Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,242 --> 00:01:16,232
Well, what is it Captain?
2
00:01:16,368 --> 00:01:18,826
I'm sorry to disturb you Mr. Whitney,
3
00:01:18,912 --> 00:01:20,869
but, I'd like to pull about
and take the other course.
4
00:01:21,039 --> 00:01:22,905
We've been all over that once.
You said yourself,
5
00:01:22,916 --> 00:01:24,157
the other course would
take two days longer.
6
00:01:24,209 --> 00:01:26,997
Well that's true Sir, but
I'm worried about the crew.
7
00:01:27,462 --> 00:01:28,202
What's the matter with them?
8
00:01:28,255 --> 00:01:29,837
They're jumpy and upset.
9
00:01:29,881 --> 00:01:31,417
These are dangerous waters Sir,
10
00:01:31,466 --> 00:01:33,458
and we've just sighted Benguerra Island.
11
00:01:33,635 --> 00:01:34,751
Benguerra Island?
12
00:01:34,845 --> 00:01:37,258
In the native language,
that word means man trap.
13
00:01:38,307 --> 00:01:40,469
I smell a story, Captain, tell me more.
14
00:01:40,726 --> 00:01:44,219
Well, it was deserted by pirates,
a hundred years or so, ago.
15
00:01:44,271 --> 00:01:46,137
No one has lived there since.
16
00:01:46,315 --> 00:01:48,773
But somehow the place has
crept into sailor's legends.
17
00:01:49,067 --> 00:01:50,683
They say there's a curse on it.
18
00:01:50,736 --> 00:01:53,979
This is all very interesting Captain, but
I have to be in New York by the 13th.
19
00:01:54,698 --> 00:01:57,691
Unless you can give me some more tangible
reason, proceed on your present course.
20
00:01:58,201 --> 00:01:59,191
Very good, Sir.
21
00:01:59,911 --> 00:02:01,698
I'd like to hear the rest
of that story, Captain.
22
00:02:01,747 --> 00:02:03,739
Some other time, Mr. Rainsford. I'd
better get back to the bridge.
23
00:02:08,629 --> 00:02:09,870
How'd you like the stuff Wadethrope?
24
00:02:09,921 --> 00:02:11,878
It's great Donald. I'm sure it's
going to be another best seller.
25
00:02:12,049 --> 00:02:13,711
For a great hunter, you're
a pretty good writer.
26
00:02:14,593 --> 00:02:16,129
By the way Rainsford, have you seen this?
27
00:02:17,971 --> 00:02:19,087
Hmm, that's good.
28
00:02:19,681 --> 00:02:21,513
My knees were sure shaking
when I grabbed that one.
29
00:02:21,933 --> 00:02:23,799
That's a great shot Collins.
30
00:02:23,894 --> 00:02:25,260
Perhaps you'll use it for the jacket.
31
00:02:26,188 --> 00:02:28,225
Seriously Rainsford, how do you
keep it up year after year?
32
00:02:28,649 --> 00:02:31,232
Hunting all over the world,
don't you ever get tired of it?
33
00:02:31,443 --> 00:02:32,775
With all the money he makes?
34
00:02:32,819 --> 00:02:35,311
It does pay well, but it
isn't the money really.
35
00:02:35,489 --> 00:02:36,104
What then?
36
00:02:36,323 --> 00:02:38,360
Well, I don't know. Love
of the game I guess.
37
00:02:38,909 --> 00:02:41,117
Adventure, color, excitement.
38
00:02:41,578 --> 00:02:43,160
Never knowing what you'll
meet around the next corner.
39
00:02:43,205 --> 00:02:44,992
To me, it's the greatest
sport in the world.
40
00:02:45,082 --> 00:02:47,244
Sport for the hunter, I imagine.
Not for the hunted.
41
00:02:47,793 --> 00:02:49,159
Take this jaguar for instance.
42
00:02:49,336 --> 00:02:50,702
Look at the expression
on that face.
43
00:02:50,837 --> 00:02:52,123
What do you suppose his feeling are?
44
00:02:52,214 --> 00:02:54,001
Look Collins, there are
two kinds of creatures
45
00:02:54,049 --> 00:02:55,631
in the world. The
hunters, and the hunted.
46
00:02:55,926 --> 00:02:57,087
I happen to be a hunter.
47
00:02:57,302 --> 00:02:59,510
Frankly, I'm not concerned
with that fellow's feelings.
48
00:02:59,971 --> 00:03:02,588
As a matter of fact, he's probably
enjoying himself just as much as I am.
49
00:03:02,974 --> 00:03:04,886
After all he has a sporting
chance of getting me.
50
00:03:05,018 --> 00:03:06,600
Well, I still wouldn't
want to be in your shoes.
51
00:03:06,937 --> 00:03:09,350
You'll take one chance too many
one day, then you'll get it.
52
00:03:09,731 --> 00:03:10,471
Please, I've made flowers.
53
00:03:17,656 --> 00:03:18,396
Hello?
54
00:03:18,532 --> 00:03:19,147
Hello, bridge?
55
00:03:19,408 --> 00:03:20,194
Why are you slowing down.
56
00:03:20,367 --> 00:03:23,075
I'll come below shortly
and explain, Sir.
57
00:03:25,622 --> 00:03:27,158
Leads man in the chains.
58
00:03:28,583 --> 00:03:29,994
The channel's here on
this chart alright, Sir.
59
00:03:30,752 --> 00:03:32,084
And so are those marker lights.
60
00:03:32,838 --> 00:03:34,249
I don't see anything wrong
with those lights, Sir.
61
00:03:34,631 --> 00:03:35,747
I do. Look here.
62
00:03:36,675 --> 00:03:38,667
Those buoys are out of
position according to this.
63
00:03:38,760 --> 00:03:39,750
Watermark, 3.
64
00:03:40,762 --> 00:03:42,879
3 fathoms, and we should have 6.
65
00:03:43,306 --> 00:03:44,968
We're too close in shore.
66
00:03:45,183 --> 00:03:46,390
You're right, Sir.
67
00:03:47,644 --> 00:03:49,135
What could have moved those lights?
68
00:04:00,991 --> 00:04:01,981
What is it now?
69
00:04:02,075 --> 00:04:05,364
You wanted a more tangible reason for
taking the other course, Mr. Whitney.
70
00:04:05,412 --> 00:04:05,902
Well?
71
00:04:06,079 --> 00:04:08,992
The channel lights are in the wrong
positions according to the chart.
72
00:04:09,166 --> 00:04:11,408
Charts are seldom kept up to
date in this part of the world.
73
00:04:11,501 --> 00:04:14,369
Well that's true Sir, but
this is no ordinary channel.
74
00:04:14,671 --> 00:04:18,085
It cuts between coral reefs that
could slice this hull like a razor.
75
00:04:18,300 --> 00:04:20,166
- But I...
- Wait a moment, Whitney.
76
00:04:20,635 --> 00:04:21,466
There's something else, Captain.
77
00:04:21,595 --> 00:04:22,836
Yes, Mr. Rainsford.
78
00:04:23,054 --> 00:04:25,967
Sharks are following this vessel.
Big ones. Man-eaters.
79
00:04:26,349 --> 00:04:28,181
That's another reason
the men are on edge.
80
00:04:28,351 --> 00:04:31,435
They say it's a bad sign.
And I don't like it either.
81
00:04:31,480 --> 00:04:32,516
Let the captain have his way Whit.
82
00:04:33,190 --> 00:04:35,773
These deep water men have a sixth sense,
which warns them of approaching danger.
83
00:04:37,319 --> 00:04:38,730
Now I've seen everything.
84
00:04:38,779 --> 00:04:41,146
Don Rainsford, the man who's
not afraid to face any
85
00:04:41,198 --> 00:04:43,315
living animal, jittery
over an old sea legend.
86
00:04:43,492 --> 00:04:45,484
I'll face anything I can
see over a gun sight.
87
00:04:45,744 --> 00:04:47,576
But what I don't understand,
I'd rather avoid.
88
00:04:48,330 --> 00:04:49,992
Alright, If you feel that way about it.
89
00:04:50,540 --> 00:04:51,496
Take the other course Captain.
90
00:04:51,833 --> 00:04:52,789
Yes, Sir.
91
00:04:56,922 --> 00:04:59,130
Come on fellas, let's forget
about it and have another drink.
92
00:04:59,883 --> 00:05:00,339
Steward?
93
00:05:00,383 --> 00:05:01,373
Alright, Sir.
94
00:05:01,468 --> 00:05:04,381
I don't mind admitting, I'll be glad
when we get clear of Beguerra island.
95
00:05:14,606 --> 00:05:18,270
Hello? Hello?
Anyone in the boiler room.
96
00:05:22,447 --> 00:05:23,688
Hello, engine room?
97
00:05:24,157 --> 00:05:26,740
If water ever hits those hot boilers...
98
00:05:27,452 --> 00:05:28,693
Hello, engine room.
99
00:05:49,474 --> 00:05:50,555
Rainsford, help!
100
00:05:51,726 --> 00:05:53,183
The shark got my foot.
101
00:05:55,564 --> 00:05:56,554
I can't swim.
102
00:08:42,022 --> 00:08:43,684
Hello, anyone there?
103
00:08:58,705 --> 00:08:59,695
Hello?
104
00:09:02,375 --> 00:09:04,662
Say, is there anybody
around here?
105
00:09:06,546 --> 00:09:07,536
Hello!
106
00:09:12,510 --> 00:09:14,251
Oh, is this your house?
107
00:09:17,974 --> 00:09:19,761
I'm not trying to break in.
108
00:09:19,809 --> 00:09:22,347
I just followed the
sound of the dogs.
109
00:09:25,482 --> 00:09:27,064
My yacht just went down with all hands.
110
00:09:27,609 --> 00:09:29,646
I think I'm the only one
that managed to get ashore.
111
00:09:33,823 --> 00:09:35,155
Well, why don't you say something?
112
00:09:35,492 --> 00:09:36,482
Or can't you speak English?
113
00:09:37,118 --> 00:09:38,108
No, he can not.
114
00:09:42,207 --> 00:09:44,449
Carib does not speak any language.
115
00:09:45,001 --> 00:09:46,037
He has no voice.
116
00:09:46,669 --> 00:09:48,626
He hears, but he cannot talk.
117
00:09:50,757 --> 00:09:51,747
Good evening.
118
00:09:52,258 --> 00:09:54,500
Good evening. Are you the
owner of this place?
119
00:09:54,594 --> 00:09:57,086
Yes. My name is
Kreiger, Erich Kreiger.
120
00:09:57,180 --> 00:09:58,591
I'm glad to meet you.
121
00:09:59,224 --> 00:10:00,214
Very glad.
122
00:10:00,850 --> 00:10:03,183
I was trying to make him understand
that there's been a shipwreck.
123
00:10:03,436 --> 00:10:05,393
A wreck, how unfortunate.
124
00:10:06,523 --> 00:10:08,389
Surely you are not
the only survivor.
125
00:10:08,525 --> 00:10:09,857
I believe I am.
126
00:10:10,360 --> 00:10:13,023
Carib, go search the shore,
see if there are any others.
127
00:10:13,863 --> 00:10:15,525
Let me offer you a drink.
128
00:10:20,328 --> 00:10:21,318
I guess I'm in luck.
129
00:10:21,454 --> 00:10:22,444
Yes.
130
00:10:23,456 --> 00:10:25,823
The captain told us this
island was uninhabited.
131
00:10:26,960 --> 00:10:29,122
There's usually only
myself and my servants.
132
00:10:29,295 --> 00:10:30,661
Oh, thanks.
133
00:10:36,845 --> 00:10:38,427
I certainly needed that.
134
00:10:38,930 --> 00:10:40,341
How do you communicate with the mainland?
135
00:10:40,974 --> 00:10:42,886
I don't... at least not often.
136
00:10:43,726 --> 00:10:46,059
I'm a simple man, my wants are few.
137
00:10:46,354 --> 00:10:49,722
I find my inspirations, even
my pleasures, in solitude.
138
00:10:50,233 --> 00:10:52,145
But I'll see what can be done, Mr.?
139
00:10:52,277 --> 00:10:53,939
Rainsford, Don Rainsford.
140
00:10:54,696 --> 00:10:55,686
Rainsford?
141
00:10:56,573 --> 00:10:57,905
Not the famous author and hunter?
142
00:10:58,283 --> 00:10:59,615
I don't know about the famous part of it.
143
00:10:59,868 --> 00:11:00,858
What luck!
144
00:11:01,911 --> 00:11:02,901
Rainsford.
145
00:11:03,913 --> 00:11:05,029
I too am a hunter.
146
00:11:05,123 --> 00:11:07,080
I've wanted to meet
you for a long time.
147
00:11:07,250 --> 00:11:09,958
My safari just missed yours
a few years ago in Africa.
148
00:11:10,128 --> 00:11:11,369
And again in Tibet.
149
00:11:11,629 --> 00:11:13,837
To think I would meet
you here on my island.
150
00:11:14,257 --> 00:11:16,499
You see, your books are my bibles.
151
00:11:17,635 --> 00:11:19,342
I've read everything you've ever written.
152
00:11:19,554 --> 00:11:22,513
And only in these have I found a
knowledge that equals my own.
153
00:11:22,765 --> 00:11:23,755
I'm flattered.
154
00:11:24,184 --> 00:11:26,346
There is one ruling passion
in my life, Rainsford.
155
00:11:27,312 --> 00:11:29,099
And that is the hunt.
156
00:11:29,189 --> 00:11:32,648
And now, how very,
very fortunate I am.
157
00:11:37,113 --> 00:11:38,103
Pleshke.
158
00:11:45,663 --> 00:11:48,531
Pleshke, show Mr.
Rainsford to a guestroom.
159
00:11:48,625 --> 00:11:50,082
You must get out of these clothes at once.
160
00:11:50,501 --> 00:11:51,867
They look just about the way I feel.
161
00:11:52,003 --> 00:11:54,996
Pleshke will find you others. We
have some for such emergencies.
162
00:11:57,550 --> 00:12:00,839
Oh, my guests and I were about to dine
when you arrived. We'll wait for you.
163
00:12:01,054 --> 00:12:01,794
Guests?
164
00:12:01,804 --> 00:12:03,761
There are survivors of another
wreck still in the house.
165
00:12:04,224 --> 00:12:05,305
They too are guests.
166
00:12:05,433 --> 00:12:06,048
Another wreck?
167
00:12:06,267 --> 00:12:07,508
Unfortunately, yes.
168
00:12:07,852 --> 00:12:09,388
These are dangerous waters.
169
00:12:09,646 --> 00:12:10,978
But we won't discuss it now.
170
00:12:11,105 --> 00:12:12,562
Well I don't want to delay your dinner.
171
00:12:12,982 --> 00:12:15,019
It will take me some time
to get myself ready and...
172
00:12:16,110 --> 00:12:16,816
and anyway, I...
173
00:12:17,028 --> 00:12:18,439
What is it Rainsford?
174
00:12:18,988 --> 00:12:20,900
I was thinking of my friends.
175
00:12:21,699 --> 00:12:23,611
An hour ago they were alive.
176
00:12:24,410 --> 00:12:25,696
It seems incredible.
177
00:12:26,120 --> 00:12:27,907
Death is always incredible.
178
00:12:28,373 --> 00:12:29,580
Always for others.
179
00:12:29,707 --> 00:12:31,039
Never for ourselves.
180
00:12:33,461 --> 00:12:35,123
Straight ahead Rainsford.
181
00:12:53,398 --> 00:12:54,730
Just follow Pleshke.
182
00:13:06,911 --> 00:13:08,994
Just one moment, Mr. Rainsford.
183
00:13:34,981 --> 00:13:36,768
Is there anything wrong, Mr. Rainsford?
184
00:13:36,899 --> 00:13:37,889
No, nothing.
185
00:13:38,318 --> 00:13:39,434
Your clothes Sir.
186
00:13:39,569 --> 00:13:40,559
Thanks.
187
00:13:46,034 --> 00:13:48,526
Tell me, why the
bars on the windows?
188
00:13:48,953 --> 00:13:52,742
This was once an old castle.
Built by pirates I believe.
189
00:13:52,790 --> 00:13:54,497
They were left over
in the rebuilding.
190
00:13:54,542 --> 00:13:56,408
Oh, that's very interesting.
191
00:13:56,586 --> 00:13:57,997
Is there anything else Sir?
192
00:13:58,338 --> 00:13:59,328
No thank you.
193
00:14:10,391 --> 00:14:11,848
Were there any others?
194
00:14:18,941 --> 00:14:19,931
Come in.
195
00:14:20,860 --> 00:14:22,192
Well, that's better.
196
00:14:23,363 --> 00:14:25,480
Did your Carib find any traces
of the others from the yacht?
197
00:14:25,740 --> 00:14:26,730
No, I'm sorry.
198
00:14:27,158 --> 00:14:27,614
Oh.
199
00:14:28,159 --> 00:14:30,526
We finished dinner. I came up to
see what's been delaying you.
200
00:14:30,912 --> 00:14:32,995
Mr. Kreiger, I'm afraid
I'd be very poor company.
201
00:14:33,039 --> 00:14:37,500
Oh come Rainford, come. I insist.
I will do you a world of good.
202
00:14:39,712 --> 00:14:42,580
What you need is some black coffee
and interesting companions.
203
00:14:42,840 --> 00:14:44,376
I can promise you both.
204
00:14:45,259 --> 00:14:47,967
- Thank you Pleshke.
- Would you care for coffee sir?
205
00:14:48,137 --> 00:14:49,844
Thank you no. I'll
have another brandy.
206
00:14:51,599 --> 00:14:53,807
I didn't realize one of
your guests was a lady.
207
00:14:54,060 --> 00:14:56,552
And a most charming
one, I assure you.
208
00:14:59,899 --> 00:15:02,016
I know it's hard to forget
what happened to your friends,
209
00:15:02,527 --> 00:15:05,144
but as a favor to me, be
careful what you say.
210
00:15:05,196 --> 00:15:07,313
How you act. I don't want to have her upset.
211
00:15:07,573 --> 00:15:08,814
You know how women are.
212
00:15:09,033 --> 00:15:10,023
Of course.
213
00:15:17,667 --> 00:15:19,158
May I present, Mr. Rainsford.
214
00:15:19,335 --> 00:15:20,451
Ms. Ellen Trowbridge.
215
00:15:20,586 --> 00:15:22,623
Hello. This is my brother Robert.
216
00:15:22,839 --> 00:15:23,875
- How do you do?
- How do you do?
217
00:15:24,340 --> 00:15:26,127
Say, haven't we met before?
218
00:15:26,426 --> 00:15:27,758
Not that I remember.
219
00:15:27,802 --> 00:15:29,589
Mr. Kreiger says that you
were shipwrecked too.
220
00:15:30,138 --> 00:15:31,720
Make yourself comfortable Rainsford.
221
00:15:32,223 --> 00:15:34,215
Pleshke, Cafe for her and Rainsford.
222
00:15:34,392 --> 00:15:36,759
Better settle for brandy, Mr. Rainsford.
This will drown your troubles.
223
00:15:36,853 --> 00:15:38,185
Not just now, thanks.
224
00:15:38,396 --> 00:15:41,810
We have the honor of entertaining a
celebrity Ms. Trowbridge. See here.
225
00:15:42,525 --> 00:15:44,767
Say, you're not the man that wrote
all those jungle thrillers?
226
00:15:45,153 --> 00:15:48,817
Yes, Rainsford is our foremost authority
on wild animals and their habits.
227
00:15:48,948 --> 00:15:49,404
Thank you.
228
00:15:49,532 --> 00:15:51,194
I knew I'd seen your face somewhere.
229
00:15:51,409 --> 00:15:52,490
It was in the news reels.
230
00:15:52,869 --> 00:15:55,657
Why your front page stuff Mr. Rainsford.
This calls for a celebration.
231
00:15:56,122 --> 00:15:57,579
Bob, no more. Please.
232
00:15:57,623 --> 00:15:58,909
Well don't be like that, Ellen.
233
00:15:59,250 --> 00:16:00,240
Bob!
234
00:16:00,626 --> 00:16:02,242
Well what else is there to do around here.
235
00:16:02,545 --> 00:16:05,788
10 days on this island, and nothing
to look at but jungle and ocean.
236
00:16:06,090 --> 00:16:07,877
I feel as though we are
living on borrowed time.
237
00:16:08,009 --> 00:16:10,046
Mr. Trowbridge doesn't
approve of my island.
238
00:16:10,303 --> 00:16:11,419
Well why have you stayed?
239
00:16:11,679 --> 00:16:13,341
Not because we wanted to.
240
00:16:15,183 --> 00:16:17,846
What my brother means, is that
there is only one launch and...
241
00:16:18,936 --> 00:16:20,347
Well, that's under repair.
242
00:16:20,438 --> 00:16:22,555
Yes, you have to be patient
a few days longer.
243
00:16:22,940 --> 00:16:25,227
I can't see that Mr. Trowbridge
has much to complain about.
244
00:16:25,568 --> 00:16:28,026
Why here you have all the comforts
of civilization in the wilderness.
245
00:16:28,404 --> 00:16:29,611
Too darn lonesome.
246
00:16:30,031 --> 00:16:32,023
But it's swell for you
Erich, you can go hunting.
247
00:16:34,202 --> 00:16:35,192
Hunting, here?
248
00:16:35,453 --> 00:16:36,910
He goes hunting nearly every night.
249
00:16:37,163 --> 00:16:38,654
Bet he has you doing the same.
250
00:16:38,998 --> 00:16:42,332
Yes, I hope to offer Mr. Rainsford
some very unusual sports.
251
00:16:42,502 --> 00:16:45,711
But what can you possibly find
to hunt on such a small island?
252
00:16:46,339 --> 00:16:47,329
Big game.
253
00:16:47,590 --> 00:16:49,047
Of course you're joking.
254
00:16:49,759 --> 00:16:51,546
I never joke about hunting.
255
00:16:52,136 --> 00:16:53,468
It has been my life.
256
00:16:55,723 --> 00:16:58,056
I shot my first bear when I was 10.
257
00:16:58,935 --> 00:17:00,847
I've been hunting ever since.
258
00:17:01,687 --> 00:17:02,973
All over the world.
259
00:17:05,691 --> 00:17:08,308
I couldn't possibly tell you
how many animals I've killed.
260
00:17:08,361 --> 00:17:10,227
You must have had some
interesting experiences.
261
00:17:11,239 --> 00:17:13,151
See that big fellow up there?
262
00:17:13,783 --> 00:17:15,319
I had trouble with him.
263
00:17:16,661 --> 00:17:17,742
He gave me this.
264
00:17:18,204 --> 00:17:21,447
For sheer calculating savagery,
you can't beat the cape buffalo.
265
00:17:21,499 --> 00:17:22,489
That's right.
266
00:17:25,002 --> 00:17:25,992
But I got him.
267
00:17:31,008 --> 00:17:32,840
Two week later, I was up...
268
00:17:33,427 --> 00:17:34,588
and on my way to the Amazon.
269
00:17:35,012 --> 00:17:37,595
I had heard that the jaguars
there were unusually cunning.
270
00:17:37,640 --> 00:17:39,802
A fallacy, my dear Rainsford,
a complete fallacy.
271
00:17:39,892 --> 00:17:43,260
They are no match for a man with his
wits about him and a high powered rifle.
272
00:17:43,479 --> 00:17:45,345
I was bitterly disappointed.
273
00:17:46,440 --> 00:17:47,647
Then, one night...
274
00:17:48,818 --> 00:17:49,934
lying in my tent,
275
00:17:50,570 --> 00:17:51,651
unable to sleep.
276
00:17:53,614 --> 00:17:54,855
My head's throbbing.
277
00:17:56,158 --> 00:17:59,151
A terrible thought began
pushing it's way into my mind.
278
00:18:00,288 --> 00:18:03,531
The idea gave me actual,
very real physical pain.
279
00:18:05,876 --> 00:18:08,744
Hunting, had begun to bore me.
280
00:18:10,631 --> 00:18:12,588
It had ceased to be a sporting proposition.
281
00:18:13,968 --> 00:18:14,958
I was too good.
282
00:18:15,845 --> 00:18:18,132
I always got my quarry. Always.
283
00:18:18,264 --> 00:18:20,347
Why didn't you handicap
yourself with a lighter weapon?
284
00:18:20,516 --> 00:18:21,506
I did.
285
00:18:22,393 --> 00:18:24,680
I gave up firearms almost entirely,
286
00:18:24,729 --> 00:18:26,971
and became an expert with the bow.
287
00:18:28,691 --> 00:18:30,478
That's one of my favorites.
288
00:18:32,903 --> 00:18:35,316
But in time, even with that,
289
00:18:35,573 --> 00:18:37,610
hunting was losing it's thrill.
290
00:18:37,825 --> 00:18:40,533
There is no greater bore than perfection.
291
00:18:41,287 --> 00:18:44,496
I realized what I needed
was not a new weapon...
292
00:18:44,582 --> 00:18:47,165
suddenly everything became clear to me.
293
00:18:47,209 --> 00:18:48,666
I knew what I must do.
294
00:18:49,879 --> 00:18:50,869
I came here.
295
00:18:52,089 --> 00:18:53,671
Restored this old place.
296
00:18:55,217 --> 00:18:57,209
To start my own game preserve.
297
00:18:57,803 --> 00:18:58,634
With what?
298
00:18:58,721 --> 00:19:02,965
Rainsford, I think I can say in all
modesty, I have done a most unusual thing.
299
00:19:04,060 --> 00:19:06,302
I have found a new animal to hunt.
300
00:19:06,937 --> 00:19:09,304
One with courage, cunning,
301
00:19:10,107 --> 00:19:12,770
and every attribute of the ideal quarry.
302
00:19:13,277 --> 00:19:16,361
I beginning to believe you've found the
descendants of the saber-toothed tiger.
303
00:19:16,530 --> 00:19:19,273
Tigers have only their instinct,
their claws and fangs.
304
00:19:19,700 --> 00:19:24,115
No Rainsford, no. It is something
far more interesting than that.
305
00:19:24,205 --> 00:19:25,195
What is it?
306
00:19:27,291 --> 00:19:29,453
It's no use Mr. Rainsford,
he won't tell you.
307
00:19:29,835 --> 00:19:31,201
He won't tell anyone.
308
00:19:31,754 --> 00:19:35,794
It's his secret, and he keeps it behind
the locked the door of that trophy room.
309
00:19:39,720 --> 00:19:41,131
You've certainly got me excited.
310
00:19:41,555 --> 00:19:43,012
Come on, give me at least a hint.
311
00:19:43,474 --> 00:19:44,464
Hint?
312
00:19:45,685 --> 00:19:46,675
Very well.
313
00:19:47,687 --> 00:19:50,145
Mine is the most dangerous
game in the world.
314
00:19:52,525 --> 00:19:53,515
Sorry.
315
00:19:54,735 --> 00:19:59,150
It's just that, Mr. Kreiger was so interesting
that he made me realize the danger.
316
00:20:00,074 --> 00:20:00,780
I'm sorry.
317
00:20:00,908 --> 00:20:03,867
It's nothing. Don't let
it distress you my dear.
318
00:20:04,787 --> 00:20:08,246
When men start talking about hunting, they
are oblivious of everything. Eh, Rainsford?
319
00:20:08,374 --> 00:20:09,785
Even beautiful women.
320
00:20:12,545 --> 00:20:14,002
Won't you play for us?
321
00:20:14,255 --> 00:20:15,666
Erich's a wizard at the piano.
322
00:20:16,090 --> 00:20:17,297
I'm really not much at it.
323
00:20:17,550 --> 00:20:20,338
Don't believe him, Mr. Rainsford.
He's an artist.
324
00:20:20,469 --> 00:20:21,630
And a very accomplished one.
325
00:20:21,971 --> 00:20:23,712
Very well, if you think you can stand it.
326
00:20:24,348 --> 00:20:27,682
Now Rainsford, you're really
gonna hear something.
327
00:20:29,395 --> 00:20:32,138
Shall we sit by the window Mr.
Rainsford and get some air?
328
00:20:38,154 --> 00:20:40,942
Your sister's right Robert, you're
drinking entirely too much.
329
00:20:42,116 --> 00:20:43,106
Sorry Erich.
330
00:20:56,630 --> 00:20:58,166
An amazing personality.
331
00:20:59,008 --> 00:21:00,089
Don't trust him.
332
00:21:00,134 --> 00:21:01,796
Don't believe anything he tells you.
333
00:21:02,261 --> 00:21:03,377
What do you mean?
334
00:21:04,180 --> 00:21:06,217
There's something evil
going on in this place.
335
00:21:07,016 --> 00:21:08,006
We're all prisoners.
336
00:21:08,100 --> 00:21:09,090
Prisoners?
337
00:21:15,941 --> 00:21:18,900
Keep your voice low as if we were
discussing something casual.
338
00:21:20,029 --> 00:21:22,191
You mean he's preventing you
from getting to the mainland?
339
00:21:22,323 --> 00:21:23,313
Yes.
340
00:21:23,449 --> 00:21:27,113
There's nothing wrong with his launch.
He lied about it needing repairs.
341
00:21:27,328 --> 00:21:29,991
I hear it coming and
going in the night.
342
00:21:30,080 --> 00:21:32,538
Perhaps he enjoys the company
of two charming young people.
343
00:21:34,043 --> 00:21:35,454
There were four of us a week ago.
344
00:21:35,920 --> 00:21:37,832
The others have disappeared.
345
00:21:38,506 --> 00:21:41,920
One night after dinner, he took one
of our slavers into the trophy room.
346
00:21:41,967 --> 00:21:42,457
The guy had a dog?
347
00:21:42,551 --> 00:21:43,541
Yes.
348
00:21:43,761 --> 00:21:45,423
Last night he took the other there.
349
00:21:45,721 --> 00:21:46,962
We haven't seen them since.
350
00:21:47,056 --> 00:21:48,172
Have you asked him about them?
351
00:21:48,891 --> 00:21:50,848
He says they've gone hunting.
352
00:21:57,024 --> 00:21:58,231
Has he any other servants?
353
00:21:58,651 --> 00:21:59,641
Yes, two men.
354
00:22:00,027 --> 00:22:02,815
One who cares for the dogs, and
another who patrols the beaches.
355
00:22:04,532 --> 00:22:06,694
We're watched every moment. Day and night.
356
00:22:07,159 --> 00:22:08,570
Be careful, he's looking at us.
357
00:22:29,890 --> 00:22:31,847
Play some more Erich,
play some more.
358
00:22:32,017 --> 00:22:33,849
I'm afraid I'm boring Mr. Rainsford.
359
00:22:33,936 --> 00:22:37,395
Well after all he's been through tonight,
you can hardly expect him to concentrate.
360
00:22:37,523 --> 00:22:40,391
My dear fellow, I've been most
inconsiderate. Forgive me.
361
00:22:44,071 --> 00:22:47,906
Besides, it's 11 o'clock. Time
for all of you to turn in.
362
00:22:48,367 --> 00:22:49,357
Pleshke.
363
00:22:49,577 --> 00:22:52,069
Every night, he packs us off
to bed like bad children.
364
00:22:52,162 --> 00:22:53,949
No my dear, charming children.
365
00:22:53,998 --> 00:22:55,785
Oh, who wants to go to bed?
366
00:22:55,875 --> 00:22:58,413
Erich, you promised to
show me the trophy room.
367
00:22:59,336 --> 00:23:00,326
Yes, I did.
368
00:23:02,464 --> 00:23:03,454
But not now.
369
00:23:04,300 --> 00:23:05,290
Later.
370
00:23:05,885 --> 00:23:07,001
Goodnight, Mr. Rainsford.
371
00:23:07,094 --> 00:23:08,084
Goodnight.
372
00:23:19,481 --> 00:23:21,063
Well what do you think of her, Rainsford?
373
00:23:21,317 --> 00:23:23,650
Ms. Trowbridge is very interesting.
374
00:23:24,945 --> 00:23:27,904
Exciting is a better word. It
suggests a keener emotion.
375
00:23:28,866 --> 00:23:31,074
Remember the proverb of
the Ugandan chieftains?
376
00:23:31,744 --> 00:23:34,202
Hunt first the enemy, then the woman.
377
00:23:34,914 --> 00:23:36,576
That's the savage's idea everywhere.
378
00:23:36,624 --> 00:23:38,206
It applies to all of us.
379
00:23:38,292 --> 00:23:41,205
Only the savage is frank
enough to admit it.
380
00:23:42,004 --> 00:23:42,994
First the hunt,
381
00:23:43,797 --> 00:23:44,787
then the kill.
382
00:23:46,050 --> 00:23:47,291
And then the woman.
383
00:23:47,760 --> 00:23:52,221
Only when you have experienced all
that, can you know complete ecstasy.
384
00:23:56,810 --> 00:23:58,551
Pleshke's waiting for you.
385
00:25:43,709 --> 00:25:44,324
Ms. Trowbridge.
386
00:25:44,585 --> 00:25:46,247
I was afraid to call, or even knock.
387
00:25:46,420 --> 00:25:46,955
Well, what is it?
388
00:25:47,087 --> 00:25:50,000
I need help. My brother
is not in his room.
389
00:25:50,049 --> 00:25:50,505
Are you sure?
390
00:25:50,507 --> 00:25:52,499
I just looked and he's not there.
I'm worried.
391
00:25:53,260 --> 00:25:54,592
Kreiger's been planning something.
392
00:25:55,095 --> 00:25:56,586
Something about Bob and me.
393
00:25:56,805 --> 00:25:58,922
Perhaps your brother could have
wandered outside somewhere.
394
00:25:59,183 --> 00:25:59,923
He's been drinking.
395
00:26:00,100 --> 00:26:01,011
He was only pretending.
396
00:26:01,351 --> 00:26:02,137
Why?
397
00:26:02,186 --> 00:26:04,178
Because he's frightened.
He's gone, I tell you!
398
00:26:04,772 --> 00:26:05,762
Where?
399
00:26:05,981 --> 00:26:07,517
Where do the others go?
400
00:26:09,443 --> 00:26:12,902
That door downstairs. I'll
be with you in a minute.
401
00:26:28,128 --> 00:26:29,289
Please hurry, Mr. Rainsford.
402
00:26:29,838 --> 00:26:30,828
I'm coming.
403
00:26:47,397 --> 00:26:48,387
You heard?
404
00:26:48,482 --> 00:26:49,472
Yes.
405
00:26:50,067 --> 00:26:51,683
I've heard it before out there at night.
406
00:26:52,486 --> 00:26:54,773
Perhaps this time it's my brother.
407
00:27:14,299 --> 00:27:16,040
That's odd. It's unlocked.
408
00:27:51,295 --> 00:27:52,285
How horrible.
409
00:28:15,194 --> 00:28:16,184
Oh Bob.
410
00:28:16,320 --> 00:28:19,188
What are you doing down here? You
frightened your sister out of her wits.
411
00:28:19,239 --> 00:28:20,775
I had to find out what's
in this place.
412
00:28:20,824 --> 00:28:23,567
That's why I pretended to be plastered
tonight. To throw Kreiger off guard.
413
00:28:23,869 --> 00:28:26,077
After they left, I went to
his room and I got this key.
414
00:28:26,371 --> 00:28:27,407
See what's on those shelves?
415
00:28:27,873 --> 00:28:29,535
Yes, that's what he's
planning for all of us.
416
00:28:29,875 --> 00:28:31,082
Where's that corridor lead to?
417
00:28:31,084 --> 00:28:32,666
It's a dead end. That's
where he keeps his dogs.
418
00:28:33,045 --> 00:28:34,035
And down there?
419
00:28:34,338 --> 00:28:35,624
I don't know, I haven't
had a chance to look.
420
00:28:35,756 --> 00:28:37,418
Well there must be someway out of here.
421
00:28:37,883 --> 00:28:38,873
We'll find out.
422
00:29:01,698 --> 00:29:03,189
I found the boathouse.
423
00:30:16,189 --> 00:30:18,226
We may as well face the facts,
we are dealing with a maniac.
424
00:30:18,442 --> 00:30:19,683
You mean that scar?
425
00:30:19,735 --> 00:30:20,225
Yes.
426
00:30:20,444 --> 00:30:21,651
A homicidal maniac.
427
00:30:21,820 --> 00:30:25,234
To satisfy his obsession, he'd kill his
best friend as quickly as his worst enemy.
428
00:30:39,212 --> 00:30:40,874
There's only one chance
with a man like that.
429
00:30:41,506 --> 00:30:43,042
We've got to beat him to the punch.
430
00:30:43,550 --> 00:30:44,381
Where's he keep his guns?
431
00:30:44,468 --> 00:30:45,083
You got me.
432
00:30:45,260 --> 00:30:47,092
You heard what he said about
hunting with bow and arrow.
433
00:30:47,179 --> 00:30:49,262
If he has any guns, he must
keep them locked up somewhere.
434
00:30:49,306 --> 00:30:50,592
At least we know where he keeps his launch.
435
00:30:50,807 --> 00:30:53,424
Yes, but you can't get to the boathouse
from the outside. I've tried.
436
00:30:54,936 --> 00:30:56,222
No bars here, I wonder why.
437
00:30:56,730 --> 00:30:58,346
This was his room. He gave it up for me.
438
00:30:58,690 --> 00:31:00,022
How generous of him.
439
00:31:01,443 --> 00:31:02,524
But perhaps lucky for us.
440
00:31:03,111 --> 00:31:04,352
What's Kreiger's daily routine?
441
00:31:05,447 --> 00:31:08,281
Oh, sometimes he takes me to the lagoon
swimming, to sober me up he says.
442
00:31:08,325 --> 00:31:09,987
But he always brings
Carib along to watch me.
443
00:31:10,494 --> 00:31:12,156
Tomorrow morning, act as
though you have a hangover.
444
00:31:12,537 --> 00:31:15,746
Get him to take you to the lagoon, and
keep him there as long as possible.
445
00:31:16,458 --> 00:31:17,824
Have you got a knife?
446
00:31:17,959 --> 00:31:19,450
Only this. It isn't much of a weapon.
447
00:31:20,087 --> 00:31:20,998
It's good enough for what I want.
448
00:31:21,046 --> 00:31:22,127
What are you going to do?
449
00:31:22,506 --> 00:31:25,374
Lay traps in his jungle. He
thinks he has us cornered.
450
00:31:25,550 --> 00:31:27,667
But he may find out how it
feels to be trapped himself.
451
00:31:28,220 --> 00:31:30,257
With Kreiger out of the way, the
others might not be too difficult.
452
00:31:30,764 --> 00:31:31,504
Good luck.
453
00:31:31,681 --> 00:31:33,092
Thanks, I'll need it.
454
00:31:33,392 --> 00:31:34,223
Oh, and one other thing.
455
00:31:34,643 --> 00:31:36,760
In case I don't get back by
morning, try and prevent
456
00:31:36,853 --> 00:31:38,719
anyone from looking into my room.
Understand?
457
00:32:33,618 --> 00:32:34,483
Good morning Pleshke.
458
00:32:34,786 --> 00:32:36,652
Good morning Ms. Trowbridge.
459
00:32:37,247 --> 00:32:38,363
Is breakfast ready yet?
460
00:32:38,582 --> 00:32:40,414
Yes Miss. I'll call on Mr. Rainsford.
461
00:32:40,876 --> 00:32:43,459
Would you mind serving my coffee first?
462
00:33:09,863 --> 00:33:10,853
Bob!
463
00:33:11,072 --> 00:33:12,062
Come back!
464
00:33:16,536 --> 00:33:18,118
Come back Bob, you hear!
465
00:33:19,873 --> 00:33:21,080
Carib, go get him.
466
00:33:40,810 --> 00:33:41,800
Thank you.
467
00:33:44,356 --> 00:33:45,346
Pleshke.
468
00:33:49,945 --> 00:33:52,403
I'm positively famished this morning.
469
00:33:52,531 --> 00:33:55,615
I'd like some scrambled
eggs, an orange juice,
470
00:33:55,784 --> 00:33:57,901
buttered toast, marmalade and...
471
00:33:58,036 --> 00:33:59,277
perhaps some bacon.
472
00:33:59,496 --> 00:34:00,486
Yes, Miss.
473
00:34:51,631 --> 00:34:52,621
Is that all?
474
00:34:53,174 --> 00:34:55,257
Yes, I think so.
475
00:35:01,891 --> 00:35:02,881
Pleshke.
476
00:35:03,226 --> 00:35:04,842
These eggs are over done.
477
00:35:12,402 --> 00:35:13,392
Over done?
478
00:35:16,448 --> 00:35:18,815
Why do you not wish me to wake Mr.
Rainsford?
479
00:35:19,034 --> 00:35:20,616
It doesn't matter to me.
480
00:35:20,869 --> 00:35:22,735
Then why are you frightened?
481
00:35:23,455 --> 00:35:23,990
I'm not.
482
00:35:24,080 --> 00:35:25,537
You have not seen him?
483
00:35:25,707 --> 00:35:26,197
No.
484
00:35:26,708 --> 00:35:28,074
Not since last night?
485
00:35:28,209 --> 00:35:29,575
See here, what are you driving at?
486
00:35:29,753 --> 00:35:31,415
I see how you looked at him last night.
487
00:35:31,504 --> 00:35:34,167
How dare you talk to me like that.
I'll report you to Mr. Kreiger.
488
00:35:34,341 --> 00:35:35,081
You're insolent.
489
00:35:35,175 --> 00:35:36,962
Yeah. Go on and report me.
490
00:35:37,302 --> 00:35:39,464
But this time I find out
why he is not down.
491
00:35:47,979 --> 00:35:48,969
Bob?
492
00:35:50,357 --> 00:35:51,689
Yoohoo, Mr. Kreiger.
493
00:35:52,484 --> 00:35:53,474
Bob?
494
00:35:53,985 --> 00:35:54,975
Erich?
495
00:35:58,782 --> 00:35:59,772
Erich!
496
00:36:05,121 --> 00:36:06,328
What's the matter Ms. Trowbridge?
497
00:36:06,498 --> 00:36:07,705
Pleshke was insulting me.
498
00:36:08,583 --> 00:36:09,573
What's wrong?
499
00:36:10,043 --> 00:36:11,909
Rainsford has not come down.
500
00:36:12,087 --> 00:36:14,204
Every time I start to
call him, she stops me.
501
00:36:14,714 --> 00:36:16,421
She must have some reason.
502
00:36:16,591 --> 00:36:18,002
Go on with your work.
503
00:36:18,426 --> 00:36:19,416
Javohl.
504
00:36:24,516 --> 00:36:25,347
Did you have a good swim?
505
00:36:25,517 --> 00:36:27,179
The water was just right.
506
00:36:27,644 --> 00:36:29,055
What kept you so long?
507
00:36:29,104 --> 00:36:30,345
That's what I was wondering.
508
00:36:32,482 --> 00:36:34,189
Why are you so concerned about Rainsford?
509
00:36:35,151 --> 00:36:36,813
Well after all he went
through last night,
510
00:36:36,861 --> 00:36:38,602
don't you think he should
be allowed to rest?
511
00:36:39,072 --> 00:36:40,608
8 hours are enough for anyone.
512
00:36:41,032 --> 00:36:42,819
And why did you delay me at the lagoon?
513
00:36:43,451 --> 00:36:44,111
I didn't.
514
00:36:44,202 --> 00:36:46,535
Your brother is a very clumsy liar.
515
00:36:52,585 --> 00:36:53,826
Isn't Rainsford back yet?
516
00:36:53,920 --> 00:36:54,831
No.
517
00:37:07,934 --> 00:37:08,924
Rainsford.
518
00:37:12,147 --> 00:37:13,137
Rainsford!
519
00:37:15,400 --> 00:37:16,390
What is it?
520
00:37:18,445 --> 00:37:19,902
Oh, Good morning.
521
00:37:20,655 --> 00:37:22,066
Forgive my intrusion.
522
00:37:22,157 --> 00:37:23,147
Of course.
523
00:37:23,616 --> 00:37:24,902
Did you sleep well?
524
00:37:25,326 --> 00:37:26,316
Like the dead.
525
00:37:28,079 --> 00:37:29,240
My guests always do.
526
00:37:29,330 --> 00:37:30,571
I could sleep forever.
527
00:37:30,749 --> 00:37:31,489
What time is it?
528
00:37:31,583 --> 00:37:32,915
Time for breakfast, Rainsford.
529
00:37:33,460 --> 00:37:34,667
Please hurry down.
530
00:37:48,016 --> 00:37:48,927
Good morning Ms. Trowbridge.
531
00:37:49,142 --> 00:37:49,928
Good morning.
532
00:37:50,059 --> 00:37:50,719
Where's your brother?
533
00:37:50,810 --> 00:37:53,177
He's upstairs taking a shower.
He went swimming this morning.
534
00:37:53,354 --> 00:37:54,344
Oh.
535
00:38:00,528 --> 00:38:03,862
I know how you men hate feminine conversations
at breakfast, so if you'll just...
536
00:38:03,907 --> 00:38:06,115
Not at all my dear. Please stay.
537
00:38:11,873 --> 00:38:14,616
You know, I'm very excited to see
the island of yours by daylight.
538
00:38:15,168 --> 00:38:17,501
There must be many interesting
trails to explore.
539
00:38:17,837 --> 00:38:19,044
Won't you show me around?
540
00:38:19,255 --> 00:38:20,416
Not this morning.
541
00:38:21,299 --> 00:38:23,541
I'm afraid Ms. Trowbridge
will have to entertain you.
542
00:38:29,557 --> 00:38:30,718
You seem worried.
543
00:38:31,726 --> 00:38:32,716
I am.
544
00:38:34,687 --> 00:38:36,895
Last night, this started bothering me again.
545
00:38:37,649 --> 00:38:39,390
It recurs more frequently.
546
00:38:39,692 --> 00:38:43,231
I've been to many doctors, but
only Pleshke can give me relief.
547
00:38:45,073 --> 00:38:48,191
If I have to hunt tonight,
he must help me now.
548
00:38:48,326 --> 00:38:49,442
Then I must rest.
549
00:38:50,245 --> 00:38:51,702
If you will excuse me.
550
00:38:52,413 --> 00:38:53,403
Why of course.
551
00:38:53,957 --> 00:38:54,947
Pleshke.
552
00:39:02,423 --> 00:39:03,664
He's going hunting again tonight.
553
00:39:04,467 --> 00:39:05,548
You know what that means.
554
00:39:05,760 --> 00:39:07,968
Your brother, or
possibly myself.
555
00:39:09,180 --> 00:39:10,546
The look in his eyes.
556
00:39:11,474 --> 00:39:12,715
He was frightened.
557
00:39:13,810 --> 00:39:15,392
What are we going to do?
558
00:39:15,728 --> 00:39:18,721
I've got to get him out
there alone, somehow.
559
00:39:24,153 --> 00:39:25,143
Come in.
560
00:39:30,618 --> 00:39:33,326
I was worried about you. I do
hope you're feeling better?
561
00:39:33,371 --> 00:39:35,203
Yes. A little fatigued, that's all.
562
00:39:35,832 --> 00:39:37,494
Can I speak to you alone?
563
00:39:38,084 --> 00:39:39,074
You may go.
564
00:39:39,168 --> 00:39:40,158
Very good, Sir.
565
00:39:49,429 --> 00:39:52,467
I couldn't very well say what was on
my mind in front of Ms. Trowbridge.
566
00:39:52,891 --> 00:39:53,881
Oh?
567
00:39:54,642 --> 00:39:56,008
Did you have a good hunt last night?
568
00:39:56,227 --> 00:39:59,470
My game was frightened and witless,
it ran straight to a dead end.
569
00:39:59,606 --> 00:40:02,223
I'm always annoyed at a stupid
quarry, it upsets me for days.
570
00:40:02,775 --> 00:40:04,641
I know exactly how you feel.
571
00:40:06,154 --> 00:40:07,440
I wonder if you do.
572
00:40:09,240 --> 00:40:10,321
Or are you guessing?
573
00:40:10,366 --> 00:40:11,356
Not at all.
574
00:40:12,911 --> 00:40:15,574
I know what your most dangerous game is.
575
00:40:15,747 --> 00:40:16,737
Yes?
576
00:40:17,332 --> 00:40:18,573
Well suppose you tell me.
577
00:40:18,708 --> 00:40:20,165
You hunt human beings.
578
00:40:25,632 --> 00:40:26,622
Well?
579
00:40:26,799 --> 00:40:27,960
Kreiger, you're a genius.
580
00:40:28,259 --> 00:40:30,376
I could have never devised
such a unique game.
581
00:40:30,803 --> 00:40:32,135
I congratulate you.
582
00:40:32,221 --> 00:40:33,337
Really Rainsford?
583
00:40:34,098 --> 00:40:35,805
I was afraid you might
have some romantic
584
00:40:35,850 --> 00:40:37,807
notions about the
value of human life.
585
00:40:37,894 --> 00:40:38,884
Ah, nonsense.
586
00:40:40,563 --> 00:40:42,304
Let me tell you Rainsford.
587
00:40:43,399 --> 00:40:46,358
There is no game in the world
can compare to it for a moment.
588
00:40:46,569 --> 00:40:50,358
At last I found something against which
to pit my brain, as well as my skill.
589
00:40:50,823 --> 00:40:52,485
Something truly exciting.
590
00:40:52,742 --> 00:40:54,324
Thrillingly competitive.
591
00:40:54,410 --> 00:40:55,901
And what a perfect setting
for your purpose.
592
00:40:55,954 --> 00:40:59,163
Jungles with a maze of trails,
right off the beaten path.
593
00:40:59,749 --> 00:41:03,663
It's only unfortunate that you have to
depend on chance shipwrecks for your quarry.
594
00:41:04,212 --> 00:41:07,125
I never leave anything as important
as that to chance, Rainsford.
595
00:41:07,298 --> 00:41:08,004
You mean you...
596
00:41:08,091 --> 00:41:09,081
It's so simple.
597
00:41:09,258 --> 00:41:11,500
To move the lights in the channel.
598
00:41:12,595 --> 00:41:14,382
Sailors thinking they are in deep water.
599
00:41:14,722 --> 00:41:17,305
Suddenly find their ships
smashed against my coral reefs.
600
00:41:17,725 --> 00:41:19,307
So that's how you do it.
601
00:41:19,435 --> 00:41:20,425
Yes.
602
00:41:20,812 --> 00:41:23,270
You remember the old German
legend of the Lorelei?
603
00:41:23,731 --> 00:41:27,020
Who lured sailors to destruction on
the Rhine. It was as simple as that.
604
00:41:27,068 --> 00:41:29,560
But if they're drowned, surely
you defeat you own purpose.
605
00:41:29,612 --> 00:41:30,602
Not at all.
606
00:41:31,656 --> 00:41:35,149
Only those powerful enough to
swim to shore, make fit game.
607
00:41:35,326 --> 00:41:36,316
Don't you see?
608
00:41:36,494 --> 00:41:37,701
How very ingenious.
609
00:41:38,121 --> 00:41:39,532
You and I are strong Rainsford.
610
00:41:39,747 --> 00:41:42,330
And life is for the strong,
to be lived by the strong.
611
00:41:42,375 --> 00:41:44,367
The weaklings of this world were
put here to give us pleasure.
612
00:41:44,419 --> 00:41:46,160
To die for us, if need be.
613
00:41:46,254 --> 00:41:47,836
But how do you get your
man to take to the trail?
614
00:41:48,089 --> 00:41:49,751
I suggest to him that we go hunting.
615
00:41:50,299 --> 00:41:53,133
I give him an excellent hunting
knife, and a good start.
616
00:41:53,636 --> 00:41:57,255
I follow, armed with
only bow and arrows.
617
00:41:57,390 --> 00:41:59,848
You see, I want him to have
a good chance to defeat me.
618
00:42:00,059 --> 00:42:02,597
He must above all things, be dangerous.
619
00:42:03,229 --> 00:42:06,097
If he alludes me until
dawn, he is the victor.
620
00:42:06,190 --> 00:42:08,603
But suppose he refuses to be hunted.
621
00:42:10,236 --> 00:42:12,068
After seeing my trophy room,
622
00:42:12,697 --> 00:42:15,485
my guest invariably
accepts my invitation.
623
00:42:16,242 --> 00:42:17,232
And if he wins?
624
00:42:19,078 --> 00:42:21,741
To date, I have not lost.
625
00:42:23,041 --> 00:42:26,660
My dear Kreiger, it's a privilege to meet
a man of your daring imagination.
626
00:42:27,754 --> 00:42:29,165
I like you Rainsford.
627
00:42:30,048 --> 00:42:31,505
You and I think alike.
628
00:42:31,883 --> 00:42:34,967
If fact you're the only man I've
ever met who shares my opinions.
629
00:42:37,930 --> 00:42:40,263
I'm going to accord you a courtesy,
630
00:42:40,391 --> 00:42:42,633
I have given to no other living man.
631
00:42:43,061 --> 00:42:45,474
Will you accept the
privileges of my preserve?
632
00:42:45,646 --> 00:42:47,103
I consider it a great honor.
633
00:42:47,482 --> 00:42:49,599
Good, you shall join me tonight.
634
00:42:50,568 --> 00:42:54,187
Young Trowbridge may not be the gamest
quarry in the world, but he'll do.
635
00:42:54,322 --> 00:42:55,233
Is he at all fit?
636
00:42:55,323 --> 00:42:56,689
He's in better shape than you'd believe.
637
00:42:56,949 --> 00:42:58,485
He almost got away from me this morning.
638
00:42:58,618 --> 00:43:00,860
I must clip his wings or lose him.
639
00:43:02,705 --> 00:43:03,946
Until tonight then.
640
00:43:04,332 --> 00:43:05,322
Until tonight.
641
00:43:18,930 --> 00:43:19,636
How'd it go?
642
00:43:19,931 --> 00:43:22,674
Even better than I'd hoped. I have
Kreiger's complete confidence.
643
00:43:26,687 --> 00:43:29,395
Now hold onto yourself, and don't go
overboard at what I've got to tell you.
644
00:43:29,899 --> 00:43:31,561
I'm going hunting with him tonight.
645
00:43:31,818 --> 00:43:33,810
But he'll kill you, just as
he has did the others.
646
00:43:33,903 --> 00:43:36,111
I said with him, not against him.
647
00:43:36,197 --> 00:43:37,187
Hunting?
648
00:43:37,824 --> 00:43:38,780
Whom?
649
00:43:38,866 --> 00:43:40,653
Your brother. Don't worry.
650
00:43:41,202 --> 00:43:43,535
When I get Kreiger out in that
jungle, the hunt will be short,
651
00:43:43,621 --> 00:43:46,079
and the victim won't
be your brother.
652
00:43:48,251 --> 00:43:50,038
Herr Kreiger, come with me.
653
00:43:57,135 --> 00:43:59,593
I warned you. He
wasn't in his room.
654
00:43:59,595 --> 00:44:01,302
They were protecting him.
655
00:44:04,183 --> 00:44:06,675
This man is dangerous.
Kill him now.
656
00:44:08,146 --> 00:44:09,136
No Pleshke.
657
00:44:11,065 --> 00:44:13,523
I have other plans for Mr. Rainsford.
658
00:44:30,835 --> 00:44:31,825
It's time.
659
00:44:32,753 --> 00:44:33,743
Alright.
660
00:44:34,130 --> 00:44:36,463
Now let's go over it again.
Listen carefully.
661
00:44:37,758 --> 00:44:39,841
When Kreiger tries to separate
you, don't make a scene.
662
00:44:40,094 --> 00:44:41,710
Go quietly to your
room and stay there.
663
00:44:42,346 --> 00:44:43,086
Alright.
664
00:44:43,306 --> 00:44:46,265
And when he turns you loose in the jungle,
head fast for the lagoon and stay there.
665
00:44:46,684 --> 00:44:47,970
I'll walk him straight into a trap.
666
00:44:48,644 --> 00:44:50,351
Yes, but no one has
ever beaten Krieger.
667
00:44:51,063 --> 00:44:52,725
Bob, you've got to pull
yourself together.
668
00:44:54,150 --> 00:44:56,563
You too Ms. Trowbridge. Why,
you're shaking like a leaf.
669
00:44:57,278 --> 00:44:58,314
I can't help it.
670
00:44:59,697 --> 00:45:02,565
So much depends on him, so much
can happen in the next hour.
671
00:45:02,742 --> 00:45:05,075
Aw, buck up. And above all, be natural.
672
00:45:05,244 --> 00:45:06,906
Those faces are a dead give away.
673
00:45:07,163 --> 00:45:08,574
He'd know something was up.
674
00:45:08,998 --> 00:45:10,990
Yes, you're right.
675
00:45:14,378 --> 00:45:16,916
That's the stuff. Just relax,
and everything will be alright.
676
00:45:20,051 --> 00:45:23,419
Talking of lion stories, I remember
once in British East Africa, I...
677
00:45:23,512 --> 00:45:24,502
Rainsford.
678
00:45:25,473 --> 00:45:28,386
It just occurred to me. You can't
possibly hunt in those clothes.
679
00:45:28,893 --> 00:45:30,725
I've had Pleshke lay out others for you.
680
00:45:30,895 --> 00:45:33,103
Oh well thanks. I won't be long.
681
00:45:33,231 --> 00:45:36,099
Please don't. We're a
little late already.
682
00:45:40,404 --> 00:45:41,394
Ms. Trowbridge.
683
00:45:43,115 --> 00:45:44,651
Goodnight, Mr. Kreiger.
684
00:45:45,368 --> 00:45:46,108
Bob, are you coming?
685
00:45:46,285 --> 00:45:48,322
Oh Bob, you haven't finished your drink.
686
00:45:48,913 --> 00:45:50,324
I'll just wait until Rainsford comes down.
687
00:45:50,790 --> 00:45:51,780
Alright.
688
00:46:00,091 --> 00:46:01,081
Goodnight, Ms. Trowbridge.
689
00:46:02,009 --> 00:46:02,999
Goodnight.
690
00:46:25,616 --> 00:46:27,448
You sure you want to
finish that drink, Bob?
691
00:46:28,995 --> 00:46:30,531
What do you mean Erich?
692
00:46:31,497 --> 00:46:32,487
Don't you know?
693
00:46:35,584 --> 00:46:38,577
It will be a long time before
you see Rainsford again, Bob.
694
00:46:39,130 --> 00:46:40,120
Carib!
695
00:47:01,736 --> 00:47:02,726
Carib.
696
00:47:12,913 --> 00:47:14,996
Isn't Rainsford going with you?
697
00:47:15,458 --> 00:47:16,448
Not tonight.
698
00:47:17,293 --> 00:47:19,125
Then, who is?
699
00:47:20,212 --> 00:47:21,202
You.
700
00:47:22,006 --> 00:47:22,996
You alone.
701
00:47:23,549 --> 00:47:26,417
What? I won't hunt with you.
702
00:47:27,553 --> 00:47:30,091
I won't be hunted down like an animal.
703
00:47:30,431 --> 00:47:31,547
I think you will.
704
00:47:33,351 --> 00:47:35,638
You've always wanted to
see my trophy room, Bob.
705
00:47:36,729 --> 00:47:37,719
Now you shall.
706
00:47:38,189 --> 00:47:39,179
No.
707
00:47:39,815 --> 00:47:41,306
I won't go I tell you.
708
00:47:42,109 --> 00:47:43,099
Come Bob.
709
00:47:44,236 --> 00:47:45,226
Come with me.
710
00:47:45,863 --> 00:47:46,228
No.
711
00:47:46,697 --> 00:47:49,064
I won't go, I tell you.
I won't go.
712
00:47:51,786 --> 00:47:54,449
Guard the door from the
outside, until we come back.
713
00:47:54,747 --> 00:47:55,737
Jawohl.
714
00:47:58,084 --> 00:47:59,074
Rainsford!
715
00:48:03,839 --> 00:48:05,626
Kreiger knows! Save Ellen!
716
00:48:06,384 --> 00:48:07,374
Save her!
717
00:48:11,597 --> 00:48:14,260
Look out for my dog.
He's a man killer!
718
00:48:14,392 --> 00:48:15,473
Auf wiedersehen!
719
00:51:29,461 --> 00:51:31,123
Kreiger has caught on
to our plan somehow.
720
00:51:31,255 --> 00:51:32,245
Where's Bob?
721
00:51:32,298 --> 00:51:34,210
They took him into the jungle with him.
I saw him from my window.
722
00:51:34,425 --> 00:51:35,131
Bob!
723
00:51:35,217 --> 00:51:36,207
Ms. Trowbridge.
724
00:51:37,511 --> 00:51:37,876
Wait!
725
00:51:38,012 --> 00:51:38,502
Bob!
726
00:51:38,637 --> 00:51:40,173
Wait, Ms. Trowbridge. Wait!
727
00:51:40,431 --> 00:51:41,421
Bob.
728
00:51:42,600 --> 00:51:45,058
- Stop it Ellen.
- Let me go, he'll kill him.
729
00:51:45,102 --> 00:51:47,094
Ellen, please. Please!
730
00:52:25,643 --> 00:52:27,384
Don't move Herr Rainsford.
731
00:52:30,022 --> 00:52:31,012
Herr Kreiger.
732
00:52:31,315 --> 00:52:32,021
Come quickly.
733
00:52:32,066 --> 00:52:33,307
How did they get in here?
734
00:52:33,692 --> 00:52:36,560
I don't know. I heard the boat and
came down and found them here.
735
00:52:37,655 --> 00:52:38,441
Where's Bob?
736
00:52:38,530 --> 00:52:40,317
He met with a most
unfortunate accident.
737
00:52:57,257 --> 00:52:58,247
You killed him.
738
00:53:01,553 --> 00:53:02,509
You've killed my brother.
739
00:53:02,554 --> 00:53:03,761
He had his chance.
740
00:53:04,014 --> 00:53:06,051
He was a weakling. You're
better off without him.
741
00:53:07,935 --> 00:53:10,177
Bob never hurt
anyone in his life.
742
00:53:11,772 --> 00:53:13,479
Only a madman would do a thing like this.
743
00:53:13,607 --> 00:53:14,814
You think I'm insane.
744
00:53:14,858 --> 00:53:15,439
I know it.
745
00:53:15,818 --> 00:53:18,151
Anyone who takes half-drunk
men from wrecks,
746
00:53:18,445 --> 00:53:21,108
drives them out to be
hunted, is insane.
747
00:53:23,158 --> 00:53:25,741
That scar, it hurts you, doesn't it?
That's because you're mad.
748
00:53:25,828 --> 00:53:28,787
I wouldn't have believed anyone as
lovely as you, could be so unpleasant.
749
00:53:29,164 --> 00:53:30,826
I'd kill you, if I could!
750
00:53:43,011 --> 00:53:45,094
I'm bitterly disappointed
in you, Rainsford.
751
00:53:45,431 --> 00:53:48,014
I thought as great hunters,
we had a common bond.
752
00:53:48,058 --> 00:53:50,141
You, a hunter. Tracking
down a helpless man,
753
00:53:50,185 --> 00:53:52,347
who didn't know a jungle
from a drawing room.
754
00:53:52,396 --> 00:53:54,058
Oh, you're wrong Rainsford.
Really, you are.
755
00:53:54,106 --> 00:53:55,392
Bob did better than you'd believe.
756
00:53:55,649 --> 00:53:58,266
He gave me quite a chase. Even
tried to swim the lagoon.
757
00:53:58,444 --> 00:54:00,936
And you have the nerve to
call yourself a sportsman.
758
00:54:01,905 --> 00:54:05,114
You wouldn't dare hunt anyone that
had half a chance against you.
759
00:54:05,325 --> 00:54:06,441
What do you mean?
760
00:54:07,911 --> 00:54:11,029
Why don't you play your
dangerous game with me?
761
00:54:12,583 --> 00:54:14,199
I'm saving you for last.
762
00:54:14,209 --> 00:54:17,327
You're a bluff Kreiger. You
won't hunt me, you don't dare.
763
00:54:17,504 --> 00:54:18,494
You shall see.
764
00:54:19,631 --> 00:54:20,621
Tomorrow night.
765
00:54:20,674 --> 00:54:21,664
Hedging eh?
766
00:54:21,759 --> 00:54:22,545
I thought you would.
767
00:54:22,718 --> 00:54:23,708
It's my game.
768
00:54:24,136 --> 00:54:25,252
I make the rules.
769
00:54:25,345 --> 00:54:27,803
You mean you stack the deck?
No Kreiger, tonight.
770
00:54:28,265 --> 00:54:29,255
Or not at all.
771
00:54:29,641 --> 00:54:31,974
A few hours in this room will
change your mind, I think.
772
00:54:32,895 --> 00:54:33,976
Have you looked?
773
00:54:34,480 --> 00:54:35,766
Have you seen what's in this room?
774
00:54:35,939 --> 00:54:39,523
Yes, but your trophies won't frighten me
into running as they did your other victims.
775
00:54:39,693 --> 00:54:40,729
Too bad, isn't it?
776
00:54:40,861 --> 00:54:42,477
Rainsford, you're becoming
extremely unpleasant.
777
00:54:42,821 --> 00:54:44,608
The trouble with you is,
you want all the odds.
778
00:54:45,240 --> 00:54:47,698
You have no real nerve,
you're just a braggart.
779
00:54:47,785 --> 00:54:51,825
You wouldn't dare match your brain against
my brain. Your skill against mine.
780
00:54:51,872 --> 00:54:52,862
You think not?
781
00:54:54,917 --> 00:54:57,250
The sun doesn't rise until 10 after 5.
782
00:54:57,252 --> 00:54:59,619
10 after 5. Time enough to
prove how good you are.
783
00:55:00,547 --> 00:55:01,537
Or how bad.
784
00:55:02,049 --> 00:55:03,381
Very well Rainsford.
785
00:55:03,675 --> 00:55:06,008
You asked for it. It shall be now.
786
00:55:06,845 --> 00:55:08,086
I'm going with you.
787
00:55:08,263 --> 00:55:09,253
As you wish.
788
00:55:09,640 --> 00:55:11,381
One does not kill the female animal.
789
00:55:12,017 --> 00:55:14,259
I can easily recapture her, alive.
790
00:55:14,937 --> 00:55:16,678
Of course I have no proper clothes for her.
791
00:55:16,730 --> 00:55:18,346
I'm afraid she'll be
quite a handicap to you.
792
00:55:18,440 --> 00:55:20,181
I'll accept that handicap.
793
00:55:20,526 --> 00:55:21,516
Let's go.
794
00:55:33,872 --> 00:55:36,159
Rainsford, I'm going to be more
generous than you'd believe.
795
00:55:36,375 --> 00:55:39,288
If I don't find you by sunrise, I
shall return you to the mainland.
796
00:55:39,336 --> 00:55:40,543
Both of you. Upon my honor.
797
00:55:41,004 --> 00:55:41,994
Your honor!
798
00:55:44,591 --> 00:55:46,583
Here are your claws and fangs.
799
00:55:48,303 --> 00:55:50,135
I shall give you 10 minutes.
800
00:55:51,598 --> 00:55:55,808
And now may I suggest that you go.
A good start is everything.
801
00:55:57,104 --> 00:55:58,595
Good luck, my friends.
802
00:56:00,274 --> 00:56:02,516
I advise you to avoid, Fog Hollow.
803
00:56:02,609 --> 00:56:06,979
Whenever my game is foolish enough to
hide there, I am forced to use the dogs.
804
00:56:28,927 --> 00:56:29,917
Here it is.
805
00:56:29,970 --> 00:56:30,505
What?
806
00:56:30,637 --> 00:56:33,004
One of the traps I built last night.
A Malayan dead fall.
807
00:56:33,181 --> 00:56:34,717
Careful! Don't come any closer.
808
00:56:34,975 --> 00:56:36,011
It's a man killing device.
809
00:56:36,518 --> 00:56:38,100
One of the Malayan natives,
taught me how to build it.
810
00:56:38,228 --> 00:56:39,685
Well how does it work?
811
00:56:42,608 --> 00:56:43,849
The slightest touch on this vine,
812
00:56:44,526 --> 00:56:48,440
and that mahogany log will come crashing
down, and kill any living thing beneath it.
813
00:56:50,991 --> 00:56:51,981
Well,
814
00:56:52,367 --> 00:56:53,699
We're ready for him.
815
00:56:53,952 --> 00:56:54,942
Let him come.
816
00:56:55,329 --> 00:56:56,490
Careful now, watch your step.
817
00:57:14,890 --> 00:57:16,051
I feel as though we are trapped in here.
818
00:57:17,809 --> 00:57:20,176
Suppose the dead fall misses him
and he comes in here after us?
819
00:57:21,146 --> 00:57:22,478
I only hope he does.
820
00:58:57,909 --> 00:58:59,366
Come on out Rainsford!
821
00:58:59,661 --> 00:59:02,825
This must be very distressing to Ms.
Trowbridge. Why prolong it?
822
00:59:03,331 --> 00:59:04,822
I'll not bungle this shot.
823
00:59:04,958 --> 00:59:06,494
You won't even feel it.
824
00:59:09,963 --> 00:59:14,298
Surely you don't think anyone who has hunted
jaguar, would follow you into that cave.
825
00:59:16,762 --> 00:59:18,173
Very well, Rainsford.
826
00:59:18,221 --> 00:59:21,510
Since you choose to play the jaguar,
I shall have to hunt you like one.
827
00:59:22,184 --> 00:59:23,595
And not with the bow.
828
00:59:41,036 --> 00:59:41,776
Do you think he's really gone?
829
00:59:42,496 --> 00:59:45,204
I can't tell. He's playing with
us like a cat with a mouse.
830
00:59:45,957 --> 00:59:47,289
We'd better take a chance.
831
00:59:47,334 --> 00:59:48,450
Perhaps he won't come back.
832
00:59:48,835 --> 00:59:50,997
Oh he'll be back alright, and
with a high powered rifle.
833
00:59:51,922 --> 00:59:53,413
We've gotta get out of here, and fast.
834
01:00:13,568 --> 01:00:14,809
Get in behind here.
835
01:00:40,804 --> 01:00:42,011
Quick! Keep down!
836
01:01:24,222 --> 01:01:25,133
That must be Fog Hollow.
837
01:01:25,640 --> 01:01:27,882
Fog Hollow? That's the swamp
where he caught the others.
838
01:01:27,934 --> 01:01:28,890
We'll never keep ahead of him there.
839
01:01:29,436 --> 01:01:30,096
That's what he thinks.
840
01:01:30,228 --> 01:01:31,469
But he has a rifle.
841
01:01:31,479 --> 01:01:33,562
And we have the fog to hide us.
Let's go.
842
01:01:45,035 --> 01:01:46,367
Very good Rainsford.
843
01:01:46,703 --> 01:01:48,695
You've made my rifle useless in the fog.
844
01:01:48,830 --> 01:01:50,492
I warned you to keep out of the swamp.
845
01:01:50,957 --> 01:01:52,323
You wouldn't take my advice.
846
01:01:52,459 --> 01:01:55,372
Now you have only yourself to
blame for the consequences.
847
01:02:17,108 --> 01:02:20,192
The fog may blind my eyes, but
my dogs will follow your scent.
848
01:02:20,779 --> 01:02:21,860
Keep your nerve.
849
01:02:21,988 --> 01:02:23,320
Run, Rainsford, run!
850
01:02:23,615 --> 01:02:25,151
Give them a good chase!
851
01:02:26,284 --> 01:02:28,526
Let's see how far you can get now!
852
01:02:58,900 --> 01:03:01,142
Cut around the swamp.
I'll wait for the dogs.
853
01:04:56,935 --> 01:04:58,426
I can't go any further.
854
01:04:58,645 --> 01:04:59,635
You must.
855
01:06:51,007 --> 01:06:52,214
8 minutes after 5.
856
01:06:52,800 --> 01:06:54,541
Only 2 minutes to sunrise.
857
01:06:55,428 --> 01:06:56,669
We almost made it.
858
01:08:23,474 --> 01:08:24,464
Rainsford, I...
859
01:08:27,186 --> 01:08:29,394
I congratulate you. You beat me.
860
01:08:29,689 --> 01:08:30,349
Not yet.
861
01:08:30,481 --> 01:08:31,847
Oh yes, you have.
862
01:08:32,942 --> 01:08:34,899
Why, you're not even wounded.
863
01:08:35,778 --> 01:08:37,360
You hit the dog, not me.
864
01:08:38,281 --> 01:08:39,647
I took a chance and went over with him.
865
01:08:40,033 --> 01:08:41,490
Admirable, my dear Rainsford.
866
01:08:41,784 --> 01:08:42,774
Admirable.
867
01:08:43,036 --> 01:08:45,244
And then you very cleverly
doubled back to the
868
01:08:45,288 --> 01:08:47,655
last place I would expect to find you.
My own house
869
01:08:47,749 --> 01:08:48,739
Exactly.
870
01:08:49,042 --> 01:08:50,032
My dear fellow.
871
01:08:51,294 --> 01:08:52,830
You have given me a superb night.
872
01:08:53,755 --> 01:08:55,041
One that I shall never forget.
873
01:08:55,882 --> 01:08:58,249
Naturally, you are free
to leave at any time.
874
01:08:58,926 --> 01:09:00,258
With Ms. Trowbridge.
875
01:09:01,179 --> 01:09:02,169
Here's the key.
876
01:09:03,014 --> 01:09:04,346
For the trophy room.
877
01:09:05,975 --> 01:09:06,965
Kreiger.
878
01:09:07,352 --> 01:09:08,843
You're the hunted now.
879
01:09:09,896 --> 01:09:11,182
And I'm the hunter.
880
01:09:12,231 --> 01:09:13,347
How does it feel?
881
01:10:16,337 --> 01:10:16,952
Look out!
882
01:10:17,296 --> 01:10:18,286
Behind you!
64668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.