Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,920 --> 00:00:28,393
Dank u dat u gekomen bent.
- Ik wist dat het tijdverspilling zou zijn.
2
00:00:28,560 --> 00:00:32,997
Sorry dat ik u die adressen
niet eerder heb kunnen geven.
3
00:00:33,160 --> 00:00:37,631
Ik heb helaas geen secretaresse meer.
Kan het later vandaag?
4
00:00:37,800 --> 00:00:42,271
Zo snel mogelijk, en we willen ook
uw vingerafdrukken.
5
00:00:42,440 --> 00:00:45,876
En informatie over uw ex-vrouw.
- Waarom?
6
00:00:46,040 --> 00:00:51,194
Routine. Als u met me mee gaat, dan
kunnen we het zo snel mogelijk regelen.
7
00:00:51,360 --> 00:00:55,115
Meteen dan maar.
Ik ga hier mijn tijd niet verdoen.
8
00:00:58,040 --> 00:01:03,035
Lisa Halstead was er honderd procent
zeker van dat het Wickenham was.
9
00:01:03,200 --> 00:01:06,556
De stemanalyse op het bandje levert nog niks op.
10
00:01:06,720 --> 00:01:10,953
Zin huis wordt gesurveilleerd.
- Hebben we een huiszoekingsbevel?
11
00:01:11,120 --> 00:01:15,273
Hoe zit het met zijn alibi?
- We zijn nog bezig. Het lijkt te kloppen.
12
00:01:15,440 --> 00:01:20,037
Is inspecteur Langton er?
Ja, in zijn bureau.
13
00:01:20,200 --> 00:01:21,713
Koffie graag.
14
00:01:24,040 --> 00:01:28,716
Neem deze maar, ik haal wel nieuwe.
Wat een slavendrijfster, h�?
15
00:01:30,680 --> 00:01:34,913
Hij heeft een alibi voor Louise
en hij is niet ge�dentificeerd.
16
00:01:35,080 --> 00:01:39,836
Ik weet dat hij de dader is en ik pak hem.
Je hebt bewijs nodig.
17
00:01:42,040 --> 00:01:46,113
Hebben de korpschef en Langton... iets?
18
00:01:46,280 --> 00:01:52,595
Ik zou dolgraag hun telefoons afluisteren.
En dag en nacht surveillance.
19
00:01:55,000 --> 00:01:59,631
Aan intu�tie heb je niks, James.
Je hebt bewijs nodig.
20
00:02:04,800 --> 00:02:09,874
Dit is een beetje onethisch.
- Nou ja, we houden het onder ons.
21
00:02:10,040 --> 00:02:12,316
Ik bedoel dat ik je dit geef.
22
00:02:16,320 --> 00:02:20,632
Het is Wickenhams ex-vrouw
in haar vorige carri�re.
23
00:02:28,720 --> 00:02:31,280
Ik hou van je.
- Natuurlijk.
24
00:02:32,680 --> 00:02:36,833
James, pak die klootzak.
25
00:02:47,800 --> 00:02:50,235
Zet koffie, ik heb nieuws.
26
00:02:50,400 --> 00:02:55,839
Emily heeft gisteravond Justine gebeld,
ze hadden het over hun moeder.
27
00:02:56,000 --> 00:02:58,799
Waarom ze opeens uit Milaan overkwam.
28
00:02:58,960 --> 00:03:04,034
Justine vroeg Emily of ze ons iets
had verteld. Emily werd hysterisch.
29
00:03:04,200 --> 00:03:08,273
Ik neem wat toast.
- Wilt u er niets op?
30
00:03:08,440 --> 00:03:13,560
Emily raakt steeds meer overstuur.
Geef me maar wat van dat.
31
00:03:13,720 --> 00:03:17,076
Ze zei dat ze wilde dat ze het had doorgezet...
32
00:03:17,240 --> 00:03:21,837
en hem had laten boeten voor wat
hij gedaan had. Justine suste haar.
33
00:03:22,000 --> 00:03:28,599
Daarom had ze haar beschermd, zei ze,
want hij probeerde bij haar hetzelfde.
34
00:03:28,760 --> 00:03:31,878
Wat probeerde hij?
- Dit is het mooiste:
35
00:03:32,040 --> 00:03:37,513
Emily begon te schreeuwen dat hij
de abortus bij haar had gepleegd.
36
00:03:39,360 --> 00:03:45,390
Dus hij heeft zijn eigen dochter
behandeld? Tenzij het de broer was.
37
00:03:45,560 --> 00:03:48,279
De vader is chirurg, Travis.
38
00:03:54,960 --> 00:04:01,229
De verdachte in de Zwarte Dahlia-zaak
is door zijn eigen dochter aangeklaagd...
39
00:04:01,400 --> 00:04:05,871
Wegens verkrachting.
- En daarom vertel ik je dit allemaal.
40
00:04:06,040 --> 00:04:08,793
Zijn ex-vrouw steunde hem en hij ging vrijuit.
41
00:04:08,960 --> 00:04:14,239
En dat kan van pas komen als we
met de ex-Mrs Wickenham gaan praten.
42
00:04:16,080 --> 00:04:22,110
Kom, kleed je aan. We vertrekken zo.
- Het is nog geen acht uur.
43
00:04:26,080 --> 00:04:28,879
Gisteravond niet naar huis gegaan?
44
00:04:41,440 --> 00:04:45,115
Weet je hoe duur het is
om tien minuutjes te parkeren?
45
00:04:59,200 --> 00:05:05,151
Mrs Wickenham komt zo,
ze had u later op de ochtend verwacht.
46
00:05:05,320 --> 00:05:09,200
Kan ik u koffie aanbieden?
- Nee, dank u.
47
00:05:11,040 --> 00:05:16,319
H�, wat hebt u bij mij te zoeken?
- U hebt helaas geen keuze.
48
00:05:16,480 --> 00:05:18,278
Aan de kant, jij.
49
00:05:34,720 --> 00:05:39,590
Ik hoop dat het belangrijk is.
- Dat is het. Travis.
50
00:05:39,760 --> 00:05:42,673
Wilt u deze foto's even bekijken?
51
00:05:45,480 --> 00:05:48,393
Herkent u een van die vrouwen?
- Nee.
52
00:05:51,680 --> 00:05:57,392
Hier een schets van de man die verdacht
wordt van de moord op die vrouwen.
53
00:06:00,440 --> 00:06:03,956
Dat lijkt mijn man wel.
- Er is veel gelijkenis.
54
00:06:04,120 --> 00:06:08,956
Twee getuigen hebben deze man gezien
met beide slachtoffers.
55
00:06:09,120 --> 00:06:13,159
Uw man was toch chirurg?
- Ex-man. We zijn gescheiden.
56
00:06:13,320 --> 00:06:19,794
Was Justine op 15 juni in Milaan?
- Ja. Ze bezoeken me zo vaak mogelijk.
57
00:06:19,960 --> 00:06:24,557
En nooit het landgoed van hun vader?
- Ze kunnen slecht overweg.
58
00:06:24,720 --> 00:06:29,669
Hij kan erg streng zijn.
En u weet hoe meisjes zijn.
59
00:06:29,840 --> 00:06:34,960
En uw stiefzoon?
- Edward? Een heel lieve jongen.
60
00:06:35,120 --> 00:06:38,909
Erg onder de plak van zijn vader.
- Weet u iets van zijn vrouw?
61
00:06:39,080 --> 00:06:44,200
Ze heeft zelfmoord gepleegd.
- Ja, zo treurig. Ze was depressief.
62
00:06:44,360 --> 00:06:49,594
Bent u ooit door de politie verhoord
in verband met uw jongste dochter?
63
00:06:49,760 --> 00:06:54,436
Pardon?
- Emily had haar vader aangeklaagd...
64
00:06:54,600 --> 00:07:01,119
Uw ex-man, wegens verkrachting.
- Dat was heel gemeen en niet waar.
65
00:07:01,280 --> 00:07:06,195
De aanklacht is niet overgenomen.
Emily is erg neurotisch.
66
00:07:06,360 --> 00:07:11,594
En ze heeft een levendige fantasie.
- Dus die operatie...
67
00:07:11,760 --> 00:07:13,751
Operatie?
- De abortus.
68
00:07:13,920 --> 00:07:16,514
Verzinsels.
- Is het mogelijk...
69
00:07:16,680 --> 00:07:21,390
Dat uw ex-man de zwangerschap heeft
onderbroken zonder uw medeweten?
70
00:07:21,560 --> 00:07:24,393
Ze was niet zwanger.
- In een telefoontje...
71
00:07:24,560 --> 00:07:30,875
is uw man als de moordenaar genoemd.
Mogelijk was het Emily die belde.
72
00:07:32,480 --> 00:07:36,235
Misschien moeten we verder
via een advocaat praten.
73
00:07:36,400 --> 00:07:40,871
Sorry, kan ik even naar het toilet?
- Ja, de gang in en linksaf.
74
00:07:46,280 --> 00:07:51,559
Neem me niet kwalijk.
Ik weet dat u stond te luisteren.
75
00:07:53,720 --> 00:07:57,918
Ik weet waarom u hier bent.
Is Emily weer ziek?
76
00:07:59,840 --> 00:08:02,992
Arm kind.
- Wat is dat?
77
00:08:04,840 --> 00:08:08,470
Als ze ziet dat ik u iets geef, vermoordt ze me.
78
00:08:11,800 --> 00:08:16,510
Laat het haar alstublieft niet zien.
Wacht tot u weg bent.
79
00:08:17,920 --> 00:08:22,232
Dat beloof ik. Dank u.
80
00:08:23,280 --> 00:08:26,796
Hoeveel betaalt uw ex-echtgenoot u?
81
00:08:26,960 --> 00:08:31,670
Die regeling is uw zaak niet.
Ik verzoek u te vertrekken, allebei.
82
00:08:31,840 --> 00:08:37,233
Ik neem aan dat het veel geld is, omdat
u zo'n liefhebbende ex-vrouw bent.
83
00:08:37,400 --> 00:08:42,031
Genoeg.
- Nog iets. Wat deed u voor u trouwde?
84
00:08:42,200 --> 00:08:47,354
Waar slaat dat op?
- U liegt zo goed, dus ik ben benieuwd.
85
00:08:47,520 --> 00:08:52,674
Beschuldigt u me ook van liegen?
- U was nachtclubdanseres.
86
00:08:52,840 --> 00:08:58,995
U hebt een strafblad in Marseille.
Ik weet dat Charles op prostituees valt...
87
00:08:59,160 --> 00:09:02,869
en vermoed dat hij niet
van zijn dochter af kon blijven.
88
00:09:03,040 --> 00:09:05,270
Maak dat u wegkomt.
89
00:09:07,120 --> 00:09:11,193
We hebben nog 20 minuten op de teller.
Wat is er?
90
00:09:11,360 --> 00:09:17,515
Als ik op de hoogte was geweest van
de feiten had ik ook wat kunnen inbrengen.
91
00:09:17,680 --> 00:09:20,149
Ze was gewoon een hoertje, Travis.
92
00:09:20,320 --> 00:09:26,555
Nachtclubdanseres? Hoe weet u dat?
- Korpschef Leigh is tot heel veel in staat.
93
00:09:31,760 --> 00:09:36,357
Wat doe je?
- Als u eens wist waartoe ik in staat ben.
94
00:09:39,160 --> 00:09:41,879
Die kreeg ik van het dienstmeisje.
95
00:09:44,200 --> 00:09:49,070
Allemachtig. Parkeer hier.
96
00:09:57,120 --> 00:10:02,320
Edward en Dominique.
Een gelukkig gezinnetje.
97
00:10:05,920 --> 00:10:07,797
Justine...
98
00:10:11,080 --> 00:10:12,593
En pappie ook...
99
00:10:44,680 --> 00:10:49,914
Ik zei toch dat er wat mis met hem was?
Dan schakel je toch de veearts in?
100
00:10:50,080 --> 00:10:55,712
Nu is hij kreupel, dankzij jouw stommiteit.
Doe toch gewoon wat ik je zeg.
101
00:10:55,880 --> 00:10:59,714
Ik moet Gail ophalen.
- Waarom komt ze niet met de auto?
102
00:10:59,880 --> 00:11:04,590
Ze is een risico. Ze hoort in therapie,
niet in een beautyfarm.
103
00:11:04,760 --> 00:11:11,760
Hou de teugels strak, Edward. Straks
hangt ze zich nog op, die stomme trut.
104
00:11:12,680 --> 00:11:15,513
Ze wil dat ik met haar trouw.
105
00:11:15,680 --> 00:11:20,595
Ze is erg nerveus, en ik denk
dat ik haar haar zin moet geven.
106
00:11:20,760 --> 00:11:25,391
Doe wat je te doen staat.
Ze moet in de hand gehouden worden.
107
00:11:32,040 --> 00:11:37,353
We luisteren Wickenham af, maar hij
heeft ons door. Dit kwam net binnen.
108
00:11:38,480 --> 00:11:41,950
Ik moet je spreken, de politie stelt vragen.
109
00:11:42,120 --> 00:11:45,431
Ik bel je zo terug, mobiel.
- Waarom?
110
00:11:45,600 --> 00:11:48,353
Ik kan je niet thuis spreken.
111
00:11:49,720 --> 00:11:51,597
Dat is het.
- Dat was snel.
112
00:11:51,760 --> 00:11:57,153
Barbara, een kip-kaastosti.
Geen tomaten. En koffie graag.
113
00:11:59,000 --> 00:12:03,198
Je moet terug naar Emily Wickenham.
Luister dit eens af.
114
00:12:03,360 --> 00:12:08,230
Ze staat duidelijk op instorten.
Kijk wat je uit haar kunt krijgen.
115
00:12:08,400 --> 00:12:11,119
Ik luister het wel af in de auto.
116
00:12:13,680 --> 00:12:18,800
Wat is er met jou gebeurd?
- Aanvaring met Justines rijzweepje.
117
00:12:21,840 --> 00:12:25,629
Weiger met ze te praten,
of er gebeurt iets vreselijks.
118
00:12:25,800 --> 00:12:30,829
Na wat hij me heeft aangedaan,
kan er niets vreselijker gebeuren.
119
00:12:39,400 --> 00:12:43,280
H�, jij gaat niet naar mijn zus toe.
- Stop.
120
00:13:08,080 --> 00:13:10,230
Help me. Wat moet ik doen?
121
00:13:14,720 --> 00:13:17,917
Emily. Justine belde.
- Wat heeft die trut gedaan?
122
00:13:18,080 --> 00:13:22,074
Zelfmoordpoging.
- Breng haar terug naar de kliniek.
123
00:13:22,240 --> 00:13:25,551
Ik kan dit niet meer aan.
Ze doorzoeken de stallen.
124
00:13:25,720 --> 00:13:29,759
Nou en? Laat ze maar hier komen,
ze hebben niks.
125
00:13:29,920 --> 00:13:31,672
Maak me niet kwaad.
126
00:13:39,720 --> 00:13:42,599
Zeg tegen Emily dat ik van haar hou.
127
00:13:50,160 --> 00:13:53,198
Leeft ze nog?
- Ze heeft haar polsen doorgesneden.
128
00:13:53,360 --> 00:13:56,239
Ze ligt nu onder verdoving.
129
00:13:56,400 --> 00:13:59,552
Wat is dat?
- Justine wou me tegenhouden.
130
00:13:59,720 --> 00:14:01,438
Ze is bij Emily.
131
00:14:06,160 --> 00:14:12,315
Tevreden? Weet u wat hij zal doen?
Hij laat opnieuw sectie plegen.
132
00:14:12,480 --> 00:14:15,074
Wie, je vader?
- Wie anders?
133
00:14:15,240 --> 00:14:20,952
En ik wil niet dat iemand toestemming
krijgt om haar te zien. Vooral jij niet.
134
00:14:26,600 --> 00:14:29,877
Edward belde zijn vriendin Gail Harrington.
135
00:14:30,040 --> 00:14:37,040
Ik moet nog iets voor mijn vader doen.
- Maar ik sta klaar om te vertrekken.
136
00:14:37,640 --> 00:14:40,439
Die vrouw belde naar het bureau.
137
00:14:40,600 --> 00:14:42,273
Kan dat niet later?
138
00:14:42,440 --> 00:14:47,355
Joan, dat is ze toch?
- Je had dat telefoontje moeten opnemen.
139
00:14:47,520 --> 00:14:49,989
Ik moet weg, de auto komt eraan.
140
00:14:56,680 --> 00:15:00,833
Wat kan ik voor u doen?
- Ik wil uw vriendin graag spreken.
141
00:15:01,000 --> 00:15:08,000
Ze is boven, ze rust. Maar ik heb liever
niet dat u gaat. Gail is erg zwak.
142
00:15:08,200 --> 00:15:13,149
Zo hoeft ze niet naar beneden te komen.
- U hebt mijn vader gesproken.
143
00:15:13,320 --> 00:15:18,793
En nu wil ik u spreken. Hebt u een
hechte relatie met uw stiefmoeder?
144
00:15:20,400 --> 00:15:25,031
Ik zou zeggen: Hechter dan wat
als normaal wordt beschouwd.
145
00:15:39,400 --> 00:15:44,395
Hallo, ik ben rechercheur Travis.
- Waarom wilt u me spreken?
146
00:15:44,560 --> 00:15:49,555
Ik denk dat je dat wel weet.
- Nee, dat weet ik niet.
147
00:15:57,480 --> 00:16:00,313
Ben je fotomodel?
- Ja.
148
00:16:02,160 --> 00:16:06,757
Ik ben de beste foto's aan het uitzoeken
voor mijn portfolio.
149
00:16:09,720 --> 00:16:12,030
Mag ik?
- Ga uw gang.
150
00:16:17,200 --> 00:16:20,431
Mag ik even kijken?
- Natuurlijk.
151
00:16:25,160 --> 00:16:28,437
Je bent erg mooi.
- Dank u.
152
00:16:29,800 --> 00:16:33,634
Die heeft op de cover
van een tijdschrift gestaan.
153
00:16:33,800 --> 00:16:37,430
Weet je, ik heb je stem herkend.
154
00:16:39,320 --> 00:16:43,234
Je hebt met mij gepraat
toen je naar het bureau belde.
155
00:16:49,560 --> 00:16:53,713
U moet zich vergissen.
Ik heb u nooit gesproken.
156
00:16:59,000 --> 00:17:03,597
Gail, wat is er met je gezicht gebeurd?
- Niets.
157
00:17:04,840 --> 00:17:08,629
Het is niet wat u denkt. Ik ben gevallen.
158
00:17:21,280 --> 00:17:23,840
Herken je een van deze meisjes?
159
00:17:25,680 --> 00:17:30,390
Nee. Ik haal alles door elkaar.
Vraagt u maar aan mijn dokter.
160
00:17:30,560 --> 00:17:34,155
Kijk eens naar dit meisje, ze heet Sharon Bilkin.
161
00:17:34,320 --> 00:17:39,190
Ze was ook fotomodel. Ze is vermoord.
- Ik ken haar niet.
162
00:17:39,360 --> 00:17:41,033
Ik weet niets.
163
00:17:43,120 --> 00:17:48,798
Dit is Sharon met jou op een foto.
Dit is het meisje dat vermoord is.
164
00:17:48,960 --> 00:17:52,430
Dit is ze. Je liegt tegen me,
je kent haar wel.
165
00:18:08,160 --> 00:18:13,792
U kunt me niet mezelf laten belasten.
- Neem hem niet in bescherming...
166
00:18:13,960 --> 00:18:20,912
Als hij die twee vrouwen vermoord heeft.
Wil je zien hoe ze eruitzagen?
167
00:18:21,080 --> 00:18:24,960
Ik wil een advocaat.
- Voor als u zichzelf belast?
168
00:18:25,120 --> 00:18:28,158
Nee.
- Voor als u uw vader belast?
169
00:18:29,200 --> 00:18:33,034
Nee.
- We weten het van je stiefzuster.
170
00:18:33,200 --> 00:18:39,674
We weten van de abortus. Was het
jouw kind of dat van je vader?
171
00:18:41,760 --> 00:18:47,517
Ik kan dit niet meer aan.
- Hou er dan mee op. Vertel wat je weet.
172
00:18:47,680 --> 00:18:52,390
Alstublieft, u weet niet waartoe hij in staat is.
173
00:18:52,560 --> 00:18:54,995
Maar dat weet jij wel, nietwaar?
174
00:18:56,880 --> 00:19:02,080
Hij is een staat een vrouwenlichaam
doormidden te snijden...
175
00:19:02,240 --> 00:19:08,236
haar bloed af te tappen, haar urenlang
folteringen laten ondergaan.
176
00:19:08,400 --> 00:19:10,311
Bekijk de foto's maar.
177
00:19:27,040 --> 00:19:28,439
We gaan.
178
00:19:36,280 --> 00:19:40,069
Rechercheur Travis wil uw huishoudster spreken.
179
00:19:40,240 --> 00:19:43,073
Om een paar dingen te controleren.
180
00:19:44,200 --> 00:19:46,919
Laat maar, ik weet de weg nog wel.
181
00:19:47,080 --> 00:19:51,358
Bezwaar als we gaan zitten?
- Bezwaar als ik blijf staan?
182
00:20:01,840 --> 00:20:06,789
Neem me niet kwalijk,
ik ben een beetje doof aan dit oor.
183
00:20:06,960 --> 00:20:11,272
Wilt u een kopje thee?
- Nee dank u. Mag ik gaan zitten?
184
00:20:14,320 --> 00:20:21,320
Ik draag er meestal geen handschoenen
bij, maar die drukinkt geeft zo af.
185
00:20:21,920 --> 00:20:25,834
De kneepjes van het vak:
Geen zilverpoets.
186
00:20:26,000 --> 00:20:30,392
Alleen water en azijn,
dan krijg je de mooiste glans.
187
00:20:30,560 --> 00:20:32,358
Het wordt erg mooi.
188
00:20:33,960 --> 00:20:40,150
Ontvangt Mr Wickenham vaak gasten?
- Vroeger wel, toen Mrs W. er nog was.
189
00:20:40,320 --> 00:20:45,599
De tweede dan. Die hield van feestjes.
- Hebt u veel gasten ontmoet?
190
00:20:45,760 --> 00:20:52,029
O nee, dan huurden ze mensen in.
Koks en zo. Ik bleef op mijn kamer.
191
00:20:52,200 --> 00:20:57,036
Ik ben hier al zo lang.
Sinds Edward een peuter was.
192
00:20:58,400 --> 00:20:59,993
En de meisjes?
193
00:21:03,760 --> 00:21:08,596
Ik mis ze als ze er niet zijn.
Maar ze houden contact.
194
00:21:09,960 --> 00:21:15,433
Emily noemt me oma.
- Ze heeft een zelfmoordpoging gedaan.
195
00:21:15,600 --> 00:21:18,797
Dat heeft ze kennelijk eerder gedaan.
196
00:21:19,920 --> 00:21:26,474
Ik hoorde haar huilen. Was ik maar naar
haar toe gegaan toen ik wist wat er was.
197
00:21:28,840 --> 00:21:34,199
Herkent u iemand op deze foto's?
Volgens mij zijn ze hier genomen.
198
00:21:37,720 --> 00:21:41,031
Ja, we bouwen hier wel eens een feestje.
199
00:21:42,160 --> 00:21:46,791
Maar wat je priv� thuis doet,
is wat het woord al zegt: Priv�.
200
00:21:46,960 --> 00:21:50,749
Uw zoon en ex-vrouw deden ook gezellig mee.
201
00:21:50,920 --> 00:21:55,790
Ze zijn meerderjarig.
- Uw dochter Justine.
202
00:21:55,960 --> 00:21:59,874
Ze is boven de achttien
en niemand heeft haar gedwongen.
203
00:22:00,040 --> 00:22:04,432
Een getuige zag Louise Pennel hier,
het weekend v��r de moord.
204
00:22:04,600 --> 00:22:11,154
En Sharon Bilkin kende de verloofde
van uw zoon. Ze is hier vlakbij gevonden.
205
00:22:11,320 --> 00:22:13,880
Niet op mijn land, mag ik hopen.
206
00:22:21,480 --> 00:22:28,318
Momentje. Een priv�zaak die mijn
aandacht vraagt. Dus als dit alles is...
207
00:22:30,120 --> 00:22:36,469
Kent u de zaak van de Zwarte Dahlia?
- Zwarte Dahlia? Nee, ik dacht het niet.
208
00:22:36,640 --> 00:22:38,677
Moet ik die kennen?
209
00:22:49,840 --> 00:22:53,595
Wat doet hij nou?
- Dat lijkt me wel duidelijk.
210
00:22:56,840 --> 00:23:01,550
Waar is Barolli, verdomme?
- Geen idee. Vast plassen in de struiken.
211
00:23:01,720 --> 00:23:06,271
Wat opgeschoten?
- Ze gaf weinig prijs tot ik de ingang vond.
212
00:23:06,440 --> 00:23:08,397
Namelijk?
- Emily Wickenham.
213
00:23:08,560 --> 00:23:12,679
Ik ben in de stallen geweest.
- Om de paarden te bekijken?
214
00:23:12,840 --> 00:23:19,519
De staljongen, Walter, was er eerder niet
bij. Hij heeft Louise gezien, op 13 juni.
215
00:23:21,600 --> 00:23:27,278
De dag na haar verdwijning.
Drie dagen vermist, maandag gevonden.
216
00:23:28,880 --> 00:23:34,239
Ik zou je kunnen zoenen.
- Daar zat ik net op te wachten.
217
00:23:49,640 --> 00:23:55,272
Doorzoek de schuur, het huis, de stallen,
de paddock en de kapel...
218
00:23:55,440 --> 00:24:00,469
plus de tuinen en tuinhuizen eromheen,
aan de slag.
219
00:24:07,320 --> 00:24:12,156
Charles Henry Wickenham,
ik arresteer u op verdenking van moord...
220
00:24:12,320 --> 00:24:16,279
op Louise Pennel en Sharon Bilkin.
221
00:24:22,720 --> 00:24:25,872
Het spijt me zo, Edward...
222
00:24:26,040 --> 00:24:30,352
Haal een platte pet met een microfoon.
Eerst de slaapkamers.
223
00:24:30,520 --> 00:24:34,229
Het is ten dele 16de-eeuws,
in de 19de eeuw uitgebreid.
224
00:24:34,400 --> 00:24:37,631
Vier schuilplaatsen voor priesters,
een in de haard.
225
00:24:37,800 --> 00:24:41,714
En een in mijn studeerkamer.
- Dank voor de medewerking.
226
00:24:41,880 --> 00:24:45,396
Dit gaat u heel wat kosten,
in meerdere opzichten.
227
00:24:45,560 --> 00:24:49,155
Als u beseft dat ik niets
met die moorden te maken heb...
228
00:24:49,320 --> 00:24:53,871
loopt uw carri�re gevaar.
Ik heb invloedrijke contacten.
229
00:24:54,040 --> 00:24:58,750
En wij hebben de bevestiging
dat Louise Pennel hier geweest is.
230
00:24:58,920 --> 00:25:04,199
U bent een maniak en ik zie u met plezier
levenslang opgesloten.
231
00:25:04,360 --> 00:25:09,594
Geeft u me dat potlood met dat
gummetje, voor mijn kruiswoordpuzzel.
232
00:25:09,760 --> 00:25:12,354
Ik zou ook graag mijn zoon spreken.
233
00:25:12,520 --> 00:25:16,593
Die is op het bureau en helpt ons
met ons onderzoek.
234
00:25:18,680 --> 00:25:23,072
Zegt u even tegen Mrs Hedges
dat ze een lunch voor me maakt.
235
00:25:39,320 --> 00:25:46,320
Dag lieverd. Hoe is het met Emily?
- Ze is opgenomen, Justine is bij haar.
236
00:25:48,360 --> 00:25:53,480
Sorry, ik moet uw kamer doorzoeken.
- Dat geeft niks, kind.
237
00:25:58,200 --> 00:26:01,670
Hij heeft haar weer laten opsluiten, h�?
238
00:26:04,280 --> 00:26:09,229
Niks gevonden bij het huisje.
- Die rotzak weet dat we niks hebben.
239
00:26:09,400 --> 00:26:13,234
Er is lunch voor iedereen in de pub.
- Schiet op, Paul.
240
00:26:13,400 --> 00:26:14,549
Met broodjes.
241
00:26:22,960 --> 00:26:26,271
Er zijn vezels achter in de Land Rover gevonden.
242
00:26:26,440 --> 00:26:29,159
Ze vergelijken ze met Louises jas.
243
00:26:41,800 --> 00:26:47,671
Komt u even achter in de kapel kijken.
Ze zijn een doorgang aan het vrijmaken.
244
00:27:24,080 --> 00:27:27,755
Chef, ik heb iets gevonden.
Komt u even kijken.
245
00:27:29,720 --> 00:27:34,430
Het is er pikdonker.
- Geef eens wat zaklantaarns.
246
00:27:37,240 --> 00:27:39,754
Misschien boffen we eindelijk.
247
00:28:08,520 --> 00:28:10,557
Pak dit eens even aan.
248
00:29:48,120 --> 00:29:50,396
Hij is weg. Wickenham is weg.
249
00:29:51,760 --> 00:29:56,834
Hij kan niet ver zijn, alles is omsingeld.
Hoe heeft hij je dat geflikt?
250
00:29:57,000 --> 00:30:00,914
Er is bloed, haar en huid gevonden.
Veel sporen van bloed.
251
00:30:01,080 --> 00:30:03,640
Maar geen spoor van Wickenham.
252
00:30:03,800 --> 00:30:07,589
Hoe heeft hij kunnen ontkomen
met al die agenten buiten?
253
00:30:07,760 --> 00:30:11,355
We hebben overal gekeken.
Niemand heeft hem gezien.
254
00:30:11,520 --> 00:30:13,830
Tenzij...
255
00:30:14,000 --> 00:30:16,958
Hij zoiets heeft aangetrokken.
256
00:30:17,120 --> 00:30:21,990
Hoe dan, Paul?
Hij had verdomme handboeien om.
257
00:30:27,000 --> 00:30:30,550
Nog steeds op de voorpagina van alle kranten.
258
00:30:36,080 --> 00:30:39,869
Gail, je hebt gelogen.
Je zei Sharon Bilkin niet te kennen.
259
00:30:40,040 --> 00:30:43,032
Het meisje op deze foto is Sharon.
260
00:30:43,200 --> 00:30:47,433
Het modellenbureau bevestigt
dat jullie samen hebben gewerkt.
261
00:30:52,160 --> 00:30:56,631
Ik liet mijn haar doen.
Eerlijk, ik herkende haar niet.
262
00:30:58,720 --> 00:31:03,715
Ik betaalde, ze kwam naar me toe
en vroeg hoe het met me ging.
263
00:31:03,880 --> 00:31:09,398
Ik zei dat ik verloofd was, ze bekeek
mijn ring en we liepen naar buiten.
264
00:31:11,960 --> 00:31:16,033
Charles wachtte op me.
Het leek of ze hem kende.
265
00:31:17,080 --> 00:31:21,278
Ging ze met je terug?
- Maar ik heb haar niet meer gezien.
266
00:31:21,440 --> 00:31:25,991
Maar je reed terug naar Mayerling Hall
met hem en...
267
00:31:26,160 --> 00:31:28,436
Ze zat voorin, naast hem.
268
00:31:28,600 --> 00:31:32,639
Wat een toeval, dat ik Gail ken en ook Louise.
269
00:31:32,800 --> 00:31:37,033
Ik weet nog dat u bij haar langskwam.
Dat was u toch?
270
00:31:37,200 --> 00:31:43,230
Ja, toen zocht ik een secretaresse,
die naar het buitenland wilde reizen.
271
00:31:43,400 --> 00:31:47,189
Ik heb een huis in Zuid-Frankrijk
en een flat in Milaan.
272
00:31:47,360 --> 00:31:52,958
Eerst leek ze me geschikt.
Maar er is natuurlijk ook zoiets als stijl.
273
00:31:56,000 --> 00:32:01,154
Ik kan typen.
- O ja? Ze had echt te weinig klasse.
274
00:32:01,320 --> 00:32:06,952
Dat was heel teleurstellend.
Ik hoop niet dat ze het zich erg aantrekt.
275
00:32:07,120 --> 00:32:09,953
Maar ze is dood. Ze is vermoord.
276
00:32:14,200 --> 00:32:18,956
De politie vroeg naar de man met wie
ze omging, maar ik kende u niet echt.
277
00:32:19,120 --> 00:32:23,956
Nu wel, en nu begrijp je
waarom Louise die baan niet kreeg.
278
00:32:26,560 --> 00:32:28,710
Hoe zat dat met die moord?
279
00:32:33,920 --> 00:32:39,996
Mijn cli�nt zal antwoord geven, maar hij
heeft niets met die moorden te maken.
280
00:32:40,160 --> 00:32:46,634
En hij liegt. Er zijn vezels
van Louises jas in uw auto gewonden.
281
00:32:46,800 --> 00:32:51,112
Sharon Bilkins lijk
is onder diezelfde jas gevonden.
282
00:32:51,280 --> 00:32:55,319
Edward?
- Mijn vader vroeg of ik wilde helpen.
283
00:32:55,480 --> 00:32:59,474
Hij was met haar naar bed geweest
en ze was gestikt.
284
00:32:59,640 --> 00:33:04,714
Een ongeluk, zei hij. Hij wilde
dat ik het lijk ergens zou dumpen.
285
00:33:04,880 --> 00:33:08,236
Ik heb niet gekeken.
Ze lag in die jas gewikkeld.
286
00:33:08,400 --> 00:33:12,917
Dus u heeft gewoon toegestemd
het lijk te verplaatsen.
287
00:33:14,240 --> 00:33:18,791
U zei haar nooit gezien te hebben.
- Ik heb haar gezicht nooit gezien.
288
00:33:20,280 --> 00:33:24,592
Hij zou Gail en mij dwingen
het landgoed te verlaten.
289
00:33:24,760 --> 00:33:28,230
U hebt geen idee hoeveel macht hij heeft.
290
00:33:32,960 --> 00:33:39,639
We reden het veld in, hij wilde verder,
maar we liepen vast in de modder.
291
00:33:39,800 --> 00:33:43,395
Ik bleef in de auto en probeerde hem te keren.
292
00:34:07,080 --> 00:34:11,313
Morgen laat je de auto schoonmaken.
- Wat hebt u met haar gedaan?
293
00:34:11,480 --> 00:34:17,317
Ze zal niet gemist worden. Rij terug
en vergeet alles wat je gezien hebt.
294
00:34:17,480 --> 00:34:19,869
Grote god...
- Dat dacht ik ook...
295
00:34:20,040 --> 00:34:26,195
toen je je vrouw van die balk losmaakte.
Een seksspelletje waarbij ze zich verhing.
296
00:34:26,360 --> 00:34:31,912
Hij heeft mijn vrouw totaal krankzinnig
gemaakt. Hij gaf haar drugs.
297
00:34:32,080 --> 00:34:36,916
Ze was als de dood voor hem.
En ook mij heeft hij sinds mijn twaalfde...
298
00:34:37,080 --> 00:34:43,918
gekweld en gek proberen te maken.
- Ga zitten, Mr Wickenham.
299
00:34:47,040 --> 00:34:53,878
Mijn vader is gestoord. Hij wil iedereen
in zijn buurt kapotmaken.
300
00:34:54,040 --> 00:34:56,714
Hij heeft zijn eigen dochters kapotgemaakt.
301
00:34:56,880 --> 00:35:01,556
Als ik niet had gedaan wat hij wilde,
had hij mij ook kapotgemaakt.
302
00:35:01,720 --> 00:35:06,396
Wat weet u van zijn obsessie
met de Zwarte Dahlia?
303
00:35:06,560 --> 00:35:10,269
Zijn obsessie is dat de dader nooit gepakt is.
304
00:35:10,440 --> 00:35:16,630
Dat was het bewijs dat ook hij nooit
gepakt zou worden. Dat is toch ook zo?
305
00:35:21,600 --> 00:35:26,674
U wordt aangeklaagd voor moord.
En als u enig idee hebt...
306
00:35:26,840 --> 00:35:32,392
Waar of bij wie uw vader zich verbergt,
dan zou ik dat melden als ik u was.
307
00:36:17,880 --> 00:36:21,669
Het mysterie van de Rode Dahlia
blijft onopgelost.
308
00:36:21,840 --> 00:36:28,359
De hoofdverdachte, kolonel
Charles Wickenham, blijft onvindbaar.
309
00:36:28,520 --> 00:36:33,310
Hij wist op zijn eigen landgoed
te ontsnappen aan de politie.
310
00:36:33,480 --> 00:36:38,156
Hij zou Louise Pennel en Sharon Bilkin
vermoord hebben.
311
00:36:40,000 --> 00:36:45,154
Hoe lang is het geleden? Een week?
Misschien vinden we hem nooit.
312
00:36:48,000 --> 00:36:51,311
Ongelofelijk. Het is net Houdini.
313
00:36:51,480 --> 00:36:55,713
In de rechtszaal zullen we
compleet voor schut staan.
314
00:36:56,840 --> 00:37:00,470
Misschien is hij nooit uit het huis weggegaan.
315
00:37:14,240 --> 00:37:15,992
Waar is hij?
316
00:37:18,800 --> 00:37:22,077
Hij kan niet buiten gekomen zijn.
317
00:37:22,240 --> 00:37:26,950
Alles wordt minutieus bewaakt.
Dan hadden we hem gevonden.
318
00:37:29,040 --> 00:37:31,429
Niemand heeft hem gezien.
319
00:37:51,400 --> 00:37:56,429
Sinds wanneer wonen de meisjes
weer hier, Mrs Hedges?
320
00:37:56,600 --> 00:38:02,039
Toen ik hoorde dat hij gearresteerd was,
nam ik contact op met Justine.
321
00:38:02,200 --> 00:38:08,071
Maar u weet ook dat hij verdwenen is.
- Ontsnapt is wat u bedoelt.
322
00:38:08,240 --> 00:38:11,517
Probeert u zichzelf in te dekken?
323
00:38:11,680 --> 00:38:15,753
Het lijkt me vreemd dat u terugkwam,
met uw zus nog wel.
324
00:38:15,920 --> 00:38:21,313
Ze moest uit die ellendige inrichting weg.
- Maar niet naar uw flat?
325
00:38:21,480 --> 00:38:24,916
Ik verzorg de paarden.
- En als uw vader opduikt?
326
00:38:25,080 --> 00:38:29,517
Dat zit er niet erg in.
Het krioelt hier van de agenten.
327
00:38:29,680 --> 00:38:31,876
Hij is te slim om terug te komen.
328
00:38:32,040 --> 00:38:35,271
Dus u weet waar hij is?
- Nee, dat weet ik niet.
329
00:38:38,920 --> 00:38:44,438
Mrs Hedges, tijdens de doorzoeking
was u aldoor in uw slaapkamer, niet?
330
00:38:44,600 --> 00:38:51,154
Ja, behalve toen ik thee ging zetten.
- Denkt u dat hij onder haar rokken zat?
331
00:38:51,320 --> 00:38:56,076
Wilt u rechercheur Travis
naar uw kamer brengen, Mrs Hedges?
332
00:39:05,800 --> 00:39:09,475
Dit is toch het oudste gedeelte van het huis?
333
00:39:11,320 --> 00:39:14,836
U hebt spaargeld, zei u.
Bewaart u dat hier?
334
00:39:15,000 --> 00:39:20,757
O nee, op een spaarrekening.
Het is heel veel, zeventigduizend.
335
00:39:22,840 --> 00:39:28,119
Hebt u Mr Wickenham geld gegeven?
- Hem zou ik nooit iets geven.
336
00:39:35,400 --> 00:39:42,400
Laat ze met rust, zij hebben geen schuld.
Ik waak over ze en hij komt niet terug.
337
00:39:42,760 --> 00:39:45,718
Hoe weet u dat?
- Omdat ik ze bescherm.
338
00:39:45,880 --> 00:39:50,192
Hoe bedoelt u?
- Zoals ik probeerde toen ze klein waren.
339
00:39:50,360 --> 00:39:55,958
En dat mislukte. U weet wat hij ze
aandeed, wat hij Emily heeft aangedaan.
340
00:39:59,960 --> 00:40:03,237
Hij heeft haar ingewanden weggehaald.
341
00:41:15,440 --> 00:41:16,953
Een splinter.
342
00:41:19,280 --> 00:41:23,160
Wat is er?
- Daar zit een luchtrooster.
343
00:41:23,320 --> 00:41:25,834
Er is daar iets. Help me even.
344
00:41:29,120 --> 00:41:32,033
Hieronder zit een soort tunnel.
345
00:41:33,400 --> 00:41:35,960
Ga even opzij, ik probeer het.
346
00:41:39,000 --> 00:41:40,752
Hij zit klem.
347
00:41:52,280 --> 00:41:55,272
Alsjeblieft.
- O, jachtschotel.
348
00:42:00,240 --> 00:42:03,392
Wilt u allemaal hier in de keuken blijven?
349
00:42:12,280 --> 00:42:14,112
Ze hebben hem gevonden.
350
00:42:15,400 --> 00:42:20,429
Je hebt niets gedaan.
- Ho zeg, dat is genoeg.
351
00:42:26,280 --> 00:42:27,839
Momentje, heren.
352
00:42:33,280 --> 00:42:40,280
Ik denk dat het mechanisme per ongeluk
vastliep. Daarom kon hij er niet uit.
353
00:42:42,840 --> 00:42:44,513
Per ongeluk?
354
00:42:50,440 --> 00:42:54,195
Is dit uw vader, Charles Henry Wickenham?
355
00:42:54,360 --> 00:42:59,799
Waarom staat zijn mond zo open?
- Is dit Charles Henry Wickenham?
356
00:43:04,560 --> 00:43:06,551
Ja, dat is hem, de rotzak.
357
00:43:21,400 --> 00:43:28,400
U moet de kelder gekend hebben.
Misschien niet de priesterschuilplaats.
358
00:43:28,720 --> 00:43:30,757
U begrijpt het niet, h�?
359
00:43:32,840 --> 00:43:36,595
Horen, zien en spreken.
360
00:43:37,960 --> 00:43:41,794
Niets van dat alles.
361
00:43:45,200 --> 00:43:48,556
We wisten van de kelder onder de kapel.
362
00:43:50,160 --> 00:43:52,913
Het spreekt vanzelf, in zo'n oud huis.
363
00:43:55,880 --> 00:43:58,349
Daar ging hij met mij heen.
364
00:44:02,120 --> 00:44:09,117
Liefje, het is goed, je bent veilig.
Ik ben bij je.
365
00:44:13,800 --> 00:44:17,395
Mrs Hedges moet het rooster gesloten hebben.
366
00:44:17,560 --> 00:44:22,157
Ik weet het.
- Ze hoorde hem daar vast stommelen.
367
00:44:22,320 --> 00:44:28,111
Het geluid zal haar blijven achtervolgen.
- De meisjes hebben haar nodig.
368
00:44:29,960 --> 00:44:32,520
Ik heb er geen bezwaar tegen.
369
00:44:34,400 --> 00:44:38,109
We houden het onder ons.
370
00:44:58,240 --> 00:45:00,470
We moeten maar eens terug.
33715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.