51,040
that's why she protected her
65
00:03:51,040 --> 00:03:54,520
because he constantly
tried to do the same to her.
66
00:03:55,680 --> 00:03:58,440
Do what to her? Best bit.
67
00:03:58,440 --> 00:04:02,880
Emily starts yelling, saying it
was her he did the abortion to.
68
00:04:02,880 --> 00:04:02,960
Emily starts yelling, saying it
was her he did the abortion to.
69
00:04:03,680 --> 00:04:05,640
What?
70
00:04:06,040 --> 00:04:07,960
He operated on his own daughter?
71
00:04:08,960 --> 00:04:11,240
Wait
- unless it was the brother.
72
00:04:11,880 --> 00:04:14,760
The father's the surgeon, Travis.
73
00:04:21,360 --> 00:04:23,800
The Black Dahlia suspect
74
00:04:23,800 --> 00:04:26,680
was taken to court
by his own daughter...
75
00:04:27,880 --> 00:04:30,080
..accusing him of rape.
76
00:04:30,080 --> 00:04:32,760
Yes. That's why I want
you privy to all of this.
77
00:04:32,760 --> 00:04:35,760
His ex-wife stood by him
and all charges were dropped.
78
00:04:35,760 --> 00:04:39,040
And as we're about to
meet the ex-Mrs Wickenham,
79
00:04:39,040 --> 00:04:40,960
it could be useful.
80
00:04:42,920 --> 00:04:45,240
So...um...go and get dressed.
81
00:04:46,000 --> 00:04:48,360
We leave in ten minutes.
It's not even eight.
82
00:04:48,920 --> 00:04:50,840
(ELECTRIC RAZOR HUMS)
83
00:04:52,840 --> 00:04:54,760
Did you not get home last night?
84
00:04:55,920 --> 00:04:58,360
Do you know how much it
is for ten ruddy minutes?
85
00:04:58,360 --> 00:05:00,240
(DISTANT SIREN WAILS)
86
00:05:10,080 --> 00:05:11,960
Travis.
87
00:05:13,520 --> 00:05:16,440
(FRENCH ACCENT) Mrs Wickenham
will be with you shortly.
88
00:05:16,440 --> 00:05:19,080
She was not expecting you
until later on this morning.
89
00:05:19,080 --> 00:05:20,840
May I offer you coffee?
90
00:05:21,640 --> 00:05:23,240
No, thanks.
91
00:05:25,520 --> 00:05:28,800
Hey! You're not allowed into my flat.
92
00:05:28,800 --> 00:05:32,160
I'm afraid you have no option,
Miss Wickenham. Get out of my way!
93
00:05:48,360 --> 00:05:50,680
Good morning. I hope this is important.
94
00:05:50,680 --> 00:05:52,560
It is. Yes. Travis...
95
00:05:54,160 --> 00:05:56,920
Would you please take a
look at these photographs?
96
00:05:59,840 --> 00:06:02,200
Do you recognise either
of these girls? No.
97
00:06:06,120 --> 00:06:10,080
This is a sketch of a man who's
suspected in the murder of those girls.
98
00:06:14,560 --> 00:06:16,440
But that is my husband.
99
00:06:16,440 --> 00:06:19,400
Yes, there's a remarkably
close resemblance.
100
00:06:19,400 --> 00:06:23,280
It was compiled by witnesses who
saw the man with both victims.
101
00:06:23,280 --> 00:06:25,600
Your husband was a
surgeon. Is that right?
102
00:06:25,600 --> 00:06:27,800
Ex-husband. We're divorced.
103
00:06:27,800 --> 00:06:30,800
Can you confirm that Justine
was in Milan on June 15th?
104
00:06:30,800 --> 00:06:34,120
Yes, she was. They come and stay
with me as often as possible.
105
00:06:34,120 --> 00:06:36,640
They don't stay at the
Hall with their father? No.
106
00:06:37,240 --> 00:06:39,280
No, they don't get along.
107
00:06:39,280 --> 00:06:41,200
He can be very...strict.
108
00:06:42,000 --> 00:06:44,240
And you know, girls will be girls.
109
00:06:44,240 --> 00:06:46,960
What about your step-son? Edward?
110
00:06:47,840 --> 00:06:51,320
He's a very sweet boy. Very
much under his father's thumb.
111
00:06:51,320 --> 00:06:54,840
Can you tell me about his
wife? She committed suicide.
112
00:06:54,840 --> 00:06:56,760
Yes. It was very sad.
113
00:06:56,760 --> 00:06:58,840
She suffered from depression.
114
00:06:58,840 --> 00:07:03,360
Were you ever questioned during a police
enquiry regarding your youngest daughter?
115
00:07:03,360 --> 00:07:04,040
Were you ever questioned during a police
enquiry regarding your youngest daughter?
116
00:07:04,040 --> 00:07:06,040
I'm sorry?
117
00:07:06,040 --> 00:07:11,040
Emily made an allegation against her
father, your ex-husband, for alleged rape.
118
00:07:11,040 --> 00:07:11,760
Emily made an allegation against her
father, your ex-husband, for alleged rape.
119
00:07:11,760 --> 00:07:13,360
No.
120
00:07:13,360 --> 00:07:15,840
No, that was very wretched and not true.
121
00:07:15,840 --> 00:07:18,040
There were never any charges.
122
00:07:18,040 --> 00:07:22,880
Emily is highly strung and she
has a very vivid imagination.
123
00:07:22,880 --> 00:07:25,040
So the operation?
124
00:07:26,040 --> 00:07:29,560
What operation? The abortion.
She's making up stories.
125
00:07:29,560 --> 00:07:34,000
Is it possible that your ex-husband could have
terminated Emily's pregnancy without your knowledge?
126
00:07:34,000 --> 00:07:35,480
Is it possible that your ex-husband could have
terminated Emily's pregnancy without your knowledge?
127
00:07:35,480 --> 00:07:37,520
There was no pregnancy.
128
00:07:37,520 --> 00:07:41,800
We received a phone call that named your
ex-husband as the killer of those two women,
129
00:07:41,800 --> 00:07:45,080
and it's possible that the call
came from your daughter Emily.
130
00:07:46,560 --> 00:07:50,120
I think that perhaps you should
speak to me through a solicitor.
131
00:07:50,120 --> 00:07:53,680
Excuse me. May I use your bathroom?
132
00:07:53,680 --> 00:07:55,560
Yes, on the left down the hall.
133
00:08:01,240 --> 00:08:03,200
Excuse me.
134
00:08:03,920 --> 00:08:05,840
I know you were listening.
135
00:08:07,920 --> 00:08:09,840
I know why you are here.
136
00:08:10,640 --> 00:08:12,560
Is Emily ill again?
137
00:08:14,240 --> 00:08:16,320
Poor child.
138
00:08:16,320 --> 00:08:18,240
What's that?
139
00:08:18,800 --> 00:08:21,320
If she sees me give you
anything, she will kill me.
140
00:08:25,920 --> 00:08:28,480
Don't let her see it. Please.
141
00:08:29,720 --> 00:08:31,600
Wait until you go.
142
00:08:32,320 --> 00:08:34,280
I promise.
143
00:08:36,040 --> 00:08:38,040
Thank you.
144
00:08:38,040 --> 00:08:41,600
So your ex-husband, how
much is he paying you?
145
00:08:41,600 --> 00:08:44,000
My divorce settlement is my business.
146
00:08:44,000 --> 00:08:46,560
Now I insist you leave. Both of you!
147
00:08:46,560 --> 00:08:51,560
You expect to be paid a lot for being
such an admirable and caring ex-wife.
148
00:08:51,560 --> 00:08:53,520
That's enough. One more thing.
149
00:08:53,520 --> 00:08:56,080
Before you were married,
what did you do for a living?
150
00:08:56,080 --> 00:08:58,360
What does that have to do with anything?
151
00:08:58,360 --> 00:09:02,240
It's just that you lie so beautifully
I wanted to hear what you'd say.
152
00:09:02,240 --> 00:09:04,920
First insinuations about my
family and then you call me a liar.
153
00:09:04,920 --> 00:09:06,880
You were an exotic dancer!
154
00:09:06,880 --> 00:09:10,360
Not only that, but you have
a police record in Marseilles.
155
00:09:10,360 --> 00:09:13,680
Did Charles hire you? I know he
has a predilection for prostitutes.
156
00:09:13,680 --> 00:09:17,560
I also suspect he couldn't keep
his hands off his own daughter!
157
00:09:17,560 --> 00:09:19,480
Get out! Get out!
158
00:09:19,760 --> 00:09:22,160
Exotic dancer? Whose your source?
159
00:09:22,160 --> 00:09:25,280
Oh, you'd be surprised
what Commander Leigh can do.
160
00:09:30,800 --> 00:09:32,720
What are you doing?
161
00:09:34,200 --> 00:09:36,120
You'd be surprised at what I can do.
162
00:09:38,600 --> 00:09:40,560
It's from the maid.
163
00:09:43,160 --> 00:09:45,080
Jesus Christ!
164
00:09:47,480 --> 00:09:49,400
Pull over.
165
00:09:56,680 --> 00:09:58,360
Edward and Dominique.
166
00:10:00,240 --> 00:10:01,840
Happy families (!)
167
00:10:05,160 --> 00:10:07,080
Justine...
168
00:10:10,320 --> 00:10:12,000
..and Daddy too.
169
00:10:43,920 --> 00:10:46,560
I said there was something
wrong last time I had him out!
170
00:10:46,560 --> 00:10:49,400
Why can't you do a simple
thing like get the vet to him?
171
00:10:49,400 --> 00:10:51,280
He's lame now, much worse than he was,
172
00:10:51,280 --> 00:10:53,320
and that's down to your stupidity.
173
00:10:53,320 --> 00:10:56,720
Why can't you just do as I tell
you? I have to go and collect Gail.
174
00:10:56,720 --> 00:10:59,000
Why can't she get a
car to get herself home?
175
00:10:59,000 --> 00:11:01,120
She's a bloody liability.
176
00:11:01,120 --> 00:11:03,640
What she needs is therapy, not
a few weeks in a health spa.
177
00:11:03,640 --> 00:11:05,640
You keep her in line, Edward.
178
00:11:05,640 --> 00:11:07,720
You give her too much rope.
179
00:11:07,720 --> 00:11:09,600
Mind you, if you gave her any more,
180
00:11:09,600 --> 00:11:11,880
she'd probably hang
herself. Stupid bitch!
181
00:11:11,880 --> 00:11:13,760
She wants me to marry her.
182
00:11:14,840 --> 00:11:17,040
She's very nervous and I'm...
183
00:11:17,040 --> 00:11:19,680
'..I'm worried. I think perhaps
I should go ahead with it.'
184
00:11:19,680 --> 00:11:21,920
'You do whatever you have to do.'
185
00:11:21,920 --> 00:11:23,800
She has to be controlled.
186
00:11:24,360 --> 00:11:26,280
(CRACKLING ON LINE)
187
00:11:29,760 --> 00:11:31,200
(BEEP)
188
00:11:31,200 --> 00:11:34,400
We've been listening in to Wickenham's
calls, but I think he's on to us.
189
00:11:34,400 --> 00:11:36,680
This just came in.
190
00:11:36,680 --> 00:11:41,200
DOMINIQUE: 'I need to talk to you, Charles.
The police were asking me a lot of questions.'
191
00:11:41,200 --> 00:11:41,320
DOMINIQUE: 'I need to talk to you, Charles.
The police were asking me a lot of questions.'
192
00:11:41,320 --> 00:11:44,080
'Give me a minute. I'll call
you back. Not on the landline.'
193
00:11:44,080 --> 00:11:46,360
'Why not?' 'I can't talk
to you at the house.'
194
00:11:48,720 --> 00:11:51,200
That's it. Didn't take her long, did it?
195
00:11:51,200 --> 00:11:53,800
Barbara, can you get me a
chicken-and-cheese toastie?
196
00:11:53,800 --> 00:11:55,920
No tomatoes, and some coffee.
197
00:11:55,920 --> 00:11:58,040
Right.
198
00:11:58,040 --> 00:12:00,280
I want you to go back
to Emily Wickenham.
199
00:12:00,280 --> 00:12:02,400
Listen to this.
200
00:12:02,400 --> 00:12:05,320
It's pretty obvious she's
flying close to the edge.
201
00:12:05,320 --> 00:12:07,520
So...see what you can get out of her.
202
00:12:07,520 --> 00:12:09,800
All right, well, I'll
listen to it on the way.
203
00:12:12,600 --> 00:12:16,000
What happened to you? I got in
the way of Justine's riding crop.
204
00:12:20,960 --> 00:12:25,200
JUSTINE: 'Refuse to speak to them from now
on. Otherwise terrible things will happen.'
205
00:12:25,200 --> 00:12:30,400
EMILY: 'After what he did to me, there's nothing
anyone can do that would be worse. (SOBS)'
206
00:12:30,400 --> 00:12:30,960
EMILY: 'After what he did to me, there's nothing
anyone can do that would be worse. (SOBS)'
207
00:12:38,320 --> 00:12:42,040
Hey, you are not seeing my
sister, do you hear? Stop there!
208
00:12:42,560 --> 00:12:44,200
Argh!
209
00:12:44,200 --> 00:12:46,080
(STRAINS)
210
00:12:46,960 --> 00:12:49,360
Emily! Emily!
211
00:12:56,160 --> 00:12:58,640
Emily! Oh, God, no, no!
212
00:13:02,680 --> 00:13:04,600
Oh, no!
213
00:13:06,160 --> 00:13:08,240
Help me!
214
00:13:08,240 --> 00:13:10,120
What do I do? What do I do?
215
00:13:13,720 --> 00:13:16,040
It's Emily. I've had
Justine on the phone.
216
00:13:16,040 --> 00:13:18,480
What's the silly cow done
now? Tried to kill herself.
217
00:13:18,480 --> 00:13:21,640
Get her back in the clinic. Stupid
bitch, making up stories about me!
218
00:13:21,640 --> 00:13:24,040
Dad, I don't know how much
more of this I can take.
219
00:13:24,040 --> 00:13:26,760
Justine said they were
searching the stables. So what?
220
00:13:26,760 --> 00:13:29,240
Look, they have nothing.
Do you hear, nothing! But...
221
00:13:29,240 --> 00:13:31,320
Don't make me angry, son. Please don't.
222
00:13:34,680 --> 00:13:36,560
Edward.
223
00:13:39,240 --> 00:13:41,160
Tell Emily I love her.
224
00:13:45,080 --> 00:13:47,720
What happened to you?
It's fine. It's Justine.
225
00:13:47,720 --> 00:13:50,240
She didn't want me to see
her. She's in with Emily.
226
00:13:54,360 --> 00:13:56,280
I hope you're satisfied.
227
00:13:57,040 --> 00:13:58,960
You know what he'll do to her now?
228
00:13:59,600 --> 00:14:03,640
He'll have her sectioned again.
Who? Your father? Who do you think?
229
00:14:03,640 --> 00:14:05,760
And I forbid allowing
anyone in to see her.
230
00:14:07,600 --> 00:14:09,520
Especially you.
231
00:14:09,880 --> 00:14:12,040
OFFICER 1: It is a difficult situation.
232
00:14:12,040 --> 00:14:14,280
OFFICER 2: I'll get
it on the spreadsheet.
233
00:14:14,280 --> 00:14:18,160
This call's just come in from Edward
to his girlfriend Gail Harrington.
234
00:14:18,160 --> 00:14:21,640
'Darling, there's a change of plan.
I've something to do for my father.'
235
00:14:21,640 --> 00:14:25,560
'You knew what time I was leaving.
I'm all packed and waiting.'
236
00:14:25,560 --> 00:14:28,680
Wait. That's... That's the
woman that called the station.
237
00:14:28,680 --> 00:14:32,000
'..your father to do whatever he
needs doing.' Joan, isn't that her?
238
00:14:32,000 --> 00:14:34,640
You should have taped that
first bloody call, Joan.
239
00:14:35,920 --> 00:14:37,760
'I have to go. The car's on its way.'
240
00:14:45,120 --> 00:14:47,120
What can I do for you?
241
00:14:47,120 --> 00:14:49,440
We want a few words with
you and your girlfriend.
242
00:14:49,440 --> 00:14:52,920
She's upstairs resting. I'd prefer
it if you came back, actually.
243
00:14:54,880 --> 00:14:56,880
Gail's not been well. She's very frail.
244
00:14:56,880 --> 00:15:00,080
DC Travis will go and talk to her and
save her the trouble of coming down.
245
00:15:00,080 --> 00:15:02,320
But you were here before.
My father talked to you.
246
00:15:02,320 --> 00:15:04,200
And now I want to talk to you.
247
00:15:04,200 --> 00:15:07,080
You have a close relationship
with your step-mother.
248
00:15:08,800 --> 00:15:12,200
I would say it was a lot closer
than could be considered normal.
249
00:15:24,620 --> 00:15:26,540
Gail?
250
00:15:27,820 --> 00:15:29,780
Hello. I'm DC Travis.
251
00:15:31,500 --> 00:15:33,980
Why do you want to see
me? I think you know.
252
00:15:36,060 --> 00:15:38,020
No. I don't.
253
00:15:45,980 --> 00:15:48,740
Are you a model? Mm. Yes.
254
00:15:50,980 --> 00:15:54,740
Just sorting out the best
pictures for my portfolio.
255
00:15:58,500 --> 00:16:00,660
May I? Please.
256
00:16:06,260 --> 00:16:08,900
Can I have a look? Of course.
257
00:16:14,060 --> 00:16:16,780
They're very beautiful. Thank you.
258
00:16:18,420 --> 00:16:20,340
That was the cover of a magazine.
259
00:16:22,220 --> 00:16:25,740
You see, I...um... I
recognise your voice.
260
00:16:28,340 --> 00:16:31,740
I'm the officer you spoke to
when you called the incident room.
261
00:16:38,380 --> 00:16:41,300
You must be mistaken.
I've never spoken to you.
262
00:16:47,420 --> 00:16:49,340
Gail, what's happened to your face?
263
00:16:51,140 --> 00:16:53,060
Nothing.
264
00:16:53,540 --> 00:16:55,460
It's not what you think.
265
00:16:55,820 --> 00:16:57,740
I fell over.
266
00:17:10,140 --> 00:17:12,260
Do you recognise either of these girls?
267
00:17:14,340 --> 00:17:19,300
No. I mix things up.
My doctor will tell you.
268
00:17:19,300 --> 00:17:19,420
No. I mix things up.
My doctor will tell you.
269
00:17:19,420 --> 00:17:22,940
Look at the photograph of this young
woman. Her name is Sharon Bilkin.
270
00:17:22,940 --> 00:17:25,220
She was a model too.
She was murdered, Gail.
271
00:17:25,220 --> 00:17:27,100
I don't know her.
272
00:17:27,660 --> 00:17:29,620
I don't know anything.
273
00:17:31,900 --> 00:17:34,220
This is Sharon in the
photograph with you, Gail.
274
00:17:35,300 --> 00:17:37,700
This is Sharon Bilkin,
the girl that was murdered.
275
00:17:37,700 --> 00:17:40,260
This is her. You're
lying to me. You know her.
276
00:17:43,620 --> 00:17:45,460
(SOBS) OK.
277
00:17:45,460 --> 00:17:47,340
(SOBS DESPERATELY)
278
00:17:56,740 --> 00:17:58,860
You can't force me to implicate myself.
279
00:17:59,460 --> 00:18:01,420
Don't protect him.
280
00:18:02,860 --> 00:18:04,740
If he killed these two girls...
281
00:18:08,740 --> 00:18:12,060
You want to see how we found them?
I think someone should be with me.
282
00:18:12,060 --> 00:18:14,740
In case you implicate yourself? No.
283
00:18:14,740 --> 00:18:17,060
In case you implicate your father?
284
00:18:17,980 --> 00:18:19,300
No.
285
00:18:19,300 --> 00:18:21,180
We know about your step-sister.
286
00:18:21,940 --> 00:18:24,220
About Emily's termination.
287
00:18:25,020 --> 00:18:28,220
Was it your child or your
father's that was aborted?
288
00:18:30,260 --> 00:18:32,380
(TEARFULLY) I can't
take any more of this.
289
00:18:32,380 --> 00:18:34,380
Then stop it.
290
00:18:34,380 --> 00:18:36,460
Tell us what you know.
291
00:18:36,460 --> 00:18:38,460
Please.
292
00:18:38,460 --> 00:18:40,580
Please. You don't know
what he's capable of.
293
00:18:41,300 --> 00:18:43,300
But you do?
294
00:18:43,300 --> 00:18:45,220
Don't you?
295
00:18:45,820 --> 00:18:49,740
Capable of slicing a girl's body in two?
296
00:18:51,020 --> 00:18:53,100
Draining her blood.
297
00:18:53,100 --> 00:18:55,780
Subjecting her to hours of torture.
298
00:18:57,300 --> 00:18:59,860
Look at the photograph.
(TEARFULLY) Please.
299
00:18:59,860 --> 00:19:01,780
(SOBS)
300
00:19:11,340 --> 00:19:13,260
(SOBS)
301
00:19:15,700 --> 00:19:17,620
Let's go.
302
00:19:18,540 --> 00:19:20,620
(SOBS)
303
00:19:20,620 --> 00:19:22,500
Travis!
304
00:19:24,540 --> 00:19:28,220
Detective Travis would like to talk to
your housekeeper, if that's all right.
305
00:19:28,220 --> 00:19:30,660
Why? Just to corroborate a few things.
306
00:19:32,820 --> 00:19:34,740
No, thank you. I remember the way.
307
00:19:35,700 --> 00:19:37,620
Mind if we sit down?
308
00:19:38,460 --> 00:19:40,420
Do you mind if I stand?
309
00:19:43,260 --> 00:19:45,140
Mrs Hedges?
310
00:19:47,860 --> 00:19:49,740
Mrs Hedges!
311
00:19:50,700 --> 00:19:53,860
So sorry, dear. I didn't hear
you. I'm a bit deaf in this ear.
312
00:19:54,740 --> 00:19:57,300
Oh. Would you like a cup of tea?
313
00:19:57,300 --> 00:19:59,260
Oh, no. Thank you. May I?
314
00:20:03,020 --> 00:20:04,820
Don't usually wear gloves,
315
00:20:04,820 --> 00:20:07,540
but newsprint...
316
00:20:07,540 --> 00:20:09,500
Comes off on my hands. Hard to wash off.
317
00:20:10,180 --> 00:20:12,100
Tricks of the trade.
318
00:20:13,020 --> 00:20:16,180
(I don't use silver polish.)
Just water, a drop of vinegar.
319
00:20:17,180 --> 00:20:19,260
Amazing the shine you get.
320
00:20:19,260 --> 00:20:21,140
It looks lovely.
321
00:20:22,620 --> 00:20:25,900
Does Mr Wickenham entertain
a lot? Well, he used to.
322
00:20:27,220 --> 00:20:29,220
When Mrs W was around.
323
00:20:29,220 --> 00:20:32,260
The second one. She was
a right party creature.
324
00:20:33,340 --> 00:20:35,700
Did you meet a lot of
the guests? (Oh, no, no.)
325
00:20:36,460 --> 00:20:39,180
(No, they brought staff
in. Chefs and all that.)
326
00:20:39,180 --> 00:20:41,300
Used to stay in my room.
327
00:20:41,300 --> 00:20:43,260
I've been here a long while.
328
00:20:43,260 --> 00:20:45,140
Ever since Edward was a toddler.
329
00:20:46,940 --> 00:20:49,020
The girls...
330
00:20:49,020 --> 00:20:50,900
Well...
331
00:20:52,620 --> 00:20:54,540
I miss them when they're not here.
332
00:20:55,220 --> 00:20:57,100
They keep in touch.
333
00:20:58,500 --> 00:21:00,380
(Emily calls me Nana.)
334
00:21:01,500 --> 00:21:03,380
Emily just attempted suicide.
335
00:21:04,340 --> 00:21:06,260
She has done so before, apparently.
336
00:21:08,420 --> 00:21:10,340
(I used to hear her crying.)
337
00:21:11,100 --> 00:21:13,020
(I should have gone to her.)
338
00:21:13,580 --> 00:21:15,500
When I knew what was going on!
339
00:21:18,140 --> 00:21:20,620
Do you recognise anyone
in these photographs?
340
00:21:20,620 --> 00:21:22,500
I believe they were taken here.
341
00:21:24,220 --> 00:21:26,340
(CHUCKLES)
342
00:21:26,340 --> 00:21:29,300
Yes, we do have fun here sometimes.
343
00:21:30,740 --> 00:21:34,500
But what happens in the privacy
of one's own home is exactly that.
344
00:21:34,500 --> 00:21:35,900
Private.
345
00:21:35,900 --> 00:21:39,820
Your son and your ex-wife
also enjoyed some fun.
346
00:21:39,820 --> 00:21:41,820
Why not? They're consenting adults.
347
00:21:43,020 --> 00:21:45,180
Your daughter, Justine?
348
00:21:45,180 --> 00:21:48,780
She's over 18. No-one ever
forced her into anything.
349
00:21:48,780 --> 00:21:53,220
We have a witness who says Louise Pennel
was here the weekend before her murder.
350
00:21:53,220 --> 00:21:56,460
And Sharon Bilkin knew
your son's fiancee.
351
00:21:56,460 --> 00:21:59,140
Her body was found in a field nearby.
352
00:22:00,180 --> 00:22:02,940
Not one of mine, I hope. (LAUGHS)
353
00:22:02,940 --> 00:22:04,740
(MOBILE RINGS) Excuse me.
354
00:22:05,940 --> 00:22:07,780
(RINGING CONTINUES)
355
00:22:07,780 --> 00:22:09,660
Yes?
356
00:22:10,500 --> 00:22:12,580
One minute. (MOBILE OFF)
357
00:22:12,580 --> 00:22:14,900
A private matter needs
my urgent attention.
358
00:22:14,900 --> 00:22:17,500
So if there's nothing else...
359
00:22:18,820 --> 00:22:21,820
Have you ever heard of the
case of the Black Dahlia?
360
00:22:21,820 --> 00:22:25,100
The Black Dahlia? No, I
don't think I've heard of her.
361
00:22:25,100 --> 00:22:26,980
Should I have?
362
00:22:29,940 --> 00:22:31,860
(DOOR SHUTTER CLICKS)
363
00:22:38,380 --> 00:22:40,500
What's he doing?
364
00:22:40,500 --> 00:22:42,380
It's pretty obvious, isn't it?
365
00:22:45,460 --> 00:22:47,380
Where the hell's Barolli?
366
00:22:47,380 --> 00:22:50,180
Don't know. Probably taking
a slash in the bushes.
367
00:22:50,180 --> 00:22:52,340
You make any headway?
368
00:22:52,340 --> 00:22:57,140
She was being very protective over the family until I pushed the right button
- Emily Wickenham.
369
00:22:57,140 --> 00:23:00,340
I've been over at the stables.
What for? To see the bloody horses?
370
00:23:00,340 --> 00:23:04,660
No. A stable boy, who wasn't here
when we interviewed the other lads,
371
00:23:04,660 --> 00:23:08,020
he reckons he did see Louise
Pennel here on June 13th.
372
00:23:10,100 --> 00:23:12,060
The day after she disappeared.
373
00:23:13,180 --> 00:23:15,180
Missing for three days.
374
00:23:15,180 --> 00:23:17,300
Found on the Monday.
375
00:23:17,300 --> 00:23:19,180
I could kiss you, Paul.
376
00:23:20,900 --> 00:23:22,820
That's all I need!
377
00:23:38,380 --> 00:23:42,380
Check out the barn, the
cottage, the stables,
378
00:23:42,380 --> 00:23:44,500
the paddock and the chapel
379
00:23:44,500 --> 00:23:47,740
and also check the surrounding
gardens and the outhouses.
380
00:23:47,740 --> 00:23:49,700
Get moving.
381
00:23:56,060 --> 00:23:57,940
Charles Henry Wickenham...
382
00:23:59,020 --> 00:24:03,620
..I'm arresting you on suspicion of the
murders of Louise Pennel and Sharon Bilkin.
383
00:24:11,620 --> 00:24:14,260
I'm sorry. Edward, Edward!
384
00:24:14,260 --> 00:24:18,060
Get a uniform to sit in here with him,
Mike. We're going to start in the bedrooms.
385
00:24:18,060 --> 00:24:20,340
I've had a look at the
plans for this place.
386
00:24:20,340 --> 00:24:23,220
So part 16th century, extended
in the late 19th century.
387
00:24:23,220 --> 00:24:25,860
There are four priest holes
- one in the fireplace.
388
00:24:26,660 --> 00:24:30,420
There's another one in my study.
Thanks for your cooperation.
389
00:24:30,420 --> 00:24:32,300
This is all rather costly, isn't it?
390
00:24:32,300 --> 00:24:34,340
In more ways than one.
391
00:24:34,340 --> 00:24:38,140
When you eventually realise that I have
nothing to do with these pitiful murders,
392
00:24:38,140 --> 00:24:41,180
you will face a serious situation
with regard to your career.
393
00:24:41,180 --> 00:24:43,060
I have some very influential contacts.
394
00:24:43,060 --> 00:24:46,500
And we have verification
that Louise Pennel was here.
395
00:24:47,740 --> 00:24:49,940
You're a sick bastard.
396
00:24:49,940 --> 00:24:53,100
I'll enjoy watching you being put
away for the rest of your life.
397
00:24:53,100 --> 00:24:56,380
Really? Will you pass me that pencil
so I can get on with my crossword?
398
00:24:56,380 --> 00:24:58,540
The one with the eraser on the end.
399
00:24:58,540 --> 00:25:00,740
I should also like to speak to my son.
400
00:25:00,740 --> 00:25:02,740
He's being held at the station,
401
00:25:02,740 --> 00:25:04,460
helping with our enquiry.
402
00:25:07,580 --> 00:25:11,180
Tell Mrs Hedges to prepare my lunch
on your way out! Keep an eye on him.
403
00:25:28,260 --> 00:25:30,140
Hello, dear.
404
00:25:30,620 --> 00:25:33,380
How's Emily? She's
in a private hospital.
405
00:25:34,260 --> 00:25:36,180
Justine is with her.
406
00:25:36,780 --> 00:25:39,820
Mrs Hedges, I'm sorry, but I'm
going to have to search your room.
407
00:25:39,820 --> 00:25:41,700
Oh! Oh, that's all right, dear.
408
00:25:46,540 --> 00:25:48,660
He had her locked up again, didn't he?
409
00:25:52,820 --> 00:25:55,300
We've come up empty
handed at the cottage.
410
00:25:55,300 --> 00:25:58,580
It's not looking good, and that
bastard knows it, asking about lunch!
411
00:25:58,580 --> 00:26:00,780
We've organised lunch
at the pub for everyone.
412
00:26:00,780 --> 00:26:03,020
Just keep going, Paul!
Or some sandwiches.
413
00:26:11,220 --> 00:26:15,300
Forensics have just confirmed they found
fibres in the back of the Land Rover.
414
00:26:15,300 --> 00:26:17,580
They're matching them
with Louise's coat.
415
00:26:30,700 --> 00:26:33,940
Sir, better come and have a look
round the back of the chapel.
416
00:26:34,380 --> 00:26:36,340
They're opening up a manhole there.
417
00:26:52,140 --> 00:26:54,100
(CREAKING)
418
00:26:56,180 --> 00:26:58,100
(SAWING)
419
00:27:12,860 --> 00:27:15,260
Guv! Think we've got something.
420
00:27:15,260 --> 00:27:17,140
Better come and look at this.
421
00:27:18,740 --> 00:27:21,380
It's dark. It's very dark.
422
00:27:21,380 --> 00:27:23,300
Can we get some torches here?
423
00:27:26,340 --> 00:27:28,220
Maybe we just got lucky.
424
00:27:35,960 --> 00:27:37,920
(DRIPPING WATER ECHOES)
425
00:27:57,280 --> 00:27:59,240
Take this, will you?
426
00:28:40,360 --> 00:28:42,320
(DISTORTED FEMALE VOICE)
427
00:29:31,720 --> 00:29:33,640
(WOMAN'S SCREAMS ECHO)
428
00:29:34,840 --> 00:29:36,760
(THUD)
429
00:29:37,240 --> 00:29:39,120
He's gone. Wickenham's gone.
430
00:29:40,960 --> 00:29:44,200
Well, he can't have got far. We've
got the bloody place surrounded.
431
00:29:44,200 --> 00:29:46,120
How the hell did he
get to do this to you?
432
00:29:46,120 --> 00:29:48,960
They found blood, hair,
skin clogging the drains.
433
00:29:48,960 --> 00:29:50,920
A lot of blood traces down there.
434
00:29:50,920 --> 00:29:52,800
We've still got no trace of Wickenham.
435
00:29:52,800 --> 00:29:57,240
How could he just disappear with
all those officers out there?
436
00:29:57,240 --> 00:30:00,680
We've checked by the gates, the
stables, the paddock. Nobody's seen him.
437
00:30:00,680 --> 00:30:02,560
Unless,
438
00:30:02,560 --> 00:30:04,440
he was wearing one of these.
439
00:30:06,200 --> 00:30:09,720
How could he get it on, Paul?
He was bloody handcuffed?
440
00:30:15,960 --> 00:30:17,880
Still front page and in every paper.
441
00:30:19,000 --> 00:30:20,920
(PHONES RING)
442
00:30:25,040 --> 00:30:27,120
(TEARFULLY) I was having my hair done.
443
00:30:27,760 --> 00:30:29,680
I honestly didn't recognise her.
444
00:30:32,040 --> 00:30:33,920
She came up to me as I was paying.
445
00:30:34,520 --> 00:30:36,400
She asked who I was.
446
00:30:36,880 --> 00:30:39,040
I told her I was engaged.
447
00:30:39,040 --> 00:30:41,560
She looked at my ring and
we walked out together.
448
00:30:45,160 --> 00:30:47,040
Charles was waiting for me.
449
00:30:48,160 --> 00:30:50,040
She seemed to know him.
450
00:30:50,480 --> 00:30:52,640
Did Sharon return to the Hall with you?
451
00:30:52,640 --> 00:30:54,680
But I never saw her again.
452
00:30:54,680 --> 00:30:56,440
So you never saw her again, but what?
453
00:30:56,440 --> 00:30:59,360
You drove all the way back to
Mayerling Hall with him and...?
454
00:30:59,360 --> 00:31:01,840
She sat in the front seat beside him.
455
00:31:01,840 --> 00:31:05,400
Such a coincidence, me meeting
up with Gail and then Louise.
456
00:31:05,400 --> 00:31:08,000
I remember you. You used
to call for her, didn't you?
457
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
I'm right, aren't I? It was you.
458
00:31:10,000 --> 00:31:12,200
I met her when I was
looking for a secretary.
459
00:31:13,080 --> 00:31:15,360
I needed someone
willing to travel abroad.
460
00:31:16,680 --> 00:31:19,800
I have a house in the south of
France, an apartment in Milan.
461
00:31:20,640 --> 00:31:22,840
At first, I thought
she would be suitable.
462
00:31:24,280 --> 00:31:26,560
Obviously, there was
all the social side.
463
00:31:29,320 --> 00:31:31,160
I can type. Can you?
464
00:31:31,880 --> 00:31:34,200
She wasn't really sophisticated enough.
465
00:31:34,200 --> 00:31:36,120
It was very disappointing.
466
00:31:37,160 --> 00:31:39,080
I hope she wasn't too upset.
467
00:31:39,960 --> 00:31:43,160
She's dead. She was murdered.
468
00:31:44,160 --> 00:31:46,120
(SIGHS) Oh, God.
469
00:31:46,960 --> 00:31:50,360
The police were asking me about the
man she was seeing, which was you,
470
00:31:50,360 --> 00:31:52,400
but I'd never really met you, so...
471
00:31:52,400 --> 00:31:56,760
But now you have, you can see why
poor Louise didn't get the post.
472
00:31:59,560 --> 00:32:01,480
Tell me about her murder.
473
00:32:07,200 --> 00:32:09,240
My client will answer your questions.
474
00:32:09,240 --> 00:32:13,640
However, he wishes to make it clear that he played
no part in the murder of these two young women.
475
00:32:13,640 --> 00:32:16,000
And we know he's lying
through his teeth.
476
00:32:16,000 --> 00:32:19,880
We found fibres from Louise Pennel's
coat in your car, Mr Wickenham.
477
00:32:19,880 --> 00:32:23,280
The same coat that was found
covering Sharon Bilkin's body.
478
00:32:24,280 --> 00:32:26,400
Edward? My father asked if I would help.
479
00:32:28,280 --> 00:32:30,960
He said he'd been having sex
with her and she'd suffocated.
480
00:32:32,840 --> 00:32:34,800
He said it was an accident.
481
00:32:34,800 --> 00:32:37,440
He wanted me to move the
body, leave it somewhere.
482
00:32:38,080 --> 00:32:40,800
I wouldn't look at her.
She was wrapped in the coat.
483
00:32:41,480 --> 00:32:43,440
So you just agreed?
484
00:32:44,000 --> 00:32:45,920
Agreed to move the body?
485
00:32:47,200 --> 00:32:50,600
You denied ever seeing Sharon
Bilkin. I never saw her face.
486
00:32:53,640 --> 00:32:55,640
He said if I didn't do what he wanted,
487
00:32:55,640 --> 00:32:57,720
he'd force me and Gail
to leave the estate.
488
00:32:57,720 --> 00:33:00,400
You have no idea how powerful he is.
489
00:33:04,800 --> 00:33:07,200
We drove up to the field.
490
00:33:08,800 --> 00:33:12,800
He wanted to move further away from the
Hall, but we got bogged down in the mud.
491
00:33:12,800 --> 00:33:14,880
I was backing the
car, turning it around.
492
00:33:14,880 --> 00:33:16,800
(ENGINE REVS)
493
00:33:39,760 --> 00:33:42,440
Get this car valeted tomorrow, Edward.
494
00:33:42,440 --> 00:33:44,520
Do you hear me? What did you do to her?
495
00:33:44,520 --> 00:33:47,200
She won't be missed.
Now, get back to the Hall.
496
00:33:47,200 --> 00:33:50,520
Forget everything you've
seen, Edward. Do you hear me?
497
00:33:50,520 --> 00:33:52,320
Dear God! Yes, 'Dear God'.
498
00:33:52,320 --> 00:33:55,800
As much Dear God as I felt when they
cut your wife down from the rafters.
499
00:33:55,800 --> 00:33:59,360
You were both so into that little sex
game, she ended up hanging herself.
500
00:33:59,360 --> 00:34:02,280
You know, he screwed with my
wife until she was so crazed.
501
00:34:02,880 --> 00:34:05,080
Fed her drugs.
502
00:34:05,080 --> 00:34:08,040
She was so terrified of him, and
he made me part of it all too.
503
00:34:08,040 --> 00:34:12,120
Since I was 12, he's tormented
me and fucked with my mind!
504
00:34:13,720 --> 00:34:15,800
Sit down, Mr Wickenham!
505
00:34:16,560 --> 00:34:18,480
Sit down.
506
00:34:20,360 --> 00:34:22,280
My father...
507
00:34:22,800 --> 00:34:24,880
..is a sick man
508
00:34:24,880 --> 00:34:27,160
hell-bent on hurting
anyone close to him.
509
00:34:27,160 --> 00:34:29,040
He destroyed his own daughters.
510
00:34:29,800 --> 00:34:32,160
And I know if I hadn't
done what he wanted...
511
00:34:32,880 --> 00:34:35,000
..he would have destroyed me too.
512
00:34:35,000 --> 00:34:39,440
Can you tell us anything about your
father's obsession with the Black Dahlia?
513
00:34:39,440 --> 00:34:41,920
It was the fact the
killer was never caught.
514
00:34:41,920 --> 00:34:45,520
That was his obsession. Proving
he would never be caught.
515
00:34:47,880 --> 00:34:49,560
And he hasn't been, has he?
516
00:34:54,560 --> 00:34:57,200
You will be charged with
murder, Mr Wickenham.
517
00:34:57,200 --> 00:35:02,160
And if - IF - you have any idea
where or who is hiding your father,
518
00:35:02,160 --> 00:35:02,560
And if - IF - you have any idea
where or who is hiding your father,
519
00:35:02,560 --> 00:35:04,440
I would give it up if I were you.
520
00:35:25,240 --> 00:35:27,160
(DISTORTED SINGING)
521
00:35:50,880 --> 00:35:54,800
RADIO: The mystery of the Red
Dahlia investigation continues.
522
00:35:54,800 --> 00:35:57,960
A spokesperson today admitted
no progress in establishing
523
00:35:57,960 --> 00:36:01,360
the whereabouts of the murder
suspect, Colonel Charles Wickenham,
524
00:36:01,360 --> 00:36:03,400
who slipped through
the fingers of police
525
00:36:03,400 --> 00:36:06,080
whilst being held in
custody on his estate.
526
00:36:06,080 --> 00:36:10,840
Wickenham was facing charges of brutally
murdering Louise Pennel and Sharon Bilkin.
527
00:36:13,160 --> 00:36:15,000
How long has it been
- a week? Mm.
528
00:36:15,480 --> 00:36:18,240
If we haven't found him by
now, perhaps we never will.
529
00:36:20,920 --> 00:36:23,000
It's just so hard to believe.
530
00:36:23,000 --> 00:36:25,160
It's like bloody Houdini.
531
00:36:25,160 --> 00:36:28,760
When it comes to trial, we're going
to look like complete arseholes.
532
00:36:30,000 --> 00:36:31,960
Maybe he never left.
533
00:36:46,880 --> 00:36:48,800
Where is he?
534
00:36:51,320 --> 00:36:53,280
He can't have got outside.
535
00:36:55,040 --> 00:36:57,120
We had every inch of this place covered.
536
00:36:57,800 --> 00:36:59,720
We'd have picked him up.
537
00:37:01,200 --> 00:37:03,120
Nobody saw him.
538
00:37:04,920 --> 00:37:06,880
(MUFFLED LAUGHTER)
539
00:37:10,520 --> 00:37:12,400
(GIGGLING)
540
00:37:15,680 --> 00:37:17,600
(MURMURS)
541
00:37:20,360 --> 00:37:22,280
(SILENCE)
542
00:37:24,480 --> 00:37:27,920
When did the girls return
to live here, Mrs Hedges?
543
00:37:29,680 --> 00:37:33,920
When I heard he'd been arrested,
I got in touch with Justine.
544
00:37:34,920 --> 00:37:38,600
But you must also have
heard that he'd disappeared.
545
00:37:38,600 --> 00:37:41,520
I think 'escaped' is the
word you're looking for.
546
00:37:41,520 --> 00:37:44,760
What are you trying to do? Cover your
tracks because you can't find him?
547
00:37:44,760 --> 00:37:49,160
No, it just seems odd that you came
back here and brought your sister.
548
00:37:49,160 --> 00:37:52,640
Because the less time she spent in
that mental institution the better.
549
00:37:52,640 --> 00:37:54,600
Then why didn't you
take her to your flat?
550
00:37:54,600 --> 00:37:58,040
I have to look after the horses.
What if your father were to return?
551
00:37:58,040 --> 00:38:00,200
He's not bloody likely to, is he?
552
00:38:00,200 --> 00:38:02,720
You've had the place
swarming with police.
553
00:38:02,720 --> 00:38:05,000
He's not coming back.
He's an intelligent man.
554
00:38:05,000 --> 00:38:07,480
Right. So you know
where he is? No. I don't.
555
00:38:11,600 --> 00:38:13,800
Mrs Hedges...
556
00:38:13,800 --> 00:38:17,480
you were in your bedroom throughout
the search. Is that correct?
557
00:38:17,480 --> 00:38:19,040
Yes.
558
00:38:19,040 --> 00:38:21,840
Apart for when I went
to make a cup of tea.
559
00:38:21,840 --> 00:38:24,200
What do you think she did
- hide him under her skirt?
560
00:38:24,200 --> 00:38:28,760
Would you take Detective Travis up
to your room, please, Mrs Hedges?
561
00:38:37,080 --> 00:38:38,960
Excuse me.
562
00:38:38,960 --> 00:38:41,840
This is the oldest part of
the house. Is that right? Mm.
563
00:38:44,320 --> 00:38:46,520
You said you had savings.
564
00:38:46,520 --> 00:38:48,760
You keep your money in here? No.
565
00:38:48,760 --> 00:38:50,760
No, it's in a savings account.
566
00:38:50,760 --> 00:38:53,600
It's a lot. 70,000.
567
00:38:55,560 --> 00:38:57,480
You ever give any money to Mr Wickenham?
568
00:38:57,480 --> 00:38:59,400
No. I wouldn't give anything to him.
569
00:39:08,400 --> 00:39:11,120
(HISSES) Leave them
alone! They're blameless.
570
00:39:11,120 --> 00:39:13,240
I'll be here to look after them.
571
00:39:14,240 --> 00:39:17,480
And he won't come back!
How can you be so sure?
572
00:39:17,480 --> 00:39:20,640
Because I'll be here to
protect them. How do you mean?
573
00:39:20,640 --> 00:39:23,480
Like I tried to when they were children.
574
00:39:23,480 --> 00:39:26,400
But you failed! You knew what
he did to these two girls.
575
00:39:26,400 --> 00:39:28,320
You know what he did to Emily.
576
00:39:28,920 --> 00:39:31,000
Yes.
577
00:39:31,000 --> 00:39:32,920
Yes!
578
00:39:32,920 --> 00:39:34,800
He took away her insides!
579
00:40:18,680 --> 00:40:20,600
(CREAKING)
580
00:40:41,960 --> 00:40:44,360
Travis? Oh, shit!
581
00:40:48,120 --> 00:40:50,040
Oh, a splinter.
582
00:40:51,760 --> 00:40:54,080
Was is it? There's an air vent.
583
00:40:56,120 --> 00:40:58,840
There's something. Give me a hand.
584
00:41:01,280 --> 00:41:03,920
Down here. Maybe some kind of tunnel.
585
00:41:05,920 --> 00:41:07,840
It's quite heavy, isn't it?
586
00:41:10,840 --> 00:41:12,680
(RATTLING) It stinks.
587
00:41:19,760 --> 00:41:21,080
(HORRIFIED GASP)
588
00:41:25,380 --> 00:41:27,500
There we are. Oh, shepherd's pie.
589
00:41:33,140 --> 00:41:35,460
Can you all please stay
here in the kitchen?
590
00:41:43,100 --> 00:41:45,100
(SIGHS)
591
00:41:45,100 --> 00:41:47,060
(They've found him.)
592
00:41:48,540 --> 00:41:50,420
(You did nothing.)
593
00:41:51,140 --> 00:41:53,420
Oh, no, no, no. That's enough!
594
00:41:59,500 --> 00:42:01,420
Excuse me, gentlemen.
595
00:42:06,020 --> 00:42:10,460
I think the mechanism must
have accidentally locked
596
00:42:10,460 --> 00:42:13,300
and that's why he couldn't get out.
597
00:42:15,660 --> 00:42:17,620
Accidentally?
598
00:42:23,100 --> 00:42:25,620
Is this your father,
Charles Henry Wickenham?
599
00:42:27,300 --> 00:42:29,220
Why is his mouth open like that?
600
00:42:30,860 --> 00:42:32,780
Is this Charles Henry Wickenham?
601
00:42:34,900 --> 00:42:36,780
Yes.
602
00:42:37,220 --> 00:42:39,300
Yes, that's him, the bastard!
603
00:42:54,540 --> 00:42:56,420
He must have known about the cellar.
604
00:42:57,860 --> 00:42:59,780
Maybe not the priest hole.
605
00:43:01,620 --> 00:43:03,540
You don't understand, do you?
606
00:43:05,340 --> 00:43:07,420
Hear...
607
00:43:07,420 --> 00:43:08,820
see...
608
00:43:08,820 --> 00:43:10,860
speak...
609
00:43:10,860 --> 00:43:12,900
nothing.
610
00:43:12,900 --> 00:43:14,500
(MURMURS) From the size...
611
00:43:18,420 --> 00:43:20,700
..we knew there was a
cellar in the chapel.
612
00:43:23,180 --> 00:43:25,100
A house this old, it's obvious.
613
00:43:28,780 --> 00:43:30,740
That was where he took me.
614
00:43:32,660 --> 00:43:36,020
Enough, enough. Oh, my dear.
615
00:43:36,020 --> 00:43:39,540
You're safe. You're safe.
616
00:43:39,540 --> 00:43:41,460
I'm with you. I'm here.
617
00:43:47,060 --> 00:43:49,540
Mrs Hedges had to have
closed up the air vents.
618
00:43:50,460 --> 00:43:52,460
Yeah, I know.
619
00:43:52,460 --> 00:43:55,420
She must have heard him
scrabbling around in there.
620
00:43:55,420 --> 00:43:58,660
The sound will probably haunt
her for the rest of her life.
621
00:43:58,660 --> 00:44:00,500
They need her, the girls.
622
00:44:02,580 --> 00:44:04,540
I can live with it.
623
00:44:05,340 --> 00:44:07,420
What?
624
00:44:07,420 --> 00:44:10,420
We keep it...just between us.
625
00:44:31,380 --> 00:44:33,260
Better get back.
626
00:45:02,500 --> 00:45:04,420
CHARLES: Help me.
48904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.