All language subtitles for Above Suspicion - 02x03 - The Red Dahlia - Part 3.thebox.bz.English.HI.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,243 --> 00:00:18,163 If he says he wants to meet me, 2 00:00:18,163 --> 00:00:19,803 well, I haven't got the right clothes. 3 00:00:21,643 --> 00:00:24,683 What's been done to her? What's the matter with her face? 4 00:00:24,683 --> 00:00:27,283 The victim is missing a number of lower internal organs. 5 00:00:27,283 --> 00:00:29,123 With this and the blood draining, 6 00:00:29,123 --> 00:00:31,443 it's likely your killer has surgical experience. 7 00:00:31,443 --> 00:00:33,763 It was called the Black Dahlia Case. 8 00:00:33,763 --> 00:00:36,603 She was murdered in Los Angeles in 1947. 9 00:00:36,603 --> 00:00:38,643 Her killer was never found. 10 00:00:38,643 --> 00:00:40,803 We've got a copycat. We've got to find him. 11 00:00:41,763 --> 00:00:43,603 It's Sharon Bilkin. 12 00:00:43,603 --> 00:00:46,843 The third time she's called. She said she knows who the killer is. 13 00:00:46,843 --> 00:00:48,803 Charles Henry Wickenham. 14 00:00:50,923 --> 00:00:53,683 Did your father ever entertain young girls like these? 15 00:00:53,683 --> 00:00:56,163 Daddy is always having weekend parties, 16 00:00:56,163 --> 00:00:58,203 but I don't go. We don't like each other. 17 00:00:58,203 --> 00:01:01,763 They look the type. Daddy likes them young and tarty. 18 00:01:01,763 --> 00:01:05,803 COMMANDER LEIGH: It is imperative that you have enough evidence to arrest him. 19 00:01:05,803 --> 00:01:08,483 He has some very influential friends. 20 00:01:08,483 --> 00:01:13,003 So perhaps the best solution would be if you agreed to come to an identity parade. 21 00:01:38,283 --> 00:01:40,763 Thank you very much for coming in, Mr Wickenham. 22 00:01:40,763 --> 00:01:43,883 I knew this identity parade would be a waste of time. 23 00:01:43,883 --> 00:01:46,283 I apologise for not getting back to you sooner 24 00:01:46,283 --> 00:01:48,403 with the addresses for you to check out. 25 00:01:48,403 --> 00:01:50,603 The perils of no longer having a secretary. 26 00:01:51,683 --> 00:01:55,283 Would later today be acceptable? As soon as possible, please. 27 00:01:55,283 --> 00:01:58,563 And we'll need to have your fingerprints taken. 28 00:01:58,563 --> 00:02:00,763 We'll also need your ex-wife's details. 29 00:02:00,763 --> 00:02:03,083 What on earth for? Just procedure. 30 00:02:03,083 --> 00:02:05,643 If you'd care to accompany me back to the incident room, 31 00:02:05,643 --> 00:02:07,523 we can make it as fast as possible. 32 00:02:07,523 --> 00:02:09,963 I'll do it now. Don't have time to waste here. 33 00:02:09,963 --> 00:02:11,843 (MOBILE KEYS BEEP) 34 00:02:13,563 --> 00:02:15,363 Is DCI Langton in? 35 00:02:15,363 --> 00:02:17,243 Yes, ma'am. He's in his office. 36 00:02:17,923 --> 00:02:19,883 Coffee, please. 37 00:02:21,763 --> 00:02:24,883 Have these two. I'll get a refill. Thanks. 38 00:02:24,883 --> 00:02:26,603 Pushy, isn't she? Mm-hm. 39 00:02:28,763 --> 00:02:31,043 He's got an alibi for Louise Pennel's murder. 40 00:02:31,043 --> 00:02:33,443 Not one of your eyewitnesses could identify him. 41 00:02:33,443 --> 00:02:36,923 I know he's the killer, Jane. And we'll get him. You need evidence. 42 00:02:37,883 --> 00:02:40,283 Barbara, 43 00:02:40,283 --> 00:02:42,283 there's the Commander and Langton. 44 00:02:43,163 --> 00:02:46,923 You know? You'd be surprised what he'd do for a phone tap, 45 00:02:46,923 --> 00:02:50,403 never mind round-the-clock surveillance and six extra officers. 46 00:02:52,923 --> 00:02:54,963 Look, this is a bit unethical. 47 00:02:54,963 --> 00:02:57,843 Yeah, well, we can work round it. 48 00:02:57,843 --> 00:02:59,723 I meant...giving you this. 49 00:03:04,523 --> 00:03:07,083 It's Wickenham's ex-wife and her early career. 50 00:03:16,323 --> 00:03:18,603 I love you. Of course you do. 51 00:03:21,443 --> 00:03:23,403 (KNOCK ON DOOR) 52 00:03:29,803 --> 00:03:32,483 Put the coffee on. There's been a development. 53 00:03:32,483 --> 00:03:35,283 Emily rang Justine late last night. 54 00:03:35,283 --> 00:03:38,003 First they talked about contacting their mother, 55 00:03:38,003 --> 00:03:40,763 maybe worried she'd arrive suddenly from Milan. 56 00:03:40,763 --> 00:03:44,003 And Justine asked Emily if she told us anything, 57 00:03:44,003 --> 00:03:46,203 and Emily got hysterical. 58 00:03:46,203 --> 00:03:49,643 I'll have some toast. You want anything on your toast? No. 59 00:03:50,563 --> 00:03:54,003 So Emily was getting more and more distressed. 60 00:03:54,003 --> 00:03:55,843 Oh, Marmite - I'll have some of that. 61 00:03:55,843 --> 00:03:59,283 And then she goes on to say that she wished she'd gone through with it 62 00:03:59,283 --> 00:04:01,163 and made him pay for what he did to her. 63 00:04:01,163 --> 00:04:03,883 And Justine, she's still trying to calm her sister down, says 64 00:04:03,883 --> 00:04:06,363 that's why she protected her 65 00:04:06,363 --> 00:04:09,843 because he constantly tried to do the same to her. 66 00:04:11,003 --> 00:04:13,763 Do what to her? Best bit. 67 00:04:13,763 --> 00:04:18,283 Emily starts yelling, saying it was her he did the abortion to. 68 00:04:19,003 --> 00:04:20,963 What? 69 00:04:21,363 --> 00:04:23,283 He operated on his own daughter? 70 00:04:24,283 --> 00:04:26,563 Wait - unless it was the brother. 71 00:04:27,203 --> 00:04:30,083 The father's the surgeon, Travis. 72 00:04:36,683 --> 00:04:39,123 The Black Dahlia suspect 73 00:04:39,123 --> 00:04:42,003 was taken to court by his own daughter... 74 00:04:43,203 --> 00:04:45,403 ..accusing him of rape. 75 00:04:45,403 --> 00:04:48,083 Yes. That's why I want you privy to all of this. 76 00:04:48,083 --> 00:04:51,083 His ex-wife stood by him and all charges were dropped. 77 00:04:51,083 --> 00:04:54,363 And as we're about to meet the ex-Mrs Wickenham, 78 00:04:54,363 --> 00:04:56,283 it could be useful. 79 00:04:58,243 --> 00:05:00,563 So...um...go and get dressed. 80 00:05:01,323 --> 00:05:03,683 We leave in ten minutes. It's not even eight. 81 00:05:04,243 --> 00:05:06,163 (ELECTRIC RAZOR HUMS) 82 00:05:08,163 --> 00:05:10,083 Did you not get home last night? 83 00:05:11,243 --> 00:05:13,683 Do you know how much it is for ten ruddy minutes? 84 00:05:13,683 --> 00:05:15,563 (DISTANT SIREN WAILS) 85 00:05:25,403 --> 00:05:27,283 Travis. 86 00:05:28,843 --> 00:05:31,763 (FRENCH ACCENT) Mrs Wickenham will be with you shortly. 87 00:05:31,763 --> 00:05:34,403 She was not expecting you until later on this morning. 88 00:05:34,403 --> 00:05:36,163 May I offer you coffee? 89 00:05:36,963 --> 00:05:38,563 No, thanks. 90 00:05:40,843 --> 00:05:44,123 Hey! You're not allowed into my flat. 91 00:05:44,123 --> 00:05:47,483 I'm afraid you have no option, Miss Wickenham. Get out of my way! 92 00:06:03,683 --> 00:06:06,003 Good morning. I hope this is important. 93 00:06:06,003 --> 00:06:07,883 It is. Yes. Travis... 94 00:06:09,483 --> 00:06:12,243 Would you please take a look at these photographs? 95 00:06:15,163 --> 00:06:17,523 Do you recognise either of these girls? No. 96 00:06:21,443 --> 00:06:25,403 This is a sketch of a man who's suspected in the murder of those girls. 97 00:06:29,883 --> 00:06:31,763 But that is my husband. 98 00:06:31,763 --> 00:06:34,723 Yes, there's a remarkably close resemblance. 99 00:06:34,723 --> 00:06:38,603 It was compiled by witnesses who saw the man with both victims. 100 00:06:38,603 --> 00:06:40,923 Your husband was a surgeon. Is that right? 101 00:06:40,923 --> 00:06:43,123 Ex-husband. We're divorced. 102 00:06:43,123 --> 00:06:46,123 Can you confirm that Justine was in Milan on June 15th? 103 00:06:46,123 --> 00:06:49,443 Yes, she was. They come and stay with me as often as possible. 104 00:06:49,443 --> 00:06:51,963 They don't stay at the Hall with their father? No. 105 00:06:52,563 --> 00:06:54,603 No, they don't get along. 106 00:06:54,603 --> 00:06:56,523 He can be very...strict. 107 00:06:57,323 --> 00:06:59,563 And you know, girls will be girls. 108 00:06:59,563 --> 00:07:02,283 What about your step-son? Edward? 109 00:07:03,163 --> 00:07:06,643 He's a very sweet boy. Very much under his father's thumb. 110 00:07:06,643 --> 00:07:10,163 Can you tell me about his wife? She committed suicide. 111 00:07:10,163 --> 00:07:12,083 Yes. It was very sad. 112 00:07:12,083 --> 00:07:14,163 She suffered from depression. 113 00:07:14,163 --> 00:07:19,363 Were you ever questioned during a police enquiry regarding your youngest daughter? 114 00:07:19,363 --> 00:07:21,363 I'm sorry? 115 00:07:21,363 --> 00:07:27,083 Emily made an allegation against her father, your ex-husband, for alleged rape. 116 00:07:27,083 --> 00:07:28,683 No. 117 00:07:28,683 --> 00:07:31,163 No, that was very wretched and not true. 118 00:07:31,163 --> 00:07:33,363 There were never any charges. 119 00:07:33,363 --> 00:07:38,203 Emily is highly strung and she has a very vivid imagination. 120 00:07:38,203 --> 00:07:40,363 So the operation? 121 00:07:41,363 --> 00:07:44,883 What operation? The abortion. She's making up stories. 122 00:07:44,883 --> 00:07:50,803 Is it possible that your ex-husband could have terminated Emily's pregnancy without your knowledge? 123 00:07:50,803 --> 00:07:52,843 There was no pregnancy. 124 00:07:52,843 --> 00:07:57,123 We received a phone call that named your ex-husband as the killer of those two women, 125 00:07:57,123 --> 00:08:00,403 and it's possible that the call came from your daughter Emily. 126 00:08:01,883 --> 00:08:05,443 I think that perhaps you should speak to me through a solicitor. 127 00:08:05,443 --> 00:08:09,003 Excuse me. May I use your bathroom? 128 00:08:09,003 --> 00:08:10,883 Yes, on the left down the hall. 129 00:08:16,563 --> 00:08:18,523 Excuse me. 130 00:08:19,243 --> 00:08:21,163 I know you were listening. 131 00:08:23,243 --> 00:08:25,163 I know why you are here. 132 00:08:25,963 --> 00:08:27,883 Is Emily ill again? 133 00:08:29,563 --> 00:08:31,643 Poor child. 134 00:08:31,643 --> 00:08:33,563 What's that? 135 00:08:34,123 --> 00:08:36,643 If she sees me give you anything, she will kill me. 136 00:08:41,243 --> 00:08:43,803 Don't let her see it. Please. 137 00:08:45,043 --> 00:08:46,923 Wait until you go. 138 00:08:47,643 --> 00:08:49,603 I promise. 139 00:08:51,363 --> 00:08:53,363 Thank you. 140 00:08:53,363 --> 00:08:56,923 So your ex-husband, how much is he paying you? 141 00:08:56,923 --> 00:08:59,323 My divorce settlement is my business. 142 00:08:59,323 --> 00:09:01,883 Now I insist you leave. Both of you! 143 00:09:01,883 --> 00:09:06,883 You expect to be paid a lot for being such an admirable and caring ex-wife. 144 00:09:06,883 --> 00:09:08,843 That's enough. One more thing. 145 00:09:08,843 --> 00:09:11,403 Before you were married, what did you do for a living? 146 00:09:11,403 --> 00:09:13,683 What does that have to do with anything? 147 00:09:13,683 --> 00:09:17,563 It's just that you lie so beautifully I wanted to hear what you'd say. 148 00:09:17,563 --> 00:09:20,243 First insinuations about my family and then you call me a liar. 149 00:09:20,243 --> 00:09:22,203 You were an exotic dancer! 150 00:09:22,203 --> 00:09:25,683 Not only that, but you have a police record in Marseilles. 151 00:09:25,683 --> 00:09:29,003 Did Charles hire you? I know he has a predilection for prostitutes. 152 00:09:29,003 --> 00:09:32,883 I also suspect he couldn't keep his hands off his own daughter! 153 00:09:32,883 --> 00:09:34,803 Get out! Get out! 154 00:09:35,083 --> 00:09:37,483 Exotic dancer? Whose your source? 155 00:09:37,483 --> 00:09:40,603 Oh, you'd be surprised what Commander Leigh can do. 156 00:09:46,123 --> 00:09:48,043 What are you doing? 157 00:09:49,523 --> 00:09:51,443 You'd be surprised at what I can do. 158 00:09:53,923 --> 00:09:55,883 It's from the maid. 159 00:09:58,483 --> 00:10:00,403 Jesus Christ! 160 00:10:02,803 --> 00:10:04,723 Pull over. 161 00:10:12,003 --> 00:10:13,683 Edward and Dominique. 162 00:10:15,563 --> 00:10:17,163 Happy families (!) 163 00:10:20,483 --> 00:10:22,403 Justine... 164 00:10:25,643 --> 00:10:27,323 ..and Daddy too. 165 00:10:59,243 --> 00:11:01,883 I said there was something wrong last time I had him out! 166 00:11:01,883 --> 00:11:04,723 Why can't you do a simple thing like get the vet to him? 167 00:11:04,723 --> 00:11:06,603 He's lame now, much worse than he was, 168 00:11:06,603 --> 00:11:08,643 and that's down to your stupidity. 169 00:11:08,643 --> 00:11:12,043 Why can't you just do as I tell you? I have to go and collect Gail. 170 00:11:12,043 --> 00:11:14,323 Why can't she get a car to get herself home? 171 00:11:14,323 --> 00:11:16,443 She's a bloody liability. 172 00:11:16,443 --> 00:11:18,963 What she needs is therapy, not a few weeks in a health spa. 173 00:11:18,963 --> 00:11:20,963 You keep her in line, Edward. 174 00:11:20,963 --> 00:11:23,043 You give her too much rope. 175 00:11:23,043 --> 00:11:24,923 Mind you, if you gave her any more, 176 00:11:24,923 --> 00:11:27,203 she'd probably hang herself. Stupid bitch! 177 00:11:27,203 --> 00:11:29,083 She wants me to marry her. 178 00:11:30,163 --> 00:11:32,363 She's very nervous and I'm... 179 00:11:32,363 --> 00:11:35,003 '..I'm worried. I think perhaps I should go ahead with it.' 180 00:11:35,003 --> 00:11:37,243 'You do whatever you have to do.' 181 00:11:37,243 --> 00:11:39,123 She has to be controlled. 182 00:11:39,683 --> 00:11:41,603 (CRACKLING ON LINE) 183 00:11:45,083 --> 00:11:46,523 (BEEP) 184 00:11:46,523 --> 00:11:49,723 We've been listening in to Wickenham's calls, but I think he's on to us. 185 00:11:49,723 --> 00:11:52,003 This just came in. 186 00:11:52,003 --> 00:11:56,643 'I need to talk to you, Charles. The police were asking me a lot of questions.' 187 00:11:56,643 --> 00:11:59,403 'Give me a minute. I'll call you back. Not on the landline.' 188 00:11:59,403 --> 00:12:01,683 'Why not?' 'I can't talk to you at the house.' 189 00:12:04,043 --> 00:12:06,523 That's it. Didn't take her long, did it? 190 00:12:06,523 --> 00:12:09,123 Barbara, can you get me a chicken-and-cheese toastie? 191 00:12:09,123 --> 00:12:11,243 No tomatoes, and some coffee. 192 00:12:11,243 --> 00:12:13,363 Right. 193 00:12:13,363 --> 00:12:15,603 I want you to go back to Emily Wickenham. 194 00:12:15,603 --> 00:12:17,723 Listen to this. 195 00:12:17,723 --> 00:12:20,643 It's pretty obvious she's flying close to the edge. 196 00:12:20,643 --> 00:12:22,843 So...see what you can get out of her. 197 00:12:22,843 --> 00:12:25,123 All right, well, I'll listen to it on the way. 198 00:12:27,923 --> 00:12:31,323 What happened to you? I got in the way of Justine's riding crop. 199 00:12:36,283 --> 00:12:40,523 JUSTINE: 'Refuse to speak to them from now on. Otherwise terrible things will happen.' 200 00:12:40,523 --> 00:12:46,283 EMILY: 'After what he did to me, there's nothing anyone can do that would be worse. 201 00:12:53,643 --> 00:12:57,363 Hey, you are not seeing my sister, do you hear? Stop there! 202 00:12:57,883 --> 00:12:59,523 Argh! 203 00:12:59,523 --> 00:13:01,403 (STRAINS) 204 00:13:02,283 --> 00:13:04,683 Emily! Emily! 205 00:13:11,483 --> 00:13:13,963 Emily! Oh, God, no, no! 206 00:13:18,003 --> 00:13:19,923 Oh, no! 207 00:13:21,483 --> 00:13:23,563 Help me! 208 00:13:23,563 --> 00:13:25,443 What do I do? What do I do? 209 00:13:29,043 --> 00:13:31,363 It's Emily. I've had Justine on the phone. 210 00:13:31,363 --> 00:13:33,803 What's the silly cow done now? Tried to kill herself. 211 00:13:33,803 --> 00:13:36,963 Get her back in the clinic. Stupid bitch, making up stories about me! 212 00:13:36,963 --> 00:13:39,363 Dad, I don't know how much more of this I can take. 213 00:13:39,363 --> 00:13:42,083 Justine said they were searching the stables. So what? 214 00:13:42,083 --> 00:13:44,563 Look, they have nothing. Do you hear, nothing! But... 215 00:13:44,563 --> 00:13:46,643 Don't make me angry, son. Please don't. 216 00:13:50,003 --> 00:13:51,883 Edward. 217 00:13:54,563 --> 00:13:56,483 Tell Emily I love her. 218 00:14:00,403 --> 00:14:03,043 What happened to you? It's fine. It's Justine. 219 00:14:03,043 --> 00:14:05,563 She didn't want me to see her. She's in with Emily. 220 00:14:09,683 --> 00:14:11,603 I hope you're satisfied. 221 00:14:12,363 --> 00:14:14,283 You know what he'll do to her now? 222 00:14:14,923 --> 00:14:18,963 He'll have her sectioned again. Who? Your father? Who do you think? 223 00:14:18,963 --> 00:14:21,083 And I forbid allowing anyone in to see her. 224 00:14:22,923 --> 00:14:24,843 Especially you. 225 00:14:25,203 --> 00:14:27,363 OFFICER 1: It is a difficult situation. 226 00:14:27,363 --> 00:14:29,603 OFFICER 2: I'll get it on the spreadsheet. 227 00:14:29,603 --> 00:14:33,483 This call's just come in from Edward to his girlfriend Gail Harrington. 228 00:14:33,483 --> 00:14:36,963 'Darling, there's a change of plan. I've something to do for my father.' 229 00:14:36,963 --> 00:14:40,883 'You knew what time I was leaving. I'm all packed and waiting.' 230 00:14:40,883 --> 00:14:44,003 Wait. That's... That's the woman that called the station. 231 00:14:44,003 --> 00:14:47,323 '..your father to do whatever he needs doing.' Joan, isn't that her? 232 00:14:47,323 --> 00:14:49,963 You should have taped that first bloody call, Joan. 233 00:14:51,243 --> 00:14:53,083 'I have to go. The car's on its way.' 234 00:15:00,443 --> 00:15:02,443 What can I do for you? 235 00:15:02,443 --> 00:15:04,763 We want a few words with you and your girlfriend. 236 00:15:04,763 --> 00:15:08,243 She's upstairs resting. I'd prefer it if you came back, actually. 237 00:15:10,203 --> 00:15:12,203 Gail's not been well. She's very frail. 238 00:15:12,203 --> 00:15:15,403 DC Travis will go and talk to her and save her the trouble of coming down. 239 00:15:15,403 --> 00:15:17,643 But you were here before. My father talked to you. 240 00:15:17,643 --> 00:15:19,523 And now I want to talk to you. 241 00:15:19,523 --> 00:15:22,403 You have a close relationship with your step-mother. 242 00:15:24,123 --> 00:15:27,523 I would say it was a lot closer than could be considered normal. 243 00:15:46,259 --> 00:15:48,179 Gail? 244 00:15:49,459 --> 00:15:51,419 Hello. I'm DC Travis. 245 00:15:53,139 --> 00:15:55,619 Why do you want to see me? I think you know. 246 00:15:57,699 --> 00:15:59,659 No. I don't. 247 00:16:07,619 --> 00:16:10,379 Are you a model? Mm. Yes. 248 00:16:12,619 --> 00:16:16,379 Just sorting out the best pictures for my portfolio. 249 00:16:20,139 --> 00:16:22,299 May I? Please. 250 00:16:27,899 --> 00:16:30,539 Can I have a look? Of course. 251 00:16:35,699 --> 00:16:38,419 They're very beautiful. Thank you. 252 00:16:40,059 --> 00:16:41,979 That was the cover of a magazine. 253 00:16:43,859 --> 00:16:47,379 You see, I...um... I recognise your voice. 254 00:16:49,979 --> 00:16:53,379 I'm the officer you spoke to when you called the incident room. 255 00:17:00,019 --> 00:17:02,939 You must be mistaken. I've never spoken to you. 256 00:17:09,059 --> 00:17:10,979 Gail, what's happened to your face? 257 00:17:12,779 --> 00:17:14,699 Nothing. 258 00:17:15,179 --> 00:17:17,099 It's not what you think. 259 00:17:17,459 --> 00:17:19,379 I fell over. 260 00:17:31,779 --> 00:17:33,899 Do you recognise either of these girls? 261 00:17:35,979 --> 00:17:41,059 No. I mix things up. My doctor will tell you. 262 00:17:41,059 --> 00:17:44,579 Look at the photograph of this young woman. Her name is Sharon Bilkin. 263 00:17:44,579 --> 00:17:46,859 She was a model too. She was murdered, Gail. 264 00:17:46,859 --> 00:17:48,739 I don't know her. 265 00:17:49,299 --> 00:17:51,259 I don't know anything. 266 00:17:53,539 --> 00:17:55,859 This is Sharon in the photograph with you, Gail. 267 00:17:56,939 --> 00:17:59,339 This is Sharon Bilkin, the girl that was murdered. 268 00:17:59,339 --> 00:18:01,899 This is her. You're lying to me. You know her. 269 00:18:05,259 --> 00:18:07,099 (SOBS) OK. 270 00:18:07,099 --> 00:18:08,979 (SOBS DESPERATELY) 271 00:18:18,379 --> 00:18:20,499 You can't force me to implicate myself. 272 00:18:21,099 --> 00:18:23,059 Don't protect him. 273 00:18:24,499 --> 00:18:26,379 If he killed these two girls... 274 00:18:30,379 --> 00:18:33,699 You want to see how we found them? I think someone should be with me. 275 00:18:33,699 --> 00:18:36,379 In case you implicate yourself? No. 276 00:18:36,379 --> 00:18:38,699 In case you implicate your father? 277 00:18:39,619 --> 00:18:40,939 No. 278 00:18:40,939 --> 00:18:42,819 We know about your step-sister. 279 00:18:43,579 --> 00:18:45,859 About Emily's termination. 280 00:18:46,659 --> 00:18:49,859 Was it your child or your father's that was aborted? 281 00:18:51,899 --> 00:18:54,019 (TEARFULLY) I can't take any more of this. 282 00:18:54,019 --> 00:18:56,019 Then stop it. 283 00:18:56,019 --> 00:18:58,099 Tell us what you know. 284 00:18:58,099 --> 00:19:00,099 Please. 285 00:19:00,099 --> 00:19:02,219 Please. You don't know what he's capable of. 286 00:19:02,939 --> 00:19:04,939 But you do? 287 00:19:04,939 --> 00:19:06,859 Don't you? 288 00:19:07,459 --> 00:19:11,379 Capable of slicing a girl's body in two? 289 00:19:12,659 --> 00:19:14,739 Draining her blood. 290 00:19:14,739 --> 00:19:17,419 Subjecting her to hours of torture. 291 00:19:18,939 --> 00:19:21,499 Look at the photograph. (TEARFULLY) Please. 292 00:19:37,339 --> 00:19:39,259 Let's go. 293 00:19:42,259 --> 00:19:44,139 Travis! 294 00:19:46,179 --> 00:19:49,859 Detective Travis would like to talk to your housekeeper, if that's all right. 295 00:19:49,859 --> 00:19:52,299 Why? Just to corroborate a few things. 296 00:19:54,459 --> 00:19:56,379 No, thank you. I remember the way. 297 00:19:57,339 --> 00:19:59,259 Mind if we sit down? 298 00:20:00,099 --> 00:20:02,059 Do you mind if I stand? 299 00:20:04,899 --> 00:20:06,779 Mrs Hedges? 300 00:20:09,499 --> 00:20:11,379 Mrs Hedges! 301 00:20:12,339 --> 00:20:15,499 So sorry, dear. I didn't hear you. I'm a bit deaf in this ear. 302 00:20:16,379 --> 00:20:18,939 Oh. Would you like a cup of tea? 303 00:20:18,939 --> 00:20:20,899 Oh, no. Thank you. May I? 304 00:20:24,659 --> 00:20:26,459 Don't usually wear gloves, 305 00:20:26,459 --> 00:20:29,179 but newsprint... 306 00:20:29,179 --> 00:20:31,139 Comes off on my hands. Hard to wash off. 307 00:20:31,819 --> 00:20:33,739 Tricks of the trade. 308 00:20:34,659 --> 00:20:37,819 (I don't use silver polish.) Just water, a drop of vinegar. 309 00:20:38,819 --> 00:20:40,899 Amazing the shine you get. 310 00:20:40,899 --> 00:20:42,779 It looks lovely. 311 00:20:44,259 --> 00:20:47,539 Does Mr Wickenham entertain a lot? Well, he used to. 312 00:20:48,859 --> 00:20:50,859 When Mrs W was around. 313 00:20:50,859 --> 00:20:53,899 The second one. She was a right party creature. 314 00:20:54,979 --> 00:20:57,339 Did you meet a lot of the guests? (Oh, no, no.) 315 00:20:58,099 --> 00:21:00,819 (No, they brought staff in. Chefs and all that.) 316 00:21:00,819 --> 00:21:02,939 Used to stay in my room. 317 00:21:02,939 --> 00:21:04,899 I've been here a long while. 318 00:21:04,899 --> 00:21:06,779 Ever since Edward was a toddler. 319 00:21:08,579 --> 00:21:10,659 The girls... 320 00:21:10,659 --> 00:21:12,539 Well... 321 00:21:14,259 --> 00:21:16,179 I miss them when they're not here. 322 00:21:16,859 --> 00:21:18,739 They keep in touch. 323 00:21:20,139 --> 00:21:22,019 (Emily calls me Nana.) 324 00:21:23,139 --> 00:21:25,019 Emily just attempted suicide. 325 00:21:25,979 --> 00:21:27,899 She has done so before, apparently. 326 00:21:30,059 --> 00:21:31,979 (I used to hear her crying.) 327 00:21:32,739 --> 00:21:34,659 (I should have gone to her.) 328 00:21:35,219 --> 00:21:37,139 When I knew what was going on! 329 00:21:39,779 --> 00:21:42,259 Do you recognise anyone in these photographs? 330 00:21:42,259 --> 00:21:44,139 I believe they were taken here. 331 00:21:45,859 --> 00:21:47,979 (CHUCKLES) 332 00:21:47,979 --> 00:21:50,939 Yes, we do have fun here sometimes. 333 00:21:52,379 --> 00:21:56,139 But what happens in the privacy of one's own home is exactly that. 334 00:21:56,139 --> 00:21:57,539 Private. 335 00:21:57,539 --> 00:22:01,459 Your son and your ex-wife also enjoyed some fun. 336 00:22:01,459 --> 00:22:03,459 Why not? They're consenting adults. 337 00:22:04,659 --> 00:22:06,819 Your daughter, Justine? 338 00:22:06,819 --> 00:22:10,419 She's over 18. No-one ever forced her into anything. 339 00:22:10,419 --> 00:22:14,859 We have a witness who says Louise Pennel was here the weekend before her murder. 340 00:22:14,859 --> 00:22:18,099 And Sharon Bilkin knew your son's fiancee. 341 00:22:18,099 --> 00:22:20,779 Her body was found in a field nearby. 342 00:22:21,819 --> 00:22:24,579 Not one of mine, I hope. (LAUGHS) 343 00:22:24,579 --> 00:22:26,379 (MOBILE RINGS) Excuse me. 344 00:22:27,579 --> 00:22:29,419 (RINGING CONTINUES) 345 00:22:29,419 --> 00:22:31,299 Yes? 346 00:22:32,139 --> 00:22:34,219 One minute. (MOBILE OFF) 347 00:22:34,219 --> 00:22:36,539 A private matter needs my urgent attention. 348 00:22:36,539 --> 00:22:39,139 So if there's nothing else... 349 00:22:40,459 --> 00:22:43,459 Have you ever heard of the case of the Black Dahlia? 350 00:22:43,459 --> 00:22:46,739 The Black Dahlia? No, I don't think I've heard of her. 351 00:22:46,739 --> 00:22:48,619 Should I have? 352 00:22:51,579 --> 00:22:53,499 (DOOR SHUTTER CLICKS) 353 00:23:00,019 --> 00:23:02,139 What's he doing? 354 00:23:02,139 --> 00:23:04,019 It's pretty obvious, isn't it? 355 00:23:07,099 --> 00:23:09,019 Where the hell's Barolli? 356 00:23:09,019 --> 00:23:11,819 Don't know. Probably taking a slash in the bushes. 357 00:23:11,819 --> 00:23:13,979 You make any headway? 358 00:23:13,979 --> 00:23:18,779 She was being very protective over the family until I pushed the right button - Emily Wickenham. 359 00:23:18,779 --> 00:23:21,979 I've been over at the stables. What for? To see the bloody horses? 360 00:23:21,979 --> 00:23:26,299 No. A stable boy, who wasn't here when we interviewed the other lads, 361 00:23:26,299 --> 00:23:29,659 he reckons he did see Louise Pennel here on June 13th. 362 00:23:31,739 --> 00:23:33,699 The day after she disappeared. 363 00:23:34,819 --> 00:23:36,819 Missing for three days. 364 00:23:36,819 --> 00:23:38,939 Found on the Monday. 365 00:23:38,939 --> 00:23:40,819 I could kiss you, Paul. 366 00:23:42,539 --> 00:23:44,459 That's all I need! 367 00:24:00,019 --> 00:24:04,019 Check out the barn, the cottage, the stables, 368 00:24:04,019 --> 00:24:06,139 the paddock and the chapel 369 00:24:06,139 --> 00:24:09,379 and also check the surrounding gardens and the outhouses. 370 00:24:09,379 --> 00:24:11,339 Get moving. 371 00:24:17,699 --> 00:24:19,579 Charles Henry Wickenham... 372 00:24:20,659 --> 00:24:25,259 ..I'm arresting you on suspicion of the murders of Louise Pennel and Sharon Bilkin. 373 00:24:33,259 --> 00:24:35,899 I'm sorry. Edward, Edward! 374 00:24:35,899 --> 00:24:39,699 Get a uniform to sit in here with him, Mike. We're going to start in the bedrooms. 375 00:24:39,699 --> 00:24:41,979 I've had a look at the plans for this place. 376 00:24:41,979 --> 00:24:44,859 So part 16th century, extended in the late 19th century. 377 00:24:44,859 --> 00:24:47,499 There are four priest holes - one in the fireplace. 378 00:24:48,299 --> 00:24:52,059 There's another one by the window in my study. Thanks for your cooperation. 379 00:24:52,059 --> 00:24:53,939 This is all rather costly, isn't it? 380 00:24:53,939 --> 00:24:55,979 In more ways than one. 381 00:24:55,979 --> 00:24:59,779 When you eventually realise that I have nothing to do with these pitiful murders, 382 00:24:59,779 --> 00:25:02,819 you will face a serious situation with regard to your career. 383 00:25:02,819 --> 00:25:04,699 I have some very influential contacts. 384 00:25:04,699 --> 00:25:08,139 And we have verification that Louise Pennel was here. 385 00:25:09,379 --> 00:25:11,579 You're a sick bastard. 386 00:25:11,579 --> 00:25:14,739 I'll enjoy watching you being put away for the rest of your life. 387 00:25:14,739 --> 00:25:18,019 Really? Will you pass me that pencil so I can get on with my crossword? 388 00:25:18,019 --> 00:25:20,179 The one with the eraser on the end. 389 00:25:20,179 --> 00:25:22,379 I should also like to speak to my son. 390 00:25:22,379 --> 00:25:24,379 He's being held at the station, 391 00:25:24,379 --> 00:25:26,099 helping with our enquiry. 392 00:25:29,219 --> 00:25:32,819 Tell Mrs Hedges to prepare my lunch on your way out! Keep an eye on him. 393 00:25:49,899 --> 00:25:51,779 Hello, dear. 394 00:25:52,259 --> 00:25:55,019 How's Emily? She's in a private hospital. 395 00:25:55,899 --> 00:25:57,819 Justine is with her. 396 00:25:58,419 --> 00:26:01,459 Mrs Hedges, I'm sorry, but I'm going to have to search your room. 397 00:26:01,459 --> 00:26:03,339 Oh! Oh, that's all right, dear. 398 00:26:08,179 --> 00:26:10,299 He had her locked up again, didn't he? 399 00:26:14,459 --> 00:26:16,939 We've come up empty handed at the cottage. 400 00:26:16,939 --> 00:26:20,219 It's not looking good, and that bastard knows it, asking about lunch! 401 00:26:20,219 --> 00:26:22,419 We've organised lunch at the pub for everyone. 402 00:26:22,419 --> 00:26:24,659 Just keep going, Paul! Or some sandwiches. 403 00:26:32,859 --> 00:26:36,939 Forensics have just confirmed they found fibres in the back of the Land Rover. 404 00:26:36,939 --> 00:26:39,219 They're matching them with Louise's coat. 405 00:26:52,339 --> 00:26:55,579 Sir, better come and have a look round the back of the chapel. 406 00:26:56,019 --> 00:26:57,979 They're opening up a manhole there. 407 00:27:13,779 --> 00:27:15,739 (CREAKING) 408 00:27:17,819 --> 00:27:19,739 (SAWING) 409 00:27:34,499 --> 00:27:36,899 Guv! Think we've got something. 410 00:27:36,899 --> 00:27:38,779 Better come and look at this. 411 00:27:40,379 --> 00:27:43,019 It's dark. It's very dark. 412 00:27:43,019 --> 00:27:44,939 Can we get some torches here? 413 00:27:47,979 --> 00:27:49,859 Maybe we just got lucky. 414 00:28:23,268 --> 00:28:25,228 Take this, will you? 415 00:29:06,348 --> 00:29:08,308 (DISTORTED FEMALE VOICE) 416 00:29:57,708 --> 00:29:59,628 (WOMAN'S SCREAMS ECHO) 417 00:30:00,828 --> 00:30:02,748 (THUD) 418 00:30:03,228 --> 00:30:05,108 He's gone. Wickenham's gone. 419 00:30:06,948 --> 00:30:10,188 Well, he can't have got far. We've got the bloody place surrounded. 420 00:30:10,188 --> 00:30:12,108 How the hell did he get to do this to you? 421 00:30:12,108 --> 00:30:14,948 They found blood, hair, skin clogging the drains. 422 00:30:14,948 --> 00:30:16,908 A lot of blood traces down there. 423 00:30:16,908 --> 00:30:18,788 We've still got no trace of Wickenham. 424 00:30:18,788 --> 00:30:23,228 How could he just disappear with all those officers out there? 425 00:30:23,228 --> 00:30:26,668 We've checked by the gates, the stables, the paddock. Nobody's seen him. 426 00:30:26,668 --> 00:30:28,548 Unless, 427 00:30:28,548 --> 00:30:30,428 he was wearing one of these. 428 00:30:32,188 --> 00:30:35,708 How could he get it on, Paul? He was bloody handcuffed? 429 00:30:41,948 --> 00:30:43,868 Still front page and in every paper. 430 00:30:44,988 --> 00:30:46,908 (PHONES RING) 431 00:30:51,028 --> 00:30:53,108 (TEARFULLY) I was having my hair done. 432 00:30:53,748 --> 00:30:55,668 I honestly didn't recognise her. 433 00:30:58,028 --> 00:30:59,908 She came up to me as I was paying. 434 00:31:00,508 --> 00:31:02,388 She asked who I was. 435 00:31:02,868 --> 00:31:05,028 I told her I was engaged. 436 00:31:05,028 --> 00:31:07,548 She looked at my ring and we walked out together. 437 00:31:11,148 --> 00:31:13,028 Charles was waiting for me. 438 00:31:14,148 --> 00:31:16,028 She seemed to know him. 439 00:31:16,468 --> 00:31:18,628 Did Sharon return to the Hall with you? 440 00:31:18,628 --> 00:31:20,668 But I never saw her again. 441 00:31:20,668 --> 00:31:22,428 So you never saw her again, but what? 442 00:31:22,428 --> 00:31:25,348 You drove all the way back to Mayerling Hall with him and...? 443 00:31:25,348 --> 00:31:27,828 She sat in the front seat beside him. 444 00:31:27,828 --> 00:31:31,388 Such a coincidence, me meeting up with Gail and then Louise. 445 00:31:31,388 --> 00:31:33,988 I remember you. You used to call for her, didn't you? 446 00:31:33,988 --> 00:31:35,988 I'm right, aren't I? It was you. 447 00:31:35,988 --> 00:31:38,188 I met her when I was looking for a secretary. 448 00:31:39,068 --> 00:31:41,348 I needed someone willing to travel abroad. 449 00:31:42,668 --> 00:31:45,788 I have a house in the south of France, an apartment in Milan. 450 00:31:46,628 --> 00:31:48,828 At first, I thought she would be suitable. 451 00:31:50,268 --> 00:31:52,548 Obviously, there was all the social side. 452 00:31:55,308 --> 00:31:57,148 I can type. Can you? 453 00:31:57,868 --> 00:32:00,188 She wasn't really sophisticated enough. 454 00:32:00,188 --> 00:32:02,108 It was very disappointing. 455 00:32:03,148 --> 00:32:05,068 I hope she wasn't too upset. 456 00:32:05,948 --> 00:32:09,148 She's dead. She was murdered. 457 00:32:10,148 --> 00:32:12,108 (SIGHS) Oh, God. 458 00:32:12,948 --> 00:32:16,348 The police were asking me about the man she was seeing, which was you, 459 00:32:16,348 --> 00:32:18,388 but I'd never really met you, so... 460 00:32:18,388 --> 00:32:22,748 But now you have, you can see why poor Louise didn't get the post. 461 00:32:25,548 --> 00:32:27,468 Tell me about her murder. 462 00:32:33,188 --> 00:32:35,228 My client will answer your questions. 463 00:32:35,228 --> 00:32:39,628 However, he wishes to make it clear that he played no part in the murder of these two young women. 464 00:32:39,628 --> 00:32:41,988 And we know he's lying through his teeth. 465 00:32:41,988 --> 00:32:45,868 We found fibres from Louise Pennel's coat in your car, Mr Wickenham. 466 00:32:45,868 --> 00:32:49,268 The same coat that was found covering Sharon Bilkin's body. 467 00:32:50,268 --> 00:32:52,388 Edward? My father asked if I would help. 468 00:32:54,268 --> 00:32:56,948 He said he'd been having sex with her and she'd suffocated. 469 00:32:58,828 --> 00:33:00,788 He said it was an accident. 470 00:33:00,788 --> 00:33:03,428 He wanted me to move the body, leave it somewhere. 471 00:33:04,068 --> 00:33:06,788 I wouldn't look at her. She was wrapped in the coat. 472 00:33:07,468 --> 00:33:09,428 So you just agreed? 473 00:33:09,988 --> 00:33:11,908 Agreed to move the body? 474 00:33:13,188 --> 00:33:16,588 You denied ever seeing Sharon Bilkin. I never saw her face. 475 00:33:19,628 --> 00:33:21,628 He said if I didn't do what he wanted, 476 00:33:21,628 --> 00:33:23,708 he'd force me and Gail to leave the estate. 477 00:33:23,708 --> 00:33:26,388 You have no idea how powerful he is. 478 00:33:30,788 --> 00:33:33,188 We drove up to the field. 479 00:33:34,788 --> 00:33:38,788 He wanted to move further away from the Hall, but we got bogged down in the mud. 480 00:33:38,788 --> 00:33:40,868 I was backing the car, turning it around. 481 00:33:40,868 --> 00:33:42,788 (ENGINE REVS) 482 00:34:05,748 --> 00:34:08,428 Get this car valeted tomorrow, Edward. 483 00:34:08,428 --> 00:34:10,508 Do you hear me? What did you do to her? 484 00:34:10,508 --> 00:34:13,188 She won't be missed. Now, get back to the Hall. 485 00:34:13,188 --> 00:34:16,508 Forget everything you've seen, Edward. Do you hear me? 486 00:34:16,508 --> 00:34:18,308 Dear God! Yes, 'Dear God'. 487 00:34:18,308 --> 00:34:21,788 As much Dear God as I felt when they cut your wife down from the rafters. 488 00:34:21,788 --> 00:34:25,348 You were both so into that little sex game, she ended up hanging herself. 489 00:34:25,348 --> 00:34:28,268 You know, he screwed with my wife until she was so crazed. 490 00:34:28,868 --> 00:34:31,068 Fed her drugs. 491 00:34:31,068 --> 00:34:34,028 She was so terrified of him, and he made me part of it all too. 492 00:34:34,028 --> 00:34:38,108 Since I was 12, he's tormented me and fucked with my mind! 493 00:34:39,708 --> 00:34:41,788 Sit down, Mr Wickenham! 494 00:34:42,548 --> 00:34:44,468 Sit down. 495 00:34:46,348 --> 00:34:48,268 My father... 496 00:34:48,788 --> 00:34:50,868 ..is a sick man 497 00:34:50,868 --> 00:34:53,148 hell-bent on hurting anyone close to him. 498 00:34:53,148 --> 00:34:55,028 He destroyed his own daughters. 499 00:34:55,788 --> 00:34:58,148 And I know if I hadn't done what he wanted... 500 00:34:58,868 --> 00:35:00,988 ..he would have destroyed me too. 501 00:35:00,988 --> 00:35:05,428 Can you tell us anything about your father's obsession with the Black Dahlia? 502 00:35:05,428 --> 00:35:07,908 It was the fact the killer was never caught. 503 00:35:07,908 --> 00:35:11,508 That was his obsession. Proving he would never be caught. 504 00:35:13,868 --> 00:35:15,548 And he hasn't been, has he? 505 00:35:20,548 --> 00:35:23,188 You will be charged with murder, Mr Wickenham. 506 00:35:23,188 --> 00:35:28,548 And if - IF - you have any idea where or who is hiding your father, 507 00:35:28,548 --> 00:35:30,428 I would give it up if I were you. 508 00:35:51,228 --> 00:35:53,148 (DISTORTED SINGING) 509 00:36:16,868 --> 00:36:20,788 RADIO: The mystery of the Red Dahlia investigation continues. 510 00:36:20,788 --> 00:36:23,948 A spokesperson today admitted no progress in establishing 511 00:36:23,948 --> 00:36:27,348 the whereabouts of the murder suspect, Colonel Charles Wickenham, 512 00:36:27,348 --> 00:36:29,388 who slipped through the fingers of police 513 00:36:29,388 --> 00:36:32,068 whilst being held in custody on his estate. 514 00:36:32,068 --> 00:36:36,828 Wickenham was facing charges of brutally murdering Louise Pennel and Sharon Bilkin. 515 00:36:39,148 --> 00:36:40,988 How long has it been - a week? Mm. 516 00:36:41,468 --> 00:36:44,228 If we haven't found him by now, perhaps we never will. 517 00:36:46,908 --> 00:36:48,988 It's just so hard to believe. 518 00:36:48,988 --> 00:36:51,148 It's like bloody Houdini. 519 00:36:51,148 --> 00:36:54,748 When it comes to trial, we're going to look like complete arseholes. 520 00:36:55,988 --> 00:36:57,948 Maybe he never left. 521 00:37:12,868 --> 00:37:14,788 Where is he? 522 00:37:17,308 --> 00:37:19,268 He can't have got outside. 523 00:37:21,028 --> 00:37:23,108 We had every inch of this place covered. 524 00:37:23,788 --> 00:37:25,708 We'd have picked him up. 525 00:37:27,188 --> 00:37:29,108 Nobody saw him. 526 00:37:30,908 --> 00:37:32,868 (MUFFLED LAUGHTER) 527 00:37:36,508 --> 00:37:38,388 (GIGGLING) 528 00:37:41,668 --> 00:37:43,588 (MURMURS) 529 00:37:46,348 --> 00:37:48,268 (SILENCE) 530 00:37:50,468 --> 00:37:53,908 When did the girls return to live here, Mrs Hedges? 531 00:37:55,668 --> 00:37:59,908 When I heard he'd been arrested, I got in touch with Justine. 532 00:38:00,908 --> 00:38:04,588 But you must also have heard that he'd disappeared. 533 00:38:04,588 --> 00:38:07,508 I think 'escaped' is the word you're looking for. 534 00:38:07,508 --> 00:38:10,748 What are you trying to do? Cover your tracks because you can't find him? 535 00:38:10,748 --> 00:38:15,148 No, it just seems odd that you came back here and brought your sister. 536 00:38:15,148 --> 00:38:18,628 Because the less time she spent in that mental institution the better. 537 00:38:18,628 --> 00:38:20,588 Then why didn't you take her to your flat? 538 00:38:20,588 --> 00:38:24,028 I have to look after the horses. What if your father were to return? 539 00:38:24,028 --> 00:38:26,188 He's not bloody likely to, is he? 540 00:38:26,188 --> 00:38:28,708 You've had the place swarming with police. 541 00:38:28,708 --> 00:38:30,988 He's not coming back. He's an intelligent man. 542 00:38:30,988 --> 00:38:33,468 Right. So you know where he is? No. I don't. 543 00:38:37,588 --> 00:38:39,788 Mrs Hedges... 544 00:38:39,788 --> 00:38:43,468 you were in your bedroom throughout the search. Is that correct? 545 00:38:43,468 --> 00:38:45,028 Yes. 546 00:38:45,028 --> 00:38:47,828 Apart for when I went to make a cup of tea. 547 00:38:47,828 --> 00:38:50,188 What do you think she did - hide him under her skirt? 548 00:38:50,188 --> 00:38:54,748 Would you take Detective Travis up to your room, please, Mrs Hedges? 549 00:39:03,068 --> 00:39:04,948 Excuse me. 550 00:39:04,948 --> 00:39:07,828 This is the oldest part of the house. Is that right? Mm. 551 00:39:10,308 --> 00:39:12,508 You said you had savings. 552 00:39:12,508 --> 00:39:14,748 You keep your money in here? No. 553 00:39:14,748 --> 00:39:16,748 No, it's in a savings account. 554 00:39:16,748 --> 00:39:19,588 It's a lot. 70,000. 555 00:39:21,548 --> 00:39:23,468 You ever give any money to Mr Wickenham? 556 00:39:23,468 --> 00:39:25,388 No. I wouldn't give anything to him. 557 00:39:34,388 --> 00:39:37,108 (HISSES) Leave them alone! They're blameless. 558 00:39:37,108 --> 00:39:39,228 I'll be here to look after them. 559 00:39:40,228 --> 00:39:43,468 And he won't come back! How can you be so sure? 560 00:39:43,468 --> 00:39:46,628 Because I'll be here to protect them. How do you mean? 561 00:39:46,628 --> 00:39:49,468 Like I tried to when they were children. 562 00:39:49,468 --> 00:39:52,388 But you failed! You knew what he did to these two girls. 563 00:39:52,388 --> 00:39:54,308 You know what he did to Emily. 564 00:39:54,908 --> 00:39:56,988 Yes. 565 00:39:56,988 --> 00:39:58,908 Yes! 566 00:39:58,908 --> 00:40:00,788 He took away her insides! 567 00:40:44,668 --> 00:40:46,588 (CREAKING) 568 00:41:07,948 --> 00:41:10,348 Travis? Oh, shit! 569 00:41:14,108 --> 00:41:16,028 Oh, a splinter. 570 00:41:17,748 --> 00:41:20,068 Was is it? There's an air vent. 571 00:41:22,108 --> 00:41:24,828 There's something. Give me a hand. 572 00:41:27,268 --> 00:41:29,908 Down here. Maybe some kind of tunnel. 573 00:41:31,908 --> 00:41:33,828 It's quite heavy, isn't it? 574 00:41:36,828 --> 00:41:38,668 (RATTLING) It stinks. 575 00:41:45,748 --> 00:41:47,068 (HORRIFIED GASP) 576 00:41:57,068 --> 00:41:59,188 There we are. Oh, shepherd's pie. 577 00:42:04,828 --> 00:42:07,148 Can you all please stay here in the kitchen? 578 00:42:14,788 --> 00:42:16,788 (SIGHS) 579 00:42:16,788 --> 00:42:18,748 (They've found him.) 580 00:42:20,228 --> 00:42:22,108 (You did nothing.) 581 00:42:22,828 --> 00:42:25,108 Oh, no, no, no. That's enough! 582 00:42:31,188 --> 00:42:33,108 Excuse me, gentlemen. 583 00:42:37,708 --> 00:42:42,148 I think the mechanism must have accidentally locked 584 00:42:42,148 --> 00:42:44,988 and that's why he couldn't get out. 585 00:42:47,348 --> 00:42:49,308 Accidentally? 586 00:42:54,788 --> 00:42:57,308 Is this your father, Charles Henry Wickenham? 587 00:42:58,988 --> 00:43:00,908 Why is his mouth open like that? 588 00:43:02,548 --> 00:43:04,468 Is this Charles Henry Wickenham? 589 00:43:06,588 --> 00:43:08,468 Yes. 590 00:43:08,908 --> 00:43:10,988 Yes, that's him, the bastard! 591 00:43:26,228 --> 00:43:28,108 He must have known about the cellar. 592 00:43:29,548 --> 00:43:31,468 Maybe not the priest hole. 593 00:43:33,308 --> 00:43:35,228 You don't understand, do you? 594 00:43:37,028 --> 00:43:39,108 Hear... 595 00:43:39,108 --> 00:43:40,508 see... 596 00:43:40,508 --> 00:43:42,548 speak... 597 00:43:42,548 --> 00:43:44,588 nothing. 598 00:43:44,588 --> 00:43:46,188 (MURMURS) From the size... 599 00:43:50,108 --> 00:43:52,388 ..we knew there was a cellar in the chapel. 600 00:43:54,868 --> 00:43:56,788 A house this old, it's obvious. 601 00:44:00,468 --> 00:44:02,428 That was where he took me. 602 00:44:04,348 --> 00:44:07,708 Enough, enough. Oh, my dear. 603 00:44:07,708 --> 00:44:11,228 You're safe. You're safe. 604 00:44:11,228 --> 00:44:13,148 I'm with you. I'm here. 605 00:44:18,748 --> 00:44:21,228 Mrs Hedges had to have closed up the air vents. 606 00:44:22,148 --> 00:44:24,148 Yeah, I know. 607 00:44:24,148 --> 00:44:27,108 She must have heard him scrabbling around in there. 608 00:44:27,108 --> 00:44:30,348 The sound will probably haunt her for the rest of her life. 609 00:44:30,348 --> 00:44:32,188 They need her, the girls. 610 00:44:34,268 --> 00:44:36,228 I can live with it. 611 00:44:37,028 --> 00:44:39,108 What? 612 00:44:39,108 --> 00:44:42,108 We keep it...just between us. 613 00:45:03,068 --> 00:45:04,948 Better get back. 614 00:45:34,188 --> 00:45:36,108 CHARLES: Help me. 615 00:46:04,308 --> 00:46:06,268 itfc subtitles 47892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.