All language subtitles for Above Suspicion S02E03 The Red Dahlia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,920 --> 00:00:28,393 Dank u dat u gekomen bent. - Ik wist dat het tijdverspilling zou zijn. 2 00:00:28,560 --> 00:00:32,997 Sorry dat ik u die adressen niet eerder heb kunnen geven. 3 00:00:33,160 --> 00:00:37,631 Ik heb helaas geen secretaresse meer. Kan het later vandaag? 4 00:00:37,800 --> 00:00:42,271 Zo snel mogelijk, en we willen ook uw vingerafdrukken. 5 00:00:42,440 --> 00:00:45,876 En informatie over uw ex-vrouw. - Waarom? 6 00:00:46,040 --> 00:00:51,194 Routine. Als u met me mee gaat, dan kunnen we het zo snel mogelijk regelen. 7 00:00:51,360 --> 00:00:55,115 Meteen dan maar. Ik ga hier mijn tijd niet verdoen. 8 00:00:58,040 --> 00:01:03,035 Lisa Halstead was er honderd procent zeker van dat het Wickenham was. 9 00:01:03,200 --> 00:01:06,556 De stemanalyse op het bandje levert nog niks op. 10 00:01:06,720 --> 00:01:10,953 Zin huis wordt gesurveilleerd. - Hebben we een huiszoekingsbevel? 11 00:01:11,120 --> 00:01:15,273 Hoe zit het met zijn alibi? - We zijn nog bezig. Het lijkt te kloppen. 12 00:01:15,440 --> 00:01:20,037 Is inspecteur Langton er? Ja, in zijn bureau. 13 00:01:20,200 --> 00:01:21,713 Koffie graag. 14 00:01:24,040 --> 00:01:28,716 Neem deze maar, ik haal wel nieuwe. Wat een slavendrijfster, h�? 15 00:01:30,680 --> 00:01:34,913 Hij heeft een alibi voor Louise en hij is niet ge�dentificeerd. 16 00:01:35,080 --> 00:01:39,836 Ik weet dat hij de dader is en ik pak hem. Je hebt bewijs nodig. 17 00:01:42,040 --> 00:01:46,113 Hebben de korpschef en Langton... iets? 18 00:01:46,280 --> 00:01:52,595 Ik zou dolgraag hun telefoons afluisteren. En dag en nacht surveillance. 19 00:01:55,000 --> 00:01:59,631 Aan intu�tie heb je niks, James. Je hebt bewijs nodig. 20 00:02:04,800 --> 00:02:09,874 Dit is een beetje onethisch. - Nou ja, we houden het onder ons. 21 00:02:10,040 --> 00:02:12,316 Ik bedoel dat ik je dit geef. 22 00:02:16,320 --> 00:02:20,632 Het is Wickenhams ex-vrouw in haar vorige carri�re. 23 00:02:28,720 --> 00:02:31,280 Ik hou van je. - Natuurlijk. 24 00:02:32,680 --> 00:02:36,833 James, pak die klootzak. 25 00:02:47,800 --> 00:02:50,235 Zet koffie, ik heb nieuws. 26 00:02:50,400 --> 00:02:55,839 Emily heeft gisteravond Justine gebeld, ze hadden het over hun moeder. 27 00:02:56,000 --> 00:02:58,799 Waarom ze opeens uit Milaan overkwam. 28 00:02:58,960 --> 00:03:04,034 Justine vroeg Emily of ze ons iets had verteld. Emily werd hysterisch. 29 00:03:04,200 --> 00:03:08,273 Ik neem wat toast. - Wilt u er niets op? 30 00:03:08,440 --> 00:03:13,560 Emily raakt steeds meer overstuur. Geef me maar wat van dat. 31 00:03:13,720 --> 00:03:17,076 Ze zei dat ze wilde dat ze het had doorgezet... 32 00:03:17,240 --> 00:03:21,837 en hem had laten boeten voor wat hij gedaan had. Justine suste haar. 33 00:03:22,000 --> 00:03:28,599 Daarom had ze haar beschermd, zei ze, want hij probeerde bij haar hetzelfde. 34 00:03:28,760 --> 00:03:31,878 Wat probeerde hij? - Dit is het mooiste: 35 00:03:32,040 --> 00:03:37,513 Emily begon te schreeuwen dat hij de abortus bij haar had gepleegd. 36 00:03:39,360 --> 00:03:45,390 Dus hij heeft zijn eigen dochter behandeld? Tenzij het de broer was. 37 00:03:45,560 --> 00:03:48,279 De vader is chirurg, Travis. 38 00:03:54,960 --> 00:04:01,229 De verdachte in de Zwarte Dahlia-zaak is door zijn eigen dochter aangeklaagd... 39 00:04:01,400 --> 00:04:05,871 Wegens verkrachting. - En daarom vertel ik je dit allemaal. 40 00:04:06,040 --> 00:04:08,793 Zijn ex-vrouw steunde hem en hij ging vrijuit. 41 00:04:08,960 --> 00:04:14,239 En dat kan van pas komen als we met de ex-Mrs Wickenham gaan praten. 42 00:04:16,080 --> 00:04:22,110 Kom, kleed je aan. We vertrekken zo. - Het is nog geen acht uur. 43 00:04:26,080 --> 00:04:28,879 Gisteravond niet naar huis gegaan? 44 00:04:41,440 --> 00:04:45,115 Weet je hoe duur het is om tien minuutjes te parkeren? 45 00:04:59,200 --> 00:05:05,151 Mrs Wickenham komt zo, ze had u later op de ochtend verwacht. 46 00:05:05,320 --> 00:05:09,200 Kan ik u koffie aanbieden? - Nee, dank u. 47 00:05:11,040 --> 00:05:16,319 H�, wat hebt u bij mij te zoeken? - U hebt helaas geen keuze. 48 00:05:16,480 --> 00:05:18,278 Aan de kant, jij. 49 00:05:34,720 --> 00:05:39,590 Ik hoop dat het belangrijk is. - Dat is het. Travis. 50 00:05:39,760 --> 00:05:42,673 Wilt u deze foto's even bekijken? 51 00:05:45,480 --> 00:05:48,393 Herkent u een van die vrouwen? - Nee. 52 00:05:51,680 --> 00:05:57,392 Hier een schets van de man die verdacht wordt van de moord op die vrouwen. 53 00:06:00,440 --> 00:06:03,956 Dat lijkt mijn man wel. - Er is veel gelijkenis. 54 00:06:04,120 --> 00:06:08,956 Twee getuigen hebben deze man gezien met beide slachtoffers. 55 00:06:09,120 --> 00:06:13,159 Uw man was toch chirurg? - Ex-man. We zijn gescheiden. 56 00:06:13,320 --> 00:06:19,794 Was Justine op 15 juni in Milaan? - Ja. Ze bezoeken me zo vaak mogelijk. 57 00:06:19,960 --> 00:06:24,557 En nooit het landgoed van hun vader? - Ze kunnen slecht overweg. 58 00:06:24,720 --> 00:06:29,669 Hij kan erg streng zijn. En u weet hoe meisjes zijn. 59 00:06:29,840 --> 00:06:34,960 En uw stiefzoon? - Edward? Een heel lieve jongen. 60 00:06:35,120 --> 00:06:38,909 Erg onder de plak van zijn vader. - Weet u iets van zijn vrouw? 61 00:06:39,080 --> 00:06:44,200 Ze heeft zelfmoord gepleegd. - Ja, zo treurig. Ze was depressief. 62 00:06:44,360 --> 00:06:49,594 Bent u ooit door de politie verhoord in verband met uw jongste dochter? 63 00:06:49,760 --> 00:06:54,436 Pardon? - Emily had haar vader aangeklaagd... 64 00:06:54,600 --> 00:07:01,119 Uw ex-man, wegens verkrachting. - Dat was heel gemeen en niet waar. 65 00:07:01,280 --> 00:07:06,195 De aanklacht is niet overgenomen. Emily is erg neurotisch. 66 00:07:06,360 --> 00:07:11,594 En ze heeft een levendige fantasie. - Dus die operatie... 67 00:07:11,760 --> 00:07:13,751 Operatie? - De abortus. 68 00:07:13,920 --> 00:07:16,514 Verzinsels. - Is het mogelijk... 69 00:07:16,680 --> 00:07:21,390 Dat uw ex-man de zwangerschap heeft onderbroken zonder uw medeweten? 70 00:07:21,560 --> 00:07:24,393 Ze was niet zwanger. - In een telefoontje... 71 00:07:24,560 --> 00:07:30,875 is uw man als de moordenaar genoemd. Mogelijk was het Emily die belde. 72 00:07:32,480 --> 00:07:36,235 Misschien moeten we verder via een advocaat praten. 73 00:07:36,400 --> 00:07:40,871 Sorry, kan ik even naar het toilet? - Ja, de gang in en linksaf. 74 00:07:46,280 --> 00:07:51,559 Neem me niet kwalijk. Ik weet dat u stond te luisteren. 75 00:07:53,720 --> 00:07:57,918 Ik weet waarom u hier bent. Is Emily weer ziek? 76 00:07:59,840 --> 00:08:02,992 Arm kind. - Wat is dat? 77 00:08:04,840 --> 00:08:08,470 Als ze ziet dat ik u iets geef, vermoordt ze me. 78 00:08:11,800 --> 00:08:16,510 Laat het haar alstublieft niet zien. Wacht tot u weg bent. 79 00:08:17,920 --> 00:08:22,232 Dat beloof ik. Dank u. 80 00:08:23,280 --> 00:08:26,796 Hoeveel betaalt uw ex-echtgenoot u? 81 00:08:26,960 --> 00:08:31,670 Die regeling is uw zaak niet. Ik verzoek u te vertrekken, allebei. 82 00:08:31,840 --> 00:08:37,233 Ik neem aan dat het veel geld is, omdat u zo'n liefhebbende ex-vrouw bent. 83 00:08:37,400 --> 00:08:42,031 Genoeg. - Nog iets. Wat deed u voor u trouwde? 84 00:08:42,200 --> 00:08:47,354 Waar slaat dat op? - U liegt zo goed, dus ik ben benieuwd. 85 00:08:47,520 --> 00:08:52,674 Beschuldigt u me ook van liegen? - U was nachtclubdanseres. 86 00:08:52,840 --> 00:08:58,995 U hebt een strafblad in Marseille. Ik weet dat Charles op prostituees valt... 87 00:08:59,160 --> 00:09:02,869 en vermoed dat hij niet van zijn dochter af kon blijven. 88 00:09:03,040 --> 00:09:05,270 Maak dat u wegkomt. 89 00:09:07,120 --> 00:09:11,193 We hebben nog 20 minuten op de teller. Wat is er? 90 00:09:11,360 --> 00:09:17,515 Als ik op de hoogte was geweest van de feiten had ik ook wat kunnen inbrengen. 91 00:09:17,680 --> 00:09:20,149 Ze was gewoon een hoertje, Travis. 92 00:09:20,320 --> 00:09:26,555 Nachtclubdanseres? Hoe weet u dat? - Korpschef Leigh is tot heel veel in staat. 93 00:09:31,760 --> 00:09:36,357 Wat doe je? - Als u eens wist waartoe ik in staat ben. 94 00:09:39,160 --> 00:09:41,879 Die kreeg ik van het dienstmeisje. 95 00:09:44,200 --> 00:09:49,070 Allemachtig. Parkeer hier. 96 00:09:57,120 --> 00:10:02,320 Edward en Dominique. Een gelukkig gezinnetje. 97 00:10:05,920 --> 00:10:07,797 Justine... 98 00:10:11,080 --> 00:10:12,593 En pappie ook... 99 00:10:44,680 --> 00:10:49,914 Ik zei toch dat er wat mis met hem was? Dan schakel je toch de veearts in? 100 00:10:50,080 --> 00:10:55,712 Nu is hij kreupel, dankzij jouw stommiteit. Doe toch gewoon wat ik je zeg. 101 00:10:55,880 --> 00:10:59,714 Ik moet Gail ophalen. - Waarom komt ze niet met de auto? 102 00:10:59,880 --> 00:11:04,590 Ze is een risico. Ze hoort in therapie, niet in een beautyfarm. 103 00:11:04,760 --> 00:11:11,760 Hou de teugels strak, Edward. Straks hangt ze zich nog op, die stomme trut. 104 00:11:12,680 --> 00:11:15,513 Ze wil dat ik met haar trouw. 105 00:11:15,680 --> 00:11:20,595 Ze is erg nerveus, en ik denk dat ik haar haar zin moet geven. 106 00:11:20,760 --> 00:11:25,391 Doe wat je te doen staat. Ze moet in de hand gehouden worden. 107 00:11:32,040 --> 00:11:37,353 We luisteren Wickenham af, maar hij heeft ons door. Dit kwam net binnen. 108 00:11:38,480 --> 00:11:41,950 Ik moet je spreken, de politie stelt vragen. 109 00:11:42,120 --> 00:11:45,431 Ik bel je zo terug, mobiel. - Waarom? 110 00:11:45,600 --> 00:11:48,353 Ik kan je niet thuis spreken. 111 00:11:49,720 --> 00:11:51,597 Dat is het. - Dat was snel. 112 00:11:51,760 --> 00:11:57,153 Barbara, een kip-kaastosti. Geen tomaten. En koffie graag. 113 00:11:59,000 --> 00:12:03,198 Je moet terug naar Emily Wickenham. Luister dit eens af. 114 00:12:03,360 --> 00:12:08,230 Ze staat duidelijk op instorten. Kijk wat je uit haar kunt krijgen. 115 00:12:08,400 --> 00:12:11,119 Ik luister het wel af in de auto. 116 00:12:13,680 --> 00:12:18,800 Wat is er met jou gebeurd? - Aanvaring met Justines rijzweepje. 117 00:12:21,840 --> 00:12:25,629 Weiger met ze te praten, of er gebeurt iets vreselijks. 118 00:12:25,800 --> 00:12:30,829 Na wat hij me heeft aangedaan, kan er niets vreselijker gebeuren. 119 00:12:39,400 --> 00:12:43,280 H�, jij gaat niet naar mijn zus toe. - Stop. 120 00:13:08,080 --> 00:13:10,230 Help me. Wat moet ik doen? 121 00:13:14,720 --> 00:13:17,917 Emily. Justine belde. - Wat heeft die trut gedaan? 122 00:13:18,080 --> 00:13:22,074 Zelfmoordpoging. - Breng haar terug naar de kliniek. 123 00:13:22,240 --> 00:13:25,551 Ik kan dit niet meer aan. Ze doorzoeken de stallen. 124 00:13:25,720 --> 00:13:29,759 Nou en? Laat ze maar hier komen, ze hebben niks. 125 00:13:29,920 --> 00:13:31,672 Maak me niet kwaad. 126 00:13:39,720 --> 00:13:42,599 Zeg tegen Emily dat ik van haar hou. 127 00:13:50,160 --> 00:13:53,198 Leeft ze nog? - Ze heeft haar polsen doorgesneden. 128 00:13:53,360 --> 00:13:56,239 Ze ligt nu onder verdoving. 129 00:13:56,400 --> 00:13:59,552 Wat is dat? - Justine wou me tegenhouden. 130 00:13:59,720 --> 00:14:01,438 Ze is bij Emily. 131 00:14:06,160 --> 00:14:12,315 Tevreden? Weet u wat hij zal doen? Hij laat opnieuw sectie plegen. 132 00:14:12,480 --> 00:14:15,074 Wie, je vader? - Wie anders? 133 00:14:15,240 --> 00:14:20,952 En ik wil niet dat iemand toestemming krijgt om haar te zien. Vooral jij niet. 134 00:14:26,600 --> 00:14:29,877 Edward belde zijn vriendin Gail Harrington. 135 00:14:30,040 --> 00:14:37,040 Ik moet nog iets voor mijn vader doen. - Maar ik sta klaar om te vertrekken. 136 00:14:37,640 --> 00:14:40,439 Die vrouw belde naar het bureau. 137 00:14:40,600 --> 00:14:42,273 Kan dat niet later? 138 00:14:42,440 --> 00:14:47,355 Joan, dat is ze toch? - Je had dat telefoontje moeten opnemen. 139 00:14:47,520 --> 00:14:49,989 Ik moet weg, de auto komt eraan. 140 00:14:56,680 --> 00:15:00,833 Wat kan ik voor u doen? - Ik wil uw vriendin graag spreken. 141 00:15:01,000 --> 00:15:08,000 Ze is boven, ze rust. Maar ik heb liever niet dat u gaat. Gail is erg zwak. 142 00:15:08,200 --> 00:15:13,149 Zo hoeft ze niet naar beneden te komen. - U hebt mijn vader gesproken. 143 00:15:13,320 --> 00:15:18,793 En nu wil ik u spreken. Hebt u een hechte relatie met uw stiefmoeder? 144 00:15:20,400 --> 00:15:25,031 Ik zou zeggen: Hechter dan wat als normaal wordt beschouwd. 145 00:15:39,400 --> 00:15:44,395 Hallo, ik ben rechercheur Travis. - Waarom wilt u me spreken? 146 00:15:44,560 --> 00:15:49,555 Ik denk dat je dat wel weet. - Nee, dat weet ik niet. 147 00:15:57,480 --> 00:16:00,313 Ben je fotomodel? - Ja. 148 00:16:02,160 --> 00:16:06,757 Ik ben de beste foto's aan het uitzoeken voor mijn portfolio. 149 00:16:09,720 --> 00:16:12,030 Mag ik? - Ga uw gang. 150 00:16:17,200 --> 00:16:20,431 Mag ik even kijken? - Natuurlijk. 151 00:16:25,160 --> 00:16:28,437 Je bent erg mooi. - Dank u. 152 00:16:29,800 --> 00:16:33,634 Die heeft op de cover van een tijdschrift gestaan. 153 00:16:33,800 --> 00:16:37,430 Weet je, ik heb je stem herkend. 154 00:16:39,320 --> 00:16:43,234 Je hebt met mij gepraat toen je naar het bureau belde. 155 00:16:49,560 --> 00:16:53,713 U moet zich vergissen. Ik heb u nooit gesproken. 156 00:16:59,000 --> 00:17:03,597 Gail, wat is er met je gezicht gebeurd? - Niets. 157 00:17:04,840 --> 00:17:08,629 Het is niet wat u denkt. Ik ben gevallen. 158 00:17:21,280 --> 00:17:23,840 Herken je een van deze meisjes? 159 00:17:25,680 --> 00:17:30,390 Nee. Ik haal alles door elkaar. Vraagt u maar aan mijn dokter. 160 00:17:30,560 --> 00:17:34,155 Kijk eens naar dit meisje, ze heet Sharon Bilkin. 161 00:17:34,320 --> 00:17:39,190 Ze was ook fotomodel. Ze is vermoord. - Ik ken haar niet. 162 00:17:39,360 --> 00:17:41,033 Ik weet niets. 163 00:17:43,120 --> 00:17:48,798 Dit is Sharon met jou op een foto. Dit is het meisje dat vermoord is. 164 00:17:48,960 --> 00:17:52,430 Dit is ze. Je liegt tegen me, je kent haar wel. 165 00:18:08,160 --> 00:18:13,792 U kunt me niet mezelf laten belasten. - Neem hem niet in bescherming... 166 00:18:13,960 --> 00:18:20,912 Als hij die twee vrouwen vermoord heeft. Wil je zien hoe ze eruitzagen? 167 00:18:21,080 --> 00:18:24,960 Ik wil een advocaat. - Voor als u zichzelf belast? 168 00:18:25,120 --> 00:18:28,158 Nee. - Voor als u uw vader belast? 169 00:18:29,200 --> 00:18:33,034 Nee. - We weten het van je stiefzuster. 170 00:18:33,200 --> 00:18:39,674 We weten van de abortus. Was het jouw kind of dat van je vader? 171 00:18:41,760 --> 00:18:47,517 Ik kan dit niet meer aan. - Hou er dan mee op. Vertel wat je weet. 172 00:18:47,680 --> 00:18:52,390 Alstublieft, u weet niet waartoe hij in staat is. 173 00:18:52,560 --> 00:18:54,995 Maar dat weet jij wel, nietwaar? 174 00:18:56,880 --> 00:19:02,080 Hij is een staat een vrouwenlichaam doormidden te snijden... 175 00:19:02,240 --> 00:19:08,236 haar bloed af te tappen, haar urenlang folteringen laten ondergaan. 176 00:19:08,400 --> 00:19:10,311 Bekijk de foto's maar. 177 00:19:27,040 --> 00:19:28,439 We gaan. 178 00:19:36,280 --> 00:19:40,069 Rechercheur Travis wil uw huishoudster spreken. 179 00:19:40,240 --> 00:19:43,073 Om een paar dingen te controleren. 180 00:19:44,200 --> 00:19:46,919 Laat maar, ik weet de weg nog wel. 181 00:19:47,080 --> 00:19:51,358 Bezwaar als we gaan zitten? - Bezwaar als ik blijf staan? 182 00:20:01,840 --> 00:20:06,789 Neem me niet kwalijk, ik ben een beetje doof aan dit oor. 183 00:20:06,960 --> 00:20:11,272 Wilt u een kopje thee? - Nee dank u. Mag ik gaan zitten? 184 00:20:14,320 --> 00:20:21,320 Ik draag er meestal geen handschoenen bij, maar die drukinkt geeft zo af. 185 00:20:21,920 --> 00:20:25,834 De kneepjes van het vak: Geen zilverpoets. 186 00:20:26,000 --> 00:20:30,392 Alleen water en azijn, dan krijg je de mooiste glans. 187 00:20:30,560 --> 00:20:32,358 Het wordt erg mooi. 188 00:20:33,960 --> 00:20:40,150 Ontvangt Mr Wickenham vaak gasten? - Vroeger wel, toen Mrs W. er nog was. 189 00:20:40,320 --> 00:20:45,599 De tweede dan. Die hield van feestjes. - Hebt u veel gasten ontmoet? 190 00:20:45,760 --> 00:20:52,029 O nee, dan huurden ze mensen in. Koks en zo. Ik bleef op mijn kamer. 191 00:20:52,200 --> 00:20:57,036 Ik ben hier al zo lang. Sinds Edward een peuter was. 192 00:20:58,400 --> 00:20:59,993 En de meisjes? 193 00:21:03,760 --> 00:21:08,596 Ik mis ze als ze er niet zijn. Maar ze houden contact. 194 00:21:09,960 --> 00:21:15,433 Emily noemt me oma. - Ze heeft een zelfmoordpoging gedaan. 195 00:21:15,600 --> 00:21:18,797 Dat heeft ze kennelijk eerder gedaan. 196 00:21:19,920 --> 00:21:26,474 Ik hoorde haar huilen. Was ik maar naar haar toe gegaan toen ik wist wat er was. 197 00:21:28,840 --> 00:21:34,199 Herkent u iemand op deze foto's? Volgens mij zijn ze hier genomen. 198 00:21:37,720 --> 00:21:41,031 Ja, we bouwen hier wel eens een feestje. 199 00:21:42,160 --> 00:21:46,791 Maar wat je priv� thuis doet, is wat het woord al zegt: Priv�. 200 00:21:46,960 --> 00:21:50,749 Uw zoon en ex-vrouw deden ook gezellig mee. 201 00:21:50,920 --> 00:21:55,790 Ze zijn meerderjarig. - Uw dochter Justine. 202 00:21:55,960 --> 00:21:59,874 Ze is boven de achttien en niemand heeft haar gedwongen. 203 00:22:00,040 --> 00:22:04,432 Een getuige zag Louise Pennel hier, het weekend v��r de moord. 204 00:22:04,600 --> 00:22:11,154 En Sharon Bilkin kende de verloofde van uw zoon. Ze is hier vlakbij gevonden. 205 00:22:11,320 --> 00:22:13,880 Niet op mijn land, mag ik hopen. 206 00:22:21,480 --> 00:22:28,318 Momentje. Een priv�zaak die mijn aandacht vraagt. Dus als dit alles is... 207 00:22:30,120 --> 00:22:36,469 Kent u de zaak van de Zwarte Dahlia? - Zwarte Dahlia? Nee, ik dacht het niet. 208 00:22:36,640 --> 00:22:38,677 Moet ik die kennen? 209 00:22:49,840 --> 00:22:53,595 Wat doet hij nou? - Dat lijkt me wel duidelijk. 210 00:22:56,840 --> 00:23:01,550 Waar is Barolli, verdomme? - Geen idee. Vast plassen in de struiken. 211 00:23:01,720 --> 00:23:06,271 Wat opgeschoten? - Ze gaf weinig prijs tot ik de ingang vond. 212 00:23:06,440 --> 00:23:08,397 Namelijk? - Emily Wickenham. 213 00:23:08,560 --> 00:23:12,679 Ik ben in de stallen geweest. - Om de paarden te bekijken? 214 00:23:12,840 --> 00:23:19,519 De staljongen, Walter, was er eerder niet bij. Hij heeft Louise gezien, op 13 juni. 215 00:23:21,600 --> 00:23:27,278 De dag na haar verdwijning. Drie dagen vermist, maandag gevonden. 216 00:23:28,880 --> 00:23:34,239 Ik zou je kunnen zoenen. - Daar zat ik net op te wachten. 217 00:23:49,640 --> 00:23:55,272 Doorzoek de schuur, het huis, de stallen, de paddock en de kapel... 218 00:23:55,440 --> 00:24:00,469 plus de tuinen en tuinhuizen eromheen, aan de slag. 219 00:24:07,320 --> 00:24:12,156 Charles Henry Wickenham, ik arresteer u op verdenking van moord... 220 00:24:12,320 --> 00:24:16,279 op Louise Pennel en Sharon Bilkin. 221 00:24:22,720 --> 00:24:25,872 Het spijt me zo, Edward... 222 00:24:26,040 --> 00:24:30,352 Haal een platte pet met een microfoon. Eerst de slaapkamers. 223 00:24:30,520 --> 00:24:34,229 Het is ten dele 16de-eeuws, in de 19de eeuw uitgebreid. 224 00:24:34,400 --> 00:24:37,631 Vier schuilplaatsen voor priesters, een in de haard. 225 00:24:37,800 --> 00:24:41,714 En een in mijn studeerkamer. - Dank voor de medewerking. 226 00:24:41,880 --> 00:24:45,396 Dit gaat u heel wat kosten, in meerdere opzichten. 227 00:24:45,560 --> 00:24:49,155 Als u beseft dat ik niets met die moorden te maken heb... 228 00:24:49,320 --> 00:24:53,871 loopt uw carri�re gevaar. Ik heb invloedrijke contacten. 229 00:24:54,040 --> 00:24:58,750 En wij hebben de bevestiging dat Louise Pennel hier geweest is. 230 00:24:58,920 --> 00:25:04,199 U bent een maniak en ik zie u met plezier levenslang opgesloten. 231 00:25:04,360 --> 00:25:09,594 Geeft u me dat potlood met dat gummetje, voor mijn kruiswoordpuzzel. 232 00:25:09,760 --> 00:25:12,354 Ik zou ook graag mijn zoon spreken. 233 00:25:12,520 --> 00:25:16,593 Die is op het bureau en helpt ons met ons onderzoek. 234 00:25:18,680 --> 00:25:23,072 Zegt u even tegen Mrs Hedges dat ze een lunch voor me maakt. 235 00:25:39,320 --> 00:25:46,320 Dag lieverd. Hoe is het met Emily? - Ze is opgenomen, Justine is bij haar. 236 00:25:48,360 --> 00:25:53,480 Sorry, ik moet uw kamer doorzoeken. - Dat geeft niks, kind. 237 00:25:58,200 --> 00:26:01,670 Hij heeft haar weer laten opsluiten, h�? 238 00:26:04,280 --> 00:26:09,229 Niks gevonden bij het huisje. - Die rotzak weet dat we niks hebben. 239 00:26:09,400 --> 00:26:13,234 Er is lunch voor iedereen in de pub. - Schiet op, Paul. 240 00:26:13,400 --> 00:26:14,549 Met broodjes. 241 00:26:22,960 --> 00:26:26,271 Er zijn vezels achter in de Land Rover gevonden. 242 00:26:26,440 --> 00:26:29,159 Ze vergelijken ze met Louises jas. 243 00:26:41,800 --> 00:26:47,671 Komt u even achter in de kapel kijken. Ze zijn een doorgang aan het vrijmaken. 244 00:27:24,080 --> 00:27:27,755 Chef, ik heb iets gevonden. Komt u even kijken. 245 00:27:29,720 --> 00:27:34,430 Het is er pikdonker. - Geef eens wat zaklantaarns. 246 00:27:37,240 --> 00:27:39,754 Misschien boffen we eindelijk. 247 00:28:08,520 --> 00:28:10,557 Pak dit eens even aan. 248 00:29:48,120 --> 00:29:50,396 Hij is weg. Wickenham is weg. 249 00:29:51,760 --> 00:29:56,834 Hij kan niet ver zijn, alles is omsingeld. Hoe heeft hij je dat geflikt? 250 00:29:57,000 --> 00:30:00,914 Er is bloed, haar en huid gevonden. Veel sporen van bloed. 251 00:30:01,080 --> 00:30:03,640 Maar geen spoor van Wickenham. 252 00:30:03,800 --> 00:30:07,589 Hoe heeft hij kunnen ontkomen met al die agenten buiten? 253 00:30:07,760 --> 00:30:11,355 We hebben overal gekeken. Niemand heeft hem gezien. 254 00:30:11,520 --> 00:30:13,830 Tenzij... 255 00:30:14,000 --> 00:30:16,958 Hij zoiets heeft aangetrokken. 256 00:30:17,120 --> 00:30:21,990 Hoe dan, Paul? Hij had verdomme handboeien om. 257 00:30:27,000 --> 00:30:30,550 Nog steeds op de voorpagina van alle kranten. 258 00:30:36,080 --> 00:30:39,869 Gail, je hebt gelogen. Je zei Sharon Bilkin niet te kennen. 259 00:30:40,040 --> 00:30:43,032 Het meisje op deze foto is Sharon. 260 00:30:43,200 --> 00:30:47,433 Het modellenbureau bevestigt dat jullie samen hebben gewerkt. 261 00:30:52,160 --> 00:30:56,631 Ik liet mijn haar doen. Eerlijk, ik herkende haar niet. 262 00:30:58,720 --> 00:31:03,715 Ik betaalde, ze kwam naar me toe en vroeg hoe het met me ging. 263 00:31:03,880 --> 00:31:09,398 Ik zei dat ik verloofd was, ze bekeek mijn ring en we liepen naar buiten. 264 00:31:11,960 --> 00:31:16,033 Charles wachtte op me. Het leek of ze hem kende. 265 00:31:17,080 --> 00:31:21,278 Ging ze met je terug? - Maar ik heb haar niet meer gezien. 266 00:31:21,440 --> 00:31:25,991 Maar je reed terug naar Mayerling Hall met hem en... 267 00:31:26,160 --> 00:31:28,436 Ze zat voorin, naast hem. 268 00:31:28,600 --> 00:31:32,639 Wat een toeval, dat ik Gail ken en ook Louise. 269 00:31:32,800 --> 00:31:37,033 Ik weet nog dat u bij haar langskwam. Dat was u toch? 270 00:31:37,200 --> 00:31:43,230 Ja, toen zocht ik een secretaresse, die naar het buitenland wilde reizen. 271 00:31:43,400 --> 00:31:47,189 Ik heb een huis in Zuid-Frankrijk en een flat in Milaan. 272 00:31:47,360 --> 00:31:52,958 Eerst leek ze me geschikt. Maar er is natuurlijk ook zoiets als stijl. 273 00:31:56,000 --> 00:32:01,154 Ik kan typen. - O ja? Ze had echt te weinig klasse. 274 00:32:01,320 --> 00:32:06,952 Dat was heel teleurstellend. Ik hoop niet dat ze het zich erg aantrekt. 275 00:32:07,120 --> 00:32:09,953 Maar ze is dood. Ze is vermoord. 276 00:32:14,200 --> 00:32:18,956 De politie vroeg naar de man met wie ze omging, maar ik kende u niet echt. 277 00:32:19,120 --> 00:32:23,956 Nu wel, en nu begrijp je waarom Louise die baan niet kreeg. 278 00:32:26,560 --> 00:32:28,710 Hoe zat dat met die moord? 279 00:32:33,920 --> 00:32:39,996 Mijn cli�nt zal antwoord geven, maar hij heeft niets met die moorden te maken. 280 00:32:40,160 --> 00:32:46,634 En hij liegt. Er zijn vezels van Louises jas in uw auto gewonden. 281 00:32:46,800 --> 00:32:51,112 Sharon Bilkins lijk is onder diezelfde jas gevonden. 282 00:32:51,280 --> 00:32:55,319 Edward? - Mijn vader vroeg of ik wilde helpen. 283 00:32:55,480 --> 00:32:59,474 Hij was met haar naar bed geweest en ze was gestikt. 284 00:32:59,640 --> 00:33:04,714 Een ongeluk, zei hij. Hij wilde dat ik het lijk ergens zou dumpen. 285 00:33:04,880 --> 00:33:08,236 Ik heb niet gekeken. Ze lag in die jas gewikkeld. 286 00:33:08,400 --> 00:33:12,917 Dus u heeft gewoon toegestemd het lijk te verplaatsen. 287 00:33:14,240 --> 00:33:18,791 U zei haar nooit gezien te hebben. - Ik heb haar gezicht nooit gezien. 288 00:33:20,280 --> 00:33:24,592 Hij zou Gail en mij dwingen het landgoed te verlaten. 289 00:33:24,760 --> 00:33:28,230 U hebt geen idee hoeveel macht hij heeft. 290 00:33:32,960 --> 00:33:39,639 We reden het veld in, hij wilde verder, maar we liepen vast in de modder. 291 00:33:39,800 --> 00:33:43,395 Ik bleef in de auto en probeerde hem te keren. 292 00:34:07,080 --> 00:34:11,313 Morgen laat je de auto schoonmaken. - Wat hebt u met haar gedaan? 293 00:34:11,480 --> 00:34:17,317 Ze zal niet gemist worden. Rij terug en vergeet alles wat je gezien hebt. 294 00:34:17,480 --> 00:34:19,869 Grote god... - Dat dacht ik ook... 295 00:34:20,040 --> 00:34:26,195 toen je je vrouw van die balk losmaakte. Een seksspelletje waarbij ze zich verhing. 296 00:34:26,360 --> 00:34:31,912 Hij heeft mijn vrouw totaal krankzinnig gemaakt. Hij gaf haar drugs. 297 00:34:32,080 --> 00:34:36,916 Ze was als de dood voor hem. En ook mij heeft hij sinds mijn twaalfde... 298 00:34:37,080 --> 00:34:43,918 gekweld en gek proberen te maken. - Ga zitten, Mr Wickenham. 299 00:34:47,040 --> 00:34:53,878 Mijn vader is gestoord. Hij wil iedereen in zijn buurt kapotmaken. 300 00:34:54,040 --> 00:34:56,714 Hij heeft zijn eigen dochters kapotgemaakt. 301 00:34:56,880 --> 00:35:01,556 Als ik niet had gedaan wat hij wilde, had hij mij ook kapotgemaakt. 302 00:35:01,720 --> 00:35:06,396 Wat weet u van zijn obsessie met de Zwarte Dahlia? 303 00:35:06,560 --> 00:35:10,269 Zijn obsessie is dat de dader nooit gepakt is. 304 00:35:10,440 --> 00:35:16,630 Dat was het bewijs dat ook hij nooit gepakt zou worden. Dat is toch ook zo? 305 00:35:21,600 --> 00:35:26,674 U wordt aangeklaagd voor moord. En als u enig idee hebt... 306 00:35:26,840 --> 00:35:32,392 Waar of bij wie uw vader zich verbergt, dan zou ik dat melden als ik u was. 307 00:36:17,880 --> 00:36:21,669 Het mysterie van de Rode Dahlia blijft onopgelost. 308 00:36:21,840 --> 00:36:28,359 De hoofdverdachte, kolonel Charles Wickenham, blijft onvindbaar. 309 00:36:28,520 --> 00:36:33,310 Hij wist op zijn eigen landgoed te ontsnappen aan de politie. 310 00:36:33,480 --> 00:36:38,156 Hij zou Louise Pennel en Sharon Bilkin vermoord hebben. 311 00:36:40,000 --> 00:36:45,154 Hoe lang is het geleden? Een week? Misschien vinden we hem nooit. 312 00:36:48,000 --> 00:36:51,311 Ongelofelijk. Het is net Houdini. 313 00:36:51,480 --> 00:36:55,713 In de rechtszaal zullen we compleet voor schut staan. 314 00:36:56,840 --> 00:37:00,470 Misschien is hij nooit uit het huis weggegaan. 315 00:37:14,240 --> 00:37:15,992 Waar is hij? 316 00:37:18,800 --> 00:37:22,077 Hij kan niet buiten gekomen zijn. 317 00:37:22,240 --> 00:37:26,950 Alles wordt minutieus bewaakt. Dan hadden we hem gevonden. 318 00:37:29,040 --> 00:37:31,429 Niemand heeft hem gezien. 319 00:37:51,400 --> 00:37:56,429 Sinds wanneer wonen de meisjes weer hier, Mrs Hedges? 320 00:37:56,600 --> 00:38:02,039 Toen ik hoorde dat hij gearresteerd was, nam ik contact op met Justine. 321 00:38:02,200 --> 00:38:08,071 Maar u weet ook dat hij verdwenen is. - Ontsnapt is wat u bedoelt. 322 00:38:08,240 --> 00:38:11,517 Probeert u zichzelf in te dekken? 323 00:38:11,680 --> 00:38:15,753 Het lijkt me vreemd dat u terugkwam, met uw zus nog wel. 324 00:38:15,920 --> 00:38:21,313 Ze moest uit die ellendige inrichting weg. - Maar niet naar uw flat? 325 00:38:21,480 --> 00:38:24,916 Ik verzorg de paarden. - En als uw vader opduikt? 326 00:38:25,080 --> 00:38:29,517 Dat zit er niet erg in. Het krioelt hier van de agenten. 327 00:38:29,680 --> 00:38:31,876 Hij is te slim om terug te komen. 328 00:38:32,040 --> 00:38:35,271 Dus u weet waar hij is? - Nee, dat weet ik niet. 329 00:38:38,920 --> 00:38:44,438 Mrs Hedges, tijdens de doorzoeking was u aldoor in uw slaapkamer, niet? 330 00:38:44,600 --> 00:38:51,154 Ja, behalve toen ik thee ging zetten. - Denkt u dat hij onder haar rokken zat? 331 00:38:51,320 --> 00:38:56,076 Wilt u rechercheur Travis naar uw kamer brengen, Mrs Hedges? 332 00:39:05,800 --> 00:39:09,475 Dit is toch het oudste gedeelte van het huis? 333 00:39:11,320 --> 00:39:14,836 U hebt spaargeld, zei u. Bewaart u dat hier? 334 00:39:15,000 --> 00:39:20,757 O nee, op een spaarrekening. Het is heel veel, zeventigduizend. 335 00:39:22,840 --> 00:39:28,119 Hebt u Mr Wickenham geld gegeven? - Hem zou ik nooit iets geven. 336 00:39:35,400 --> 00:39:42,400 Laat ze met rust, zij hebben geen schuld. Ik waak over ze en hij komt niet terug. 337 00:39:42,760 --> 00:39:45,718 Hoe weet u dat? - Omdat ik ze bescherm. 338 00:39:45,880 --> 00:39:50,192 Hoe bedoelt u? - Zoals ik probeerde toen ze klein waren. 339 00:39:50,360 --> 00:39:55,958 En dat mislukte. U weet wat hij ze aandeed, wat hij Emily heeft aangedaan. 340 00:39:59,960 --> 00:40:03,237 Hij heeft haar ingewanden weggehaald. 341 00:41:15,440 --> 00:41:16,953 Een splinter. 342 00:41:19,280 --> 00:41:23,160 Wat is er? - Daar zit een luchtrooster. 343 00:41:23,320 --> 00:41:25,834 Er is daar iets. Help me even. 344 00:41:29,120 --> 00:41:32,033 Hieronder zit een soort tunnel. 345 00:41:33,400 --> 00:41:35,960 Ga even opzij, ik probeer het. 346 00:41:39,000 --> 00:41:40,752 Hij zit klem. 347 00:41:52,280 --> 00:41:55,272 Alsjeblieft. - O, jachtschotel. 348 00:42:00,240 --> 00:42:03,392 Wilt u allemaal hier in de keuken blijven? 349 00:42:12,280 --> 00:42:14,112 Ze hebben hem gevonden. 350 00:42:15,400 --> 00:42:20,429 Je hebt niets gedaan. - Ho zeg, dat is genoeg. 351 00:42:26,280 --> 00:42:27,839 Momentje, heren. 352 00:42:33,280 --> 00:42:40,280 Ik denk dat het mechanisme per ongeluk vastliep. Daarom kon hij er niet uit. 353 00:42:42,840 --> 00:42:44,513 Per ongeluk? 354 00:42:50,440 --> 00:42:54,195 Is dit uw vader, Charles Henry Wickenham? 355 00:42:54,360 --> 00:42:59,799 Waarom staat zijn mond zo open? - Is dit Charles Henry Wickenham? 356 00:43:04,560 --> 00:43:06,551 Ja, dat is hem, de rotzak. 357 00:43:21,400 --> 00:43:28,400 U moet de kelder gekend hebben. Misschien niet de priesterschuilplaats. 358 00:43:28,720 --> 00:43:30,757 U begrijpt het niet, h�? 359 00:43:32,840 --> 00:43:36,595 Horen, zien en spreken. 360 00:43:37,960 --> 00:43:41,794 Niets van dat alles. 361 00:43:45,200 --> 00:43:48,556 We wisten van de kelder onder de kapel. 362 00:43:50,160 --> 00:43:52,913 Het spreekt vanzelf, in zo'n oud huis. 363 00:43:55,880 --> 00:43:58,349 Daar ging hij met mij heen. 364 00:44:02,120 --> 00:44:09,117 Liefje, het is goed, je bent veilig. Ik ben bij je. 365 00:44:13,800 --> 00:44:17,395 Mrs Hedges moet het rooster gesloten hebben. 366 00:44:17,560 --> 00:44:22,157 Ik weet het. - Ze hoorde hem daar vast stommelen. 367 00:44:22,320 --> 00:44:28,111 Het geluid zal haar blijven achtervolgen. - De meisjes hebben haar nodig. 368 00:44:29,960 --> 00:44:32,520 Ik heb er geen bezwaar tegen. 369 00:44:34,400 --> 00:44:38,109 We houden het onder ons. 370 00:44:58,240 --> 00:45:00,470 We moeten maar eens terug. 33715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.