Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,940 --> 00:01:02,251
¿Le gustaría salir a fumar un
cigarrillo, Sr. Graham?
2
00:01:02,621 --> 00:01:03,747
No gracias.
3
00:01:03,873 --> 00:01:05,416
Lo llamaremos tan pronto sepamos algo.
4
00:01:05,543 --> 00:01:06,544
No.
5
00:01:07,714 --> 00:01:09,174
Entiendo.
6
00:01:34,642 --> 00:01:36,519
Debería estar todo bien ahora,
Sr. Graham.
7
00:01:36,688 --> 00:01:37,731
Gracias.
8
00:01:44,244 --> 00:01:46,538
¿Alguna vez tuvo antes algún
problema con eso Sr. Graham?
9
00:01:46,665 --> 00:01:50,617
Oh, tengo que usarlo en 2 o 3 veces a la semana, lo cual
es de alguna manera un inconveniente, pero el coche vale la pena.
10
00:01:51,050 --> 00:01:52,927
2 o 3 veces a la semana?
¿Con qué frecuencia lo maneja?
11
00:01:53,054 --> 00:01:54,680
2 o 3 veces a la semana.
12
00:01:54,765 --> 00:01:56,558
Tengo que controlarlo cada
vez que lo maneja.
13
00:01:56,644 --> 00:01:59,188
Y entonces por lo general, necesita
una puesta a punto en pocas semanas.
14
00:01:59,274 --> 00:02:01,485
Así que en realidad no lo maneja mucho.
15
00:02:02,112 --> 00:02:04,198
Oh entonces realmente tiene
un problema, Sr. Graham.
16
00:02:04,283 --> 00:02:06,285
Sí. Mi propio mecánico no ha
sido de mucha ayuda
17
00:02:06,413 --> 00:02:07,748
¿Hay alguien que me puede
recomendar?
18
00:02:07,916 --> 00:02:10,001
Bueno .. usted no vive aquí
en la isla. Asi que ..
19
00:02:11,005 --> 00:02:13,800
No puedo revisarlo con regularidad
y no sabré que pasa realmente.
20
00:02:14,222 --> 00:02:20,017
Todo lo que le puedo aconsejar es no usarlo
por debajo de las 3000 rpm en marcha normal. ¡Nunca!
21
00:02:21,067 --> 00:02:23,027
Hay una gran cantidad de
carbono en las válvulas.
22
00:02:23,154 --> 00:02:26,449
Sí, siempre. Muchas gracias
por la recomendación.
23
00:02:35,136 --> 00:02:37,680
Por lo general, necesita una
puesta a punto cada pocas semanas.
24
00:02:38,058 --> 00:02:40,227
Me pregunto dónde lo maneja.
25
00:03:29,410 --> 00:03:32,917
Oh señor Graham. Su abogado, el
señor Beckett, quiere hablar con usted.
26
00:03:33,417 --> 00:03:35,837
Ha estado llamando a la oficina del
superintendente durante toda la semana.
27
00:03:35,880 --> 00:03:38,423
Bueno, si él llama de nuevo diganle
que ya no vivo con el superintendente.
28
00:03:38,886 --> 00:03:40,930
He tenido este coche en mi garaje,
29
00:03:41,016 --> 00:03:43,184
- Se rompió de nuevo, ¿verdad?
- No me importa discutirlo.
30
00:03:43,313 --> 00:03:45,690
... Y me dijo que no había
carbón en las válvulas ..
31
00:03:45,775 --> 00:03:48,695
No es nuevo para mí porque siempre
hay carbón en las válvulas
32
00:03:49,491 --> 00:03:51,237
Mi propio mecánico recogió
el coche ayer ..
33
00:03:51,539 --> 00:03:55,458
y regresó esta tarde con la noticia de
que había carbón en las válvulas.
34
00:03:56,087 --> 00:03:58,631
Le pregunté por qué el coche
falla con tanta frecuencia ..
35
00:03:58,675 --> 00:04:01,470
y dijo que era probablemente porque
el carbón se deposita en las válvulas.
36
00:04:01,598 --> 00:04:04,267
Ja, ja, te lo dije una Ferrari
no es para andar en la ciudad.
37
00:04:04,437 --> 00:04:06,272
Compra un Bentley y deja
de preocuparte.
38
00:04:06,358 --> 00:04:07,317
Cómo te atreves!
39
00:04:07,443 --> 00:04:08,319
Sr. Graham.
40
00:04:08,655 --> 00:04:11,680
- Henry! Henry! - muy buen día!
Eso es totalmente una locura ..
41
00:04:11,958 --> 00:04:14,913
- Oh, señor Graham - ¿Qué es?
42
00:04:15,793 --> 00:04:17,711
- El Sr. Beckett por teléfono.
- Beckett?
43
00:04:18,382 --> 00:04:21,593
Dice que es su abogado. Tiene un
mensaje urgente. Dice que esperará.
44
00:04:23,850 --> 00:04:25,894
Dile que estoy fuera.
45
00:04:26,021 --> 00:04:28,065
No tienen mucha posibilidad de
encontrarlo y esperar levantarlo.
46
00:04:28,192 --> 00:04:31,946
La mitad del tiempo se va en despegar y
la otra mitad se consume en el aterrizaje.
47
00:04:32,033 --> 00:04:33,535
Y necesita una gran cantidad para
mantenerlo en vuelo.
48
00:04:33,744 --> 00:04:36,122
Cada vez que lo uso, luego,
tengo que llevarlo a reparar.
49
00:04:36,291 --> 00:04:38,127
Cuál parece ser el problema ?
50
00:04:38,504 --> 00:04:41,674
Mi mecánico dice que es carbón
en las válvulas.
51
00:04:42,178 --> 00:04:45,724
Cero Uno a Foxtrot. Esta es la
torre de Long Island.
52
00:04:45,852 --> 00:04:49,564
Tenemos una llamada telefónica de
emergencia para el Sr. Henry Graham ..
53
00:04:49,651 --> 00:04:51,828
de su abogado, el Sr. Beckett. Fuera.
54
00:04:52,657 --> 00:04:54,451
Roger. Cero Uno a Foxtrot ..
55
00:04:54,536 --> 00:04:58,165
¿Podemos salir de aquí?,
gracias. No tomaré esa llamada.
56
00:04:58,552 --> 00:05:00,421
Oh Jerry! Sr. Von Rensaeller?
57
00:05:00,757 --> 00:05:02,759
El Sr. Graham no ha llegado aún?
58
00:05:02,886 --> 00:05:05,221
Sí. Está en la sala de estar
con el señor Beaumont.
59
00:05:05,640 --> 00:05:09,186
¿Te he dicho que mis manzanos
tienen krongalle?
60
00:05:10,067 --> 00:05:11,234
Frecuentemente.
61
00:05:11,277 --> 00:05:14,030
Bueno, entonces te puedes relajar.
No lo tienen más.
62
00:05:14,658 --> 00:05:16,952
Yo les roció agroquímicos y
la krongalle se va.
63
00:05:19,585 --> 00:05:24,215
Hola Dan. Le estaba diciendo a Henry
que mis manzanos tenían krongalle.
64
00:05:24,303 --> 00:05:26,722
Pero les roció agroquímicos y se va lentamente.
65
00:05:26,808 --> 00:05:30,436
De Verdad? Oh, usted debe
estar más tranquilo.
66
00:05:30,524 --> 00:05:32,317
Sí. Sí lo estoy.
67
00:05:32,443 --> 00:05:34,320
¿Podría hablar unas palabras
con usted, Henry?
68
00:05:35,116 --> 00:05:37,118
Hemos tenido varias llamadas
de su banco ..
69
00:05:37,203 --> 00:05:39,163
diciendo que ha habido
falta de fondos
70
00:05:39,249 --> 00:05:40,542
Todos esos idiotas!
71
00:05:40,668 --> 00:05:44,380
Estaba convenciendo a un subsecretario
para que llamara su atención ..
72
00:05:44,467 --> 00:05:46,511
por lo que avísele a su banco.
73
00:05:47,056 --> 00:05:49,100
Ha estado sucediendo durante semanas.
74
00:05:52,400 --> 00:05:56,195
Me pregunto ¿ Beckett iría tan
lejos para que le devuelva la llamada?
75
00:05:57,033 --> 00:06:01,371
Ahora, escúchame con mucho cuidado,
por favor. Mire cuando se tiene capital .
76
00:06:01,460 --> 00:06:03,712
Se es capaz de generar beneficios .. No.
77
00:06:03,839 --> 00:06:05,924
Voy a realizar la verificación en
un momento, Sr. Graham.
78
00:06:06,010 --> 00:06:09,138
Entiendo sobre la verificación.
Estoy tratando de explicarle algo a usted ..
79
00:06:09,266 --> 00:06:10,851
esto es muy importante.
80
00:06:10,978 --> 00:06:14,023
Cuando gastamos más, por mes o por año, ..
81
00:06:14,151 --> 00:06:17,738
de lo que tenemos en la cuenta,
entonces, disminuye el capital.
82
00:06:17,867 --> 00:06:21,871
Finalmente, agotó el capital y,
por supuesto también, los ingresos.
83
00:06:21,916 --> 00:06:22,917
Ve a lo que me refiero?
84
00:06:22,959 --> 00:06:25,670
Sr. Beckett. Esta cheque
se debe pagar.
85
00:06:26,300 --> 00:06:28,135
- Sr. Graham .. - y ya mismo.
86
00:06:28,221 --> 00:06:32,183
- Estoy tratando de explicarle
que es imposible pagar la cuenta ..
87
00:06:32,269 --> 00:06:35,314
debido a que sus gastos han
excedido sus ingresos ..
88
00:06:35,359 --> 00:06:37,820
a tal punto que se ha agotado
su capital.
89
00:06:37,948 --> 00:06:40,075
Ahora no tiene capital, ni ingresos ..
90
00:06:40,202 --> 00:06:42,037
por lo tanto, no hay fondos a
verificar, según se ve.
91
00:06:42,373 --> 00:06:45,000
No me trate como si fuera
un niño, Sr. Beckett.
92
00:06:45,379 --> 00:06:49,341
Soy tan consciente como usted de
lo que significa no tener capital.
93
00:06:49,512 --> 00:06:52,390
- ¡Aah bien! - Ahora, ¿qué
pasa con este cheque?
94
00:06:54,313 --> 00:06:59,652
Bueno, ¿está del todo seguro .. realmente entiende
lo que quiero decir .. el capital, Sr. Graham?
95
00:06:59,782 --> 00:07:03,202
Usted ve, ha agotado el capital.
No puedo cubrir la verificación ..
96
00:07:03,290 --> 00:07:07,169
debido a que el cheque es de
$ 6.000 y usted no tiene $ 6.000.
97
00:07:07,339 --> 00:07:09,925
En otras palabras, usted no tiene $ 60.
98
00:07:10,178 --> 00:07:11,387
Vamos al grano, Beckett.
99
00:07:13,350 --> 00:07:15,311
El punto, Sr. Graham, es que no tiene dinero.
100
00:07:15,479 --> 00:07:19,150
El capital y los ingresos se
han agotado y ya no tiene dinero.
101
00:07:19,279 --> 00:07:20,780
Me gustaría que hubiera alguna
otra manera en que pudiera decirlo.
102
00:07:20,866 --> 00:07:26,622
¿Qué podría yo .. ¿Cómo podría decirlo .. el dinero, no tienen
capital, no tienen ingresos, usted tiene ..no es sólo el dinero.
103
00:07:27,548 --> 00:07:29,648
No tienes dinero. No hay otra
manera de decirlo.
104
00:07:29,883 --> 00:07:31,801
¿Quiere decir que no tengo dinero?
105
00:07:32,138 --> 00:07:34,224
Sí, eso es lo que quiero decir.
No tiene dinero.
106
00:07:34,392 --> 00:07:37,729
Y el de mis acciones, de AT & T,
de General Motors?
107
00:07:37,857 --> 00:07:43,238
Si si lo se. Déjeme mostrarte algo.
108
00:07:43,494 --> 00:07:46,413
Sr. Graham, vea, era necesario
que yo venda ..
109
00:07:46,500 --> 00:07:49,586
varias acciones por año a fin
de cubrir los cheques que usted ..
110
00:07:49,673 --> 00:07:51,770
- ¿Quién le dio derecho
a hacer eso? - Usted, Señor.
111
00:07:51,892 --> 00:07:53,554
- Yo no ! - Si lo hizo!
112
00:07:53,680 --> 00:07:58,059
Vea, hace 15 años cuando me dijo
que deseaba vivir con $ 200.000 ..
113
00:07:58,147 --> 00:08:02,569
a pesar del hecho de que el ingreso de
su fideicomiso fue sólo de $ 90.000 ..
114
00:08:02,906 --> 00:08:06,994
- Y luego tuve .. - Eso no viene
al caso. Este cheque se debe pagar.
115
00:08:07,081 --> 00:08:10,376
¿Se da cuenta que este cheque ha sido
rebotado, Sr. Beckett? He dicho: rebotado!
116
00:08:10,505 --> 00:08:13,675
- Es difícil que sea un poco indigente ..
- Sí, sé que el cheque ha rebotado.
117
00:08:13,803 --> 00:08:16,222
No es el primer cheque que ha
sido rebotado, Sr. Graham.
118
00:08:16,308 --> 00:08:23,899
Yo personalmente he cubierto 3 de sobregiro suyos ..
Me gustaría mostrarle este cheque de $ 550.
119
00:08:24,157 --> 00:08:26,451
Se trata de mi propio dinero, no
el dinero de la empresa, sino que no es ..
120
00:08:26,578 --> 00:08:28,914
una política que deseo continuar
en el futuro.
121
00:08:29,125 --> 00:08:30,418
¿Quién le dio el derecho a hacer eso?
122
00:08:30,502 --> 00:08:32,254
Bueno, usted lo hizo Sr. Graham.
123
00:08:32,340 --> 00:08:36,594
¿Quiere decir que estoy ahora
en la posición de deberle $ 550?
124
00:08:36,806 --> 00:08:40,268
No, no, no, no, por favor, no piense
en eso como un préstamo sr. Graham.
125
00:08:40,564 --> 00:08:44,485
No tengo más esperanza de recuperarlo
dado que nunca tendrá que eliminarlo.
126
00:08:44,656 --> 00:08:46,532
Oh, muchas gracias, señor Beckett.
127
00:08:46,618 --> 00:08:50,288
Puedo decir que si espera la
más mínima gratitud ..
128
00:08:50,375 --> 00:08:54,045
Ha perdido $ 550 del pago
de honorarios..
129
00:08:54,132 --> 00:08:56,301
por el mínimo servicio
que prestan.
130
00:08:58,892 --> 00:09:03,981
Sr. Graham. Me gustaría explicarle algo.
131
00:09:04,111 --> 00:09:10,909
Le he dado $ 550 de mi propio
dinero por una sola razón ..
132
00:09:11,000 --> 00:09:16,046
El desagrado suyo es tan grande como
el mío, quería estar absolutamente seguro ..
133
00:09:16,302 --> 00:09:19,346
que al mirar hacia atrás sobre
su caída financiera ..
134
00:09:19,433 --> 00:09:23,395
Yo podría absolverme por completo
de cualquier responsabilidad por ello.
135
00:09:23,482 --> 00:09:28,529
Y $ 550 es un relativamente
pequeño precio a pagar ..
136
00:09:28,617 --> 00:09:32,496
Para su conocimiento de que yo no tengo nada
que ver en absoluto con su caída financiera.
137
00:09:32,624 --> 00:09:36,545
Usted es el responsable de
toda sus penurias.
138
00:09:36,674 --> 00:09:39,844
Supongo que no importa que me
de un adicional de $ 6000 ..
139
00:09:39,931 --> 00:09:42,684
y se asegura respecto de la
culpabilidad de forma permanente?
140
00:09:46,152 --> 00:09:49,322
- Es perfecto. - Muchas gracias,
señor Beckett.
141
00:09:49,575 --> 00:09:51,535
¿Cree que mi tío me daría
algo de dinero?
142
00:09:52,581 --> 00:09:58,003
Sr. Graham, durante los 10 años
que su tío fue su tutor ..
143
00:09:58,133 --> 00:10:00,678
confió en mí, casi a diario ..
144
00:10:00,806 --> 00:10:05,018
Él pensaba que su padre le había puesto
en esa posición como un acto de despecho.
145
00:10:05,439 --> 00:10:07,692
No creo que él le dé un centavo ..
146
00:10:07,820 --> 00:10:14,243
Sr. Graham. Y teniendo en cuenta su don para una estrecha
relación personal, no creo que nadie más lo hará.
147
00:10:14,332 --> 00:10:17,585
- Muchas gracias, señor Beckett.
148
00:10:18,465 --> 00:10:26,807
Aquí está. Esto cubrirá el
sobregiro de $ 550 que le debo.
149
00:10:26,940 --> 00:10:32,654
- Sr. Graham. No .. - Tendrá estos también. Son sin-filtro.
Fume entonces en buen estado de salud.
150
00:10:45,435 --> 00:10:47,187
Soy pobre!
151
00:11:06,852 --> 00:11:08,896
Adiós.
152
00:11:14,033 --> 00:11:15,785
Adiós.
153
00:11:16,413 --> 00:11:17,414
Adiós.
154
00:11:29,147 --> 00:11:32,650
Oh señor Graham, ¿cómo está?
Me alegro de verle.
155
00:11:34,699 --> 00:11:37,266
- ¿Qué puedo hacer por usted señor
Graham? - Oh, nada, nada .. yo ..
156
00:11:37,791 --> 00:11:43,191
- No le gustaría sentarse un rato.
- Gracias. Yo estaba buscando .. a alguien.
157
00:11:54,906 --> 00:11:57,508
- Buenas tardes, señor Graham.
- Bobby, estás bien?
158
00:11:57,710 --> 00:12:00,610
Estoy bien gracias. Nos dieron una sorpresa.
Vamos a estar listos en minutos.
159
00:12:01,714 --> 00:12:02,914
¿Le gustaría una mesa para uno?
160
00:12:02,962 --> 00:12:10,303
No, no, gracias. Sólo estoy vagando.
Mira en la habitación una vez más.
161
00:12:11,624 --> 00:12:15,943
Pero siempre es bueno verle. Usted
es siempre bienvenido aquí. Lo sabe.
162
00:12:27,639 --> 00:12:32,139
- Oh señor Graham. Buenas tardes,
señor Graham - Hola Arthur.
163
00:12:33,545 --> 00:12:34,945
- ¿Esperaba correspondencia?
164
00:12:35,647 --> 00:12:45,412
No no. Acabo de caer en la cuenta ..
.. de ver si todavía soy bienvenido.
165
00:12:51,162 --> 00:12:51,862
Soy pobre.
166
00:14:22,070 --> 00:14:26,450
- Harold, me gustaría preguntarte
algo. - Ciertamente, señor.
167
00:14:27,246 --> 00:14:29,255
Has estado conmigo desde hace
muchos años, Harold.
168
00:14:29,661 --> 00:14:33,965
¿Qué harías si te dijera que he
perdido todo mi dinero?
169
00:14:34,094 --> 00:14:37,597
Me iría de inmediato, tras dar al
menos una notificación apropiada.
170
00:14:38,644 --> 00:14:42,316
- Gracias, Harold. Yo sabía que podía contar
con una respuesta directa. - Gracias Señor.
171
00:14:53,808 --> 00:14:56,381
No se puede rematar Marcos Schaffner y Marx.
172
00:14:58,935 --> 00:15:03,996
Sólo párate natural. Queda perfecto.
173
00:15:04,586 --> 00:15:07,946
Es el mejor conjunto que puede
encontrar en prêt-à-porter.
174
00:15:08,298 --> 00:15:09,449
Lo siento, señor Graham.
175
00:15:09,664 --> 00:15:14,447
El club de tenis no mantiene a los miembros
de un fideicomiso que no han pagado las cuotas.
176
00:15:14,581 --> 00:15:17,095
No pierda su tiempo señor Graham,
venga conmigo "al por qué".
177
00:15:17,355 --> 00:15:23,153
Henry, no estás .. no estás
conduciendo un Chevrolet!
178
00:15:25,253 --> 00:15:26,003
¡Oh no!
179
00:15:28,592 --> 00:15:30,552
Me tomé la libertad, señor.
180
00:15:30,596 --> 00:15:33,224
Oh, sí, sí, Harold tráelo.
Estaba a punto de sonar.
181
00:15:36,984 --> 00:15:40,279
- Harold, tengo algo que decirte.
- ¿Se trata de su dinero, señor?
182
00:15:40,574 --> 00:15:42,743
Sí Harold. Lo he perdido.
183
00:15:43,539 --> 00:15:46,375
O más exactamente lo gasté.
En cualquier caso, se ha ido.
184
00:15:47,422 --> 00:15:48,631
Siento escuchar eso, Señor.
185
00:15:48,674 --> 00:15:51,468
¿Ha considerado un
préstamo de su tío?
186
00:15:51,513 --> 00:15:53,223
Sí, fue mi primer pensamiento.
187
00:15:53,433 --> 00:15:56,936
Mi abogado me aconsejó que no
tiene sentido, que sería inútil.
188
00:15:58,026 --> 00:16:02,989
Ves lo que pasa, Harold, no tengo ninguna
esperanza de devolverle ..de ninguna manera.
189
00:16:05,040 --> 00:16:08,376
No tengo habilidades, recursos,
ni ambiciones.
190
00:16:09,298 --> 00:16:12,092
Todo lo que soy, o he sido, es rico.
191
00:16:12,220 --> 00:16:13,972
Y eso es todo lo que quería ser.
192
00:16:15,644 --> 00:16:19,147
No entiendo Harold.
¿Por qué me sucedió? Por qué?
193
00:16:20,194 --> 00:16:23,864
Yo estaba tan feliz. Que haré?
194
00:16:24,202 --> 00:16:25,787
Lo que cualquier caballero
en situación similar ..
195
00:16:25,872 --> 00:16:29,000
e igual temperamento tendría
en su posición, señor.
196
00:16:29,045 --> 00:16:29,962
Suicidio?
197
00:16:30,047 --> 00:16:32,925
No señor. Yo no iba a sugerir el
suicidio. Yo iba a sugerirle matrimonio.
198
00:16:33,011 --> 00:16:35,180
Matrimonio? ¿Quieres decir
con una mujer?
199
00:16:35,307 --> 00:16:37,017
Sí señor. Eso es justo lo que
tenía en mente.
200
00:16:37,144 --> 00:16:39,730
Es la única manera de adquirir
una propiedad sin trabajo.
201
00:16:39,857 --> 00:16:42,235
Queda un poco de la herencia,
pero creo que su tío ..
202
00:16:42,321 --> 00:16:46,367
ya ha declarado su intención de dejar todo
lo que posee a Radio Europa Libre.
203
00:16:46,621 --> 00:16:50,709
Oh, no puedo Harold. No podía ..
quiero decir: ella estaría allí ..
204
00:16:50,838 --> 00:16:52,506
preguntándome dónde he estado ..
205
00:16:52,633 --> 00:16:55,511
hablándome .. hablando! No sería
capaz de soportarlo.
206
00:16:55,973 --> 00:17:00,436
Bueno, era sólo una sugerencia,
señor. Pero las alternativas ..
207
00:17:00,649 --> 00:17:04,528
son muy limitadas y
realmente deprimentes, Sr.
208
00:17:04,573 --> 00:17:06,950
Si no se suicida por que será pobre.
209
00:17:06,995 --> 00:17:07,829
Pobre?
210
00:17:07,997 --> 00:17:10,458
Pobre en el único sentido real
de la palabra, señor ..
211
00:17:10,501 --> 00:17:11,544
es decir, que no será rico.
212
00:17:11,587 --> 00:17:14,673
Usted tendrá una pequeña salida
si vende todo, pero ..
213
00:17:14,801 --> 00:17:17,804
en un país donde cada hombre
es lo que tiene ..
214
00:17:17,849 --> 00:17:20,810
el que tiene muy poco es nadie por mucho.
215
00:17:20,938 --> 00:17:24,025
No hay tal cosa aquí como la
pobreza gentil, señor.
216
00:17:25,113 --> 00:17:27,699
¿Cuánto tiempo crees que tengo
antes de que salga, Harold?
217
00:17:27,744 --> 00:17:28,787
Casi nada, señor.
218
00:17:28,829 --> 00:17:30,623
Ya ha recibido su tercer aviso ..
219
00:17:30,666 --> 00:17:33,920
tanto con Edison y como con
la Bell Telephone Company, Sr.
220
00:17:35,092 --> 00:17:38,136
En cualquier momento, las luces se
apagarán y el teléfono estará muerto.
221
00:17:38,223 --> 00:17:41,101
Puede que no suceda Sr.
Y lo peor aparecerá, señor ..
222
00:17:41,187 --> 00:17:44,023
y su crédito será impudente.
223
00:17:44,110 --> 00:17:47,196
Voy camino a la fosa. Gracias.
224
00:17:49,703 --> 00:17:52,331
Oh hágalo, señorr!
Hágalo, cásese, señor!
225
00:17:53,378 --> 00:17:57,841
De el paso decisivo. Encuentre una
mujer joven, agradable, adecuada, Sr.
226
00:17:58,053 --> 00:18:01,598
Pida prestado suficiente dinero a
su tío para mantener las apariencias.
227
00:18:01,853 --> 00:18:05,732
No se convierta en pobre, Henry
Graham, Sr. No sólo por su bien, pero ..
228
00:18:05,861 --> 00:18:08,530
Es difícil para mí decirlo, señor,
pero para mi está bien ..
229
00:18:08,700 --> 00:18:12,620
Quiero decir, cuántos hombres en estos días
requieren el servicio de un caballero de caballeros.
230
00:18:12,708 --> 00:18:15,919
Cuántos hombres tienen su
dedicación para serlo, Sr.
231
00:18:16,173 --> 00:18:18,633
Usted ha logrado en su propia
vida, Sr. Graham ..
232
00:18:18,761 --> 00:18:22,431
Mantener vivas las tradiciones que
estaban muertas antes de que ud. naciera.
233
00:18:22,852 --> 00:18:24,937
No renuncie a la lucha, señor ..
234
00:18:25,024 --> 00:18:27,693
sólo porque los filisteos
están sobre ellos.
235
00:18:28,739 --> 00:18:31,241
Tiene ahora con respeto un
preaviso de 2 semanas, Sr.
236
00:18:31,369 --> 00:18:32,287
Eso seria todo?
237
00:18:32,789 --> 00:18:35,333
- Sí. - Gracias Señor.
238
00:18:41,055 --> 00:18:49,438
No no. Hipocresía. Hipocresía.
Mejor muerte o asesinato.
239
00:18:51,367 --> 00:18:55,162
Es una buena idea. Harold!
240
00:18:57,796 --> 00:19:00,757
Harold, era una buena idea.
241
00:19:00,927 --> 00:19:03,638
Voy a hacerlo Harold. Voy a encontrar a
una mujer adecuada .. y me casaré con ella.
242
00:19:03,683 --> 00:19:06,269
Oh, estoy tan contento, Sr.
243
00:19:06,355 --> 00:19:09,817
- ¿Debo llamar a su tío para usted?
- Sí, por favor, Harold.
244
00:19:10,028 --> 00:19:13,157
Espero que no tenga que
arrastrarse demasiado.
245
00:19:29,525 --> 00:19:31,777
Y lo tomo, su respuesta es no.
246
00:19:31,905 --> 00:19:35,950
Sí. Es no. Usted ha sido un culo Henry.
247
00:19:36,111 --> 00:19:39,711
Al igual que su padre era un culo, pero no
debes tomarlo eso de mí es así la familia.
248
00:19:39,670 --> 00:19:45,343
Darte $ 50.000. Dios, qué cosa
tan ingeniosa dices!
249
00:19:45,432 --> 00:19:48,519
No pienses en ello como un préstamo,
no gracias, sino como una inversión ..
250
00:19:48,647 --> 00:19:51,775
que será cancelada en 6 semanas
con un interés del 10%.
251
00:19:53,672 --> 00:19:54,272
No.
252
00:19:54,616 --> 00:19:58,972
Por qué no? Es mejor rendimiento que
se obtiene en cualquier acción.
253
00:19:59,260 --> 00:20:01,837
Pero tú no eres una acción, Henry.
254
00:20:02,480 --> 00:20:06,580
Eres el envejecimiento, sin perspectiva ..
255
00:20:07,142 --> 00:20:10,437
sin conocimientos, sin carácter.
256
00:20:10,648 --> 00:20:12,588
¿Y qué puedes hacer en 6 semanas ..
257
00:20:12,790 --> 00:20:14,363
que te permitiría pagarme?
258
00:20:14,515 --> 00:20:16,033
Casarme.
259
00:20:16,109 --> 00:20:16,818
Qué?
260
00:20:17,028 --> 00:20:17,612
Casarme.
261
00:20:17,821 --> 00:20:18,539
Casarte?
262
00:20:18,665 --> 00:20:19,491
Sí. Casarme.
263
00:20:19,575 --> 00:20:20,201
con quien?
264
00:20:20,284 --> 00:20:22,870
Bueno .. yo .. Me gustaría
encontrar una mujer adecuada.
265
00:20:23,750 --> 00:20:24,960
Por "adecuada" que quieres
decir, rica?
266
00:20:25,086 --> 00:20:27,088
Sí, por lo que el matrimonio
es interesado ..
267
00:20:33,477 --> 00:20:35,187
Usted ve, por lo que el matrimonio es ..
268
00:20:40,908 --> 00:20:43,786
En lo que se refiere a matrimonio,
tengo perspectivas.
269
00:20:43,831 --> 00:20:47,134
Incluso tengo habilidades, en la medida en
que no estoy incapacitado físicamente.
270
00:20:47,424 --> 00:20:47,824
No
271
00:20:48,089 --> 00:20:49,757
Soy razonablemente bien educado
272
00:20:51,346 --> 00:20:53,515
Y puedo participar en una actividad romántica ..
273
00:20:53,642 --> 00:20:56,312
con un urbanismo con origen
en el desinterés.
274
00:20:57,650 --> 00:20:59,194
En cuanto al carácter ..
275
00:20:59,320 --> 00:21:01,655
eso es algo que por lo general
requiere observancia ..
276
00:21:07,628 --> 00:21:09,421
- Estamos hablando de carácter.
Sí, carácter.
277
00:21:09,632 --> 00:21:13,510
Eso es algo que por lo general
requieren observancia ..
278
00:21:13,640 --> 00:21:17,310
en la forma de una breve carta
escrita por alguien como yo ..
279
00:21:17,439 --> 00:21:19,942
en el sentido de que el
servidor en cuestión...
280
00:21:20,069 --> 00:21:22,404
no tiene la intención de
dedicarse a robar.
281
00:21:23,868 --> 00:21:25,954
Bueno, no se puede pedir una mejor
credencial para el matrimonio ..
282
00:21:26,039 --> 00:21:27,999
o un mejor retorno de su inversión.
283
00:21:29,212 --> 00:21:31,798
¿Cuál es mi garantía en caso
de que falles?
284
00:21:32,218 --> 00:21:33,302
Garantía?
285
00:21:35,099 --> 00:21:37,184
Mi armario y mobiliario.
286
00:21:37,436 --> 00:21:40,606
Oh mi Dios, por favor ..
Sí, sigue adelante.
287
00:21:42,990 --> 00:21:44,616
Mi colección de primeras ediciones.
288
00:21:45,619 --> 00:21:47,204
Mis pinturas y esculturas.
289
00:21:48,584 --> 00:21:50,460
- Y mi .. - ¿Qué?
290
00:21:50,588 --> 00:21:52,881
- No no. - No que?
291
00:21:54,429 --> 00:21:56,431
Bueno, eso es todo.
292
00:21:56,600 --> 00:22:00,270
No no. Usted ha dicho que no.
Usted ha dicho que no. Qué? No que?
293
00:22:00,482 --> 00:22:04,278
Está bien. Mi Ferrari 275 GTB 4 ..
294
00:22:04,741 --> 00:22:10,496
que se vende en $ 15.900 y es
propiedad absoluta mía.
295
00:22:11,170 --> 00:22:14,089
Eso es por lo menos $ 500.000
en garantía.
296
00:22:14,718 --> 00:22:16,845
Estoy pidiendo un préstamo
de $ 50.000.
297
00:22:20,021 --> 00:22:22,565
- ¿Seis semanas? - Seis semanas.
298
00:22:23,486 --> 00:22:27,114
Bueno .. yo soy tal vez un
viejo tonto sentimental ..
299
00:22:28,913 --> 00:22:36,212
pero por la memoria de nuestros largos
largos años que pasé como su tutor ..
300
00:22:38,557 --> 00:22:39,558
Lo haré.
301
00:22:41,145 --> 00:22:42,397
Gracias, tío.
302
00:22:42,481 --> 00:22:44,108
- Una sola condición. - Cuál?
303
00:22:45,487 --> 00:22:47,572
En caso de que no me pagues en 6 semanas ..
304
00:22:47,658 --> 00:22:50,119
Tengo derecho a 10 veces la
cantidad que yo te presto.
305
00:22:50,247 --> 00:22:54,710
10 veces la cantidad? Eso es
10 veces 50.000
306
00:22:54,880 --> 00:22:56,007
Sí, así es.
307
00:22:57,803 --> 00:23:00,639
Es .. todo ..lo que tengo.
308
00:23:01,311 --> 00:23:03,813
Por supuesto, siempre puedes ir a
un banco y pedir un préstamo personal.
309
00:23:03,857 --> 00:23:05,525
A un banco?
310
00:23:08,073 --> 00:23:10,993
Oh, Dios, si yo pudiera ser una
mosca en la pared ese día.
311
00:23:15,004 --> 00:23:17,757
Esos son mis términos. Tómalos
o déjalos. Como quieras.
312
00:23:17,843 --> 00:23:19,887
- ¿Es usura? - Eh eh.
313
00:23:20,097 --> 00:23:21,515
- Lo tomo. - Bueno.
314
00:23:21,641 --> 00:23:23,643
Mi abogado tendrá que hacer
el documento esta noche.
315
00:23:23,897 --> 00:23:25,440
Deseo que estés aquí esta noche
para firmar, ¿que te parece?
316
00:23:25,566 --> 00:23:28,444
Sí. Gracias, tío.
317
00:23:28,572 --> 00:23:30,699
llámame tío Harry ..
318
00:23:30,868 --> 00:23:34,205
después de todo, estamos haciendo
negocios juntos, Henry.
319
00:23:35,753 --> 00:23:37,129
Gracias tío Harry.
320
00:23:37,172 --> 00:23:39,758
En ese caso, puedes llamarme
señor Graham.
321
00:23:39,969 --> 00:23:43,932
Sabes Henry, nunca habría creído
que estuvieras interesado en las mujeres.
322
00:23:44,311 --> 00:23:46,438
Era algo, como un shock
para mí también.
323
00:23:46,650 --> 00:23:48,026
- ¿Hay alguien aquí? - ¿Eh?
324
00:23:48,194 --> 00:23:49,737
Me refiero a las únicas disponibles?
325
00:23:50,031 --> 00:23:54,160
Sí, sí, está Sharon Hart,
allí junto a Félix.
326
00:23:54,248 --> 00:23:55,874
Sale con su familia?
327
00:23:56,085 --> 00:23:58,838
No, no, por lo que yo sé, Sharon
no tiene familia cerca.
328
00:23:59,049 --> 00:24:02,010
Creo que su marido Robert Hart
era ganadero.
329
00:24:02,222 --> 00:24:03,056
De verdad?
330
00:24:03,224 --> 00:24:06,394
Sharon, me gustaría que conozcas
a Henry Graham.
331
00:24:11,365 --> 00:24:14,827
Yo como, duermo, me baño y me seco.
332
00:24:15,373 --> 00:24:21,504
Todo tan sencillo, tal vez incluso
primitivo. Y eso me satisface.
333
00:24:21,719 --> 00:24:24,472
He encontrado la paz en Connecticut.
334
00:24:24,599 --> 00:24:27,143
Es decir, después de todo,
¿qué más hay?
335
00:24:27,271 --> 00:24:33,027
Amo, deseo amor, soy humana,
soy una mujer Henry!
336
00:24:33,533 --> 00:24:34,493
Una qué?
337
00:24:34,577 --> 00:24:36,370
Una mujer Henry!
338
00:24:36,581 --> 00:24:41,669
Quiero .. .. Necesito .. deseo amor.
339
00:24:41,883 --> 00:24:43,635
Para eso ha nacido la mujer.
340
00:24:46,225 --> 00:24:47,643
malditos mosquitos!
341
00:24:48,897 --> 00:24:54,361
Sin madre? No tienes madre? Ni padre?
No .. no tiene hijos? Nadie en absoluto?
342
00:24:54,826 --> 00:24:56,244
Nadie en absoluto.
343
00:24:56,663 --> 00:24:58,415
Oh, Henry ..
344
00:24:59,459 --> 00:25:02,254
Qué ganas de oír otra voz.
345
00:25:02,465 --> 00:25:04,008
Sentir los brazos de un hombre.
346
00:25:06,515 --> 00:25:09,268
Oh, estoy viva.
347
00:25:10,189 --> 00:25:11,983
Quiero dar ..
348
00:25:13,737 --> 00:25:15,072
Amor
349
00:25:16,535 --> 00:25:17,286
Cariño!
350
00:25:17,745 --> 00:25:19,289
No! No los dejes salir.
351
00:25:21,169 --> 00:25:25,298
3 semanas, 2 días y 3 horas
para ir, señor.
352
00:25:26,053 --> 00:25:29,223
- Por favor, no se rasque, Sr.
- Oh, Dios me ayude!
353
00:25:35,197 --> 00:25:37,532
Ella está muy interesada
en las altas finanzas.
354
00:25:37,743 --> 00:25:39,495
Tuvo un ataque hace poco.
355
00:25:39,663 --> 00:25:42,208
Su tía .. ¿Vive en Nueva York?
356
00:25:42,377 --> 00:25:43,962
Sí, lo hace como una cuestión de hecho.
357
00:25:44,131 --> 00:25:46,425
- ¿Qué clase de ataque tuvo?
- Un ataque al corazón, ..
358
00:25:46,886 --> 00:25:49,764
- Oh, ¿tiene otros parientes?
- No, no, nadie en absoluto.
359
00:25:49,892 --> 00:25:52,394
- Ni madre? - No, no, no tengo madre.
360
00:25:52,523 --> 00:25:54,775
- Ni padre? - No, no, no tengo padre.
361
00:25:54,902 --> 00:25:58,823
Nos preguntamos si le gustaría poner su nombre en
uno de nuestros membrete de una de las suites estrella
362
00:25:58,868 --> 00:26:04,040
- No tiene que hacer nada.
- No gracias.
363
00:26:04,420 --> 00:26:07,298
Oh, Henry. Que demonios
estás haciendo aquí?
364
00:26:07,510 --> 00:26:10,096
Pensé que odiabas bailar y que
no creías en la caridad privada.
365
00:26:10,140 --> 00:26:11,392
Tenías razón.
366
00:26:18,073 --> 00:26:22,035
Una semana, 5 días y 10 horas, Sr.
367
00:26:22,915 --> 00:26:25,543
Nunca lo haré, Harold. Nunca.
368
00:26:25,588 --> 00:26:28,007
¿Cómo diablos lo hago? Todavía tengo
que encontrarme con ella, y cortejarla.
369
00:26:28,050 --> 00:26:30,595
casarme con ella y obtener $ 50.000 de su ..
370
00:26:30,681 --> 00:26:32,266
antes de que la luna de miel.
Oh, nunca lo haré.
371
00:26:32,309 --> 00:26:33,560
No deseche mi "hola" mañana.
372
00:26:33,604 --> 00:26:35,230
Va a hacerlo, señor.
373
00:26:35,273 --> 00:26:38,902
Estamos trabajando por algo que
realmente queremos, que es ud. Señor ..
374
00:26:38,947 --> 00:26:41,366
siempre podemos encontrar el camino.
375
00:26:55,813 --> 00:26:57,065
Henry.
376
00:26:59,111 --> 00:27:01,447
Atención todos! Este es Henry Graham.
377
00:27:01,534 --> 00:27:05,362
- Ella es Harriet Dortch. Bo, por
supuesto que lo sé. - Hola Henry.
378
00:27:05,750 --> 00:27:10,213
El señor y la señora Sims, Tut y Romy. Han
venido desde Ginebra al su país de origen.
379
00:27:10,593 --> 00:27:12,428
Él es Newton Silvester.
380
00:27:12,471 --> 00:27:15,516
Y nuestros vecinos el Dr. y la
Sra Darold Hitler
381
00:27:15,602 --> 00:27:19,147
John Sylvester y Freddy,
por supuesto que lo sabes
382
00:27:20,612 --> 00:27:23,615
Disculpe, no son de ..?
383
00:27:23,743 --> 00:27:25,579
No, Somos de Glen Cove.
384
00:27:25,622 --> 00:27:28,166
Henry, esta es la Sra Henrietta
Lowell. .. Este es el Sr. Henry Graham.
385
00:27:31,049 --> 00:27:33,468
Sra Lowell. Cómo está?
386
00:27:38,690 --> 00:27:41,192
Se le han caído sus guantes
Sra Lowell.
387
00:27:41,403 --> 00:27:44,364
Ahora venga conmigo y tenga una agradable charla
con Bo mientras te consigo algo para ..
388
00:27:44,409 --> 00:27:47,662
- Gloria, ¿Qué fecha es hoy?
- 27 de julio.
389
00:27:48,250 --> 00:27:50,336
Venga a sentarse con Bo y yo le
consigo un té agradable.
390
00:27:50,463 --> 00:27:54,467
Henry, siéntate. ¿Lo pueden creer?
Soothy Blouch!
391
00:27:54,763 --> 00:27:57,432
Lei sobre la krongalle y
consiguió a Soothy Blouch.
392
00:27:57,518 --> 00:27:58,853
Creo que es Soothy Blouch,
no estoy seguro.
393
00:27:58,896 --> 00:28:02,775
Esto se está volviendo loco.
Por cierto, ¿quién es Henrietta Lowell?
394
00:28:03,989 --> 00:28:07,326
- Es la hija del viejo Guy Lowell.
- ¿Y quién es el viejo Guy Lowell?
395
00:28:09,124 --> 00:28:11,085
Era. Ahora está muerto.
396
00:28:11,421 --> 00:28:12,798
Estaba muerto desde que puedo recordar.
397
00:28:12,966 --> 00:28:15,843
¿Y quién era él, cuando estaba vivo?
398
00:28:16,055 --> 00:28:17,640
Un industrial ..
399
00:28:18,518 --> 00:28:20,728
..o compositor, algo por el estilo.
400
00:28:22,777 --> 00:28:28,241
Cuando murió tenía su capital
intacto o .. lo perdió todo y se suicidó?
401
00:28:28,705 --> 00:28:30,915
Bueno .. Es simple curiosidad.
402
00:28:31,544 --> 00:28:33,170
Bueno, él murió con su capital intacto ..
403
00:28:36,887 --> 00:28:39,724
He oído que era enormemente
rico cuando murió. Está bien?
404
00:28:40,270 --> 00:28:41,980
Pensé que no sabías quién era.
405
00:28:42,064 --> 00:28:43,274
Bueno, no lo recordaba al principio ..
406
00:28:43,318 --> 00:28:45,611
pero lo vívido de tu descripción
lo ha restaurado en mi memoria.
407
00:28:45,905 --> 00:28:48,575
Era el viejo Guy Lowell, que
murió enormemente rico.
408
00:28:48,619 --> 00:28:52,832
- ¿No es cierto? - Sí. Él era
enormemente rico cuando murió.
409
00:28:52,919 --> 00:28:54,504
Y la chica?
410
00:28:54,547 --> 00:28:59,135
Ella es enormemente rica también.
Vive sola en un lugar enorme con ..
411
00:28:59,182 --> 00:29:03,311
docenas de servidores que
la atienden y 50 acres de tierra.
412
00:29:04,734 --> 00:29:06,653
- No tiene a su madre? - No.
413
00:29:06,863 --> 00:29:10,200
No hay hermanas, hermanos?
No tiene parientes cercanos?
414
00:29:10,454 --> 00:29:14,917
Nº Harry, me lastimas el brazo!
415
00:29:14,962 --> 00:29:17,256
Oh, lo siento.
416
00:29:19,012 --> 00:29:20,430
Ella .. Ella no está comprometida?
417
00:29:20,599 --> 00:29:24,645
No! Ella es botánico.
418
00:29:24,774 --> 00:29:26,442
Enseña en algún lugar.
419
00:29:26,695 --> 00:29:31,616
Escribe una gran cantidad de documentos
sobre .. .. frondas.. para periódicos.
420
00:29:31,662 --> 00:29:33,414
No monta bien.
421
00:29:33,457 --> 00:29:37,420
No se divierte. Ni siquiera
habla por lo que yo se.
422
00:29:37,882 --> 00:29:40,552
Creo que se trata de la mujer
más aislada que he conocido.
423
00:29:41,223 --> 00:29:43,392
Rica, soltera, aislada.
424
00:29:45,398 --> 00:29:47,442
Y se le va a caer la taza de té.
425
00:29:53,539 --> 00:29:56,250
Oh, es perfecta.
426
00:29:56,545 --> 00:29:59,423
Marlene, podría traerle a la señorita
Lowell otra taza de té, por favor?
427
00:29:59,550 --> 00:30:01,844
- Lo lamento muchísimo.
- Tod está bien querido, de verdad.
428
00:30:03,764 --> 00:30:06,064
No es nada. No es nada. Es sólo
un viejo en quiebra.
429
00:30:08,136 --> 00:30:15,368
Sólo desea eso y luego simplemente
séquelo, solo .. solo séquelo a lo ancho.
430
00:30:15,645 --> 00:30:17,008
Aquí .. Me quedo con esto.
431
00:30:32,198 --> 00:30:35,785
Mujer increíblemente torpe, ¿verdad?
No es de extrañar que no cabalgue.
432
00:30:36,791 --> 00:30:39,001
Perdóname un momento, ¿podrías Bo?
433
00:30:39,295 --> 00:30:40,547
Disculpe.
434
00:30:46,955 --> 00:30:48,134
Disculpe.
435
00:30:55,578 --> 00:30:58,706
Henrietta, es algún tipo de broma?
436
00:30:58,876 --> 00:31:01,628
Porque si lo es, no lo encuentro
divertido.
437
00:31:02,132 --> 00:31:04,134
Si sus nervios no son lo
suficientemente estables como ..
438
00:31:04,178 --> 00:31:07,681
para sostener una taza y el plato
en la mano, entonces no debería beber té.
439
00:31:07,810 --> 00:31:12,197
- Me gustaría.. - Una vez sí, pero dos
veces seguidas. - Es demasiado .. demasiado.
440
00:31:12,611 --> 00:31:16,948
Señora. Allí está, señora.
441
00:31:16,995 --> 00:31:20,874
Mande su maldita alfombra a
limpiar y enviame la factura.
442
00:31:21,837 --> 00:31:24,039
Aquí estás. Venga Sra Lowell,
La voy a llevar a su casa.
443
00:31:24,942 --> 00:31:25,742
Tome su bolso.
444
00:31:28,518 --> 00:31:30,686
Usted, hijo de puta!
445
00:31:30,772 --> 00:31:33,024
¿Se atreve a llamarme
hijo de puta?
446
00:31:33,109 --> 00:31:36,655
Señora, he visto muchos ejemplos
de perversión en mis tiempos ..
447
00:31:36,700 --> 00:31:39,620
pero su obsesión erótica
con su alfombra ..
448
00:31:39,665 --> 00:31:44,044
es probablemente la más grotesca y sin
duda la más aburrida que he encontrado.
449
00:31:44,090 --> 00:31:46,467
Es más que para ser despreciado
que compadecido.
450
00:31:46,511 --> 00:31:48,388
Buenos días, señora Cunliffe.
451
00:32:00,664 --> 00:32:03,167
Puede despedir su coche. Yo la
llevaré a casa con el mío.
452
00:32:04,672 --> 00:32:06,215
Vine en autobús.
453
00:32:08,137 --> 00:32:09,138
Cómo dijo?
454
00:32:09,181 --> 00:32:12,934
Yo .. yo no he venido en coche,
llegué en autobús.
455
00:32:13,189 --> 00:32:14,490
- En autobús? - Si.
456
00:32:15,151 --> 00:32:16,903
Y a luego fui tratada con esos modales?
457
00:32:25,129 --> 00:32:26,005
Perfecto!
458
00:32:27,467 --> 00:32:29,344
Esto es muy amable de su parte. Gracias.
459
00:32:29,387 --> 00:32:31,431
Y me siento muy apenada.
460
00:32:31,475 --> 00:32:34,019
No, usted no tiene que pedir
disculpas, Sra Lowell.
461
00:32:34,189 --> 00:32:36,441
Su comportamiento ha sido impecable.
462
00:32:36,985 --> 00:32:38,904
No. Yo derramé el té dos veces.
463
00:32:38,948 --> 00:32:40,241
Usted era un huésped.
464
00:32:40,283 --> 00:32:44,621
Una mujer de su estatura tiene derecho a esperar toda cortesía en cualquier casa que consienta visitar.
465
00:32:45,878 --> 00:32:47,088
Que estatura?
466
00:32:47,172 --> 00:32:48,590
Oh, vamos, sra. Lowell.
467
00:32:48,717 --> 00:32:51,053
He leído muchas revistas botánicas ..
468
00:32:51,097 --> 00:32:52,807
Para tomar en serio esta cuestión.
469
00:32:52,850 --> 00:32:54,561
¿Es botánico?
470
00:32:54,980 --> 00:32:57,148
No. Sólo un lector de las revistas.
471
00:32:57,776 --> 00:32:59,611
Cada ciencia tiene sus fans.
472
00:33:01,951 --> 00:33:03,244
Carbón en las válvulas.
473
00:33:08,423 --> 00:33:10,174
Hábleme de ud., señorita Lowell.
474
00:33:10,217 --> 00:33:12,553
Su trabajo, sus esperanzas, sus sueños.
475
00:33:12,890 --> 00:33:19,646
Bueno, yo trabajo como maestra,también hago
trabajo de campo y escribo monografías.
476
00:33:19,695 --> 00:33:23,991
En mi último viaje de campo llevo
identificados y clasificados ..
477
00:33:24,037 --> 00:33:26,958
todas las variedades de un
helecho llamado Jolly Bogo.
478
00:33:27,209 --> 00:33:30,129
Fue una de las monografías más
largas que he escrito.
479
00:33:30,549 --> 00:33:32,551
Me encantaría leerla en algún momento.
480
00:33:33,305 --> 00:33:37,476
Mi esperanza es descubrir una
nueva variedad de helechos ..
481
00:33:37,521 --> 00:33:40,691
que nunca ha sido descripta
o clasificada.
482
00:33:41,196 --> 00:33:43,448
No sé cuál es mi sueño.
483
00:33:43,742 --> 00:33:45,786
Si llegará a ser el mismo
que mi esperanza?
484
00:33:51,048 --> 00:33:56,845
Bueno, de cualquier manera ese es mi trabajo y mi esperanza
excepto por mis deseos, no estoy lo suficientemente segura.
485
00:33:58,562 --> 00:34:02,024
¿Qué pasa si se descubre una nueva especie ..
486
00:34:02,070 --> 00:34:04,990
que nunca se ha descrito o clasificado?
487
00:34:06,699 --> 00:34:11,041
Bueno, .. nada terriblemente
importante, excepto que ..
488
00:34:12,006 --> 00:34:15,342
usted es .. figurará como su descubridor ..
489
00:34:16,014 --> 00:34:18,975
y toda la especie llevará su nombre.
490
00:34:19,855 --> 00:34:25,235
Oh, como la enfermedad de Parkinson,
que lleva el nombre de James Parkinson.
491
00:34:25,365 --> 00:34:27,034
Está bien.
492
00:34:27,244 --> 00:34:30,247
O el bouganville que lleva el
nombre de Louis de Bougainville.
493
00:34:30,292 --> 00:34:33,754
- O como..los brotes Brussels.
- Sí, eso es correcto.
494
00:34:35,052 --> 00:34:37,054
Es algún tipo de inmortalidad,
¿no es así?
495
00:34:37,389 --> 00:34:40,017
Sí. Creo que lo es.
496
00:34:41,356 --> 00:34:45,401
¿Se basa en la presunción, no es cierto?
La esperanza de la inmortalidad.
497
00:34:45,614 --> 00:34:46,740
No para mí.
498
00:34:47,743 --> 00:34:49,703
Si no puede ser inmortal,
¿por qué preocuparse?
499
00:34:51,501 --> 00:34:57,215
Oh Henry, usted es realmente
tan seguro de sí mismo ...
500
00:34:57,429 --> 00:34:59,139
Es tan perfecto también.
501
00:34:59,558 --> 00:35:03,270
Casi que me da confianza
para estar con usted.
502
00:35:03,608 --> 00:35:07,153
Luego, en un tiempo muy corto
será un botánico muy confiado porque ..
503
00:35:07,198 --> 00:35:10,034
Tengo la intención de estar con
usted una gran parte del tiempo.
504
00:35:10,461 --> 00:35:12,665
Oh, cielos.
505
00:35:13,127 --> 00:35:14,378
Con su consentimiento, por supuesto.
506
00:35:15,047 --> 00:35:21,103
Oh si. Yo consiento. Yo ..
yo sólo. Oh, cielos!
507
00:35:36,172 --> 00:35:39,800
- Paso a las 7. - Sí. Adiós.
508
00:35:44,229 --> 00:35:46,106
Hasta esta noche.
509
00:35:46,275 --> 00:35:47,818
Cielos.
510
00:35:53,831 --> 00:35:55,291
Cielos.
511
00:35:56,462 --> 00:35:58,172
Buenos días..
512
00:36:02,891 --> 00:36:04,184
Buenos días, señor Graham.
513
00:36:04,227 --> 00:36:07,730
Usted está exactamente a 7 días
y 9 horas de la miseria.
514
00:36:07,776 --> 00:36:09,277
Voy a servirle el desayuno
en la cama ..
515
00:36:09,320 --> 00:36:11,656
o le gustaría que yo lo siga ..
de cerca con la bandeja?
516
00:36:11,742 --> 00:36:14,203
No, gracias Harold. No tengo
tiempo para comer.
517
00:36:14,247 --> 00:36:16,916
Ve si se puedes encontrar una
universidad generalista en botánica.
518
00:36:16,961 --> 00:36:19,296
Reserva una mesa para dos en
el pabellón para esta noche.
519
00:36:19,340 --> 00:36:22,009
Llama por teléfono al florista
y empieza a hacer una lista de invitados.
520
00:36:22,179 --> 00:36:25,266
Creo que he lo he encontrado,
Gold nos ayude, señorita Right
521
00:36:30,446 --> 00:36:34,575
Cielos. Qué buen gusto!
522
00:36:37,333 --> 00:36:40,587
1955 fue un año glorioso
para Mouton Rothschild.
523
00:36:41,133 --> 00:36:43,469
Mejor que el 53 creo. ¿verdad?
524
00:36:44,389 --> 00:36:45,807
Puedo preguntarte algo?
525
00:36:45,934 --> 00:36:47,311
Ciertamente, Henrietta.
526
00:36:48,105 --> 00:36:49,899
¿Alguna vez has probado ..
527
00:36:49,942 --> 00:36:54,947
Mogen Davis vino extrapesado
de Málaga con soda y jugo de limón?
528
00:36:57,248 --> 00:36:59,584
Uh, no, que yo recuerde.
529
00:37:01,298 --> 00:37:04,468
Uno de mis estudiantes me lo hizo probar ..
530
00:37:04,513 --> 00:37:06,598
en una excursión a las Islas Canarias.
531
00:37:07,393 --> 00:37:11,940
Sabía un poco a jugo de uvas
y cada año es buena.
532
00:37:12,152 --> 00:37:14,488
¿Por qué no acabas de beber
tu jugo de uvas?
533
00:37:15,075 --> 00:37:17,077
No es tan dulce.
534
00:37:17,997 --> 00:37:20,792
Nunca había bebido vino en
absoluto, hasta que probé ..
535
00:37:20,837 --> 00:37:25,758
Mogen Davis extrapesado vino de
Málaga con soda y jugo de limón.
536
00:37:26,055 --> 00:37:29,684
Es delicioso. Lo llaman el
enfriador de Málaga.
537
00:37:29,938 --> 00:37:31,481
enfriador de Málaga.
538
00:37:32,609 --> 00:37:38,157
Oh, eso suena .. .. único.
539
00:37:41,408 --> 00:37:42,708
- Gracias Harold. - De nada señor.
540
00:37:57,623 --> 00:38:00,109
- Gracias Harold. - De nada,
señor Graham. Buenas noches.
541
00:38:03,529 --> 00:38:05,229
- Buenas noches señor Graham.
- Buen toque, muchas gracias.
542
00:38:05,421 --> 00:38:06,831
- Es bueno verle de nuevo,
señor. - Gracias.
543
00:38:10,226 --> 00:38:13,946
- 5 días y 11 horas. - Hoy es
miércoles, ¿verdad? -Sí.
544
00:38:14,275 --> 00:38:15,902
Entonces, la ceremonia tendrá
que ser este sábado ..
545
00:38:15,945 --> 00:38:18,906
eso significa que voy a tener que
proponérselo esta noche, Dios me ayude.
546
00:38:18,951 --> 00:38:20,744
Si vamos a conseguir la licencia
para el viernes ..
547
00:38:21,205 --> 00:38:25,000
¿Sabes algo acerca de los experimentos
de Mendel? Escúchame, por favor, Harold.
548
00:38:25,046 --> 00:38:28,132
- Los experimentos de Mendel
con semillas de jardín? - No.
549
00:38:28,219 --> 00:38:31,097
Bueno, a sentarse y estudiar el
capítulo de clasificación.
550
00:38:31,183 --> 00:38:33,227
Tengo que tener a alguien
que me pregunte ..
551
00:38:33,271 --> 00:38:37,817
En división, clase, orden, familia,
género, especie y variedad ..
552
00:38:38,030 --> 00:38:40,741
antes de pasar a las semillas y frutos.
553
00:38:40,785 --> 00:38:43,830
Oh, estoy tan contento de que encontraste
una chica joven adecuada y agradable.
554
00:38:43,875 --> 00:38:45,501
Ella no es adecuada. Es primitiva.
555
00:38:45,545 --> 00:38:48,172
No tiene espíritu, sin
ingenio, ni conversación ..
556
00:38:48,216 --> 00:38:50,385
y ella tiene que aspirar
cada vez que come.
557
00:38:50,430 --> 00:38:52,849
Oh, debe ser muy rica, sr.
558
00:38:52,893 --> 00:38:53,810
Sí, lo es.
559
00:38:53,853 --> 00:38:55,771
Cancela mi entrada del teatro
para esta noche.
560
00:38:55,815 --> 00:38:58,610
Voy a tener que comenzar temprano
si voy a proponérselo.
561
00:38:58,905 --> 00:39:02,158
Sí señor. Oh, he de pedir
champán adicional, sr?
562
00:39:02,202 --> 00:39:03,829
No. No champagne.
563
00:39:03,873 --> 00:39:06,751
Ordena una docena de botellas de ..
564
00:39:07,087 --> 00:39:12,676
.. Mogen Davis extrapesado vino
de Málaga y jugo de limón.
565
00:39:12,723 --> 00:39:15,434
Y no frunzas el ceño, por favor.
Te dije que era primitiva.
566
00:39:22,076 --> 00:39:23,160
Para la ciencia.
567
00:39:28,004 --> 00:39:29,422
¿Tienes alguna pajitas?
568
00:39:30,551 --> 00:39:33,763
Pajitas? No no tengo.
569
00:39:35,269 --> 00:39:37,437
Debería haberte dicho de comprarlas.
570
00:39:49,230 --> 00:39:51,608
Recientemente he releído de
Gregor Mendel ..
571
00:39:51,735 --> 00:39:54,237
los experimentos fascinantes
con guisantes.
572
00:39:55,284 --> 00:39:56,869
Y me ha impactado de nuevo ..
573
00:39:57,037 --> 00:40:00,165
cuánto le debe nuestra comprensión
a la genética de plantas ..
574
00:40:00,210 --> 00:40:04,088
a ese brillante pionero con todas
sus múltiples implicaciones.
575
00:40:04,176 --> 00:40:07,930
Sí, pero no hay que olvidar
a Morgan y Muller.
576
00:40:08,476 --> 00:40:12,021
- Morgan, Muller y Mendel.
- Quiénes?
577
00:40:12,734 --> 00:40:15,362
Gregor Mendel, el hombre que
acaba de mencionar.
578
00:40:15,406 --> 00:40:18,243
Morgan, Muller y Mendel, creo ..
579
00:40:18,329 --> 00:40:20,915
son un ejemplo perfecto de la
síntesis científica.
580
00:40:22,212 --> 00:40:25,215
Ehm .. qué le parece a usted?
581
00:40:25,260 --> 00:40:26,552
No, no.
582
00:40:26,637 --> 00:40:29,181
La valoración colectiva nunca
me ha llamado la atención.
583
00:40:29,268 --> 00:40:30,978
- Oh, no me refiero a criticar ..
- Uhh.
584
00:40:33,484 --> 00:40:36,821
Oh, su alfombra. Su hermosa alfombra.
585
00:40:36,865 --> 00:40:40,078
No, todo bien Henrietta, por favor ..
No, no, no, no, por favor, Henrietta.
586
00:40:40,181 --> 00:40:41,331
¿Hay agua fría?
587
00:40:41,374 --> 00:40:43,382
No, no, no importa. Por favor,
siéntate, Henrietta.
588
00:40:43,545 --> 00:40:49,009
Henrietta, por favor. No tiene sentido.
El piso necesita un toque de color.
589
00:40:52,146 --> 00:40:55,899
Henry, soy tan estúpida y torpe. Oh!
590
00:40:56,112 --> 00:40:58,323
No sé qué decir. He arruinado otra alfombra.
591
00:40:58,366 --> 00:41:01,699
No Henrietta, por favor. Para. ¿Puede
creer posiblemente, por un momento ..
592
00:41:02,002 --> 00:41:05,585
Que lo que sucede con esta tonta,
peluda, alfombra me importan a mí ..
593
00:41:05,631 --> 00:41:07,799
cuando te has sentado a mi lado?
594
00:41:08,720 --> 00:41:11,681
mirándome con tu muy suave ..
595
00:41:11,809 --> 00:41:16,314
pero muy inteligentes y bien
informados ojos? ..
596
00:41:16,443 --> 00:41:18,654
hablándome en su suave ..
597
00:41:18,823 --> 00:41:22,577
pero aún, perfectamente modulada
voz,y bien entrenada?
598
00:41:24,459 --> 00:41:26,878
Debes pensar que soy muy superficial.
599
00:41:26,965 --> 00:41:28,800
No, no lo creo.
600
00:41:29,636 --> 00:41:37,727
Henrietta uhh uhh .. .. ¿Quieres
un poco más de vino?
601
00:41:37,944 --> 00:41:39,529
Oh, sí, me gustaría mucho.
602
00:41:42,244 --> 00:41:45,580
Henrietta Henrietta .. ..
tengo algo que preguntarte ..
603
00:41:47,922 --> 00:41:53,469
Yo .. yo .. uhh. Que hora es ?
604
00:41:57,024 --> 00:42:01,570
Es .. uhh .. oh, son las 10 en punto,
entonces tendríamos que irnos muy pronto ..
605
00:42:01,615 --> 00:42:03,534
porque tengo que dar clase
mañana por la mañana.
606
00:42:11,051 --> 00:42:13,762
- Uh! - Hay algún problema?
607
00:42:13,890 --> 00:42:16,684
- Henry? - No no.
608
00:42:16,896 --> 00:42:18,939
Henrietta ..
609
00:42:19,860 --> 00:42:24,073
Henrietta, tenemos mucho en
común, tú y yo
610
00:42:24,118 --> 00:42:27,205
Los dos somos de la misma
división: vertebrados ..
611
00:42:27,625 --> 00:42:28,959
la misma clase: mamíferos ..
612
00:42:29,337 --> 00:42:30,755
el mismo orden: primate ..
613
00:42:31,049 --> 00:42:32,509
la misma familia: hominidé
614
00:42:32,593 --> 00:42:33,969
del mismo género: homo ..
615
00:42:34,013 --> 00:42:35,973
la misma especie: sapiens ..
616
00:42:36,184 --> 00:42:37,685
y la misma variedad de una clase.
617
00:42:38,146 --> 00:42:41,316
- No creo que haya variedad de
clase.. - Espera!
618
00:42:41,528 --> 00:42:44,697
Oh! Lo siento. Lo siento mucho. Yo ..
619
00:42:44,742 --> 00:42:47,495
Donde .. ¿dónde estaba? Oh si ..
620
00:42:47,540 --> 00:42:50,876
De hecho, la única diferencia entre nosotros
es que yo soy un hombre y tú una mujer.
621
00:42:50,921 --> 00:42:53,966
Y no tenemos que permitir que interfiera
si somos razonablemente cuidadosos.
622
00:42:59,062 --> 00:43:01,231
Henrietta, lo que estoy tratando de decir es ..
623
00:43:10,084 --> 00:43:10,918
Te casarias conmigo?
624
00:43:11,128 --> 00:43:12,212
Le ruego me disculpe ?
625
00:43:18,099 --> 00:43:20,268
Oh, Henrietta, si yo te
importo totalmente.
626
00:43:20,313 --> 00:43:22,023
Incluso si no te preocupas
por mí de todos modos ..
627
00:43:22,232 --> 00:43:25,652
pero sientes que podrías.. aprender .. ..
para cuidar de mí totalmente ..
628
00:43:25,698 --> 00:43:27,992
en un período razonable de
tiempo, por favor, di que sí.
629
00:43:28,203 --> 00:43:30,997
A menudo hay un ordenado profeta
en la especulación.
630
00:43:31,250 --> 00:43:33,086
Me preocupo por ti, Henry.
Me importas tú.
631
00:43:33,421 --> 00:43:36,382
Oh! Henrietta. Ahhhhh!
Condenado infierno!
632
00:43:36,427 --> 00:43:38,012
- Te lastimaste? - No no.
633
00:43:38,056 --> 00:43:40,391
De rodillas sobre vidrio roto
es mi pasatiempo favorito.
634
00:43:40,477 --> 00:43:41,770
Me ayuda a levantarme.
635
00:43:41,813 --> 00:43:42,814
¿Crees que deberías levantarte,
Henry?
636
00:43:42,856 --> 00:43:44,650
No nunca. No hasta que termine.
637
00:43:44,693 --> 00:43:46,904
Me arrodillaría sobre cualquier
cosa por ti, Henrietta.
638
00:43:46,948 --> 00:43:50,326
Henrietta, si me rechazas,
sería el final de mí.
639
00:43:50,413 --> 00:43:52,124
Me gustaría literalmente ..
no tengo nada.
640
00:43:53,043 --> 00:43:55,468
- No habría tal .. - No lo haré
.. no lo haría.
641
00:43:55,571 --> 00:43:57,384
No voy a rechazar tu solicitud,
Henry.
642
00:43:57,553 --> 00:43:59,346
- ¿No lo harás? - No.
643
00:44:00,057 --> 00:44:01,934
Te amo, Henry.
644
00:44:03,731 --> 00:44:05,150
Ese era mi sueño, Henry.
645
00:44:05,234 --> 00:44:09,321
Desde el momento en que derramaste tu
té en la alfombra de Gloria Cunliffe.
646
00:44:09,827 --> 00:44:12,085
Ese mismo día tu me pedirías q
ue me case contigo.
647
00:44:12,988 --> 00:44:14,488
Eso fue mayormente mi sueño.
648
00:44:14,502 --> 00:44:17,422
Henrietta, querida, El sábado
sería demasiado pronto?
649
00:44:17,592 --> 00:44:19,802
- Este sábado? - Sí.
650
00:44:24,021 --> 00:44:25,439
Contesta sí o no!
651
00:44:25,483 --> 00:44:28,903
- Henrietta, estoy muy incómodo.
- Si si si.
652
00:44:29,239 --> 00:44:32,034
Oh gracias. Oh gracias.
653
00:44:35,126 --> 00:44:43,551
Aquí. Eres una buena chica.
Eres una buena chica.
654
00:44:47,985 --> 00:44:52,573
- Ooh cielos..gracioso cielo.
- Quédate con los cielos.
655
00:44:52,953 --> 00:44:55,372
¡Ay! Deja de hacer eso, Harold.
656
00:44:55,416 --> 00:44:57,210
Lo siento señor.
657
00:44:58,088 --> 00:44:59,297
Eso duele.
658
00:45:00,677 --> 00:45:04,264
Estoy salvado, Harold.
Menos apurado pero salvado.
659
00:45:04,601 --> 00:45:06,728
Estoy enormemente contento, señor.
660
00:45:07,607 --> 00:45:10,068
Oh, me gustaría que pudieras estar allí. Deseé
que pudieras haber estado allí, Harold.
661
00:45:10,112 --> 00:45:14,241
Estuve brillante. Brillante!
Te habría sorprendido de mi técnica.
662
00:45:14,328 --> 00:45:16,038
No lo dudo, señor.
663
00:45:16,249 --> 00:45:19,085
Harold, envia un anuncio
a los periódicos ..
664
00:45:19,171 --> 00:45:21,924
y pon al abogado de la Sra Lowell
en la lista de invitados.
665
00:45:22,011 --> 00:45:25,973
Parece que es un amigo personal de ella.
666
00:45:26,060 --> 00:45:28,605
No ha llegado todavía el vino
de la alfombra?
667
00:45:28,648 --> 00:45:30,859
No señor. Estoy limpiando
ahora la alfombra con el disolvente..
668
00:45:30,903 --> 00:45:32,529
pero sólo parece disolver la siesta.
669
00:45:32,573 --> 00:45:34,158
Debería demandarla.
670
00:45:34,410 --> 00:45:37,830
¿Sabe usted cuántos Lamas debe haber
muerto para hacer esta alfombra?
671
00:45:39,085 --> 00:45:43,048
Mi agente de viajes reservó una cabaña
en algún lugar por unos pocos días.
672
00:45:43,093 --> 00:45:46,075
Voy a tener que buscar los
$ 50.000 durante la luna de miel.
673
00:45:46,225 --> 00:45:50,145
Oh, Señor! No es un poco indecoroso?
674
00:45:50,191 --> 00:45:51,901
Indecoroso? Indecoroso!?
675
00:45:52,403 --> 00:45:56,032
Harold, después de como me comporté esta
noche, todo lo que haga será correcto.
676
00:45:56,245 --> 00:45:58,080
Nunca he visto a una mujer ..
677
00:45:58,290 --> 00:46:01,919
en las que cada gracia social
era tan afortunada.
678
00:46:01,964 --> 00:46:04,841
¿He dicho que ella era primitiva?
Me retracto de eso. Ella es salvaje.
679
00:46:05,388 --> 00:46:08,182
Nunca pasé una noche físicamente
más destructiva en mi vida.
680
00:46:08,226 --> 00:46:10,186
Tengo náuseas. Estoy cojeando.
681
00:46:10,230 --> 00:46:13,400
Y puedo sentir mis dientes cabalgando
lejos sobre un exceso de azúcar ..
682
00:46:13,445 --> 00:46:15,698
que ninguna cantidad de pasta de
dientes puede desalojar.
683
00:46:15,741 --> 00:46:18,619
Me gustaría probar de ese maldito
Málaga refrigerador por siempre.
684
00:46:18,706 --> 00:46:20,874
Esa mujer es una amenaza no sólo
para la salud ..
685
00:46:20,918 --> 00:46:23,129
sino tambiénpero para la civilización
occidental tal como la conocemos.
686
00:46:23,172 --> 00:46:24,966
Ella no merece vivir.
687
00:46:27,306 --> 00:46:28,473
Olvida que dije eso.
688
00:46:30,937 --> 00:46:31,813
Sí señor.
689
00:46:36,031 --> 00:46:36,906
El lo hizo.
690
00:46:37,409 --> 00:46:40,287
El lo hizo. Oh saca de mi regazo
tu poco peso. Bajate!
691
00:46:44,590 --> 00:46:48,510
El lo hizo. Realmente,
realmente lo hizo.
692
00:46:49,850 --> 00:46:53,312
Sí Sí. Yo sé que es el
abogado de Henrietta Lowell.
693
00:46:54,025 --> 00:46:56,444
De hecho, tiene una oficina en
algún lugar en un edificio próximo.
694
00:46:57,991 --> 00:46:59,952
Bueno, vamos a ponerlo de esta
manera, Harry.
695
00:46:59,995 --> 00:47:02,831
No parece tener una práctica
muy activa.
696
00:47:03,001 --> 00:47:05,712
Henrietta Lowell parece ser
su único cliente.
697
00:47:07,259 --> 00:47:08,344
Lo que quiero decir es ..
698
00:47:08,428 --> 00:47:10,722
que puede no estar
exactamente contento ..
699
00:47:10,766 --> 00:47:13,852
con la idea de compartir
su afecto con Henry.
700
00:47:13,897 --> 00:47:17,609
- No no no! - Andrew.
701 CONTINUAR
701
00:47:18,072 --> 00:47:21,242
No, no voy a aceptarlo.
Como tu abogado te lo prohíbo.
702
00:47:21,328 --> 00:47:22,579
Pero Andrew, estoy enamorada.
703
00:47:22,623 --> 00:47:25,084
Disparates. Despues de 3 dias?
704
00:47:25,461 --> 00:47:27,714
Quién es él? Uno de tus alumnos?
705
00:47:28,092 --> 00:47:31,345
Estaba unn poco borracho cuando iba contigo en una
de tus tareas de campo en las Islas Canarias?
706
00:47:31,390 --> 00:47:33,267
Malcolm Thengery no es un
borracho, Andrew.
707
00:47:33,310 --> 00:47:34,061
Pero lo es
708
00:47:34,104 --> 00:47:35,272
- No, no lo es. - Bueno,
entonces, ¿Quién es?
709
00:47:35,690 --> 00:47:36,858
Un extranjero?
710
00:47:36,900 --> 00:47:39,069
Algún pequeño de golpe
con un título de fantasía?
711
00:47:39,906 --> 00:47:42,451
¿Cómo se llama el pequeño de
cazafortunas?
712
00:47:42,871 --> 00:47:43,955
Bien, Andrew.
713
00:47:43,998 --> 00:47:45,708
No veo por qué das por sentado ..
714
00:47:45,793 --> 00:47:48,379
que la única razón por la que alguien
se casarían conmigo es por mi dinero.
715
00:47:48,424 --> 00:47:50,968
Puede haber algunas otras
cosas, ya sabes.
716
00:47:52,181 --> 00:47:56,518
Oh Dios mío! Oh Dios mío. Por supuesto
Henrietta. ¿No te parece que yo lo sé?
717
00:47:56,857 --> 00:48:00,611
¿No te lo he propuesto también estos últimos
10 años sobre cualquier otras motivos que los hay.
718
00:48:00,656 --> 00:48:03,618
Mira, es .. es solo que ..
con tu discreta belleza ..
719
00:48:03,829 --> 00:48:05,164
y la presencia femenina
720
00:48:05,248 --> 00:48:07,125
Me resulta profundamente
sospechoso que cualquier persona ..
721
00:48:07,294 --> 00:48:08,629
haya podido ..
722
00:48:08,671 --> 00:48:10,006
penetrar los muchos misterios ..
723
00:48:10,050 --> 00:48:12,844
de tu personalidad en sólo 3 días.
724
00:48:12,930 --> 00:48:14,848
Estás diciendo que soy simple y tímida ..
725
00:48:14,892 --> 00:48:17,144
pero que después de un tiempo
te acostumbras a ello.
726
00:48:17,398 --> 00:48:22,736
Estoy diciendo que no estás volada.
Estoy diciendo que eres sutil.
727
00:48:22,950 --> 00:48:29,206
Como algunos muy caros...
sombreros... de encargo
728
00:48:30,674 --> 00:48:34,261
No sé lo que estoy diciendo.
¿No puedes ver que estoy loco?
729
00:48:36,059 --> 00:48:40,981
Andrew. Andrew, escúchame. Va a
encontrar .. Va a encontrar a alguien más.
730
00:48:41,069 --> 00:48:44,614
Andrew, vas a encontrar una mujer
maravillosa que te merezca.
731
00:48:45,703 --> 00:48:50,249
¿Estás bien, Andrew? Oh, Andrew,
por favor! Qué quieres?
732
00:48:50,421 --> 00:48:51,922
Nada, Henrietta.
733
00:48:55,306 --> 00:48:58,059
- Henrietta, querida ..
- No, no! Andrew!
734
00:49:01,025 --> 00:49:04,737
Me voy. Me voy, con el fin de
conocer a Henry ..
735
00:49:04,783 --> 00:49:08,453
quien, da la casualidad, que es un ciudadano
norteamericano de extracción de Inglesa ..
736
00:49:08,498 --> 00:49:10,750
con una gran fortuna propia.
737
00:49:12,005 --> 00:49:13,340
- Oh enserio? - Sí.
738
00:49:15,053 --> 00:49:17,889
- ¿Cuál es el apellido de Henry?
- Graham.
739
00:49:18,684 --> 00:49:22,021
Oh, Andrew, por favor.
¿Quieres venir a la boda?
740
00:49:22,192 --> 00:49:28,907
- Por favor, no me decepciones. Por favor, no te
pongas en mi camino. Por favor, - Bien, bien.
741
00:49:37,681 --> 00:49:43,353
Henry Graham. No va a salirte
con la tuya, Henry Graham.
742
00:49:43,567 --> 00:49:48,405
no vas a salirte con la tuya!
Déjame ver. Ahora, tengo que hacer algo.
743
00:49:48,702 --> 00:49:52,080
¿A quién conozco que esté embarazada
y sea buena deportista?
744
00:49:56,759 --> 00:50:00,597
- Sí, María Amy. -. Señor Harry
Graham son las 21, sr i>
745
00:50:00,851 --> 00:50:03,770
Dice que es muy urgente y
confidencial. I>
746
00:50:04,065 --> 00:50:05,525
- Harry Graham? - Sí., Sr i>
747
00:50:06,069 --> 00:50:07,321
Muy bien, páseme con él.
748
00:50:08,365 --> 00:50:10,659
Apuesto a que ni siquiera sabe
su nombre correcto.
749
00:50:13,835 --> 00:50:15,420
Sr. Graham.
750
00:50:16,590 --> 00:50:18,717
Se preguntará por qué lo he
llamado hoy aquí.
751
00:50:18,845 --> 00:50:22,682
Un día antes de la ceremonia
que los unirá como marido y mujer.
752
00:50:22,811 --> 00:50:24,479
Déjame explicarle.
753
00:50:24,606 --> 00:50:28,109
Como amigo y abogado de Henrietta, ..
754
00:50:28,322 --> 00:50:32,034
.. Para tomar el papel cada vez
desagradable de abogado del diablo.
755
00:50:32,079 --> 00:50:35,582
Y a pesar de su seguridad de
que usted es un hombre de medios, ..
756
00:50:35,962 --> 00:50:39,966
He tomado la decisión de
investigar su situación financiera.
757
00:50:43,978 --> 00:50:47,815
Discúlpeme señor. El té se
retrasará por 7 minutos.
758
00:50:49,280 --> 00:50:51,365
- Andrew, no tienes derecho a
hacer eso. - Esta bien.
759
00:50:51,409 --> 00:50:54,787
Henrietta está bien. No tengo
nada que esconder.
760
00:50:54,833 --> 00:50:58,169
Los Graham han estado con el mismo
banco durante 6 generaciones ..
761
00:50:58,214 --> 00:51:00,425
como el Sr. McPherson, sin duda,
ha descubierto.
762
00:51:00,635 --> 00:51:02,596
No hablaba del banco, Sr. Graham.
763
00:51:03,183 --> 00:51:04,726
Hablé con su tío.
764
00:51:07,357 --> 00:51:09,401
Su mayordomo parece tener las
muñecas débiles.
765
00:51:09,820 --> 00:51:12,781
Andrew, creo que es simplemente
terrible que hagas eso.
766
00:51:12,826 --> 00:51:14,578
Para llamar al tío de Henry
y hablar con él ..
767
00:51:14,788 --> 00:51:17,666
como si estuvieras abriendo algún
tipo de cuenta de crédito.
768
00:51:17,711 --> 00:51:19,046
Lo siento, Henry.
769
00:51:19,088 --> 00:51:23,301
Henrietta, no llamé al tío de
Henry. El tío de Henry me llamó ..
770
00:51:23,640 --> 00:51:26,100
con el fin de decirme que su sobrino..
771
00:51:26,144 --> 00:51:29,856
le ha pedido prestado $ 50,000
a él, hace cinco semanas y media ..
772
00:51:30,152 --> 00:51:31,487
porque su fondo fiduciario se acabó ..
773
00:51:31,529 --> 00:51:33,323
y que tiene el peso de las
facturas en la espalda ..
774
00:51:33,617 --> 00:51:37,287
y casarse con una mujer rica
antes de la noticia circule.
775
00:51:37,333 --> 00:51:41,879
Espero que puedas justificar esta insinuación, Sr. McPherson,
porque tengo la intención de demandarlo por difamación.
776
00:51:42,133 --> 00:51:45,679
Oh, la puedo corroborar bien, señor Graham.
No estaría aquí si no fuera posible.
777
00:51:49,566 --> 00:51:53,403
Henrietta, se trata de una copia
fotostática de la nota original.
778
00:51:53,949 --> 00:51:55,617
Ahora, échale un buen vistazo.
779
00:52:01,338 --> 00:52:03,215
Son términos bastante
interesantes, ¿no es así?
780
00:52:03,259 --> 00:52:05,428
Todavía va a demandarme por
difamación señor Graham?
781
00:52:05,638 --> 00:52:09,434
Sí, Sr. McPherson. Todavía voy
a demandarlo por difamación.
782
00:52:24,133 --> 00:52:27,720
Usted ve, McPherson, sabía,
desde hace varios años
783
00:52:27,933 --> 00:52:29,517
que mi dinero se estaba acabando.
784
00:52:29,560 --> 00:52:32,188
Ahora, si puede convencer
a un tribunal ..
785
00:52:32,441 --> 00:52:35,402
que cualquier hombre, con el más mínimo
interés en absoluto en el dinero ..
786
00:52:35,447 --> 00:52:38,367
estaría sentado por ahi hace
varios años, sin hacer nada ..
787
00:52:38,411 --> 00:52:40,121
mientras que su dinero se ha acabado, ..
788
00:52:40,374 --> 00:52:45,754
y luego reaccionar de golpe y pedir prestado $ 50.000
en las condiciones más desfavorables imaginables ..
789
00:52:45,801 --> 00:52:50,430
para que pudiera... animarse tal vez ..
e intentar conseguir una mujer rica ..
790
00:52:50,477 --> 00:52:53,730
con el fin de devolver el dinero
dentro de las 6 semanas ..
791
00:52:53,775 --> 00:52:58,238
Me voy a retirar a mi suite
por la difamación.
792
00:52:58,910 --> 00:53:00,036
Bien.
793
00:53:05,381 --> 00:53:07,341
Vamos a ponerlo de esta manera, Graham.
794
00:53:12,938 --> 00:53:15,524
Vamos a ponerlo de esta manera, Graham.
795
00:53:16,653 --> 00:53:18,947
Si usted puede convencer a un tribunal ..
796
00:53:18,991 --> 00:53:23,495
que cualquier hombre sin ningún interés
en absoluto en dinero de cualquier tipo ..
797
00:53:23,584 --> 00:53:27,087
pida prestados $ 50.000
por ninguna razón en absoluto ..
798
00:53:27,132 --> 00:53:29,593
Voy a retirar mi cargo.
799
00:53:30,221 --> 00:53:31,389
Convenido.
800
00:53:36,025 --> 00:53:37,568
Bien. Vamos a escuchar la razón.
801
00:53:37,653 --> 00:53:42,992
Usted va a utilizar los $ 50.000 para
establecer un fondo para los desfavorecidos ..
802
00:53:43,039 --> 00:53:46,000
para hacer un mundo mejor. ¿Estoy cerca?
803
00:53:46,444 --> 00:53:47,411
Es un disparate.
804
00:53:50,387 --> 00:53:54,015
Yo iba a usar los $ 50.000
para poner en orden mis asuntos ..
805
00:53:55,146 --> 00:53:56,940
y luego inmediatamente después ..
806
00:53:58,151 --> 00:53:59,361
suicidarme.
807
00:54:02,869 --> 00:54:05,622
Sí Henrietta. En el día en que
te conocí yo era un hombre muerto.
808
00:54:05,709 --> 00:54:08,253
Mi vida había terminado. Y entonces ..
809
00:54:09,591 --> 00:54:10,884
algo pasó.
810
00:54:11,261 --> 00:54:13,888
De repente me di cuenta de que si ..
811
00:54:14,308 --> 00:54:16,769
por algún milagro pudiera tener ..
812
00:54:16,814 --> 00:54:21,485
Me gustaría tener un motivo,
una respuesta, al vacío de mi existencia.
813
00:54:21,907 --> 00:54:24,702
Y así me lo he propuesto,
Henrietta. No para obtener tu dinero ..
814
00:54:24,746 --> 00:54:28,541
pero para saber .. si tengo
una razón para vivir.
815
00:54:29,714 --> 00:54:32,008
Henry, ¿por qué no me lo dijiste?
816
00:54:32,428 --> 00:54:35,639
Me hubiera casado contigo el primer día.
817
00:54:40,276 --> 00:54:44,947
Henrietta, ahora espera un minuto.
¿No creerás esa basura, ¿verdad?
818
00:54:45,036 --> 00:54:48,664
Cualquier tirón famélico de sexo sabrías
que es una mentira. Que sucede contigo?
819
00:54:48,710 --> 00:54:51,213
Usted ha sido increíblemente cruel.
820
00:54:51,256 --> 00:54:53,425
Gracias por mantenerme vivo, Henrietta.
821
00:54:53,469 --> 00:54:56,347
De nada Henry. Eres totalmente bienvenido.
822
00:54:56,892 --> 00:54:58,477
No puedo creer esto.
823
00:54:59,815 --> 00:55:02,520
- Bajate. - Te lo ruego Henrietta. ..
Lo siento ..
824
00:55:02,946 --> 00:55:06,268
Te lo ruego, Henrietta. No te
dejes llevar. Henrietta ..
825
00:55:06,495 --> 00:55:09,331
Si él no está realmente interesado
en tu dinero, que lo demuestre.
826
00:55:09,459 --> 00:55:12,546
Haría cualquier cosa en el mundo
para demostrartelo, Henrietta, ..
827
00:55:12,632 --> 00:55:15,343
Yo no tengo el más mínimo interés
en absoluto en tu dinero ..
828
00:55:15,387 --> 00:55:17,556
pero no hay absolutamente ninguna
manera de que pueda hacerlo.
829
00:55:17,600 --> 00:55:19,833
- Tengo una manera. Tengo una manera.
- No hay manera. - Tengo una manera.
830
00:55:20,035 --> 00:55:21,982
- Bu no hay manera.
- Henrietta, tengo una manera.
831
00:55:22,986 --> 00:55:25,488
Pídele su consentimiento mediante
algún tipo de acuerdo legal ..
832
00:55:25,532 --> 00:55:28,326
que le impida ganar financieramente
después de la boda.
833
00:55:28,371 --> 00:55:29,289
No le hagas caso, Henrietta.
834
00:55:29,331 --> 00:55:32,960
De esa manera, .. la gente no va a tener la
impresión equivocada como la que provocó su tío.
835
00:55:33,005 --> 00:55:34,256
Es una buena idea.
836
00:55:35,469 --> 00:55:39,931
Voy a unir todasmis cuentas con Henry.
837
00:55:39,977 --> 00:55:42,563
Y él va a tener un talonario
de cheques con su nombre.
838
00:55:42,608 --> 00:55:45,569
Y me gustaría que la deuda a
su tío sea pagada antes de la boda.
839
00:55:45,614 --> 00:55:49,618
¿Te gustaría que lo haga ... ..
¿Estás loca?
840
00:55:49,747 --> 00:55:51,332
¿Está totalmente loca?
841
00:55:51,374 --> 00:55:53,210
- Me pareció que era tu idea
- No fue mi idea.
842
00:55:53,671 --> 00:55:56,716
Mi idea era que él rechazara
expresamente el compartir toda tu dinero..
843
00:55:56,761 --> 00:55:59,972
Oh, eso es ser ridículo, Andrew.
Es muy ingenuo de tu parte.
844
00:56:00,142 --> 00:56:04,730
Si Henry se exime de compartir todo mi dinero,
entonces yo tendría que escribir todos sus cheques por él.
845
00:56:05,027 --> 00:56:06,695
Y entonces la gente realmente podría pensar ..
846
00:56:06,780 --> 00:56:08,323
que se casó conmigo por mi dinero.
847
00:56:08,450 --> 00:56:12,538
¿No lo ves? De esta manera él ya
tendría todo mi dinero.
848
00:56:12,667 --> 00:56:15,920
Así que nadie puede pensar posiblemente
que se ha casado por el dinero.
849
00:56:16,173 --> 00:56:17,758
¿No te parece que es una
buena solución, Henry?
850
00:56:17,802 --> 00:56:20,697
Eres un imbécil. No es
ninguna solución.
851
00:56:20,994 --> 00:56:23,986
- Henrietta, te amo. Cómo se
atreve a llamar a mi novia imbécil?
852
00:56:24,297 --> 00:56:27,818
Harold! Busca el sombrero del
Sr. McPherson y le muestras la salida.
853
00:56:27,864 --> 00:56:31,409
- Sombrero? - Sí, tenemos que llegar al
banco antes de que cierre a las 3 en punto.
854
00:56:45,607 --> 00:56:49,360
- Pensé que podrías haber jugado el parque temático?
- Esto es lo que él me dijo que jugara.
855
00:56:50,491 --> 00:56:55,413
Harold, tienes que parar esto. Esa
pequeña mujer. Ella está tocando cosas.
856
00:56:55,919 --> 00:56:59,964
Oh no. Harold, que está
aflojando mi Montrosini.
857
00:57:00,010 --> 00:57:03,347
No tiene tiempo para hacer una queja, señor. Voy a
atornillarlo de nuevo cuando ella se vaya.
858
00:57:03,391 --> 00:57:05,227
Está destruyendo mi sala de estar.
859
00:57:05,395 --> 00:57:06,897
¿Por qué me he metido en esto?
860
00:57:06,941 --> 00:57:10,194
Ni siquiera la conozco, es un
extraño. Yo no la quiero aquí.
861
00:57:11,532 --> 00:57:12,575
Salga!
862
00:57:12,618 --> 00:57:14,662
Oh! Me pareció que era el cuarto de baño.
863
00:57:14,705 --> 00:57:15,915
Bueno, no lo es!
864
00:57:15,958 --> 00:57:18,293
Y si toca cualquier otra cosa,
haré que la arresten.
865
00:57:18,421 --> 00:57:20,090
Oh Señor, conseguir un
sostenimiento de si mismo.
866
00:57:20,174 --> 00:57:22,426
Eso es lo que va a ser,
¿verdad Harold?
867
00:57:22,596 --> 00:57:24,932
Va a estar en todas partes,
tocando cosas.
868
00:57:25,017 --> 00:57:27,228
metiendo la nariz en donde no debe ..
869
00:57:27,272 --> 00:57:29,190
pretendiendo que está buscando el baño.
870
00:57:29,234 --> 00:57:31,111
No señor. Podrá compatir las cosas.
871
00:57:31,154 --> 00:57:32,906
No quiero compartir cosas.
Quiero que se valgan por si mismos.
872
00:57:34,369 --> 00:57:36,663
¿Por qué estás parada ahí, pequeño espía?
873
00:57:36,708 --> 00:57:39,961
McPherson te envió aquí para
averiguar lo que estaba pasando?
874
00:57:40,006 --> 00:57:40,923
Oh, señor.
875
00:57:41,049 --> 00:57:43,468
- ¿Ha visto al novio?
- No contestes, Harold.
876
00:57:45,391 --> 00:57:47,852
Yo haré las preguntas
de aquí en adelante.
877
00:57:49,149 --> 00:57:51,818
Henrietta, si tan sólo pudiera
hablar contigo..
878
00:57:54,451 --> 00:57:55,910
Quien eres en realidad?
879
00:57:56,330 --> 00:57:57,414
Vamos, deja hacerlo!
880
00:57:57,498 --> 00:57:59,542
Y quiero nombres reales o de
lo contrario lo lamentará.
881
00:57:59,586 --> 00:58:02,297
Soy Jonie Heinrich. Hija del
Profesor Heinrich.
882
00:58:02,592 --> 00:58:03,843
Profesor Heinrich?
883
00:58:03,886 --> 00:58:06,889
Harold, ha invitado algunos
nazis a la boda.
884
00:58:06,975 --> 00:58:10,812
Señor, usted está histérico. Debe controlarse.
Lo están buscandoen el altar ahora.
885
00:58:10,858 --> 00:58:12,526
No me moveré hasta que se vaya.
886
00:58:12,569 --> 00:58:14,154
No voy a vestirme delante de una mujer ..
887
00:58:14,198 --> 00:58:15,866
y bien podría entender muy bien ahora.
888
00:58:15,952 --> 00:58:17,495
Ya está vestido.
889
00:58:19,291 --> 00:58:21,293
Sácala afuera. Afuera!
890
00:58:22,923 --> 00:58:26,176
-. La señorita Heinrich, le
acompañará al baño. - Afuera! Afuera!
891
00:58:31,857 --> 00:58:35,069
Y ella no va a tocar mis cosas.
No tendría que tocar mis cosas.
892
00:58:37,201 --> 00:58:39,036
Oh, lo siento mucho.
893
00:58:46,762 --> 00:58:50,182
Venga. Es la hora.
894
00:59:04,422 --> 00:59:07,300
Frank, creo que una de mis piernas
es más corta que la otra.
895
00:59:07,344 --> 00:59:08,303
Sí, lo sé viejo. Llegará ..
896
00:59:08,387 --> 00:59:10,723
Ya, después de la ceremonia.
897
00:59:18,657 --> 00:59:20,743
La mataré.
898
01:00:21,127 --> 01:00:22,108
Queridos amados,
899
01:00:23,320 --> 01:00:25,697
Nos hemos reunido aquí ante
los ojos de Dios ..
900
01:00:25,909 --> 01:00:27,535
y en la cara de esta empresa ..
901
01:00:28,330 --> 01:00:31,750
para unir a este hombre y a esta
mujer en santo matrimonio, ..
902
01:00:33,131 --> 01:00:41,329
que es un estado honorable, instituido por Dios, lo que
significa para nosotros la unión mística entre Cristo y su Iglesia ..
903
01:01:23,564 --> 01:01:27,025
- Me Voy. Espero que disfrute de
su estadía. - Gracias. Gracias.
904
01:01:28,364 --> 01:01:33,578
Uh, Henrietta, usaré este pecho
y tú puedes usar este.
905
01:01:33,625 --> 01:01:36,294
¿O prefiere que yo use ese pecho y tú usas este?
906
01:01:37,049 --> 01:01:38,967
Ese estaría bien.
907
01:01:39,011 --> 01:01:40,554
Y voy a desempacar mis cosas.
908
01:01:40,597 --> 01:01:42,307
Desempaqueto mis cosas de
cierta forma.
909
01:01:42,476 --> 01:01:44,478
Y si alguien toca algo se
embarulla todo.
910
01:01:44,980 --> 01:01:47,566
- Sí, Henry. - Bien.
Ahora, vamos a desempacar?
911
01:01:49,949 --> 01:01:51,992
Sólo estoy tratando de recojer
este especimen ..
912
01:01:52,078 --> 01:01:54,413
y llevarlo a casa para
la clasificación.
913
01:01:54,458 --> 01:01:57,169
Probablemente ha sido
clasificado hace años ..
914
01:01:57,213 --> 01:01:59,590
pero puede ser también
que acabo de hallarlo.
915
01:01:59,677 --> 01:02:00,469
- ¿Por qué no?
916
01:02:02,265 --> 01:02:03,933
Es realmente increíble.
917
01:02:04,269 --> 01:02:06,229
Sé que este no es una Cyathea.
918
01:02:06,314 --> 01:02:08,024
Sé que es un Elsofolo pero ..
919
01:02:08,068 --> 01:02:12,656
Parece que tiene algún tipo
de Sticherus endusium.
920
01:02:23,724 --> 01:02:26,476
Henry ..
921
01:02:37,375 --> 01:02:41,504
Comúnmente se encuentran en
los tinglados de jardinería.
922
01:02:42,469 --> 01:02:43,595
Perfecto.
923
01:02:43,889 --> 01:02:48,352
Difusores y agentes emulsionantes.
924
01:02:49,775 --> 01:02:51,902
Jabones, gelatinas, ..
925
01:02:53,074 --> 01:02:57,078
agentes adherentes,
agentes defloculadores.
926
01:02:58,626 --> 01:03:02,505
Trae veneno del tinglado de jardinería.
927
01:03:07,727 --> 01:03:15,902
ácido arsenito tóxico, arsenito de
sodio compuestos con Boro, cyanitos ..
928
01:03:17,162 --> 01:03:20,207
cyanitos de sodio y
compuestos relacionados.
929
01:04:26,883 --> 01:04:29,803
Henrietta, yo quería preguntarte ..
930
01:04:30,265 --> 01:04:33,309
Cual .. cuál cama prefieres?
931
01:04:33,479 --> 01:04:35,940
Esta o aquella? Cualquiera de
las dos está bien para mí.
932
01:04:39,115 --> 01:04:40,616
Ésta está muy bien.
933
01:04:40,702 --> 01:04:42,537
Bien. Entonces prefiero esa.
934
01:04:42,581 --> 01:04:45,417
Y cuando ambos utilicemos la
misma cama vamos a usar ésta.
935
01:04:47,006 --> 01:04:49,967
- Champán ? - Gracias.
936
01:05:05,626 --> 01:05:08,420
Henrietta, donde está
tu otro brazo?
937
01:05:09,384 --> 01:05:10,927
Está en la camisa de dormir.
938
01:05:11,011 --> 01:05:13,222
Es un camisón estilo griego.
939
01:05:13,433 --> 01:05:17,771
Se ajusta sobre un hombro
y el otro queda por dentro.
940
01:05:18,109 --> 01:05:21,278
Es bastante incómodo. Apenas si puedo
mover la cabeza hacía el otro lado.
941
01:05:21,365 --> 01:05:26,286
Bien .. Yo sólo creo que tienes
la cabeza a través de la sisa.
942
01:05:26,333 --> 01:05:28,836
Si te pones de pie por un minuto.
943
01:05:29,626 --> 01:05:32,126
Eso es. Aquí estás ..
944
01:05:32,729 --> 01:05:40,603
Creo .. Ves, tienes tu cabeza a través de
la sisa. Ahora, levanta tu brazo hacia arriba ..
945
01:05:41,905 --> 01:05:45,033
No, no es eso. Pon eso hacia abajo.
946
01:05:45,329 --> 01:05:48,916
Ese brazo hacia abajo. Levanta este
brazo hacia arriba. Eso es todo.
947
01:05:50,046 --> 01:05:51,631
Así! "
948
01:05:51,675 --> 01:05:53,427
Ahora, aquí estamos.
949
01:05:54,305 --> 01:05:58,726
- Toma este .. aquí ..
950
01:05:58,773 --> 01:06:02,151
Oh, aquí. Permíteme poner
los anteojos aquí abajo.
951
01:06:08,833 --> 01:06:10,043
No. Espera un minuto.
952
01:06:13,093 --> 01:06:16,262
Ves, tienes tu .. tienes tu cabeza
a través de la sisa.
953
01:06:16,307 --> 01:06:20,311
Debes sacar la cabeza .. fuera de la sisa.
954
01:06:20,357 --> 01:06:22,651
Ves, ambos agujeros son muy similares.
955
01:06:22,945 --> 01:06:25,072
Donde .. ¿dónde está tu sisa?
956
01:06:27,621 --> 01:06:29,665
Bueno, pensé que mi cabeza estaba en ella.
957
01:06:29,708 --> 01:06:32,211
No. Tenías la cabeza en la sisa.
958
01:06:32,296 --> 01:06:33,840
Dónde estás ahora?
959
01:06:33,883 --> 01:06:35,343
Todavía estoy donde estaba.
960
01:06:35,386 --> 01:06:38,139
- Dónde .. - Sólo un minuto.
961
01:06:38,810 --> 01:06:42,021
Aquí no. Eso es.
962
01:06:42,066 --> 01:06:43,359
Aquí estás.
963
01:06:43,443 --> 01:06:45,696
- Tengo tu brazo .. - Este brazo?
964
01:06:45,739 --> 01:06:50,744
Sí. Pon este brazo a través .. a
través .. No, en un minuto
965
01:06:53,672 --> 01:06:55,257
Alli. Eso es.
966
01:06:55,468 --> 01:06:56,594
Ahora pon este brazo ..
967
01:06:57,472 --> 01:06:59,223
a través de aquí.
968
01:06:59,266 --> 01:07:03,562
Esta es tu cabeza y el agujero
del brazo izquierdo.
969
01:07:04,903 --> 01:07:07,489
Aquí. Ahí tienes. Eso es.
970
01:07:08,744 --> 01:07:10,812
- Eso es! - Oh ya veo.
971
01:07:11,040 --> 01:07:17,296
Ahora así! Esa es la forma .. se supone
que .. Todavía se ve extraño.
972
01:07:17,719 --> 01:07:20,764
Lamento ser tanto trabajo para tí.
973
01:07:20,850 --> 01:07:22,477
Eso está bien. No es por mucho tiempo ..
974
01:07:28,114 --> 01:07:31,243
- Harold, Harold! - Bienvenido
a casa, señor.
975
01:07:31,287 --> 01:07:32,914
- ¿Dónde está la señora Graham,
señor? - Quien ?
976
01:07:32,958 --> 01:07:34,918
Ella no está con usted.
Dónde está, señor?
977
01:07:35,003 --> 01:07:35,921
Hola.
978
01:07:36,130 --> 01:07:39,300
Oh, ahí está la señora Oh,
bienvenida a casa señora Graham.
979
01:07:39,345 --> 01:07:42,473
Puedo .. Puedo expresar mi mayor
alegría al verla .. otra vez.
980
01:07:43,103 --> 01:07:44,980
Gracias Harold. Cielos.
981
01:07:45,691 --> 01:07:47,526
Harold, ¿dónde está el chófer?
982
01:07:48,655 --> 01:07:49,781
No lo pude encontrar, Señor.
983
01:07:49,867 --> 01:07:51,577
Desapareció justo cuando
estaba a punto de salir.
984
01:07:51,619 --> 01:07:53,037
- No lo pudiste encontrar? - No
985
01:07:53,123 --> 01:07:55,000
John es un poco olvidadizo, querido.
986
01:07:55,252 --> 01:07:57,087
Es por eso que suelo tomar
el autobús.
987
01:07:57,590 --> 01:08:00,134
- ¿Quién es John? - John es el chófer.
988
01:08:00,304 --> 01:08:01,680
Sus lapsus de memoria.
989
01:08:01,764 --> 01:08:03,808
Yo .. yo creo que deben prepararse, Señor.
990
01:08:03,852 --> 01:08:06,646
Los habitantes de la casa de la
señora Graham son muy democráticos.
991
01:08:08,288 --> 01:08:10,088
No pude encontrar el chófer.
992
01:08:21,971 --> 01:08:25,016
Chofer! Chofer!
993
01:08:25,061 --> 01:08:31,442
Bueno, llegó temprano. Bueno,
bienvenida a casa y felicitaciones.
994
01:08:32,700 --> 01:08:37,372
Señora Traggert, me gustaría que
conociera a mi marido, Henry Graham.
995
01:08:37,418 --> 01:08:38,127
- Cómo está. - Sra Traggert.
996
01:08:38,253 --> 01:08:42,215
La señora Traggert es nuestra
ama de llaves.
997
01:08:42,470 --> 01:08:44,430
¿Puedo preguntar donde
está el chofer?
998
01:08:45,350 --> 01:08:48,436
Bueno, no los recogió
en el aeropuerto?
999
01:08:48,564 --> 01:08:49,816
No, no lo hizo.
1000
01:08:50,235 --> 01:08:52,237
Oh bien ..
1001
01:08:52,281 --> 01:08:57,494
Supongo .. que su coche se averió.
Voy a tener que ver eso.
1002
01:08:58,376 --> 01:09:01,337
¿Quie.. ¿quieren cenar en
casa esta noche?
1003
01:09:01,924 --> 01:09:04,969
Henry, ¿te gustaría cenar
en casa esta noche?
1004
01:09:05,014 --> 01:09:06,890
Sí, cena para dos, señora Traggert.
1005
01:09:07,686 --> 01:09:08,979
Muy bien.
1006
01:09:11,777 --> 01:09:13,362
Gracias Sra Traggert.
1007
01:09:13,448 --> 01:09:14,657
De nada.
1008
01:09:17,623 --> 01:09:22,794
- Bueno, ¿qué .. ¿qué te parece todo hasta ahora querido?
- Bueno, sólo he visto el vestíbulo.
1009
01:09:22,924 --> 01:09:26,845
Oh, este es el cuerpo principal.
1010
01:09:42,296 --> 01:09:45,508
Oh, quien.. ¿quiénes son?
1011
01:09:45,844 --> 01:09:51,976
Uh, ella es la sirvienta y el
otro .. uh .. es el chófer.
1012
01:09:53,150 --> 01:09:54,819
- John, el chofer? - Sí.
1013
01:09:56,031 --> 01:09:58,617
Dime Henrietta, como haces para
contratar a tus servidores?
1014
01:09:58,704 --> 01:10:00,914
Por eficiencia o encanto personal?
1015
01:10:01,500 --> 01:10:05,212
En realidad. Yo no los contrato.
1016
01:10:05,341 --> 01:10:07,010
La señora Traggert se encarga de eso.
1017
01:10:43,416 --> 01:10:47,420
Señora .. ¿le importaría dejarnos solos? Harold!
1018
01:10:49,762 --> 01:10:53,641
Harold, consigue las cuentas de la casa
de la señora Traggert de inmediato ..
1019
01:10:53,812 --> 01:10:55,313
y reúnete conmigo en el salón en 10 minutos.
1020
01:10:55,399 --> 01:10:56,691
Se puede terminar con el equipaje más tarde.
1021
01:10:57,736 --> 01:11:00,313
- Puedes ir ahora, Harold. Sí señor.
1022
01:11:02,750 --> 01:11:05,624
Esto es una locura.
Absolutamente sorprendente.
1023
01:11:05,711 --> 01:11:08,296
Nunca pensé que podría guardarlo
debajo del colchón.
1024
01:11:10,094 --> 01:11:11,512
Mira esto Harold.
1025
01:11:12,432 --> 01:11:16,602
Hay 17 personas trabajando en esta
casa incluida la hija del cocinero.
1026
01:11:16,648 --> 01:11:20,610
que reciben $ 200 por semana
como ayudante de su madre.
1027
01:11:22,618 --> 01:11:26,289
Los gastos promedio por comida
son de $ 130 por día.
1028
01:11:27,462 --> 01:11:28,755
Y no hay recibos.
1029
01:11:30,341 --> 01:11:34,721
Varios: $ 6,000 al mes.
1030
01:11:35,978 --> 01:11:37,354
Harold, después de la cena ..
1031
01:11:37,481 --> 01:11:39,065
Quiero que todos los empleados
en esta sala ..
1032
01:11:39,109 --> 01:11:42,196
y asegúrate de que la señora
Graham no esté presente.
1033
01:11:42,532 --> 01:11:45,160
Copia este libro con la mayor exactitud
y ponlo de nuevo bajo el colchón.
1034
01:11:45,205 --> 01:11:46,247
Ciertamente, señor.
1035
01:11:47,042 --> 01:11:50,879
Harold, tú sabes dónde está el
cobertizo de jardinería?
1036
01:11:50,924 --> 01:11:52,592
Sí señor. Está en la parte
posterior del jardín.
1037
01:11:52,928 --> 01:11:58,266
Oh Dios! Bueno, supongo que me
gustaría dar un paseo por los jardines.
1038
01:11:58,564 --> 01:12:00,900
No tenemos nada de eso, Sr. Graham.
1039
01:12:00,944 --> 01:12:02,403
La señora Graham no lo permitiría.
1040
01:12:02,447 --> 01:12:05,200
Ella es una creyente estricta
en el método orgánico.
1041
01:12:05,537 --> 01:12:12,752
Pero sin duda algunos que los plaguicidas más
básicos .. arsénico, estricnina .. ese tipo de cosas.
1042
01:12:12,801 --> 01:12:16,972
No. Una planta sana en un suelo saludable.
1043
01:12:17,017 --> 01:12:18,352
Ese es el método orgánico.
1044
01:12:19,230 --> 01:12:20,398
Funciona también.
1045
01:12:20,607 --> 01:12:22,151
Oh en serio?
1046
01:12:22,827 --> 01:12:27,241
Bueno .. si realmente funciona
¿por qué cambiarlo?
1047
01:12:44,989 --> 01:12:49,368
Sr. Graham, en nombre de todo el
personal quiero darle la bienvenida a bordo ..
1048
01:12:49,414 --> 01:12:51,124
y brindar por su éxito.
1049
01:12:52,957 --> 01:12:55,257
Muchas gracias señora
Traggert. No gracias.
1050
01:12:57,161 --> 01:12:58,761
No, muchas gracias.
1051
01:12:59,763 --> 01:13:00,963
Señora Traggert, ..
1052
01:13:04,968 --> 01:13:05,668
No gracias.
1053
01:13:06,448 --> 01:13:08,784
Me gustaría decir unas palabras,
por favor, señora Traggert.
1054
01:13:08,828 --> 01:13:10,579
Hay algo en ud. que me desconcierta.
1055
01:13:11,332 --> 01:13:15,211
Por qué continúa en la ardua
posición de ama de llaves ..
1056
01:13:15,257 --> 01:13:17,259
cuando puede invertir sabiamente
lo que puede tener en ..
1057
01:13:17,302 --> 01:13:20,097
su propia pequeña casa en
un lugar del sur?
1058
01:13:24,358 --> 01:13:26,652
Y un garantizarse un ingreso
de por vida.
1059
01:13:28,951 --> 01:13:31,662
Sin duda, usted debe haber
gestionado con éxito ..
1060
01:13:31,706 --> 01:13:33,875
el dirigir las cuentas de la casa ..
1061
01:13:34,044 --> 01:13:38,674
La suma de 35.000 dólares al año libres
de impuestos, durante los últimos 5 años.
1062
01:13:38,720 --> 01:13:40,430
Debe haber pasado algo por alto
1063
01:13:42,978 --> 01:13:44,354
No estoy incluyendo por supuesto ..
1064
01:13:44,481 --> 01:13:46,650
el salario simbólico de
$ 800 por semana
1065
01:13:46,903 --> 01:13:48,446
- Cuatro ... cuatrocientos - Oh.
1066
01:13:49,407 --> 01:13:51,117
recibe dinero a lo loco.
1067
01:13:58,550 --> 01:14:00,344
Señora Traggert, está despedida.
1068
01:14:03,435 --> 01:14:05,437
No entiendo. No sé lo que eso significa.
1069
01:14:05,481 --> 01:14:07,608
Significa que eres una ladrona
Sra Traggert.
1070
01:14:08,278 --> 01:14:11,782
¿Sobre qué bases está haciendo
esta acusación?
1071
01:14:11,826 --> 01:14:13,578
La estoy llamando ladrona ..
1072
01:14:13,622 --> 01:14:16,208
sobre la base de las
cuentas de la casa ..
1073
01:14:16,252 --> 01:14:18,545
que sensatamente ocultó debajo
de su colchón.
1074
01:14:20,093 --> 01:14:24,180
Escuche, Sr. Graham, podría hablar con
usted por sólo un breve minuto, por favor?
1075
01:14:24,602 --> 01:14:27,563
Ahora son las 9 y siete minutos.
1076
01:14:27,650 --> 01:14:30,278
Si no está fuera de esta casa a
las 10 Voy a llamar a la policía.
1077
01:14:30,321 --> 01:14:32,991
Vamos a sincronizar nuestros
relojes o prefieres ir por todas?
1078
01:14:33,035 --> 01:14:37,206
Uh, .. No le gustaría escuchar
mi versión de la historia?
1079
01:14:41,552 --> 01:14:43,804
Bien bien! Me voy.
1080
01:14:47,522 --> 01:14:49,941
- Oh, John. - Sí señor.
1081
01:14:49,985 --> 01:14:52,154
John, ¿cree que debemos deshacernos
de nuestros coches?
1082
01:14:52,782 --> 01:14:53,491
Eh?
1083
01:14:53,534 --> 01:14:56,787
Verá, de acuerdo a su consumo de
nafta y al kilometraje recorrido ..
1084
01:14:56,874 --> 01:15:00,169
cada auto recorre 32 kilómetros por día ..
1085
01:15:00,213 --> 01:15:04,051
Y consume 3,8 litros cada 1,6 kilometros
mientras está estacionado en el garaje.
1086
01:15:04,180 --> 01:15:07,642
Esto significaría la quiebra
si ocurriera en una carretera.
1087
01:15:07,686 --> 01:15:10,105
Nos equivocamos en las cuentas ..
1088
01:15:10,108 --> 01:15:12,486
cerca de ..la mitad.
1089
01:15:12,821 --> 01:15:14,198
John, ¿tiene una maleta?
1090
01:15:15,034 --> 01:15:20,247
Sí, tengo 5. Siempre podría
usar alguna.
1091
01:15:20,337 --> 01:15:22,005
Bueno, 5 están muy bien, John.
1092
01:15:22,591 --> 01:15:27,221
Empaque las 5 y esté fuera de
esta casa en 45 minutos ..
1093
01:15:27,266 --> 01:15:29,686
o le disparo en el acto por
entrar sin autorización.
1094
01:15:31,441 --> 01:15:33,276
No lo entiendo.
1095
01:15:33,362 --> 01:15:35,072
Voy a tratar de aclararle, John.
1096
01:15:35,116 --> 01:15:38,119
Usted ha sido despedido debido
a que es un poco barato.
1097
01:15:38,163 --> 01:15:42,835
Ahora, si usted no está fuera de esta casa
y fuera de este terreno en 45 minutos ..
1098
01:15:42,881 --> 01:15:45,551
Le pego un tiro, como a un intruso, ..
1099
01:15:45,636 --> 01:15:47,972
con intenciones criminales probadas.
1100
01:15:48,017 --> 01:15:52,271
y yo soy un excelente tirador.
¿Eso lo deja más claro?
1101
01:15:56,992 --> 01:16:02,581
Lo deja.
1102
01:16:07,429 --> 01:16:12,184
En cuanto al resto de ustedes,
tienen exactamente 2 horas para irse.
1103
01:16:12,564 --> 01:16:14,024
Afuera!
1104
01:16:15,905 --> 01:16:18,657
Y no lo creo ni por un segundo.
1105
01:16:28,262 --> 01:16:30,014
Usted también Señora.
1106
01:16:43,793 --> 01:16:48,339
Henry, hay una gran cantidad de
personas extrañas en la casa, ¿quiénes son?
1107
01:16:48,510 --> 01:16:50,429
Sí. Ellos no son personas,
Henrietta, son criados.
1108
01:16:50,514 --> 01:16:51,890
Yo los contraté esta mañana.
1109
01:16:51,976 --> 01:16:53,644
No Henry. La señora Traggert
se pondrá furioso.
1110
01:16:54,063 --> 01:16:56,482
La señora Traggert ha sido despedida
junto con el resto del personal ..
1111
01:16:56,609 --> 01:16:59,195
por lo que sus respuestas
emocionales ya no te preocupan.
1112
01:16:59,240 --> 01:17:01,367
Oh, Erica, esta es la señora Graham.
1113
01:17:01,411 --> 01:17:03,788
Es nuestra nueva ama de llaves. Estará
trabajando a las órdenes de Harold.
1114
01:17:09,259 --> 01:17:13,388
Henrietta, ven, por favor.
Gracias. Puede irte Erica.
1115
01:17:13,476 --> 01:17:16,062
Henrietta, ven.
1116
01:17:16,315 --> 01:17:18,692
No des la mano por favor.
1117
01:17:18,737 --> 01:17:20,822
No le des la mano a los criados,
Henrietta.
1118
01:17:20,908 --> 01:17:24,078
Destruye toda esperanza de disciplina.
1119
01:17:24,164 --> 01:17:27,209
- Despediste Sra Traggert?
- Sí, despedí a la Sra Traggert.
1120
01:17:27,253 --> 01:17:29,964
- Despediste a John también?
- Especialmente a John.
1121
01:17:30,635 --> 01:17:31,844
y estuvieron de acuerdo?
1122
01:17:31,887 --> 01:17:33,680
No han votado por ello, Henrietta.
1123
01:17:33,891 --> 01:17:35,267
Yo simplemente les dije que
estaban despedidos.
1124
01:17:35,311 --> 01:17:36,646
Lo cual me recuerda ..
1125
01:17:36,814 --> 01:17:39,483
¿Cuan unida estás al Sr. McPherson?
1126
01:17:40,363 --> 01:17:43,157
Oh no, oh no Henry.
1127
01:17:43,201 --> 01:17:44,786
Es un incompetente total, Henrietta.
1128
01:17:44,871 --> 01:17:47,833
¿Tiene una idea de cuánto dinero se ha
gastado para el funcionamiento de esta casa?
1129
01:17:48,169 --> 01:17:50,130
No, pero Andrew sabe.
1130
01:17:50,173 --> 01:17:52,467
Andrew ha cofirmado todos los
cheques de la señora Traggert.
1131
01:17:52,594 --> 01:17:54,888
Realmente él tiene su dedo en todo.
1132
01:17:55,183 --> 01:17:57,561
Él ha cofirmado todos los cheques
de la señora Traggert?
1133
01:17:57,688 --> 01:17:59,657
Sí. Es muy completo.
1134
01:18:00,455 --> 01:18:09,619
- Henry .. - ¿Se le .. .. .. permitió a la señora
Traggert tener .. su propia cuenta de cheques?
1135
01:18:11,257 --> 01:18:13,217
Sí. Fue la cuenta de gastos de la casa.
1136
01:18:13,260 --> 01:18:15,929
Dijo que sería más fácil para ella.
1137
01:18:16,099 --> 01:18:18,935
Así que así lo hice.
1138
01:18:20,524 --> 01:18:22,776
- Henrietta. - Sí.
1139
01:18:25,534 --> 01:18:26,702
Olvídalo yo ..
1140
01:18:27,956 --> 01:18:31,126
Henrietta, yo voy a manejar
las finanzas de aquí en adelante.
1141
01:18:31,213 --> 01:18:31,922
Sí.
1142
01:18:31,964 --> 01:18:35,468
Me gustaría que el banco nos informe
sobre el estado de todas sus cuentas ..
1143
01:18:36,806 --> 01:18:42,771
y por favor, instruyelos que verifiquen que cada
cheque de cualquier cuenta esté firmado también por mí.
1144
01:18:43,821 --> 01:18:48,992
Puedo ver tus propiedades y el estado de tus
declaraciones de impuestos federales después de tú...
1145
01:18:49,874 --> 01:18:54,087
después .. después.
1146
01:18:58,851 --> 01:19:00,435
Hay un pedazo de algodón, querida.
1147
01:19:02,607 --> 01:19:04,776
- Oh, Henrietta - Sí?
1148
01:19:04,863 --> 01:19:08,533
Supongo que estás absolutamente
satisfecha con el método orgánico.
1149
01:19:08,703 --> 01:19:10,788
Oh si. Sí lo estoy.
1150
01:19:18,514 --> 01:19:21,684
- Cállate! - Ahora señor McPherson.
Quiero que haga algo con esto.
1151
01:19:22,188 --> 01:19:23,731
- Nadie me aviso de mis 2 semanas.
- Nadie lo hizo.
1152
01:19:25,820 --> 01:19:27,238
Si un juez ve esos salarios ..
1153
01:19:27,281 --> 01:19:29,408
él lo metería en la cárcel y punto.
1154
01:19:30,162 --> 01:19:33,165
Muy pocos choferes ganan $ 600 a la semana.
1155
01:19:33,210 --> 01:19:36,880
- $ 300. Es la mitad ..
- De todos nosotros.
1156
01:19:36,926 --> 01:19:39,720
Le aconsejo que mantenga su
boca cerrada hasta entonces.
1157
01:19:40,766 --> 01:19:43,769
De acuerdo con los registros no he
tomado nada en absoluto y no lo olvide.
1158
01:19:52,915 --> 01:19:55,192
- Escuchen, niños. - No soy un niño.
- No, espera un minuto
1159
01:19:55,879 --> 01:19:56,838
Dejalo hablar.
1160
01:19:56,923 --> 01:19:59,300
Hemos estado juntos durante
mucho tiempo, ¿verdad?
1161
01:20:00,179 --> 01:20:01,806
Hemos sido un gran equipo.
1162
01:20:02,225 --> 01:20:06,521
Hemos tenido algunos
años malos y otros buenos.
1163
01:20:07,610 --> 01:20:11,322
Se rieron un poco. Lloraron un poco.
1164
01:20:12,787 --> 01:20:16,958
Se distanciaron un poco
entre sí. Eso es todo.
1165
01:20:18,465 --> 01:20:20,217
No hay nada que podamos
hacer al respecto.
1166
01:20:22,432 --> 01:20:23,349
- Sí, Mary Amy.
1167
01:20:24,269 --> 01:20:25,687
El banco ha llamado .. i>
1168
01:20:25,730 --> 01:20:27,398
diciendo que el Sr. Graham
les ha dado instrucciones .. i>
1169
01:20:27,442 --> 01:20:30,153
a no emitir fondo sin su firma. I>
1170
01:20:38,004 --> 01:20:41,215
Henry, tienes una licenciatura en historia.
1171
01:20:42,554 --> 01:20:45,057
Oh Henry, es maravilloso.
1172
01:20:47,874 --> 01:20:50,317
A quién puedo conocer con
}un cobertizo de jardinería? I>
1173
01:20:53,953 --> 01:20:56,497
los roció y la krongalle
se ha ido. I>
1174
01:21:01,677 --> 01:21:03,136
¡Qué emocionante coincidencia!
1175
01:21:03,179 --> 01:21:05,014
¿Alguna vez has pensado en la
enseñanza, querida?
1176
01:21:05,935 --> 01:21:09,355
Hay un puesto de instructor en
historia que se abre este otoño..
1177
01:21:09,441 --> 01:21:12,820
y usted parece ser absolutamente ..
1178
01:21:41,296 --> 01:21:42,088
- ¡Nunca!
1179
01:21:42,841 --> 01:21:43,800
No querido?
1180
01:21:49,395 --> 01:21:52,482
Podíamos almorzar juntos en la
cafetería de los profesores..
1181
01:21:53,403 --> 01:21:58,367
y luego cada semestre podamos
presentar nuestros trabajos académicos juntos.
1182
01:21:58,789 --> 01:22:02,209
Henrietta, por última vez. No tengo ninguna
inclinación por enseñar. No! No hay nada como esto.
1183
01:22:05,134 --> 01:22:07,387
¿Cómo sabes querido, si nunca lo has probado?
1184
01:22:08,015 --> 01:22:08,974
Instinto.
1185
01:22:15,906 --> 01:22:16,699
Henry.
1186
01:22:16,950 --> 01:22:19,786
Cuando terminamos con las
cuentas y conseguimos ..
1187
01:22:19,831 --> 01:22:22,125
sacarlos del paso antes
del final de la semana.
1188
01:22:23,379 --> 01:22:26,674
Él manejó los impuestos sobre
la renta bastante bien.
1189
01:22:26,970 --> 01:22:30,223
Henry, yo quería preguntarte algo.
1190
01:22:30,560 --> 01:22:33,396
- Qué? - Yo quería preguntarte algo.
1191
01:22:34,192 --> 01:22:37,487
Bueno, ya sabes que cada verano
hago tarea de campo ..
1192
01:22:38,367 --> 01:22:39,785
para mi trabajo de investigación.
1193
01:22:39,828 --> 01:22:43,832
Y .. Me preguntaba si este año ..
1194
01:22:43,878 --> 01:22:46,130
Estaría bien si hago tarea de campo.
1195
01:22:46,215 --> 01:22:48,468
Viaje de estudios? Por cuanto tiempo?
1196
01:22:48,554 --> 01:22:50,848
Sólo por una semana o dos.
1197
01:22:51,059 --> 01:22:55,021
Yo .. pensé que podría intentar un
viaje en canoa en el Adirondack.
1198
01:22:56,402 --> 01:22:57,820
Es adorable.
1199
01:22:57,864 --> 01:22:59,908
También es tan enredado y aislado.
1200
01:23:00,410 --> 01:23:04,122
Y .. y por lo general voy con
uno de mis estudiantes.
1201
01:23:06,297 --> 01:23:08,257
Pero .. pero .. se me acaba de ocurrir ..
1202
01:23:08,676 --> 01:23:15,141
que este año .. tú y yo ..
tal vez, podemos ir juntos.
1203
01:23:15,273 --> 01:23:17,567
- ¿Juntos? - Al Adirondack.
1204
01:23:23,038 --> 01:23:26,458
El Adirondack. ¿Necesitaríamos
una guía o alguien?
1205
01:23:27,088 --> 01:23:28,923
No si no nos alejamos fuera
de nuestro campo.
1206
01:23:30,052 --> 01:23:32,680
Y me sentiría perfectamente
segura allí contigo, Henry.
1207
01:23:32,975 --> 01:23:35,602
Me sentiría segura incluso
más que con un guía.
1208
01:23:35,939 --> 01:23:37,899
Suena maravilloso, ¿verdad?
1209
01:23:38,569 --> 01:23:40,529
Suena como la respuesta a todo.
1210
01:23:43,245 --> 01:23:45,539
- Harold, ¿puedo usar una maleta? - Yo
no haría eso si fuera usted, señor.
1211
01:23:45,583 --> 01:23:49,253
Creo que lleva una maleta al sur
del mundo es algo así como un peligro.
1212
01:23:49,757 --> 01:23:53,094
- Bueno, tenemos que empacar
mi Cesani. - sí señor.
1213
01:23:59,109 --> 01:24:02,362
La señora Graham parece ser
una mujer más bonachona. Señor.
1214
01:24:02,407 --> 01:24:05,076
Estoy satisfecho de que el
matrimonio esté funcionando tan bien.
1215
01:24:05,288 --> 01:24:08,500
No es de buen carácter.
Ella ha retrocedido.
1216
01:24:09,338 --> 01:24:13,509
Nunca he visto a un ser
humano tan indefenso.
1217
01:24:17,019 --> 01:24:21,148
Recuerda hace algunas semanas,
Señor, cuando ..
1218
01:24:21,194 --> 01:24:24,072
Me dijo que había perdido
todo su dinero?
1219
01:24:24,116 --> 01:24:26,452
y no tenía habilidades y ambiciones
1220
01:24:26,622 --> 01:24:31,252
Harold, no te olvides de poner algunas
brújulas y los mapas. los vamos a necesitar.
1221
01:24:31,297 --> 01:24:34,759
Sí señor. Pero parece que tiene
habilidades y ambiciones.
1222
01:24:34,805 --> 01:24:36,682
Es decir: mire cómo se ha hecho
cargo de la casa.
1223
01:24:36,725 --> 01:24:39,770
Usted ha aprendido a manejar las
cuentas y lidiar con los impuestos ..
1224
01:24:39,815 --> 01:24:41,191
y ha puesto en orden la cosas
de la señora Graham.
1225
01:24:41,234 --> 01:24:44,571
Oh no,. Me olvidé de comprobarla antes de
que ella se fuera a la escuela esta mañana.
1226
01:24:45,242 --> 01:24:49,121
Va a estar caminando todo el día con
etiquetas de precios colgando de sus mangas.
1227
01:24:49,208 --> 01:24:50,459
Me tomé la libertad, señor.
1228
01:24:51,003 --> 01:24:53,213
Oh, gracias a Harold.
¿No tenía migas?
1229
01:24:53,258 --> 01:24:55,385
Algo holgadas, señor, llas cepillé.
1230
01:24:55,429 --> 01:24:56,972
Mi punto es, señor ..
1231
01:24:57,098 --> 01:25:00,518
que ha mostrado un talento
muy sorprendente, Señor.
1232
01:25:00,606 --> 01:25:04,151
y, a pesar de que la impotencia de la
señora Graham es un poco irritante a veces, ..
1233
01:25:04,196 --> 01:25:07,073
no podría ser de alguna manera extraña, señor ..
1234
01:25:07,202 --> 01:25:08,870
que es muy impotente ..
1235
01:25:08,914 --> 01:25:11,833
ha sido el estímulo para su
nueva e increíble competencia.
1236
01:25:11,878 --> 01:25:13,504
Es decir: muy a menudo, señor ..
1237
01:25:13,547 --> 01:25:16,133
usted sabe, lo que .. lo que nos
disgusta más en otras personas ..
1238
01:25:16,178 --> 01:25:19,097
es sólo un reflejo de nuestras
propias insuficiencias, señor.
1239
01:25:19,142 --> 01:25:20,518
- Y nuestros propios defectos.
- Harold.
1240
01:25:20,561 --> 01:25:23,314
¿Por qué no empacas el revólver? Por
favor, pon el frasco hacia abajo Harold.
1241
01:25:23,400 --> 01:25:28,364
Pon el frasco hacia abajo. Empaca .. no importa. Sólo hay
que poner el frasco hacia abajo. Pon el revólver abajo.
1242
01:25:28,410 --> 01:25:31,038
Lo sostengo. Puedes irte ahora,
Harold. Muchas gracias.
1243
01:25:31,833 --> 01:25:33,252
Sí señor.
1244
01:25:39,683 --> 01:25:44,271
Henry, Henry, Henry.
1245
01:25:48,533 --> 01:25:50,326
Tranquila, Henrietta. Voy a estar abajo.
1246
01:26:03,896 --> 01:26:05,648
- Henry. - Estoy aquí.
1247
01:26:06,067 --> 01:26:10,572
Relajate. Es fácil recuperar
el aliento, eso es todo.
1248
01:26:10,952 --> 01:26:13,246
Relajate. Cálmate.
1249
01:26:14,208 --> 01:26:17,670
Aquí estamos. Siéntate.
1250
01:26:17,716 --> 01:26:22,721
Es todo por ahora. Recuperar
el aliento. Qué es?
1251
01:26:23,518 --> 01:26:25,103
Ha sido aceptado.
1252
01:26:26,149 --> 01:26:30,111
Mi Elsofolo Ignocarti grahami.
Lo han aceptado.
1253
01:26:30,157 --> 01:26:33,619
Trata de hablar tranquila, querida.
¿Qué es lo que han aceptado?
1254
01:26:33,705 --> 01:26:35,207
Es un árbol-helecho tropical.
1255
01:26:35,250 --> 01:26:37,753
Y lo descubrí durante nuestra
luna de miel.
1256
01:26:37,797 --> 01:26:41,926
y cuando no podía clasificarlo, pensé
que podría ser una especie nueva
1257
01:26:42,055 --> 01:26:44,661
Pero yo no lo podía creer,
así que se lo envié a Wagner, ..
1258
01:26:44,814 --> 01:26:50,942
En la Universidad de Michigan.
y Henry, lo es. Es una especie nueva.
1259
01:26:51,240 --> 01:26:53,993
He descubierto una especie nueva.
1260
01:26:55,540 --> 01:26:59,836
Bien. Es muy bonito. Muy agradable.
1261
01:27:00,779 --> 01:27:05,471
Bien bien. Ahora vas a ser capaz de
nombrar a toda una especie, ¿verdad?
1262
01:27:05,601 --> 01:27:07,603
Al igual que .. ¿cómo se llama?
1263
01:27:07,647 --> 01:27:10,900
- Louis de Bougainville. - Está bien.
O James Parkinson.
1264
01:27:11,405 --> 01:27:13,449
O .. coles de Bruselas.
1265
01:27:14,192 --> 01:27:19,415
Bien bien bien. Has alcanzado la
inmortalidad después de todo, ¿verdad?
1266
01:27:19,462 --> 01:27:21,839
Ahora vas a estar en todos los
atlas bajo la letra L ..
1267
01:27:21,884 --> 01:27:24,178
justo antes de Morgan, Muller y Mendel.
1268
01:27:25,432 --> 01:27:27,601
También estaría indexado bajo la letra G.
1269
01:27:28,772 --> 01:27:30,857
Elsofolo grahami, de Graham.
1270
01:27:31,778 --> 01:27:32,528
De Graham?
1271
01:27:34,200 --> 01:27:38,162
¿Quieres decir que has descubierto una
nueva especie y la han denominado Graham ..
1272
01:27:38,208 --> 01:27:40,001
después de hacer todo tu
trabajo como Lowell?
1273
01:27:40,044 --> 01:27:42,046
Tonto. Esa no es la manera de
nombrar las especies.
1274
01:27:42,131 --> 01:27:43,174
¿No puedes hacer nada bien?
1275
01:27:43,218 --> 01:27:46,680
No la he nombrado para mí,
Henry, la he nombrado por ti.
1276
01:27:47,225 --> 01:27:49,894
Elsofolo grahami, por Henry Graham.
1277
01:27:50,607 --> 01:27:53,193
Elsofolo grahami, por Henry Graham.
1278
01:27:53,738 --> 01:27:58,076
Bueno, crees que ellos sabrán ..
quiero decir, que soy yo?
1279
01:28:00,042 --> 01:28:02,628
Va a estar con mi nombre
en el atlas bajo .. bajo G?
1280
01:28:02,672 --> 01:28:03,423
Por Henry Graham?
1281
01:28:03,465 --> 01:28:06,677
Sí, y en todos los libros
de texto y en la notas al pie
1282
01:28:06,722 --> 01:28:09,433
En la nota al pie ..
y en los índices bajo G.
1283
01:28:10,479 --> 01:28:14,692
Bueno, he conseguido una pequeña porción
de inmortalidad para mí mismo, ¿verdad?
1284
01:28:14,738 --> 01:28:16,614
Como una nota al pie bajo G.
1285
01:28:17,117 --> 01:28:19,077
¿Está contento, Henry?
1286
01:28:19,581 --> 01:28:22,876
Oh, sí, muy considerado de tu parte,
Henrietta. Creo que estoy contento.
1287
01:28:23,046 --> 01:28:27,216
Puse una punta de un helecho
en una ficha de plástico ..
1288
01:28:27,304 --> 01:28:30,098
para que puedas usarla siempre.
Si quieres.
1289
01:28:30,226 --> 01:28:35,690
Oh si. Bueno, por qué no? Quiero decir ..
que sería un tema de conversación maravilloso.
1290
01:28:35,946 --> 01:28:39,700
"¿Qué fronda está en tu ficha, Henry?"
1291
01:28:39,745 --> 01:28:44,750
"Es mi propio helecho. Un Elsofolo
grahami. ¿Por qué lo preguntas?"
1292
01:28:45,131 --> 01:28:46,257
Te gusta?
1293
01:28:46,550 --> 01:28:48,260
Sí Sí. muy atractivo, ¿no es así?
1294
01:28:48,304 --> 01:28:50,181
Buenas líneas. Quiero decir ..
para una fronda.
1295
01:28:50,475 --> 01:28:54,729
No .. no pienses que debería estar
bajo .. bajo L. quiero decir ..
1296
01:28:54,775 --> 01:28:57,986
Elsofolo Lowellion o algo así?
1297
01:28:58,281 --> 01:29:01,076
Siento como qué tú me has dado
un lugar en los atlas.
1298
01:29:01,121 --> 01:29:05,250
Henry, no creo que pude haberlo
descubierto sin ti.
1299
01:29:05,379 --> 01:29:07,172
Me diste confianza.
1300
01:29:07,216 --> 01:29:12,430
Tu recuerdas? Dijiste que había estado contigo.
Fue entonces cuando me diste confianza.
1301
01:29:12,476 --> 01:29:15,396
Iba a ser un botánico muy confiable.
1302
01:29:16,818 --> 01:29:18,027
Bueno, tenías razón.
1303
01:29:22,538 --> 01:29:26,750
Elsofolo grahami. Bien bien bien ..
1304
01:29:33,142 --> 01:29:36,395
Henrietta, ¿qué ocurre si uno se
pierde en estos bosques?
1305
01:29:36,774 --> 01:29:40,862
- Bueno, varias cosas.
- Varias cosas tales como qué?
1306
01:29:40,949 --> 01:29:42,659
Por ejemplo: hay una corriente de agua ..
1307
01:29:43,704 --> 01:29:45,748
entonces podrías seguir la corriente.
1308
01:29:45,833 --> 01:29:49,378
- ¿Por dónde? - Podríamos seguir
la corriente de aguas arriba.
1309
01:29:51,470 --> 01:29:54,181
Henry, estoy teniendo un
tiempo maravilloso.
1310
01:29:54,309 --> 01:29:58,688
Todo nuestro matrimonio ha sido
como un largo y hermoso viaje de campo.
1311
01:29:58,818 --> 01:30:01,654
Eso es bueno. Eso me hace sentir
mejor de alguna manera.
1312
01:30:13,179 --> 01:30:17,767
- ¿Quieres más Zy11? - No gracias.
Es la Zy11 que los está atrayendo.
1313
01:30:18,106 --> 01:30:19,399
Es un repelente.
1314
01:30:19,441 --> 01:30:21,068
Por lo que debería funcionar.
1315
01:30:25,871 --> 01:30:27,956
¿Quieres un poco más de loción
de calamina, querida?
1316
01:30:28,000 --> 01:30:29,918
No gracias. Sólo Hace que piquen más.
1317
01:30:32,384 --> 01:30:35,846
Dicen que si no te rascas pican menos.
1318
01:30:35,891 --> 01:30:36,850
Bueno, están equivocados.
1319
01:30:36,893 --> 01:30:39,770
Sólo parece que pican menos
porque no te estás rascando.
1320
01:30:41,903 --> 01:30:44,947
Uno sólo lo tengo en el puente
de la nariz.
1321
01:30:46,954 --> 01:30:48,497
¿Hay que poner algo en él?
1322
01:30:49,877 --> 01:30:51,045
No gracias.
1323
01:30:58,644 --> 01:31:01,688
Ahora, Henrietta, voy a hacer café.
1324
01:31:02,360 --> 01:31:03,361
Si querido.
1325
01:31:27,826 --> 01:31:29,327
Estás toda pegajosa, Henrietta.
1326
01:31:30,290 --> 01:31:31,958
Se me cayó la miel.
1327
01:31:35,425 --> 01:31:36,509
Aquí, Henrietta.
1328
01:31:38,180 --> 01:31:42,101
A partir de ahora, querida,
voy a hacer la cena.
1329
01:31:43,273 --> 01:31:44,441
Que haré?
1330
01:31:44,568 --> 01:31:45,569
Que vas a comer.
1331
01:31:54,462 --> 01:31:56,505
Parece más fácil remar,
de alguna manera.
1332
01:31:56,549 --> 01:32:00,595
Esto se debe a la corriente más fuerte a
medida que nos acercamos a los rápidos.
1333
01:32:00,892 --> 01:32:02,769
Mira querido, no son hermosos?
1334
01:32:03,355 --> 01:32:04,272
¿Qué?
1335
01:32:04,607 --> 01:32:05,733
Los rápidos.
1336
01:32:10,535 --> 01:32:11,703
Esos son los rápidos?
1337
01:32:11,788 --> 01:32:16,000
Sí. Dime exactamente qué hacer.
Soy un muy buen marinero.
1338
01:32:16,422 --> 01:32:18,341
Remar como loco hacia la costa.
1339
01:32:22,433 --> 01:32:24,560
- Qué?
- No importa.
1340
01:32:25,564 --> 01:32:27,650
No importa? No importa.
1341
01:32:27,695 --> 01:32:30,823
¿Tengo que remar en una
dirección en particular, querida?
1342
01:32:30,867 --> 01:32:32,619
Con más fuerza hacia el lado izquierdo.
1343
01:32:34,291 --> 01:32:36,418
El lado izquierdo. Bien fuerte.
1344
01:32:39,926 --> 01:32:44,097
Henry, aunque seguimos apuntando hacia el lado
izquierdo, pareces estar dirigiéndote hacia el banco.
1345
01:32:45,938 --> 01:32:47,356
Aahhh. El lado derecho.
1346
01:32:48,026 --> 01:32:49,152
El lado derecho.
1347
01:32:56,960 --> 01:32:59,421
Herny, cuánto más piensas en
los rápidos siguen allí?
1348
01:33:00,592 --> 01:33:01,509
Eso es extraño.
1349
01:33:03,139 --> 01:33:04,474
Parecen detenerse.
1350
01:33:04,725 --> 01:33:10,522
Oh! Henry. Escucha. Henry, suena
como una cascada.
1351
01:33:10,570 --> 01:33:13,114
Oh Dios mío. Eso es lo que es.
1352
01:33:13,159 --> 01:33:15,370
La rotación se detiene y se
convierte en una cascada.
1353
01:33:15,747 --> 01:33:18,917
Rema como loco hacia la orilla.
Hacia el banco.
1354
01:33:19,087 --> 01:33:21,673
No existe un banco.Es sólo un montón de rocas.
1355
01:33:42,591 --> 01:33:43,551
Henry.
1356
01:33:46,182 --> 01:33:47,308
Henry.
1357
01:33:47,601 --> 01:33:48,978
No puedo ..
1358
01:33:49,522 --> 01:33:52,608
No sé nadar.
1359
01:34:31,187 --> 01:34:36,526
Henrietta, aférrate a este tronco
hasta que te diga que lo sueltes.
1360
01:34:50,267 --> 01:34:54,980
Volcó la canoa. Miré desesperadamente
a través del agua, pero ..
1361
01:34:55,026 --> 01:34:57,737
Yo .. no pude encontrarla.
1362
01:34:59,410 --> 01:35:00,536
Henry.
1363
01:35:04,795 --> 01:35:07,449
Y .. si ella sólo me había
dicho que no sabía nadar.
1364
01:35:08,152 --> 01:35:10,596
Si hubiéramos pedido un guía.
1365
01:35:12,018 --> 01:35:16,606
pero tenía la idea fija de
hacerlo conmigo a solas.
1366
01:35:19,909 --> 01:35:23,329
Muy bien, Henrietta. Estoy
listo para ti ahora.
1367
01:35:23,373 --> 01:35:28,754
Toma una respiración profunda.
Tápate la nariz y déjalo ir.
1368
01:35:48,005 --> 01:35:50,758
Henrietta, mira. Quiero decir ..
1369
01:35:53,015 --> 01:35:56,435
Mira. Un grahami Elsofolo.
1370
01:36:01,490 --> 01:36:03,784
Elsofolo grahami.
1371
01:36:05,331 --> 01:36:07,125
Aquí arriba. En los bosques
del norte.
1372
01:36:21,321 --> 01:36:24,115
Lo he perdido. He perdido mi ficha.
1373
01:36:25,412 --> 01:36:27,456
He perdido mi Elsofolo grahami.
1374
01:36:28,251 --> 01:36:29,085
Henrietta.
1375
01:36:29,795 --> 01:36:32,089
Henrietta. Maldita sea.
1376
01:36:32,885 --> 01:36:35,638
Maldición maldición maldición!
Nada resulta dela manera que debe..
1377
01:36:35,724 --> 01:36:39,102
cuando se trabaja en un plan.
Henrietta. Maldición.
1378
01:36:53,050 --> 01:36:57,096
Bien. Puedes respirar ahora, Henrietta.
1379
01:36:59,104 --> 01:37:01,189
Puedes respirar ahora. Deja ir la nariz.
1380
01:37:03,989 --> 01:37:06,199
Ahora, aférrate a mis hombros.
Enfrentame. aférrate a mis hombros. Eso es.
1381
01:37:06,285 --> 01:37:10,667
Aférrate a ellos. Bien. Mantenlo.
1382
01:37:11,378 --> 01:37:14,131
Respira. Respira. A través de la boca.
1383
01:37:14,509 --> 01:37:17,175
Manten la cabeza en alto .. Ánimo.
1384
01:37:17,478 --> 01:37:20,226
Respirar por la boca. Eso es.
1385
01:37:20,438 --> 01:37:22,982
Y si entra agua, escúpela.
1386
01:37:24,278 --> 01:37:29,867
No escupas en mi, Henrietta.
Sólo escupe el agua en el río.
1387
01:37:31,167 --> 01:37:36,631
Eso es. Eso es. Ahora respira. Muy bien.
1388
01:38:00,266 --> 01:38:05,896
Aquí ahora. Siéntate eal sol y al calor.
1389
01:38:20,889 --> 01:38:22,141
¿Todavía tienes frío?
1390
01:38:23,228 --> 01:38:26,565
Bueno, será mejor que te sostenga. Mi
cuerpo debe proporcionarte algo de calor.
1391
01:38:39,176 --> 01:38:45,515
Henry. Henry, siempre voy a
ser capaz de depender de ti, ¿no?
1392
01:38:45,898 --> 01:38:47,608
Todo el resto de mi vida?
1393
01:38:47,943 --> 01:38:49,779
Me temo que sí.
1394
01:38:50,448 --> 01:38:53,618
Henry, las clases de historia van
a ser mucho más cortas este año.
1395
01:38:53,663 --> 01:38:55,623
Henrietta, no voy a enseñar historia.
1396
01:38:55,708 --> 01:38:56,793
Probablemente.
1397
01:38:57,796 --> 01:39:03,259
Me parece una lástima, sin embargo,
Henry. Eres un hombre muy talentoso.
1398
01:39:06,522 --> 01:39:08,482
¿Seguro que no va a cambiar de opinión?
1399
01:39:08,609 --> 01:39:11,696
No lo sé. No tengo modo en que
te lo pueda decir.
1400
01:39:14,120 --> 01:39:15,287
¿Todavía tienes frío?
1401
01:39:16,666 --> 01:39:18,793
- Estoy un poco más caliente. - Bueno.
1402
01:39:24,724 --> 01:39:37,194
Henry. Sé que esto no es exactamente
lo que planeaste.
1403
01:39:39,210 --> 01:39:39,669
¿Qué?
1404
01:39:43,135 --> 01:39:45,721
Pero, ¿te importa mucho hacerlo?
1405
01:39:47,310 --> 01:39:48,770
Ser un instructor de la historia?
1406
01:39:49,815 --> 01:39:52,109
e ir a la Universidad contigo
en las mañanas?
1407
01:39:53,405 --> 01:39:58,952
Y .. clasificar paper en el
estudio cada semestre?
1408
01:40:01,171 --> 01:40:02,464
No, es terrible.
1409
01:40:07,767 --> 01:40:10,770
Ven. Creo que será mejor que nos vayamos.
114154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.