Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:21,920 --> 00:00:23,920
Equipe inSanos
apresenta:
3
00:00:26,915 --> 00:00:31,415
Um Menino Chamado Po
4
00:00:34,296 --> 00:00:36,824
Por que os p�ssaros
5
00:00:36,825 --> 00:00:39,946
Aparecem de repente
6
00:00:40,519 --> 00:00:45,397
Sempre que voc�
Est� por perto?
7
00:00:46,276 --> 00:00:48,920
Assim como eu
8
00:00:48,921 --> 00:00:51,939
Eles querem ficar
9
00:00:51,940 --> 00:00:55,410
Perto de voc�
10
00:00:56,101 --> 00:00:58,765
Por que as estrelas
11
00:00:58,766 --> 00:01:02,454
Caem do c�u
12
00:01:02,455 --> 00:01:04,570
Sempre
13
00:01:04,571 --> 00:01:08,227
Que voc� passa?
14
00:01:08,228 --> 00:01:10,883
Assim como eu
15
00:01:10,884 --> 00:01:13,518
Elas querem ficar
16
00:01:13,519 --> 00:01:17,483
Perto de voc�
17
00:01:18,850 --> 00:01:21,524
No dia que voc� nasceu
18
00:01:21,525 --> 00:01:24,204
Os anjos se reuniram
19
00:01:24,205 --> 00:01:26,332
E decidiram tornar
20
00:01:26,333 --> 00:01:29,306
Um sonho realidade
21
00:01:29,618 --> 00:01:32,570
Ent�o eles espalharam
P� de lua no seu cabelo
22
00:01:32,571 --> 00:01:34,286
E luz das estrelas douradas
23
00:01:34,287 --> 00:01:38,784
Em seus olhos azuis
24
00:01:41,958 --> 00:01:44,778
� por isso
25
00:01:44,779 --> 00:01:48,644
Que todas as garotas
Da cidade
26
00:01:48,645 --> 00:01:50,729
Seguem voc�
27
00:01:50,730 --> 00:01:54,547
Por todos os lugares
28
00:01:54,548 --> 00:01:56,975
Assim como eu
29
00:01:56,976 --> 00:01:59,728
Elas querem ficar
30
00:01:59,729 --> 00:02:03,967
Perto de voc�
31
00:02:05,007 --> 00:02:07,507
Uns Legenders Chamados
LikaPoetisa | Pedrorms
32
00:02:07,508 --> 00:02:10,008
Uns Legenders Chamados
AlexandreMT | mychael.ds
33
00:02:10,009 --> 00:02:12,509
Uns Legenders Chamados
Bobby_Satso | GabeOKane
34
00:02:12,510 --> 00:02:15,010
Uns Legenders Chamados
l_lost | MayAC | Amy
35
00:02:15,011 --> 00:02:17,511
Uns Legenders Chamados
Miss Foster | GGoedert
36
00:02:17,512 --> 00:02:20,012
Uns Legenders Chamados
Galassio | BBorges
37
00:02:20,013 --> 00:02:22,513
Uns Legenders Chamados
sk�ad | Gorgon
38
00:02:23,013 --> 00:02:25,513
Uma Revisora Chamada
LikaPoetisa
39
00:02:26,999 --> 00:02:29,625
No dia que voc� nasceu
40
00:02:29,626 --> 00:02:32,237
Os anjos se reuniram
41
00:02:32,238 --> 00:02:36,910
E decidiram tornar
Um sonho realidade
42
00:02:37,266 --> 00:02:40,635
Ent�o eles espalharam
P� de lua no seu cabelo
43
00:02:40,636 --> 00:02:42,283
E luz das estrelas douradas
44
00:02:42,284 --> 00:02:46,751
Em seus olhos azuis
45
00:02:47,176 --> 00:02:50,428
� por isso
46
00:02:50,429 --> 00:02:53,538
Que todas as garotas
Da cidade
47
00:02:53,873 --> 00:02:56,854
Seguem voc�
48
00:02:56,855 --> 00:02:59,509
Por todos os lugares
49
00:02:59,510 --> 00:03:02,295
Assim como eu
50
00:03:02,296 --> 00:03:05,473
Elas querem ficar
51
00:03:05,791 --> 00:03:09,220
Perto de voc�
52
00:03:09,221 --> 00:03:11,856
Assim como eu
53
00:03:11,857 --> 00:03:14,588
Elas querem ficar
54
00:03:15,922 --> 00:03:20,912
Perto de voc�
55
00:03:33,749 --> 00:03:35,259
Po.
56
00:03:40,371 --> 00:03:42,213
Ei, Po?
57
00:03:43,064 --> 00:03:44,919
Cad� a mam�e?
58
00:03:45,938 --> 00:03:48,641
Essa n�o,
� hora do jantar, papai.
59
00:03:52,460 --> 00:03:54,001
Vamos.
60
00:04:00,864 --> 00:04:04,715
CINCO MESES DEPOIS
61
00:04:17,677 --> 00:04:20,669
Po, Po, est� tudo bem.
62
00:04:20,670 --> 00:04:22,478
- Est� bem.
- N�o, n�o!
63
00:04:22,479 --> 00:04:24,598
Toque suave, ruim,
toque forte, bom.
64
00:04:24,599 --> 00:04:26,072
- Vem, estou com voc�.
- N�o!
65
00:04:26,073 --> 00:04:29,757
N�o, est� tudo bem,
est� tudo bem, sim.
66
00:04:31,686 --> 00:04:33,284
Tudo bem,
o papai est� com voc�.
67
00:04:33,285 --> 00:04:34,917
Pronto,
o papai est� com voc�.
68
00:04:34,918 --> 00:04:36,368
O papai est� comigo.
69
00:04:36,369 --> 00:04:38,733
Isso mesmo,
o papai est� com voc�.
70
00:04:38,734 --> 00:04:41,313
- O papai est� comigo.
- O papai est� com voc�.
71
00:04:45,617 --> 00:04:47,687
Tem alguma coisa engra�ada?
72
00:04:47,688 --> 00:04:49,754
Papai � um lutador.
73
00:04:50,159 --> 00:04:52,082
Sim, � muito engra�ado.
74
00:04:52,083 --> 00:04:55,270
- Cuidado, lutador!
- Voc� quer ver o lutador?
75
00:04:55,271 --> 00:04:57,162
Voc� quer ver o lutador?
76
00:04:58,396 --> 00:05:01,035
Toma essa, lutador!
77
00:05:01,805 --> 00:05:05,208
� o quinto dia consecutivo
de perdas na S&P 500.
78
00:05:05,209 --> 00:05:08,837
Essa � a s�rie de perdas
mais longa em 13 meses.
79
00:05:09,341 --> 00:05:12,450
A Bloomberg
� a escolha profissional.
80
00:05:12,451 --> 00:05:13,846
Escute o Po.
81
00:05:13,847 --> 00:05:16,034
Po, n�o posso ficar acordado
a noite toda.
82
00:05:16,035 --> 00:05:17,600
Voc� precisa ir dormir.
83
00:05:18,840 --> 00:05:21,152
Jornal Wall Street.
84
00:05:21,153 --> 00:05:22,557
Recorde em 29 de dezembro,
85
00:05:22,558 --> 00:05:24,264
o petr�leo cru
est� indo bem agora,
86
00:05:24,265 --> 00:05:26,156
ainda abaixo de US$50
por barril,
87
00:05:26,157 --> 00:05:28,493
e expandindo esses lucros.
88
00:05:31,099 --> 00:05:33,273
Isso � para mais tarde.
89
00:05:54,430 --> 00:05:56,529
O que voc� fez?
90
00:06:00,026 --> 00:06:01,824
Po...
91
00:06:15,744 --> 00:06:17,881
� o arco-�ris, pai.
92
00:06:18,940 --> 00:06:21,567
Por que est� na parede, Po?
93
00:06:22,056 --> 00:06:23,536
� o seu arco-�ris.
94
00:06:23,537 --> 00:06:26,097
Certo, Po, nova regra.
95
00:06:26,448 --> 00:06:29,772
Nada de comida
nas paredes, certo?
96
00:06:29,773 --> 00:06:31,608
Nada de comida nas paredes.
97
00:06:32,322 --> 00:06:33,688
Tudo bem, vamos.
98
00:06:33,689 --> 00:06:36,419
Vamos pegar algumas esponjas
e limpar isso.
99
00:06:37,526 --> 00:06:39,741
� o seu arco-�ris.
100
00:06:40,632 --> 00:06:43,216
Seu arco-�ris, papai.
101
00:06:46,438 --> 00:06:48,878
Ei, n�o, nada disso!
N�o.
102
00:06:48,879 --> 00:06:51,651
Venha comigo, vamos.
103
00:07:01,234 --> 00:07:02,657
Aqui est�.
104
00:07:03,399 --> 00:07:05,285
Aut�grafo, por favor.
105
00:07:07,245 --> 00:07:09,166
Por que fazemos isso
todos os dias?
106
00:07:09,167 --> 00:07:11,031
Aut�grafo, por favor.
107
00:07:12,471 --> 00:07:16,150
Fico honrado de ser
o �nico membro
108
00:07:16,151 --> 00:07:18,957
- da sua cole��o de aut�grafos.
- Macarr�o com queijo.
109
00:07:18,958 --> 00:07:21,567
N�o, hoje n�o temos
macarr�o com queijo, amigo.
110
00:07:21,568 --> 00:07:23,739
O c�lcio � bom
para seus ossos!
111
00:07:23,740 --> 00:07:26,999
Sim, mas isto � manteiga
de amendoim e geleia,
112
00:07:27,000 --> 00:07:30,492
conhecidos pela sua simplicidade
e propriedades or�ament�rias.
113
00:07:30,493 --> 00:07:32,699
- O que fez no rosto?
- Macarr�o com queijo.
114
00:07:32,700 --> 00:07:36,115
N�o, Po, voc� tem que comer
seu sandu�che.
115
00:07:36,445 --> 00:07:38,739
N�o, eu n�o vou fazer isso
hoje.
116
00:07:38,740 --> 00:07:40,710
Patrick � um bom nome
para um menino,
117
00:07:40,711 --> 00:07:42,376
mas acho que vou te chamar
de Po.
118
00:07:42,377 --> 00:07:45,648
Voc� precisa comer
o seu sandu�che.
119
00:07:45,649 --> 00:07:47,080
- Cad� a mam�e?
- Est� bem.
120
00:07:47,081 --> 00:07:48,795
Voc� n�o quer comer,
ent�o eu como.
121
00:07:49,887 --> 00:07:51,257
Que del�cia!
122
00:07:51,258 --> 00:07:54,336
Na verdade, o papai fez
um sandu�che bem ruim.
123
00:07:55,138 --> 00:07:57,445
N�o tenha medo, papai.
124
00:08:00,028 --> 00:08:02,006
Medo do qu�, Po?
125
00:08:08,316 --> 00:08:09,862
Eca!
126
00:08:09,863 --> 00:08:11,165
Eca.
127
00:08:12,370 --> 00:08:14,851
Macarr�o com queijo,
por favor.
128
00:08:15,157 --> 00:08:18,709
A capital
do Mississippi �...
129
00:08:18,710 --> 00:08:20,014
Algu�m sabe?
130
00:08:21,342 --> 00:08:23,057
Patrick.
131
00:08:24,728 --> 00:08:26,207
Po?
132
00:08:27,311 --> 00:08:30,749
Voc� pode nos dizer qual �
a capital do Mississippi?
133
00:08:31,343 --> 00:08:34,150
Ei, homem do espa�o,
a professora fez uma pergunta!
134
00:08:34,151 --> 00:08:35,809
Taylor, pare.
135
00:08:36,606 --> 00:08:39,409
Voc� sabe a resposta,
n�o sabe, Patrick?
136
00:08:39,410 --> 00:08:43,447
M-i-s-s-i-s-s-i-p-p-i.
137
00:08:43,448 --> 00:08:45,828
- Que idiota.
- Pare, Taylor.
138
00:08:47,323 --> 00:08:49,461
Voc� sabe a resposta,
n�o sabe?
139
00:08:51,036 --> 00:08:52,477
Po?
140
00:08:55,450 --> 00:08:57,638
� Jackson, n�o �?
141
00:08:59,447 --> 00:09:03,598
Ent�o, a capital
do Mississippi �...
142
00:09:03,599 --> 00:09:05,604
- Jackson.
- Certo.
143
00:09:05,605 --> 00:09:08,495
E agora, algu�m sabe me dizer
qual � a capital do Alabama?
144
00:09:08,821 --> 00:09:10,742
- Bom dia.
- Bom dia.
145
00:09:14,046 --> 00:09:17,194
- Como n�s estamos?
- Estamos �timos.
146
00:09:17,195 --> 00:09:20,217
Aumentamos em 20% a eleva��o,
mas ainda n�o vai voar.
147
00:09:20,218 --> 00:09:22,631
� o peso das baterias.
Est� muito pesado, agora.
148
00:09:22,632 --> 00:09:24,063
N�o podemos aumentar a asa.
149
00:09:24,064 --> 00:09:26,534
Talvez precisamos de um projeto
todo novo.
150
00:09:26,868 --> 00:09:28,617
Talvez menos assentos.
151
00:09:29,122 --> 00:09:31,644
Isso � um problema,
� de no m�nimo 90 passageiros.
152
00:09:31,645 --> 00:09:34,719
David, o Randall precisa falar
com voc� na sala dele agora.
153
00:09:34,720 --> 00:09:36,420
Est� bem, j� estou indo.
154
00:09:43,200 --> 00:09:44,973
Volto logo.
155
00:10:00,611 --> 00:10:02,311
Posso sentar aqui?
156
00:10:04,946 --> 00:10:08,383
Tudo que h� no mundo
n�o est� nesses livros,
157
00:10:08,384 --> 00:10:10,350
mas � um come�o.
158
00:10:10,678 --> 00:10:12,392
Estou lendo sobre moluscos.
159
00:10:12,393 --> 00:10:15,941
Mariscos, os que se alimentam
no fundo do mar.
160
00:10:17,205 --> 00:10:20,507
A prop�sito, eu sou Amelia.
Amelia Carr.
161
00:10:20,508 --> 00:10:22,026
Eu vim de Londres
162
00:10:22,027 --> 00:10:23,980
e tenho dois papais.
163
00:10:23,981 --> 00:10:26,317
� um prazer conhecer voc�.
164
00:10:28,413 --> 00:10:30,004
Patrick, n�o �?
165
00:10:30,005 --> 00:10:32,164
Patrick � um bom nome
para um garoto,
166
00:10:32,165 --> 00:10:34,308
mas acho que vou te chamar
de Po.
167
00:10:35,040 --> 00:10:36,512
Um apelido.
168
00:10:36,513 --> 00:10:39,391
Ainda n�o cheguei l�,
ainda estou na letra "M".
169
00:10:39,392 --> 00:10:41,966
Eu tenho uma tia Constance
que chamamos de TC,
170
00:10:41,967 --> 00:10:44,811
mas � mais um acr�nimo
do que um apelido.
171
00:10:46,040 --> 00:10:48,160
Eu disse que podia sentar?
172
00:10:48,732 --> 00:10:50,569
S�o amigos seus?
173
00:10:50,570 --> 00:10:52,744
Voc� precisa pedir
a minha permiss�o.
174
00:10:52,745 --> 00:10:54,145
Eu devo te contar,
175
00:10:54,146 --> 00:10:56,426
apesar de estarmos s�
na sexta s�rie,
176
00:10:56,427 --> 00:10:58,733
as pessoas v�o nos julgar
pela nossa companhia.
177
00:10:58,734 --> 00:11:02,537
Acho que o homem do espa�o
est� tentando voar.
178
00:11:05,108 --> 00:11:07,503
Qual � o seu problema,
sua aberra��o?
179
00:11:09,121 --> 00:11:13,175
Olhe para voc�,
nem consegue revidar.
180
00:11:14,232 --> 00:11:17,014
ALARME DE INC�NDIO
181
00:11:19,841 --> 00:11:22,247
Acho que hoje � o seu dia
de sorte.
182
00:11:27,354 --> 00:11:30,219
Acho que voc� se comportou
muito bem.
183
00:11:42,604 --> 00:11:47,502
Po, creio que vamos nos dar
muito bem.
184
00:11:48,744 --> 00:11:52,382
Esse avi�o vai mudar as coisas
para sempre.
185
00:11:52,383 --> 00:11:54,938
Um m�s, voc� me d� um m�s,
186
00:11:54,939 --> 00:11:57,109
e vai v�-lo voar,
eu prometo.
187
00:11:57,730 --> 00:11:59,602
Certo,
verei o que posso fazer.
188
00:12:00,407 --> 00:12:02,267
Mas se voc� n�o entregar,
189
00:12:02,268 --> 00:12:03,941
vou descartar o projeto,
190
00:12:03,942 --> 00:12:05,717
e voc� estar� fora.
191
00:12:06,046 --> 00:12:07,746
Entendi.
192
00:12:15,913 --> 00:12:17,756
N�meros que se movem.
193
00:12:17,757 --> 00:12:19,214
O que foi, amig�o?
194
00:12:19,215 --> 00:12:21,623
Voc� consegue achar
o padr�o?
195
00:12:22,149 --> 00:12:23,999
Po, v� dormir.
196
00:12:25,370 --> 00:12:27,268
Boa noite, papai.
197
00:12:27,269 --> 00:12:28,976
Boa noite, amig�o.
198
00:12:34,718 --> 00:12:37,349
N�meros que dan�am.
199
00:12:45,151 --> 00:12:48,148
- Sabe o que acabei de perceber?
- O qu�?
200
00:12:48,149 --> 00:12:50,752
Voc� � a segunda pessoa
mais inteligente que conhe�o.
201
00:12:54,668 --> 00:12:56,679
Certo, quem � a primeira?
202
00:13:02,175 --> 00:13:04,299
E se eu n�o conseguir
fazer isso?
203
00:13:05,779 --> 00:13:09,579
Todas as promessas que fiz?
V�o condenar o programa, e a�?
204
00:13:09,580 --> 00:13:11,280
O que vou fazer?
205
00:13:11,707 --> 00:13:14,810
Gastamos todas nossas economias
nisso e com os m�dicos da Beth.
206
00:13:14,811 --> 00:13:16,992
Eu tenho as despesas com o Po,
eu...
207
00:13:18,643 --> 00:13:20,386
Isso tem que dar certo.
208
00:13:21,651 --> 00:13:23,062
E seu sogro e sogra?
209
00:13:23,063 --> 00:13:25,288
� complicado.
210
00:13:28,567 --> 00:13:31,363
Olhe, se precisar, eu posso
te emprestar algum dinheiro.
211
00:13:31,364 --> 00:13:33,514
N�o, n�o, qual �?
Eu vou cuidar disso.
212
00:13:33,515 --> 00:13:35,054
Est� tudo bem.
213
00:13:35,055 --> 00:13:37,319
Por que perguntei?
Estou sem grana mesmo.
214
00:13:38,267 --> 00:13:40,671
O que vale � a inten��o,
n�o �?
215
00:13:40,672 --> 00:13:42,704
N�o tanto quanto um caf�
valeria.
216
00:13:42,705 --> 00:13:44,405
Concordo.
217
00:13:52,500 --> 00:13:54,421
- Al�?
- Oi, Sr. Wilson.
218
00:13:54,422 --> 00:13:56,676
Estou com o Patrick
na enfermaria de novo.
219
00:13:56,677 --> 00:13:58,091
Acho que devia vir busc�-lo.
220
00:13:58,092 --> 00:14:01,326
Claro, claro, obrigado.
J� vou para a�.
221
00:14:08,248 --> 00:14:09,648
Oi, Cathy.
222
00:14:09,649 --> 00:14:11,213
Oi, Sr. Wilson.
223
00:14:11,214 --> 00:14:12,614
Oi, Po.
224
00:14:12,615 --> 00:14:14,841
Como est�, amig�o?
Como est� esse joelho?
225
00:14:14,842 --> 00:14:16,678
Bat-transmiss�o recebida.
226
00:14:16,679 --> 00:14:18,963
Patrick,
pedi para n�o brincar com isso.
227
00:14:18,964 --> 00:14:21,018
Ele est� obcecado com isso.
228
00:14:21,019 --> 00:14:23,462
Amelia Carr
est� na letra M.
229
00:14:23,463 --> 00:14:25,656
- "M" de molusco.
- Est� bem, vem c�.
230
00:14:25,657 --> 00:14:29,119
Vamos sentar.
N�s j� vamos embora.
231
00:14:29,120 --> 00:14:31,418
Amelia Carr e eu nos damos
muito bem.
232
00:14:31,419 --> 00:14:33,981
- D�o sim.
- A diretora quer v�-lo.
233
00:14:33,982 --> 00:14:36,515
Est� bem, Po, segure isso.
234
00:14:36,516 --> 00:14:38,466
Eu j� volto.
235
00:14:38,467 --> 00:14:40,393
Eu j� volto.
236
00:14:42,165 --> 00:14:45,782
Qual �? Ele escorregou e caiu
brincando? Algu�m o empurrou.
237
00:14:45,783 --> 00:14:49,288
S�o crian�as, fazem algazarra.
N�o temos como impedi-los.
238
00:14:49,289 --> 00:14:51,331
Que tal a maioria?
Ou alguns?
239
00:14:51,332 --> 00:14:53,667
Receio que ele esteja
se fazendo de v�tima.
240
00:14:53,668 --> 00:14:55,051
Se fazendo?
241
00:14:56,061 --> 00:14:59,119
- Certo, ele � diferente.
- Ele est� regredindo.
242
00:14:59,666 --> 00:15:01,541
Sr. Wilson,
o autismo do Patrick �...
243
00:15:01,542 --> 00:15:04,339
Sei tudo sobre o autismo dele.
Sei tudo mesmo.
244
00:15:04,340 --> 00:15:07,160
Recebo todos os relat�rios.
Acompanho os exames.
245
00:15:07,161 --> 00:15:09,243
Pago todas as terapias.
246
00:15:09,244 --> 00:15:11,678
Toda noite ando com ele
pela vizinhan�a
247
00:15:11,679 --> 00:15:14,307
at� ele dormir.
E sabe de uma coisa?
248
00:15:14,614 --> 00:15:16,615
Ele sequer me d� uma abra�o.
249
00:15:16,616 --> 00:15:18,987
Meu filho n�o me abra�a.
250
00:15:18,988 --> 00:15:21,693
Mas n�o quer dizer
que eu o ame menos.
251
00:15:21,694 --> 00:15:25,227
E tudo o que pe�o a voc�
� que n�o desista dele.
252
00:15:25,759 --> 00:15:28,588
A forma dele de se comunicar,
o comportamento social,
253
00:15:28,589 --> 00:15:32,230
o capacidade de resposta,
ele est� se isolando sem parar.
254
00:15:32,231 --> 00:15:35,553
Isso � normal para quem est�
se recuperando de um trauma.
255
00:15:35,554 --> 00:15:38,304
Ele n�o est� se recuperando,
est� piorando.
256
00:15:38,305 --> 00:15:40,472
E estou bem preocupada.
257
00:15:40,473 --> 00:15:42,218
Quando decidimos
integrar o Patrick
258
00:15:42,219 --> 00:15:44,810
ele estava em um lugar
bem diferente.
259
00:15:44,811 --> 00:15:47,190
Acho que temos que considerar
outras escolas.
260
00:15:47,191 --> 00:15:49,671
J� vi outras op��es.
Pode esquecer.
261
00:15:49,672 --> 00:15:52,328
O programa educacional especial
melhorou bastante,
262
00:15:52,329 --> 00:15:54,820
principalmente para crian�as
como seu filho.
263
00:15:54,821 --> 00:15:58,591
Ele sabe ler
desde os 3 anos.
264
00:15:58,592 --> 00:16:00,771
Parece que ele entende
conceitos matem�ticos
265
00:16:00,772 --> 00:16:02,895
para o qual eu apanhava
na faculdade.
266
00:16:02,896 --> 00:16:04,766
Ele n�o precisa
de educa��o especial.
267
00:16:04,767 --> 00:16:07,268
Ele s� precisa
da mesma velha educa��o
268
00:16:07,269 --> 00:16:09,201
que voc� deveria
fornecer a ele.
269
00:16:09,202 --> 00:16:11,804
Ele n�o pode ficar aqui assim,
Sr. Wilson.
270
00:16:11,805 --> 00:16:14,339
Ele simplesmente
n�o est� evoluindo.
271
00:16:37,830 --> 00:16:39,130
Po!
272
00:16:40,166 --> 00:16:42,671
Po, Po!
Venha aqui, rapidinho.
273
00:16:42,672 --> 00:16:43,972
Certo.
274
00:16:46,172 --> 00:16:48,474
Ou�a, n�o � legal
275
00:16:48,475 --> 00:16:50,910
que as outras crian�as
batam em voc� na escola.
276
00:16:50,911 --> 00:16:54,780
Ent�o, papai vai ensinar...
Po, Po, olhe para mim.
277
00:16:54,781 --> 00:16:57,783
Papai vai ensinar voc�
a como se defender, certo?
278
00:16:57,784 --> 00:16:59,820
- Me defender.
- Isso mesmo!
279
00:16:59,821 --> 00:17:04,156
Certo, ponha as m�os aqui.
Aqui. Est� tudo bem.
280
00:17:04,157 --> 00:17:05,758
Essa vai nessa m�o.
281
00:17:06,454 --> 00:17:08,056
Isso mesmo.
282
00:17:08,961 --> 00:17:12,251
M�o esquerda.
Assim mesmo.
283
00:17:13,699 --> 00:17:15,530
- �timo.
- Bal�es vermelhos!
284
00:17:15,531 --> 00:17:18,946
N�o s�o bal�es, amig�o.
Olhe para mim, olhe.
285
00:17:18,947 --> 00:17:20,418
Fa�a como eu.
286
00:17:20,419 --> 00:17:22,301
M�os assim.
M�os assim.
287
00:17:22,302 --> 00:17:24,510
N�o, abaixa.
Assim, assim.
288
00:17:24,511 --> 00:17:25,811
Desse jeito.
289
00:17:26,413 --> 00:17:28,680
Perfeito.
Vamos l�.
290
00:17:28,681 --> 00:17:31,104
Agora,
soque as m�os do papai.
291
00:17:31,518 --> 00:17:34,607
- Soque minhas m�os.
- N�o, obrigado.
292
00:17:36,655 --> 00:17:37,955
Po.
293
00:17:41,627 --> 00:17:42,927
Po.
294
00:17:45,866 --> 00:17:47,166
Po.
295
00:17:49,735 --> 00:17:51,567
Po, s� quero ajudar.
296
00:17:52,572 --> 00:17:54,907
Tudo bem, papai.
297
00:17:54,908 --> 00:17:56,384
Momento de sil�ncio.
298
00:17:56,385 --> 00:17:58,782
Certo. Tenha cuidado
com o len�o da mam�e.
299
00:17:58,783 --> 00:18:00,969
Certo.
Tchau, papai.
300
00:19:24,496 --> 00:19:26,761
Ahoy,
marinheiro de �gua doce.
301
00:19:27,699 --> 00:19:29,134
Jack?
302
00:19:29,135 --> 00:19:33,418
Meu nome �
Capit�o Barba Longa.
303
00:19:33,772 --> 00:19:37,266
- Quer dizer Barba Negra.
- Isso mesmo.
304
00:19:38,077 --> 00:19:39,618
Bem, sim.
305
00:19:42,748 --> 00:19:45,412
N�o quer me dar uma m�o,
por favor?
306
00:19:45,985 --> 00:19:50,456
Eu n�o lembro
onde enterrei meu tesouro.
307
00:19:50,457 --> 00:19:52,121
N�o tem um mapa?
308
00:19:52,725 --> 00:19:57,295
Um mapa.
Que �tima ideia!
309
00:19:57,296 --> 00:19:59,422
Voc� � espertinho, Po.
310
00:19:59,423 --> 00:20:01,530
Po, hora do jantar.
311
00:20:01,968 --> 00:20:03,735
Preciso ir.
312
00:20:03,736 --> 00:20:05,036
At� depois.
313
00:20:06,505 --> 00:20:10,491
Me traga um pouco de macarr�o
com molho dourado!
314
00:20:10,877 --> 00:20:12,177
Po.
315
00:20:13,075 --> 00:20:14,766
Po, vem jantar.
316
00:20:16,382 --> 00:20:18,542
Macarr�o com queijo,
por favor.
317
00:20:20,018 --> 00:20:21,318
Vem logo.
318
00:20:23,856 --> 00:20:26,892
Ai, ai.
Isso d�i, papai.
319
00:20:26,893 --> 00:20:29,645
Vamos, Po, vamos.
Voc� consegue.
320
00:20:33,832 --> 00:20:37,318
Eu sei, relaxe e tente, certo?
Respire.
321
00:20:37,319 --> 00:20:38,904
Certo, ai.
322
00:20:38,905 --> 00:20:40,873
Patrick � um bom nome
para um garoto,
323
00:20:40,874 --> 00:20:42,508
mas vou te chamar de Po.
324
00:20:42,509 --> 00:20:45,948
Sei que � chato, eu sei.
Eu entendo.
325
00:20:45,949 --> 00:20:49,060
Por isso eu pe�o para voc�
comer os legumes, filho.
326
00:20:50,754 --> 00:20:52,439
Cad� a mam�e?
327
00:20:52,440 --> 00:20:53,885
Papai est� aqui, certo?
328
00:20:53,886 --> 00:20:55,386
Estou aqui.
329
00:20:55,754 --> 00:20:57,154
Cad� a mam�e?
330
00:20:58,423 --> 00:21:00,926
E o setor banc�rio teve hoje
outra derrota.
331
00:21:00,927 --> 00:21:02,394
Simplesmente
n�o consegue sair
332
00:21:02,395 --> 00:21:04,618
da mira dos reguladores.
333
00:21:05,098 --> 00:21:08,888
Dos resgastes da Libor
e os esc�ndalos da FX, e agora,
334
00:21:09,368 --> 00:21:11,391
falhas
na seguran�a cibern�tica.
335
00:21:11,771 --> 00:21:14,873
A verdadeira pergunta �,
precisamos mesmo de bancos?
336
00:21:14,874 --> 00:21:16,575
� apenas
uma quest�o de tempo,
337
00:21:16,576 --> 00:21:19,894
at� Google e Apple
os substitu�rem.
338
00:21:19,895 --> 00:21:21,195
Isso � digno de nota.
339
00:21:23,191 --> 00:21:24,491
Muito bem, amigo.
340
00:21:24,984 --> 00:21:26,585
Hora de ir pra cama.
341
00:21:26,586 --> 00:21:29,702
Amelia Carr est� na letra M.
342
00:21:30,123 --> 00:21:32,357
Amelia � sua amiga
na escola?
343
00:21:32,358 --> 00:21:34,126
Ela tem dois papais.
344
00:21:34,127 --> 00:21:35,560
Verdade?
345
00:21:35,561 --> 00:21:38,263
Bem, voc� tem
apenas um papai,
346
00:21:38,264 --> 00:21:40,252
e ele precisa voltar
a trabalhar, ent�o,
347
00:21:40,632 --> 00:21:41,932
v� dormir.
348
00:21:43,602 --> 00:21:45,301
Mam�e trouxe isso
para mim?
349
00:21:49,341 --> 00:21:50,641
N�o, companheiro.
350
00:21:51,610 --> 00:21:54,011
Papai comprou para a mam�e.
351
00:21:55,380 --> 00:21:57,060
E � muito especial.
352
00:21:57,512 --> 00:21:59,541
N�o tenha medo, papai.
353
00:22:00,191 --> 00:22:01,591
Medo do qu�, Po?
354
00:22:04,156 --> 00:22:05,456
Lutador.
355
00:22:07,292 --> 00:22:09,269
- Boa noite, filho.
- Boa noite, papai.
356
00:22:12,656 --> 00:22:13,956
Durma bem, amigo.
357
00:22:23,675 --> 00:22:25,075
Mais eleva��o.
358
00:22:26,612 --> 00:22:28,270
Tudo se resume a isto.
359
00:22:39,057 --> 00:22:41,760
O boi-almiscarado ou
Ovibos Moschatus,
360
00:22:41,761 --> 00:22:44,784
tem uma caracter�stica incomum
pois ambos machos e f�meas
361
00:22:44,785 --> 00:22:47,366
da esp�cie possuem chifres.
362
00:22:47,367 --> 00:22:48,934
Que magn�fico.
363
00:22:48,935 --> 00:22:50,235
Magn�fico.
364
00:22:53,305 --> 00:22:54,605
Vire-se.
365
00:23:01,513 --> 00:23:04,196
Bem vindos
ao Aqu�rio pelo Oceano.
366
00:23:05,185 --> 00:23:07,974
Sou contra o aprisionamento
de animais selvagens,
367
00:23:07,975 --> 00:23:10,922
mas se eu fosse um peixe,
escolheria este lugar.
368
00:23:10,923 --> 00:23:14,292
Podemos ser carn�voros, ou seja,
comedores de carne,
369
00:23:14,293 --> 00:23:18,063
e ainda tratar os animais
com respeito e dignidade.
370
00:23:18,064 --> 00:23:19,374
N�o concorda, Po?
371
00:23:20,300 --> 00:23:21,921
Vamos deixar
o idiota no tanque.
372
00:23:21,922 --> 00:23:23,222
Taylor.
373
00:23:36,148 --> 00:23:37,841
N�o me chamaria
de especialista,
374
00:23:37,842 --> 00:23:40,419
apesar de eu ler bastante
sobre os tubar�es
375
00:23:40,420 --> 00:23:42,754
ou o Tubar�o-Mako,
para ser mais espec�fica.
376
00:23:42,755 --> 00:23:45,270
Voc� sabia que o Mako
� capaz de nadar
377
00:23:45,271 --> 00:23:48,160
a velocidades superiores
a 64 km por hora?
378
00:23:48,161 --> 00:23:50,350
A maioria das pessoas
t�m medo de tubar�es,
379
00:23:50,351 --> 00:23:52,737
mas eles t�m mais medo de n�s,
do que n�s deles,
380
00:23:52,738 --> 00:23:54,299
e por uma boa raz�o.
381
00:23:54,300 --> 00:23:58,235
Os humanos matam por ano
mais de 100 milh�es de tubar�es.
382
00:23:58,993 --> 00:24:00,393
Voc� est� a�.
383
00:24:00,394 --> 00:24:02,774
N�o se separe
do resto da turma, certo?
384
00:24:02,775 --> 00:24:04,272
- Certo.
- N�o hoje.
385
00:24:06,245 --> 00:24:08,009
Essa ser� a primeira
386
00:24:08,010 --> 00:24:10,515
aeronave comercial
h�brida no mundo.
387
00:24:10,516 --> 00:24:11,875
� boa para o planeta.
388
00:24:11,876 --> 00:24:13,752
� �tima
para as companhias a�reas,
389
00:24:13,753 --> 00:24:15,952
as quais ir�o economizar
centenas de milh�es
390
00:24:15,953 --> 00:24:17,422
em gal�es de combust�vel.
391
00:24:17,423 --> 00:24:19,445
E quanto de combust�vel
vamos economizar
392
00:24:19,446 --> 00:24:21,593
enquanto ela estiver
no ch�o?
393
00:24:21,594 --> 00:24:23,295
Tecnicamente,
se estiver no ch�o
394
00:24:23,296 --> 00:24:24,600
n�o consumir� combust�vel.
395
00:24:24,601 --> 00:24:25,903
Chega, Ben.
396
00:24:25,904 --> 00:24:27,421
Estamos bem perto.
397
00:24:27,422 --> 00:24:28,807
As baterias s�o eficientes,
398
00:24:28,808 --> 00:24:30,836
estavam bem pesadas,
ent�o mudamos
399
00:24:30,837 --> 00:24:33,138
todo o design
para alcan�ar o objetivo...
400
00:24:33,139 --> 00:24:36,141
O que permanece totalmente
te�rico neste momento.
401
00:24:36,142 --> 00:24:38,247
N�o � te�rico, � inovador.
402
00:24:39,078 --> 00:24:40,879
Lembro-me de voc� dizer
403
00:24:40,880 --> 00:24:43,989
que queria esta companhia
focada na inova��o.
404
00:24:45,373 --> 00:24:46,752
� o que estou fazendo.
405
00:24:46,753 --> 00:24:48,350
S� preciso de mais tempo.
406
00:24:48,351 --> 00:24:52,489
H� dois anos, quando
iniciamos este projeto,
407
00:24:52,490 --> 00:24:55,225
n�s confiamos em voc�,
Sr. Wilson.
408
00:24:55,585 --> 00:24:58,345
Mas a verdade � que, agora,
estamos perdendo dinheiro.
409
00:24:58,658 --> 00:25:01,654
O conselho n�o � indiferente
ao que tem passado ultimamente,
410
00:25:01,655 --> 00:25:03,830
contudo,
temos outras considera��es.
411
00:25:03,831 --> 00:25:06,459
Obrigado,
mas este avi�o voar�.
412
00:25:06,460 --> 00:25:08,751
E quando isso acontecer,
esta empresa ficar�
413
00:25:08,752 --> 00:25:10,302
muito � frente
dos concorrentes.
414
00:25:10,303 --> 00:25:14,714
David, acha que mais 30 dias
seriam o bastante
415
00:25:14,715 --> 00:25:18,271
para continuar com o projeto
e alcan�ar nosso objetivo?
416
00:25:18,272 --> 00:25:19,660
- Acredito...
- Com licen�a.
417
00:25:19,661 --> 00:25:22,220
Sr. Wilson,
� a bab� do seu filho.
418
00:25:22,221 --> 00:25:25,217
O carro dela quebrou
e n�o poder� buscar o Po da...
419
00:25:25,754 --> 00:25:27,866
terapia
de integra��o sensorial.
420
00:25:27,867 --> 00:25:29,327
Obrigado, Peggy.
421
00:25:29,328 --> 00:25:31,110
N�o v�,
sei que ele ficar� bem
422
00:25:31,111 --> 00:25:32,697
brincando sozinho
por um tempo.
423
00:25:32,698 --> 00:25:35,109
Desculpe, Randall,
preciso ir.
424
00:25:36,599 --> 00:25:38,637
N�s continuaremos isto.
425
00:25:39,475 --> 00:25:41,401
Minhas desculpas, pessoal.
426
00:25:45,450 --> 00:25:49,201
Muito bem, tudo certo,
agora segure.
427
00:25:50,582 --> 00:25:52,647
- Papai.
- Oi.
428
00:25:52,648 --> 00:25:55,554
- Oi.
- Papai, esta � a Amy.
429
00:25:55,555 --> 00:25:57,485
- Oi.
- Ela � linda.
430
00:25:57,486 --> 00:25:58,901
Certo.
431
00:25:59,292 --> 00:26:02,038
Certo, estamos indo
para o balan�o agora.
432
00:26:02,039 --> 00:26:04,285
Nossa, ele realmente gosta
desta sala.
433
00:26:04,286 --> 00:26:06,207
� sua primeira vez
no centro?
434
00:26:06,208 --> 00:26:10,123
�, eu tenho o levado
para muitas
435
00:26:10,124 --> 00:26:12,437
consultas de terapia,
mas nunca estive aqui.
436
00:26:12,438 --> 00:26:15,474
N�o aqui no centro,
mas nesta sala.
437
00:26:15,475 --> 00:26:16,842
Certo, entendi.
438
00:26:16,843 --> 00:26:20,027
Ent�o, como isso pode ajud�-lo?
Parece um playground aqui.
439
00:26:20,028 --> 00:26:21,555
Esta �
a integra��o sensorial.
440
00:26:21,556 --> 00:26:25,739
Ent�o o corpo humano � desenhado
para ler o ambiente.
441
00:26:25,740 --> 00:26:28,364
Seu c�rebro est� constantemente
recebendo sinais
442
00:26:28,365 --> 00:26:31,998
de todos e de cada um
dos in�meros receptores
443
00:26:31,999 --> 00:26:33,794
dentro do seu corpo.
444
00:26:33,795 --> 00:26:37,110
Ent�o,
imagine se suas roupas,
445
00:26:37,111 --> 00:26:38,897
constantemente
te causassem coceira
446
00:26:38,898 --> 00:26:41,933
voc� seria capaz
de se concentrar no trabalho?
447
00:26:41,934 --> 00:26:45,899
Ou, se voc� n�o fosse capaz
de abstrair-se do som,
448
00:26:45,900 --> 00:26:48,443
conseguiria resolver
um problema de matem�tica
449
00:26:48,444 --> 00:26:50,559
enquanto seus vizinhos
est�o discutindo?
450
00:26:50,560 --> 00:26:54,108
Sem a capacidade de controlar
reflexivamente o sistema
451
00:26:54,109 --> 00:26:57,500
n�s nos sentir�amos esgotados
e sempre perder�amos o foco.
452
00:26:57,501 --> 00:27:00,039
Que � a luta de Po.
453
00:27:00,040 --> 00:27:03,095
Ent�o aqui, estamos treinando
terapeuticamente
454
00:27:03,096 --> 00:27:05,693
o sistema nervoso dele
para se auto gerenciar.
455
00:27:05,694 --> 00:27:07,007
Nossa, obrigado.
456
00:27:07,008 --> 00:27:09,169
- Pelo qu�?
- Eu tenho o levado
457
00:27:09,170 --> 00:27:10,749
para todas essas consultas
458
00:27:10,750 --> 00:27:12,423
e ningu�m parou
para me explicar
459
00:27:12,424 --> 00:27:13,884
exatamente como ajud�-lo.
460
00:27:13,885 --> 00:27:17,551
Sinceramente, sinta-se livre
para perguntar quando quiser.
461
00:27:19,271 --> 00:27:21,498
Po, voc� quer ouvir m�sica?
462
00:27:21,499 --> 00:27:22,951
Hora da m�sica.
463
00:27:22,952 --> 00:27:25,364
Importa-se em apertar
o play
464
00:27:25,365 --> 00:27:26,777
naquela caixinha de som?
465
00:27:26,778 --> 00:27:28,329
Claro, sem problemas.
466
00:27:31,609 --> 00:27:33,209
Gosta de Billy Idol, tamb�m?
467
00:27:33,210 --> 00:27:35,321
N�o, n�o eu,
� a favorita de Po.
468
00:27:35,322 --> 00:27:37,746
- S�rio?
- Voc� realmente quer ajudar?
469
00:27:37,747 --> 00:27:40,382
Empurre-o no balan�o
enquanto vejo se ele pega isso.
470
00:27:40,383 --> 00:27:42,317
Sim, claro.
471
00:27:42,668 --> 00:27:45,044
Papai � um lutador.
472
00:27:45,045 --> 00:27:46,495
O que � lutador?
473
00:27:46,496 --> 00:27:47,996
Eu lutei no ensino m�dio.
474
00:27:47,997 --> 00:27:49,416
A m�e dele o mostrou
uma foto
475
00:27:49,417 --> 00:27:50,999
e acho
que ele ficou preso nela.
476
00:27:51,320 --> 00:27:53,761
- Pronto?
- Est� pronto, Po?
477
00:27:54,162 --> 00:27:57,066
Um, dois, tr�s.
478
00:27:58,870 --> 00:28:00,435
Bom trabalho.
479
00:28:04,826 --> 00:28:06,128
Voe papai!
480
00:28:06,129 --> 00:28:08,518
Muito legal, n�o �, Po?
481
00:28:08,519 --> 00:28:10,613
Gire, papai, gire.
482
00:28:10,614 --> 00:28:13,139
Veja isto, ele est� girando.
483
00:28:13,140 --> 00:28:14,699
Eu posso voar?
484
00:28:14,700 --> 00:28:17,773
Eu acho melhor n�o,
� mais dif�cil do que parece.
485
00:28:18,336 --> 00:28:19,681
Giro.
486
00:28:19,682 --> 00:28:21,674
Cuidado, papai.
487
00:28:22,838 --> 00:28:24,275
Eu posso voar.
488
00:28:24,276 --> 00:28:25,918
Po pode voar.
489
00:28:26,251 --> 00:28:28,720
Certo, certo, agora espere.
490
00:28:28,721 --> 00:28:31,171
Agora, l� vamos n�s.
491
00:28:31,172 --> 00:28:33,111
Pronto,
coloque os polegares aqui.
492
00:28:33,112 --> 00:28:36,667
Devagar e com calma,
devagar e com calma.
493
00:28:37,400 --> 00:28:40,051
- Certo, papai.
- Bom, Po, isso � �timo.
494
00:28:40,052 --> 00:28:41,961
Certo,
agora suba um pouquinho.
495
00:28:42,849 --> 00:28:45,108
N�o, isso � muito dif�cil,
amigo, Po.
496
00:28:47,834 --> 00:28:49,374
Est� quebrado.
497
00:28:49,375 --> 00:28:51,257
�, est�.
498
00:29:03,525 --> 00:29:05,525
Po pode voar, n�o �?
499
00:29:05,526 --> 00:29:07,260
Talvez da pr�xima vez.
500
00:29:10,622 --> 00:29:11,940
Al�.
501
00:29:12,328 --> 00:29:14,370
�, n�o, eu sei como � ruim,
502
00:29:14,679 --> 00:29:16,439
sim, Randall.
503
00:29:17,699 --> 00:29:19,948
Sim, voc� sabe
que eu nunca faria isso.
504
00:29:21,266 --> 00:29:24,066
Sim, sim, eu irei,
voc� sabe que eu irei.
505
00:29:24,067 --> 00:29:25,977
Sim, voc� sabe que eu irei.
506
00:29:29,716 --> 00:29:31,030
Sim.
507
00:29:35,395 --> 00:29:37,179
Obrigado, Randall.
508
00:29:46,377 --> 00:29:48,047
Duas semanas,
509
00:29:48,048 --> 00:29:49,685
Po, Po!
510
00:29:49,686 --> 00:29:51,383
Pare, pare!
511
00:29:53,513 --> 00:29:56,494
Foi um grande ai.
512
00:29:56,495 --> 00:29:58,551
Voc� � um garoto
muito corajoso, Po.
513
00:29:58,552 --> 00:30:00,665
Est� me ouvindo?
Muito corajoso.
514
00:30:03,268 --> 00:30:05,291
- Wilson?
- Sim?
515
00:30:05,892 --> 00:30:07,960
Bill Haze,
servi�o social infantil.
516
00:30:07,961 --> 00:30:09,495
Podemos falar aqui fora?
517
00:30:09,796 --> 00:30:11,224
Qual seria o assunto?
518
00:30:11,965 --> 00:30:13,674
Acho que aqui fora
seria melhor.
519
00:30:15,068 --> 00:30:16,569
Po, eu j� volto.
520
00:30:16,570 --> 00:30:19,349
Fique aqui, est� bem?
N�o saia daqui.
521
00:30:19,745 --> 00:30:21,809
Foi um ai bem grande.
522
00:30:24,289 --> 00:30:25,589
Certo.
523
00:30:26,892 --> 00:30:29,849
Vamos cortar o papo furado
sobre eu n�o ser o inimigo.
524
00:30:29,850 --> 00:30:31,951
Olha s�, eu cuido bem
do meu filho.
525
00:30:31,952 --> 00:30:33,753
Os hematomas, Sr. Wilson.
526
00:30:33,754 --> 00:30:35,387
Que hematomas?
527
00:30:35,388 --> 00:30:36,909
O m�dico assistente encontrou
528
00:30:36,910 --> 00:30:40,159
17 hematomas diferentes
no corpo do seu filho.
529
00:30:40,160 --> 00:30:42,362
Toda crian�a sofre
acidentes.
530
00:30:42,663 --> 00:30:43,963
Isso n�o � verdade.
531
00:30:43,964 --> 00:30:45,464
Ent�o, o que est� dizendo?
532
00:30:45,465 --> 00:30:48,134
Est� dizendo
que eu bato no meu filho?
533
00:30:48,135 --> 00:30:50,236
O Po n�o �
como as outras crian�as, ele...
534
00:30:50,237 --> 00:30:51,570
Ele tem autismo.
535
00:30:51,571 --> 00:30:54,673
Sim. E especialmente
desde que a m�e dele morreu,
536
00:30:54,674 --> 00:30:56,776
ele n�o presta aten��o
no seu redor.
537
00:30:56,777 --> 00:30:58,811
Por isso, �s vezes,
ele sofre acidentes.
538
00:30:58,812 --> 00:31:01,947
- Ele se machuca bastante.
- �s vezes, n�o por minha causa.
539
00:31:01,948 --> 00:31:04,216
�, voc� j� disse isso.
540
00:31:04,217 --> 00:31:06,219
E por que parece
que n�o acredita em mim?
541
00:31:06,620 --> 00:31:08,521
Certo, vamos precisar
do discurso.
542
00:31:08,922 --> 00:31:11,824
Eu sou chamado
quando crian�as se machucam
543
00:31:11,825 --> 00:31:13,726
e tento evitar
que isso se repita.
544
00:31:13,727 --> 00:31:16,862
Eu levo isso muito a s�rio
porque conhe�o as consequ�ncias.
545
00:31:16,863 --> 00:31:18,163
Est� bem.
546
00:31:18,777 --> 00:31:20,249
N�o sou seu inimigo,
547
00:31:20,958 --> 00:31:22,868
sou o advogado do seu filho.
548
00:31:22,869 --> 00:31:25,571
A prop�sito,
isso deveria tornar-nos amigos,
549
00:31:25,572 --> 00:31:27,273
mas � pouco prov�vel.
550
00:31:27,774 --> 00:31:30,075
N�o tomo decis�es
sobre nada.
551
00:31:30,076 --> 00:31:32,511
Eu fa�o anota��es
e escrevo recomenda��es.
552
00:31:32,512 --> 00:31:34,413
Estudei muito
para chegar aqui
553
00:31:34,414 --> 00:31:37,416
e fui aluno de alguns
dos melhores da �rea.
554
00:31:37,417 --> 00:31:40,953
Nesse meio tempo lidei com casos
de mais de 300 crian�as.
555
00:31:40,954 --> 00:31:45,345
Agora, � seu direito, legal
e divino, discordar de mim.
556
00:31:45,646 --> 00:31:47,096
Mas por favor,
557
00:31:48,706 --> 00:31:51,697
jamais diga que n�o sei
do que estou falando.
558
00:31:51,998 --> 00:31:55,979
N�o foi isso que eu disse,
disse que n�o bati no meu filho.
559
00:31:59,700 --> 00:32:01,200
Tudo bem, David.
560
00:32:02,695 --> 00:32:03,995
Nos falamos.
561
00:32:12,063 --> 00:32:13,363
Que �timo.
562
00:32:44,006 --> 00:32:46,019
Dan�ando sozinho
563
00:32:47,578 --> 00:32:49,918
Se eu procurar
Pelo mundo inteiro
564
00:32:49,919 --> 00:32:52,406
E h� todo tipo de garota
565
00:32:52,407 --> 00:32:55,260
Mas seus olhos vazios
Parecem me ignorar
566
00:32:55,261 --> 00:32:58,119
Me deixam dan�ando sozinho
567
00:33:02,180 --> 00:33:03,703
Eu n�o entendo.
568
00:33:04,204 --> 00:33:05,971
� sobre amar a si mesmo,
569
00:33:05,972 --> 00:33:09,441
ser confiante
e aproveitar sua vida ao m�ximo.
570
00:33:11,689 --> 00:33:14,142
Voc� tirou tudo isso
de uma m�sica?
571
00:33:14,143 --> 00:33:15,443
Isso a�.
572
00:33:18,229 --> 00:33:20,230
Olhe o que eu inventei.
573
00:33:21,933 --> 00:33:23,233
Marshmallow,
574
00:33:26,404 --> 00:33:27,704
biscoito Graham,
575
00:33:31,042 --> 00:33:32,342
chocolate.
576
00:33:34,078 --> 00:33:35,545
Vou ficar rico.
577
00:33:39,971 --> 00:33:41,884
Isso se chama S'more,
Jack.
578
00:33:43,954 --> 00:33:45,455
� perfeito.
579
00:33:46,524 --> 00:33:48,258
Voc� � um g�nio, Po.
580
00:33:49,794 --> 00:33:52,685
J-�-N-I-O.
581
00:33:52,686 --> 00:33:56,956
Jack,
g�nio escreve-se G-�-N-I-O.
582
00:33:57,557 --> 00:33:59,740
Obrigado pela informa��o.
583
00:34:07,278 --> 00:34:09,468
Faltam duas semanas,
como estamos indo?
584
00:34:09,469 --> 00:34:10,803
Melhor imposs�vel.
585
00:34:10,804 --> 00:34:12,104
Mentiria para seu chefe?
586
00:34:12,105 --> 00:34:16,108
Se fosse mentir,
mentiria que n�o mentiria.
587
00:34:16,609 --> 00:34:17,909
Certo.
588
00:34:22,460 --> 00:34:23,760
Duas semanas.
589
00:34:24,495 --> 00:34:25,795
�.
590
00:34:32,937 --> 00:34:34,972
Saia do meu caminho,
aberra��o.
591
00:35:10,108 --> 00:35:13,880
- Ol�, Sr. Wilson.
- Ol�, Amy. Oi.
592
00:35:13,881 --> 00:35:18,070
Oi. Macarr�o com queijo est�
em promo��o?
593
00:35:18,655 --> 00:35:20,016
Sim, sim.
594
00:35:20,918 --> 00:35:22,241
� para o Patrick.
595
00:35:22,242 --> 00:35:25,485
Talvez queira que ele coma
algum legume de vez em quando.
596
00:35:27,125 --> 00:35:29,948
Existe um site que ensina
como colocar legumes
597
00:35:29,949 --> 00:35:31,735
no macarr�o
sem que eles percebam.
598
00:35:31,736 --> 00:35:34,631
- � genial.
- Nossa, estou impressionada.
599
00:35:36,656 --> 00:35:37,956
� bastante �gua.
600
00:35:37,957 --> 00:35:40,325
Sim, � para as crian�as
do centro.
601
00:35:40,326 --> 00:35:41,626
Legal.
602
00:35:43,308 --> 00:35:45,531
Precisa de ajuda
para levar para o carro?
603
00:35:45,532 --> 00:35:47,197
Sim, por favor.
604
00:35:48,601 --> 00:35:52,271
Ent�o, ele havia memorizado
o n�mero dos t�xis,
605
00:35:52,272 --> 00:35:53,806
chamou um t�xi sozinho
606
00:35:53,807 --> 00:35:56,141
e achei ele no caminho
do cais Santa Monica.
607
00:35:56,142 --> 00:35:58,077
Cais Santa Monica? Por qu�?
608
00:35:58,078 --> 00:36:00,012
Provavelmente
porque eu e a m�e dele
609
00:36:00,013 --> 00:36:01,615
o lev�vamos l� o tempo todo.
610
00:36:03,395 --> 00:36:05,997
Desculpa,
essa hist�ria parece um pouco,
611
00:36:05,998 --> 00:36:08,065
digo, eu fico de olho nele.
612
00:36:08,066 --> 00:36:12,003
- Eu s�...
- N�o, n�o seja sens�vel.
613
00:36:12,004 --> 00:36:14,470
Po � uma figura.
614
00:36:15,239 --> 00:36:17,741
E tamb�m,
muitas crian�as com autismo
615
00:36:17,742 --> 00:36:19,410
costumam fugir sem motivo.
616
00:36:20,945 --> 00:36:23,080
S� queria entrar
na cabe�a dele �s vezes,
617
00:36:23,081 --> 00:36:24,849
sabe,
e ver o que ele pensa.
618
00:36:24,850 --> 00:36:26,950
Sim, eu tamb�m.
619
00:36:28,887 --> 00:36:30,253
Desculpa.
620
00:36:32,123 --> 00:36:35,126
Tenho que liberar
a bab� do Po,
621
00:36:35,127 --> 00:36:39,496
ent�o te vejo por a�,
imagino.
622
00:36:39,497 --> 00:36:42,655
N�o, claro,
te vejo na terapia ocupacional.
623
00:36:43,535 --> 00:36:45,592
Quer anotar meu n�mero?
624
00:36:46,972 --> 00:36:48,338
Tudo bem.
625
00:36:50,476 --> 00:36:51,776
Aqui.
626
00:36:55,680 --> 00:36:57,448
Esse � meu n�mero.
627
00:36:57,449 --> 00:36:59,371
Smiley,
ningu�m mais faz isso.
628
00:37:00,051 --> 00:37:03,720
Sou velha, sinta-se � vontade
para me ligar quando quiser.
629
00:37:04,322 --> 00:37:05,990
Tchau, Sr. Wilson.
630
00:37:05,991 --> 00:37:07,592
David.
631
00:37:07,593 --> 00:37:08,893
Tchau, David.
632
00:37:28,512 --> 00:37:29,813
� um arco-�ris.
633
00:37:32,217 --> 00:37:33,851
Onde � o quarto
do seu filho?
634
00:37:33,852 --> 00:37:35,152
Por aqui.
635
00:37:38,422 --> 00:37:39,990
Ele est� bem aqui.
636
00:37:43,961 --> 00:37:45,363
Ele faz muito isso?
637
00:37:45,364 --> 00:37:47,888
De vez em quando.
� reconfortante para ele.
638
00:37:49,068 --> 00:37:51,268
- Posso?
- Sim, claro.
639
00:37:52,303 --> 00:37:53,603
Patrick.
640
00:37:55,006 --> 00:37:56,306
Patrick.
641
00:37:57,342 --> 00:37:58,642
Po.
642
00:37:59,977 --> 00:38:02,013
Patrick � um bom nome
para um menino,
643
00:38:02,014 --> 00:38:03,803
mas acho
que vou te chamar de Po.
644
00:38:04,883 --> 00:38:06,317
Oi, Po.
645
00:38:06,318 --> 00:38:08,918
- Meu nome � Bill.
- Certo, Bill.
646
00:38:12,891 --> 00:38:14,825
O que comeu
que te fez arrotar?
647
00:38:14,826 --> 00:38:17,382
- Macarr�o com queijo.
- Fale para ele o que comeu.
648
00:38:17,383 --> 00:38:18,729
Macarr�o com queijo.
649
00:38:18,730 --> 00:38:20,831
N�o, comeu manteiga
de amendoim e geleia.
650
00:38:20,832 --> 00:38:23,101
N�o, obrigado.
651
00:38:23,102 --> 00:38:24,902
Ele est� sendo bobo.
652
00:38:24,903 --> 00:38:27,505
Eu misturo legumes
no macarr�o dele o tempo todo.
653
00:38:27,506 --> 00:38:29,695
- Ele nem faz ideia.
- Est� tudo bem.
654
00:38:30,275 --> 00:38:31,842
Se quer saber,
655
00:38:31,843 --> 00:38:34,411
seu arroto cheira
como macarr�o com queijo.
656
00:38:37,349 --> 00:38:39,805
Um baita macarr�o.
657
00:38:40,585 --> 00:38:42,385
Tchau, Bill.
658
00:38:48,292 --> 00:38:51,595
Esse provavelmente n�o foi
o melhor dia para...
659
00:38:51,596 --> 00:38:54,065
- Nunca �.
- Quero dizer...
660
00:38:54,066 --> 00:38:57,201
Ou�a, vou recomendar
661
00:38:57,202 --> 00:38:59,169
que cancelem
qualquer outra investiga��o
662
00:38:59,170 --> 00:39:00,705
sobre abuso e neglig�ncia.
663
00:39:00,706 --> 00:39:03,673
Isso � �timo, obrigado.
Agrade�o muito.
664
00:39:05,910 --> 00:39:07,434
Essa � a parte oficial.
665
00:39:08,814 --> 00:39:11,048
E qual � a n�o oficial?
666
00:39:13,551 --> 00:39:16,120
Tem um centro
de tratamento em Calabasas,
667
00:39:16,121 --> 00:39:18,122
financiado
com verba federal.
668
00:39:18,123 --> 00:39:19,679
Conhe�o bem o diretor de l�.
669
00:39:20,639 --> 00:39:22,693
Desculpa,
quer coloc�-lo numa institui��o?
670
00:39:22,694 --> 00:39:24,450
- Esquece.
- N�o � uma institui��o.
671
00:39:24,930 --> 00:39:27,531
� um lugar
que possui escola
672
00:39:27,532 --> 00:39:30,534
e tratamento comportamental
para crian�as com autismo.
673
00:39:30,535 --> 00:39:32,235
� bem mais agressivo,
com certeza,
674
00:39:32,236 --> 00:39:34,138
mas pode ser
o que o Po precisa.
675
00:39:34,139 --> 00:39:36,774
Eu posso cuidar dele aqui,
obrigado.
676
00:39:36,775 --> 00:39:39,565
O que far� se seu filho
continuar a dispersar?
677
00:39:40,045 --> 00:39:41,379
Dispersar?
678
00:39:41,380 --> 00:39:44,382
Ele est� indo
em algum lugar na mente dele.
679
00:39:44,383 --> 00:39:47,006
J� vi antes
com outras crian�as.
680
00:39:47,686 --> 00:39:50,020
Todos dispersamos
�s vezes, n�o?
681
00:39:50,021 --> 00:39:51,522
Voc� e eu dispersamos, sim,
682
00:39:51,523 --> 00:39:52,845
e voltamos depois.
683
00:39:53,825 --> 00:39:56,161
Algumas crian�as,
como Po, dispersam
684
00:39:56,761 --> 00:39:59,095
e n�o voltam.
685
00:39:59,096 --> 00:40:01,198
Eu fico com o Po todo dia.
686
00:40:01,199 --> 00:40:03,055
Acho que sei
o que � melhor para ele.
687
00:40:03,735 --> 00:40:06,637
Voc� est� em uma posi��o �nica,
Sr. Wilson,
688
00:40:06,638 --> 00:40:08,939
pai solteiro, filho especial,
689
00:40:08,940 --> 00:40:10,363
n�o � muito comum.
690
00:40:11,543 --> 00:40:13,844
Sei que queremos
nos convencer
691
00:40:13,845 --> 00:40:15,913
que h� gl�ria na luta,
mas...
692
00:40:15,914 --> 00:40:18,048
Voc� est� certo
de uma coisa.
693
00:40:18,049 --> 00:40:20,418
- Qual, David?
- N�o seremos amigos.
694
00:40:57,126 --> 00:40:59,872
� por isso
695
00:40:59,873 --> 00:41:02,639
Que todas as garotas
Da cidade
696
00:41:02,640 --> 00:41:04,709
Seguem voc�
697
00:41:05,058 --> 00:41:08,838
Por todos os lugares
698
00:41:10,120 --> 00:41:12,495
Assim como eu
699
00:41:12,904 --> 00:41:15,794
Elas querem ficar
700
00:41:15,795 --> 00:41:19,195
Perto de voc�
701
00:41:40,631 --> 00:41:41,965
Cad� ele?
702
00:41:43,600 --> 00:41:46,137
- Essa foi por pouco.
- Nem me fale.
703
00:41:46,138 --> 00:41:47,470
Venha comigo.
704
00:41:48,573 --> 00:41:51,936
Patrick,
saia e venha brincar conosco.
705
00:41:51,937 --> 00:41:53,494
N�o vamos machucar voc�.
706
00:41:54,238 --> 00:41:55,704
N�s prometemos.
707
00:41:57,512 --> 00:41:59,128
Venham,
vamos olhar para l�.
708
00:41:59,129 --> 00:42:00,585
Vamos encontrar voc�.
709
00:42:08,142 --> 00:42:11,372
- Voc� n�o ama isso aqui?
- Claro que amo.
710
00:42:12,004 --> 00:42:15,548
E se voc� quiser,
pode viver aqui para sempre.
711
00:42:15,869 --> 00:42:18,851
- O que quer dizer?
- Voc� ver�.
712
00:42:24,060 --> 00:42:27,825
As vendas cresceram 8,2%
no quarto trimestre.
713
00:42:28,733 --> 00:42:31,532
8,2% no quarto trimestre!
714
00:42:32,918 --> 00:42:34,520
Isso � digno de nota.
715
00:42:36,764 --> 00:42:38,459
8,2%!
716
00:42:49,587 --> 00:42:53,260
Po, seu pai sabe usar
um telefone?
717
00:42:53,261 --> 00:42:54,861
O papai � �timo.
718
00:42:55,675 --> 00:42:57,053
Bl�-bl�-bl�-bl�.
719
00:42:57,054 --> 00:42:59,807
Po,
o papai anda muito ocupado.
720
00:43:00,375 --> 00:43:04,207
- Em quem eu devo acreditar?
- Po!
721
00:43:04,512 --> 00:43:06,401
Eu sabia.
722
00:43:13,820 --> 00:43:16,782
Amelia Carr disse que os ratos
almiscarados s�o importantes
723
00:43:16,783 --> 00:43:19,161
para o ecossistema
da Am�rica do Norte.
724
00:43:19,162 --> 00:43:21,437
Apesar que os visons comem
ratos-almiscarados,
725
00:43:21,438 --> 00:43:22,871
cuidem-se
ratos-almiscarados.
726
00:43:22,872 --> 00:43:26,325
Po, o papai precisa
de um momento de sil�ncio agora.
727
00:43:34,589 --> 00:43:37,519
Amelia Carr tem uma voz linda.
728
00:43:38,980 --> 00:43:43,969
Po, o papai est� muito feliz
por ter um amiga na escola.
729
00:43:43,970 --> 00:43:45,804
Ela tem dois papais.
730
00:43:45,805 --> 00:43:48,952
Eu sei,
mas se for ficar aqui agora,
731
00:43:48,953 --> 00:43:50,555
eu preciso que fique quieto.
732
00:43:52,490 --> 00:43:54,154
N�o tenha medo, papai.
733
00:43:55,313 --> 00:43:56,800
Medo do qu�, Po?
734
00:43:58,236 --> 00:43:59,536
Cad� a mam�e?
735
00:43:59,537 --> 00:44:02,236
Po,
eu preciso de sil�ncio agora!
736
00:44:02,672 --> 00:44:04,072
Por favor!
737
00:44:04,706 --> 00:44:06,322
Tudo bem, papai.
738
00:44:16,820 --> 00:44:19,934
- M�quina de fax, papai!
- Droga, Po! Cale-se!
739
00:44:20,245 --> 00:44:21,545
Cale-se!
740
00:44:21,546 --> 00:44:24,938
Por que n�o entende as palavras
que saem da minha boca?
741
00:44:24,939 --> 00:44:26,256
Pare de falar!
742
00:44:26,257 --> 00:44:29,728
Eu n�o consigo pensar
se n�o se calar!
743
00:44:33,912 --> 00:44:36,037
Desculpe-me, amig�o.
744
00:44:36,038 --> 00:44:38,730
Desculpe-me, Po.
N�o foi sua culpa.
745
00:44:39,157 --> 00:44:41,868
N�o foi sua culpa,
o papai � um idiota.
746
00:44:42,193 --> 00:44:44,321
O papai � um idiota.
747
00:44:55,131 --> 00:44:57,566
Amelia Carr pode falar
com as �rvores.
748
00:44:59,224 --> 00:45:00,857
Amelia Carr.
749
00:45:02,622 --> 00:45:05,124
Amelia Carr pode falar
com as �rvores.
750
00:45:08,834 --> 00:45:10,999
Voc�s realmente trabalharam
muito nisto,
751
00:45:11,000 --> 00:45:12,354
e eu agrade�o.
752
00:45:12,355 --> 00:45:15,133
Eu falei com o Randall,
e por estarem trabalhando
753
00:45:15,134 --> 00:45:17,216
entre as �reas
todos mant�m seus empregos.
754
00:45:17,217 --> 00:45:18,517
E quanto a voc�?
755
00:45:19,084 --> 00:45:21,373
Eu tenho a oportunidade
de realizar meu sonho
756
00:45:21,374 --> 00:45:23,519
de ser um ferreiro medieval.
757
00:45:24,970 --> 00:45:27,174
Est� bem, pessoal,
vamos dar um espa�o a ele.
758
00:45:33,764 --> 00:45:37,434
- Obrigado por tudo.
- � isso?
759
00:45:37,742 --> 00:45:40,029
- Voc� vai desistir?
- Eu fui demitido, cara.
760
00:45:40,030 --> 00:45:41,330
O que quer que eu fa�a?
761
00:45:41,331 --> 00:45:44,790
O que eu n�o quero que fa�a
� desistir desse avi�o.
762
00:45:45,366 --> 00:45:48,048
Vamos cara,
estamos muito perto, voc� sabe!
763
00:45:48,729 --> 00:45:52,583
Eu ligo para voc�
e talvez possamos falar nisso.
764
00:45:53,185 --> 00:45:54,670
Vai mesmo?
765
00:45:55,992 --> 00:45:57,614
- Por favor, ligue.
- Eu ligarei.
766
00:45:58,924 --> 00:46:00,224
Mantenha a cabe�a erguida.
767
00:46:08,864 --> 00:46:10,917
A Reuters informa
que a eletricidade geral
768
00:46:10,918 --> 00:46:13,271
diminuiu doze centavos de lucro
por a��o.
769
00:46:16,273 --> 00:46:18,987
Doze centavos.
Doze.
770
00:47:25,042 --> 00:47:27,395
Po, Po!
771
00:47:29,230 --> 00:47:31,030
Eu preciso da sua ajuda.
772
00:47:36,956 --> 00:47:39,123
Eu n�o consigo encontrar
meu cavalo.
773
00:47:40,701 --> 00:47:42,945
Eu sei que ele est� aqui
em algum lugar.
774
00:47:42,946 --> 00:47:46,953
Marshmallow! Marshmallow!
Onde est� voc�?
775
00:47:46,954 --> 00:47:49,426
Marshmallow, s�rio?
776
00:47:50,214 --> 00:47:52,846
Sim, por qu�?
Voc� n�o gostou?
777
00:47:53,220 --> 00:47:56,357
� um nome um pouco bobo
para um cavalo, Jack.
778
00:47:57,549 --> 00:47:59,491
Algu�m est� de mau humor.
779
00:48:00,150 --> 00:48:02,360
Estou preocupado com meu pai.
780
00:48:02,936 --> 00:48:04,879
Ele parece triste
o tempo todo.
781
00:48:05,881 --> 00:48:07,588
Os pais s�o estranhos.
782
00:48:08,094 --> 00:48:09,394
Borboleta!
783
00:48:13,528 --> 00:48:15,351
Boa conversa.
784
00:48:20,611 --> 00:48:22,637
Meu chefe recebeu
uma liga��o hoje
785
00:48:22,638 --> 00:48:24,581
do seu conv�nio dizendo
786
00:48:24,582 --> 00:48:28,274
que terminaram
o contrato de servi�o com o Po.
787
00:48:28,726 --> 00:48:30,554
O qu�?
Isso s� pode ser uma falha.
788
00:48:30,555 --> 00:48:32,521
Eu poderia continuar
trabalhando com ele
789
00:48:32,522 --> 00:48:34,760
se voc� quisesse pagar
do seu bolso.
790
00:48:37,346 --> 00:48:39,989
Eu n�o posso.
Eu perdi meu emprego.
791
00:48:40,837 --> 00:48:42,282
Desculpe-me.
Eu...
792
00:48:42,283 --> 00:48:44,475
- Tudo bem.
- Mas o fato � que eu,
793
00:48:44,476 --> 00:48:46,844
a empresa n�o me deixa trabalhar
sem um contrato
794
00:48:46,845 --> 00:48:48,513
- porque � um compromisso,
- Sim,
795
00:48:48,514 --> 00:48:50,715
- e se ele conseguisse...
- Eu compreendo.
796
00:48:50,716 --> 00:48:52,950
Eu deveria ter uma cobertura
por 12 meses,
797
00:48:52,951 --> 00:48:54,786
ent�o n�o deveriam
ter cancelado.
798
00:48:54,787 --> 00:48:57,288
- Eu vou cuidar disso.
- Certo.
799
00:48:57,289 --> 00:48:59,270
- Cuidado!
- Ei!
800
00:48:59,271 --> 00:49:01,592
Ei, posso entrar?
801
00:49:03,696 --> 00:49:05,229
Lutador!
802
00:49:06,232 --> 00:49:08,833
Eu deveria ter
cobertura completa
803
00:49:08,834 --> 00:49:11,669
por at� 12 meses
ou at� arranjar outro trabalho.
804
00:49:11,670 --> 00:49:15,304
A cobertura dura 12 meses
mas � um servi�o b�sico.
805
00:49:15,305 --> 00:49:17,642
Tratamento n�o essencial
� cortado com 30 dias.
806
00:49:17,643 --> 00:49:20,912
N�o essencial?
� terapia para a condi��o dele.
807
00:49:20,913 --> 00:49:24,315
- N�o � medicamente definido.
- � sim. � autismo.
808
00:49:24,316 --> 00:49:25,850
Ele tem autismo.
809
00:49:25,851 --> 00:49:29,754
O que n�o � uma condi��o m�dica
amparada por servi�os b�sicos.
810
00:49:29,755 --> 00:49:32,457
Isso � loucura. � loucura!
811
00:49:32,458 --> 00:49:34,092
Sabe que � loucura,
n�o sabe?
812
00:49:34,093 --> 00:49:36,094
Uma a cada 70 crian�as
tem autismo.
813
00:49:36,095 --> 00:49:38,662
Conhece algu�m com autismo.
Como n�o tem cobertura?
814
00:49:38,663 --> 00:49:42,000
Pode fazer uma reclama��o formal
mas devo avisar voc�
815
00:49:42,001 --> 00:49:44,002
que o tempo de resposta
� de 18 meses.
816
00:49:44,003 --> 00:49:48,439
18.
A cobertura s� dura 12 meses.
817
00:49:48,440 --> 00:49:52,443
Acredite voc� n�o � o primeiro
a descobrir isso.
818
00:49:52,444 --> 00:49:54,511
- Certo.
- Se deseja manter
819
00:49:54,512 --> 00:49:58,014
servi�os n�o essenciais,
pode passar para um plano mensal
820
00:49:58,015 --> 00:50:00,529
pagando por servi�o.
821
00:50:04,768 --> 00:50:06,224
Isso � uma piada?
822
00:50:06,225 --> 00:50:08,520
Este � mais caro.
823
00:50:09,540 --> 00:50:13,229
Tamb�m n�o sou o primeiro
a descobrir isso, n�o �?
824
00:50:13,230 --> 00:50:16,112
� a �nica op��o que temos.
825
00:50:17,781 --> 00:50:19,315
Com certeza �.
826
00:50:43,073 --> 00:50:45,330
Quero brincar
com a Amelia Carr.
827
00:50:45,331 --> 00:50:47,165
N�o vamos fazer isso agora,
Po.
828
00:50:47,166 --> 00:50:50,699
- Estamos trabalhando em formas.
- N�o. Amelia!
829
00:50:52,249 --> 00:50:54,538
- Onde est� o Jack?
- Po.
830
00:50:56,353 --> 00:51:00,208
Vem aqui.
N�o, Po. Se acalme.
831
00:51:00,209 --> 00:51:02,614
- Po, pare com isso.
- Loja de brinquedos.
832
00:51:02,615 --> 00:51:05,717
N�o, a loja n�o est� mais l�,
Po, voc� sabe disso.
833
00:51:05,718 --> 00:51:09,620
- Vamos a loja de brinquedos.
- N�o, ela n�o est� mais l�.
834
00:51:09,621 --> 00:51:12,722
- Cad� a mam�e?
- Pare. Pode parar, por favor?
835
00:51:12,723 --> 00:51:16,260
N�o, n�o.
N�o pode pegar o sapato.
836
00:51:16,261 --> 00:51:18,774
N�o, n�o pode tocar nele.
837
00:51:19,943 --> 00:51:22,800
- Cad� a mam�e?
- Po, venha aqui.
838
00:51:22,801 --> 00:51:25,335
Escute.
Pare de me perguntar isso.
839
00:51:25,336 --> 00:51:29,071
A mam�e n�o est� aqui.
Ela n�o vai voltar, entendeu?
840
00:51:34,758 --> 00:51:36,358
Po!
841
00:51:48,905 --> 00:51:50,205
Po!
842
00:51:54,111 --> 00:51:56,177
Po, voc� est�...?
843
00:51:59,349 --> 00:52:00,849
Po!
844
00:52:02,152 --> 00:52:03,552
Po!
845
00:52:04,821 --> 00:52:06,421
Po!
846
00:52:07,290 --> 00:52:08,946
Pode me ajudar
a achar meu filho?
847
00:52:08,947 --> 00:52:10,548
Tem 11 anos,
cabelo castanho,
848
00:52:10,549 --> 00:52:13,551
blusa azul listrada e jeans.
Po!
849
00:52:13,552 --> 00:52:16,052
- Viram um garoto de azul?
- Temos um c�digo Adam.
850
00:52:16,053 --> 00:52:17,522
- Um garoto de 10 anos,
- Po!
851
00:52:17,523 --> 00:52:20,258
usando uma blusa azul listrada,
algu�m o viu?
852
00:52:20,259 --> 00:52:23,895
- H� quanto tempo o perdeu?
- N�o o perdi, ele fugiu.
853
00:52:23,896 --> 00:52:26,430
- Faz uns 15 minutos.
- Ele j� esteve aqui antes?
854
00:52:26,431 --> 00:52:29,166
- Alguma loja que goste mais?
- Gosta da de brinquedos
855
00:52:29,167 --> 00:52:30,802
mas n�o est� mais aqui.
N�o sei.
856
00:52:30,803 --> 00:52:32,803
Pode tentar manter a calma,
tudo bem?
857
00:52:32,804 --> 00:52:34,339
- Tem 11 anos, n�o �?
- Sim.
858
00:52:34,340 --> 00:52:36,407
- Deve estar bem.
- N�o. Voc� n�o entende.
859
00:52:36,408 --> 00:52:38,342
Ele pode se machucar,
ele �...
860
00:52:38,343 --> 00:52:42,279
Vai ficar s� escrevendo a�?
Sabe de uma coisa? Esquece!
861
00:52:43,427 --> 00:52:44,727
Po!
862
00:52:45,629 --> 00:52:47,218
Po, onde voc� est�?
863
00:52:47,219 --> 00:52:50,916
- Po, Po!
- Senhor Wilson.
864
00:52:50,917 --> 00:52:52,398
- Achou ele?
- Venha comigo.
865
00:52:52,399 --> 00:52:54,752
- Voc� achou o meu filho?
- Vir� comigo, senhor?
866
00:52:54,753 --> 00:52:56,353
Obrigado.
867
00:52:57,174 --> 00:53:01,798
N�o, ai, ai!
� um arco-�ris, papai.
868
00:53:01,799 --> 00:53:04,163
Voc� est� bem?
Ei, voc� est� bem?
869
00:53:04,164 --> 00:53:06,569
- Eu sinto tanto.
- Senhor, seu filho furtou
870
00:53:06,570 --> 00:53:09,029
esses itens dessa loja.
Isso � bem s�rio.
871
00:53:09,030 --> 00:53:11,264
- Arco-�ris, papai.
- Tudo bem, querido.
872
00:53:11,265 --> 00:53:14,361
Po, meu filho, �, ele possui
algumas dificuldades.
873
00:53:14,362 --> 00:53:16,371
Ele n�o � um ladr�o,
eu te juro.
874
00:53:16,372 --> 00:53:18,933
Ele s�...
Eles faz coisas assim.
875
00:53:19,457 --> 00:53:21,357
Me d� um segundo.
876
00:53:22,099 --> 00:53:25,290
Po, voc� n�o pode
fugir de mim assim.
877
00:53:25,291 --> 00:53:26,990
Conversamos tanto
sobre isso.
878
00:53:26,991 --> 00:53:28,672
Isso me deixa
muito chateado.
879
00:53:28,673 --> 00:53:31,376
- N�o fique triste, papai.
- N�o estou, parceiro,
880
00:53:31,377 --> 00:53:35,600
- s� n�o sei como me sinto.
- Eu tamb�m.
881
00:53:35,601 --> 00:53:37,948
Certo senhor,
conseguimos resolver.
882
00:53:37,949 --> 00:53:40,017
Obrigado.
Aqui, fique bem aqui.
883
00:53:40,018 --> 00:53:41,869
Dever� restituir
os itens danificados,
884
00:53:41,870 --> 00:53:43,781
ser�o alguns mil d�lares,
senhor.
885
00:53:43,782 --> 00:53:46,530
Alguns? S� pode estar
brincando comigo.
886
00:53:46,531 --> 00:53:49,287
Temos o seu nome e endere�o,
ela te mandar� a conta.
887
00:53:50,027 --> 00:53:52,812
Certo, certo, obrigado.
888
00:53:52,813 --> 00:53:55,198
Sinto muito por isso.
889
00:53:55,199 --> 00:53:57,865
Tomarei conta de tudo isso.
Obrigado pela sua ajuda.
890
00:53:57,866 --> 00:54:02,148
- Venha, vamos embora. Vamos.
- Senhor, um conselho?
891
00:54:02,572 --> 00:54:05,191
- Certo.
- Se eu fosse voc�, eu manteria
892
00:54:05,192 --> 00:54:08,380
meu filho retardado na coleira.
Assim, ele n�o fugir� de voc�.
893
00:54:12,516 --> 00:54:14,516
Hora de ir, Po.
894
00:54:17,387 --> 00:54:19,988
Meu pai � um lutador.
895
00:54:20,590 --> 00:54:22,686
Voc� meio que mereceu isso,
sabe?
896
00:54:44,448 --> 00:54:46,248
Ei.
897
00:54:48,718 --> 00:54:51,919
S� preciso que voc� me diga
que est� tudo bem.
898
00:54:55,792 --> 00:54:58,651
Eu n�o sei como seguir
em frente sem voc�.
899
00:55:07,437 --> 00:55:10,474
Ei, onde voc� est� indo,
aberra��o?
900
00:55:10,475 --> 00:55:13,905
- Estou falando com voc�!
- Por favor, ai, ai.
901
00:55:13,906 --> 00:55:16,359
- Ai? O que voc� �, um beb�?
- Por favor.
902
00:55:16,360 --> 00:55:18,748
N�o saia andando
quando eu te chamar.
903
00:55:18,749 --> 00:55:21,423
Coloque isso no seu pequeno
c�rebro de p�ssaro.
904
00:55:21,424 --> 00:55:24,251
� um fato documentado
que os membros inferiores
905
00:55:24,252 --> 00:55:27,074
das esp�cies est�o propensos
a comportamento agressivo.
906
00:55:27,075 --> 00:55:29,889
- Que aberra��o.
- Eu n�o sou uma aberra��o!
907
00:56:20,310 --> 00:56:24,757
Adeus, Patrick.
Po.
908
00:56:27,250 --> 00:56:29,050
Adeus, Po.
909
00:56:35,125 --> 00:56:39,441
A professora do Patrick,
eu, os instrutores de terapia,
910
00:56:39,442 --> 00:56:43,771
ficamos bem preocupados
com o decl�nio do Po.
911
00:56:43,772 --> 00:56:46,508
Preciso informar
que marcaremos um encontro
912
00:56:46,509 --> 00:56:49,424
para recomendar transfer�ncia
a um programa especializado.
913
00:56:49,425 --> 00:56:52,842
- N�o, n�o pode fazer isso.
- Precisamos, Sr. Wilson.
914
00:56:52,843 --> 00:56:55,236
N�o podemos oferecer
o que ele precisa aqui.
915
00:56:55,237 --> 00:56:57,445
Certo,
voc�s integram as crian�as,
916
00:56:57,446 --> 00:56:59,347
mas n�o conseguem
lidar com crian�as
917
00:56:59,348 --> 00:57:01,985
fora do comum.
Elas sujam os trabalhos.
918
00:57:01,986 --> 00:57:04,252
Elas s�o caras,
mesmo quando s�o espertos.
919
00:57:04,253 --> 00:57:06,384
N�o pontuam bem
nos seus testes padr�es.
920
00:57:06,385 --> 00:57:09,044
- N�o � isso?
- O seu filho est� sofrendo.
921
00:57:09,045 --> 00:57:11,341
E cada um de n�s
est� cansado disso.
922
00:57:11,342 --> 00:57:13,261
Isso � uma desculpa
e voc� sabe disso.
923
00:57:13,798 --> 00:57:15,892
Voc� sabe
o que ele tem passado.
924
00:57:16,216 --> 00:57:18,053
O Po � um garoto inteligente.
925
00:57:18,054 --> 00:57:19,923
Ele � melhor
do que muitas crian�as.
926
00:57:19,924 --> 00:57:22,281
S� faz as coisas
do pr�prio jeito.
927
00:57:22,282 --> 00:57:24,313
Ele est� at� come�ando
a fazer amigos,
928
00:57:24,314 --> 00:57:27,419
tem essa Amelia,
Amelia Carr.
929
00:57:27,420 --> 00:57:30,334
O Po nunca teve
um amigo da idade dele
930
00:57:30,335 --> 00:57:33,118
e n�o para de falar
dessa garota da escola.
931
00:57:33,541 --> 00:57:35,894
- Amelia?
- Amelia Carr.
932
00:57:36,725 --> 00:57:38,625
Ela tem dois pais.
933
00:57:41,057 --> 00:57:44,527
Sr. Wilson,
n�s n�o temos uma aluna
934
00:57:44,528 --> 00:57:46,980
chamada Amelia Carr
nessa escola.
935
00:57:49,466 --> 00:57:51,133
Do que est� falando?
936
00:57:51,134 --> 00:57:54,003
Conhe�o cada aluno
dessa escola.
937
00:57:54,004 --> 00:57:57,201
Nenhuma Amelia sequer,
eu te garanto.
938
00:57:57,575 --> 00:57:59,070
Isto � imposs�vel.
939
00:57:59,398 --> 00:58:00,709
Com licen�a.
940
00:58:01,678 --> 00:58:02,978
Ol�, papai.
941
00:58:10,187 --> 00:58:11,687
Cad� a mam�e?
942
00:58:11,688 --> 00:58:13,080
Pare com isso, Po.
943
00:58:14,924 --> 00:58:17,136
Patrick � um bom nome
para um menino,
944
00:58:17,137 --> 00:58:19,596
- mas vou te chamar de Po.
- Est� bom, Po.
945
00:58:19,597 --> 00:58:21,958
Acalme-se, Po.
Acalme-se.
946
00:58:22,314 --> 00:58:24,430
- Cad� a mam�e?
- Pare com isso.
947
00:58:25,724 --> 00:58:27,429
Ei, n�o. D�-me.
948
00:58:28,505 --> 00:58:31,629
- Cad� a mam�e?
- Po, pare!
949
00:58:31,630 --> 00:58:34,173
- Cad� a mam�e?
- Pare com isso!
950
00:58:35,780 --> 00:58:37,112
Essa n�o.
951
00:58:38,615 --> 00:58:40,289
Isto � pela placa vencida.
952
00:58:40,290 --> 00:58:42,605
Precisar� de um registro
v�lido em at� 30 dias,
953
00:58:42,606 --> 00:58:45,607
ou a pr�xima multa resultar�
na apreens�o de seu carro.
954
00:58:51,728 --> 00:58:53,308
O que aconteceu
com seu olho?
955
00:58:54,531 --> 00:58:56,070
Isso foi na escola.
956
00:58:56,071 --> 00:58:58,189
Foi na escola.
Outra crian�a bateu nele.
957
00:58:58,523 --> 00:59:01,565
- Outra crian�a bateu nele?
- Sim, na escola.
958
00:59:04,107 --> 00:59:05,629
Saia do carro, por favor.
959
00:59:06,465 --> 00:59:08,427
- Sair do carro?
- Isso.
960
00:59:10,313 --> 00:59:12,936
Po, fique aqui,
est� tudo certo.
961
00:59:14,217 --> 00:59:15,552
- Est� bem.
- Venha.
962
00:59:19,189 --> 00:59:20,765
O que aconteceu
com o olho dele?
963
00:59:21,279 --> 00:59:23,622
Outra crian�a bateu nele
na escola. Eu disse.
964
00:59:23,982 --> 00:59:26,050
Ei, onde voc�s est�o indo?
965
00:59:26,051 --> 00:59:28,183
Po, volte para o carro.
Est� tudo bem.
966
00:59:28,553 --> 00:59:29,853
Voc� est� bem?
967
00:59:30,500 --> 00:59:32,156
� hora do jantar.
968
00:59:32,157 --> 00:59:33,922
N�o, amig�o, entre no carro.
969
00:59:36,773 --> 00:59:39,018
Tudo bem,
esque�a sobre a multa.
970
00:59:41,611 --> 00:59:44,495
- Certo. Tudo certo, ent�o?
- Tudo certo.
971
00:59:45,382 --> 00:59:47,632
- Vamos, entre no carro.
- Dirija com cuidado.
972
00:59:55,984 --> 00:59:58,430
Al�, estou tentando
falar com Bill Haze.
973
01:00:00,582 --> 01:00:01,930
Sim, eu aguardo.
974
01:00:10,006 --> 01:00:11,721
Voc� vai adorar este lugar,
amig�o.
975
01:00:12,597 --> 01:00:14,198
� s� por um tempinho...
976
01:00:14,592 --> 01:00:17,267
E o papai estar� l� o tempo todo
para ver voc�,
977
01:00:17,268 --> 01:00:20,971
e eles t�m milhares de crian�as
legais, e sabe o que mais?
978
01:00:20,972 --> 01:00:23,989
Eles at� t�m macarr�o
com queijo. N�o � �timo?
979
01:00:26,481 --> 01:00:27,781
Po?
980
01:00:33,797 --> 01:00:35,097
Certo, �...
981
01:00:38,368 --> 01:00:39,668
Po...
982
01:00:43,640 --> 01:00:47,143
O papai est� passando
por um momento muito dif�cil.
983
01:00:47,632 --> 01:00:49,682
N�o acho que estou
fazendo um bom trabalho
984
01:00:49,683 --> 01:00:51,139
ao cuidar de voc�.
985
01:00:53,049 --> 01:00:54,596
E voc� merece o melhor...
986
01:00:58,488 --> 01:01:01,009
Pois � um garoto
muito especial.
987
01:01:06,028 --> 01:01:07,395
Certo, desculpe.
988
01:01:08,565 --> 01:01:09,865
Desculpe.
989
01:01:30,386 --> 01:01:32,530
� um lugar legal, seguro,
990
01:01:32,531 --> 01:01:34,831
bem equipado
�s necessidades de seu filho.
991
01:01:34,832 --> 01:01:37,031
Patrick ser�
bem cuidado aqui, Sr. Wilson,
992
01:01:37,032 --> 01:01:39,650
temos tido �timos resultados
com nossa terapia ABA.
993
01:01:39,651 --> 01:01:41,819
Acho que eu deveria
ver ele de novo.
994
01:01:41,820 --> 01:01:43,153
Sr. Wilson.
995
01:01:43,502 --> 01:01:45,632
David, voc� j� se despediu.
996
01:01:46,358 --> 01:01:48,708
Voc� s� ir� deix�-lo confuso.
D� um tempo a ele.
997
01:01:50,240 --> 01:01:51,540
Claro.
998
01:01:53,343 --> 01:01:55,008
Estarei aqui o tempo todo.
999
01:01:55,801 --> 01:01:57,209
A porta est� sempre aberta.
1000
01:02:03,853 --> 01:02:05,306
Fa�a-me um favor,
1001
01:02:05,307 --> 01:02:08,223
fique de olho no Po.
Ele � muito especial.
1002
01:02:09,225 --> 01:02:10,559
Todos eles s�o.
1003
01:02:15,630 --> 01:02:19,068
Falando
1004
01:02:19,069 --> 01:02:21,843
Sem palavras
1005
01:02:22,554 --> 01:02:27,553
Do seu jeito
1006
01:02:27,554 --> 01:02:30,834
Ficaremos bem
1007
01:02:30,835 --> 01:02:34,056
Para dizer adeus
1008
01:02:34,057 --> 01:02:38,584
Em nossas vidas
1009
01:02:38,585 --> 01:02:41,739
N�o se preocupe
1010
01:02:41,740 --> 01:02:44,496
Nunca se preocupe
1011
01:02:44,497 --> 01:02:46,247
Porque
1012
01:02:46,660 --> 01:02:50,640
Tudo em mim
1013
01:02:50,962 --> 01:02:55,513
Nunca deixar�
1014
01:02:55,834 --> 01:02:59,930
Voc�
1015
01:03:13,089 --> 01:03:17,042
Voc� � mais que qualificado
para esta vaga.
1016
01:03:18,094 --> 01:03:19,983
E se eu prometer
trabalhar duro
1017
01:03:19,984 --> 01:03:23,124
s� at� o limite de ser
perfeitamente qualificado?
1018
01:03:24,067 --> 01:03:26,407
Isso � engra�ado,
e pregui�oso tamb�m.
1019
01:03:30,239 --> 01:03:31,602
Veja...
1020
01:03:32,554 --> 01:03:34,190
Vou ser direto com voc�,
1021
01:03:34,632 --> 01:03:36,593
eu tenho um filho especial
1022
01:03:36,594 --> 01:03:39,323
que est� sendo cuidado
por uma ag�ncia
1023
01:03:39,324 --> 01:03:41,638
que certamente ir�,
1024
01:03:41,639 --> 01:03:44,216
de forma inesperada,
cortar o financiamento.
1025
01:03:44,776 --> 01:03:46,610
� assim
que essas coisas s�o.
1026
01:03:46,611 --> 01:03:50,280
Portanto, preciso do plano
de sa�de o mais r�pido poss�vel.
1027
01:03:50,281 --> 01:03:52,783
Ent�o farei este trabalho,
o farei bem
1028
01:03:52,784 --> 01:03:54,134
e do jeito que voc� quiser.
1029
01:03:54,135 --> 01:03:56,487
Nunca reclamarei sobre estar
abaixo de mim,
1030
01:03:56,488 --> 01:03:58,088
ou sobre ser entediante.
1031
01:03:58,089 --> 01:04:00,135
Serei um empregado exemplar.
1032
01:04:00,136 --> 01:04:01,503
E todo mundo...
1033
01:04:02,839 --> 01:04:04,795
Todos ir�o dizer,
1034
01:04:04,796 --> 01:04:08,070
"caramba, o Randy realmente sabe
como contratar pessoas".
1035
01:04:09,479 --> 01:04:10,811
Por favor...
1036
01:04:11,839 --> 01:04:13,448
Eu te imploro.
1037
01:04:13,449 --> 01:04:15,809
N�o precisa implorar,
est� bem?
1038
01:04:16,486 --> 01:04:19,186
Eu gostei de voc�.
Vamos entrar em contato.
1039
01:04:21,350 --> 01:04:22,750
Obrigado.
1040
01:04:24,994 --> 01:04:29,527
Fiquei feliz quando ligou.
Estava pensando em voc�.
1041
01:04:30,901 --> 01:04:34,290
Matriculei o Po na institui��o
de ABA em Calabasas.
1042
01:04:35,639 --> 01:04:38,121
Isso deve ter sido dif�cil.
1043
01:04:39,100 --> 01:04:41,000
Sinto como se eu fosse
um pai terr�vel.
1044
01:04:41,001 --> 01:04:44,835
N�o, voc� n�o �.
Est� fazendo o que pode.
1045
01:04:44,836 --> 01:04:46,236
Ser� mesmo?
1046
01:04:47,950 --> 01:04:50,895
Isso pode acabar sendo
�timo para ele.
1047
01:04:51,521 --> 01:04:55,156
E se n�o for,
voc� vai e o tira de l�.
1048
01:04:57,226 --> 01:04:58,626
A� vem um.
1049
01:04:59,596 --> 01:05:01,151
Est� vendo o formato
das asas?
1050
01:05:01,152 --> 01:05:03,854
Elas transformam a pot�ncia
dianteira em eleva��o.
1051
01:05:03,855 --> 01:05:07,124
Precisa-se de 75 toneladas
de metal.
1052
01:05:07,125 --> 01:05:09,075
Parece desafiar
todas as leis da f�sica,
1053
01:05:09,076 --> 01:05:11,161
mas elas s�o perfeitas,
por isso funciona.
1054
01:05:11,162 --> 01:05:14,496
Agora,
temos os materiais compostos.
1055
01:05:16,200 --> 01:05:19,148
Novos materiais e modelos,
assim podemos ampliar a eleva��o
1056
01:05:19,149 --> 01:05:20,928
e reduzir o tamanho
e o peso.
1057
01:05:21,752 --> 01:05:25,309
- Como sabe disso tudo?
- � o que fa�o, sou engenheiro.
1058
01:05:27,600 --> 01:05:30,700
Antes de perder o emprego,
eu fazia um novo avi�o h�brido.
1059
01:05:31,200 --> 01:05:33,443
Eu fazia as arma��es,
as asas e a fuselagem,
1060
01:05:33,444 --> 01:05:34,977
n�o o sistema de propuls�o.
1061
01:05:35,900 --> 01:05:37,300
Desculpe.
1062
01:05:38,201 --> 01:05:41,445
A� est�, voc� � o primeiro
engenheiro que explicou
1063
01:05:41,446 --> 01:05:43,146
o trabalho dele para mim.
1064
01:05:44,500 --> 01:05:47,199
Infelizmente,
acho que jamais sair� do papel.
1065
01:05:48,644 --> 01:05:50,946
- Problemas com os c�lculos?
- Por a�.
1066
01:05:51,448 --> 01:05:53,103
Eu tinha tudo
na minha cabe�a.
1067
01:05:53,104 --> 01:05:56,784
Eu podia ver,
e agora desapareceu.
1068
01:05:59,121 --> 01:06:00,868
� s� um avi�o, certo?
1069
01:06:03,492 --> 01:06:05,626
Tenho certeza que era
mais do que isso.
1070
01:06:06,897 --> 01:06:08,297
Poderia ser.
1071
01:06:12,000 --> 01:06:13,400
Bem...
1072
01:06:14,017 --> 01:06:19,017
Eu acredito que Deus concede
b�n��os de formas misteriosas.
1073
01:06:24,200 --> 01:06:26,605
Obrigado por vir aqui
falar comigo, Amy.
1074
01:06:27,551 --> 01:06:29,051
Eu realmente agrade�o.
1075
01:06:29,553 --> 01:06:30,953
� claro.
1076
01:06:49,238 --> 01:06:52,095
� algo repetitivo
e parece ser simplista,
1077
01:06:52,096 --> 01:06:54,946
mas atividades comportamentais
s�o feitas por v�rias horas
1078
01:06:54,947 --> 01:06:57,520
e todos os dias,
at� se tornarem rotina.
1079
01:06:57,981 --> 01:07:00,837
As crian�as s�o recompensadas
por seu sucesso
1080
01:07:00,838 --> 01:07:04,331
na forma de adesivos que temos,
de doces e brinquedos.
1081
01:07:04,930 --> 01:07:06,880
E fazemos isso
para habilidades sociais,
1082
01:07:06,881 --> 01:07:10,380
acad�micas, higiene e cuidado
pessoal e fun��es motoras.
1083
01:07:10,381 --> 01:07:12,165
E de que adianta?
No fim do dia,
1084
01:07:12,166 --> 01:07:14,216
eles ainda s�o
aquela crian�a b�sica, n�o?
1085
01:07:14,931 --> 01:07:17,231
Bem,
� assim que muitos enxergam.
1086
01:07:17,834 --> 01:07:22,659
Digamos que voc� seja terr�vel
em basquete.
1087
01:07:22,660 --> 01:07:26,512
N�o tem a altura, a velocidade,
a coordena��o motora.
1088
01:07:27,244 --> 01:07:30,198
Mas imagine que quando pequeno
voc� tivesse um treinador,
1089
01:07:30,199 --> 01:07:33,666
todos os dias, por horas,
treinando habilidades b�sicas,
1090
01:07:33,667 --> 01:07:35,817
por v�rias vezes.
Arremessos de lance livre,
1091
01:07:35,818 --> 01:07:38,657
arremesso parado,
tr�s pontos, por v�rias vezes.
1092
01:07:38,658 --> 01:07:40,701
Voc� treina seu corpo
para essas jogadas.
1093
01:07:41,291 --> 01:07:44,337
Com a repeti��o,
at� o atleta menos talentoso
1094
01:07:44,338 --> 01:07:47,417
seria razoavelmente competente
nessas jogadas.
1095
01:07:47,418 --> 01:07:49,884
E n�o,
voc� n�o entraria na NBA,
1096
01:07:49,885 --> 01:07:53,042
mas talvez entrasse
para o time do col�gio,
1097
01:07:53,470 --> 01:07:56,393
- e isso n�o � nada mal.
- Ele parece estar p�lido.
1098
01:07:56,394 --> 01:07:57,995
Quanto a isso,
pode ter certeza
1099
01:07:57,996 --> 01:08:00,339
que cada crian�a faz
tr�s refei��es por dia,
1100
01:08:00,340 --> 01:08:03,390
descansa muito e tem assist�ncia
m�dica sempre que necess�rio.
1101
01:08:04,681 --> 01:08:06,081
Parece que...
1102
01:08:08,230 --> 01:08:10,552
Eu volto na quinta-feira.
Obrigado.
1103
01:08:13,856 --> 01:08:15,256
Escute, Po.
1104
01:08:17,723 --> 01:08:19,416
Eu preciso ir trabalhar.
1105
01:08:19,417 --> 01:08:21,631
Mas voltarei na quinta,
tudo bem?
1106
01:08:22,232 --> 01:08:24,065
N�o tenha medo, papai.
1107
01:08:29,500 --> 01:08:31,045
Eu volto na quinta.
1108
01:08:44,856 --> 01:08:46,676
Acha que est� pronto
para vir comigo?
1109
01:08:46,677 --> 01:08:48,377
Ainda n�o.
1110
01:08:48,792 --> 01:08:51,081
Tudo bem.
Avise-me quando estiver pronto.
1111
01:08:51,082 --> 01:08:52,482
Vou avisar.
1112
01:08:55,164 --> 01:08:57,659
N�o est� quebrado,
as l�minas que estavam erradas.
1113
01:08:57,660 --> 01:09:00,757
Isso s�o h�lices fixas,
s�o duas no sentido hor�rio,
1114
01:09:00,758 --> 01:09:03,636
- as outras duas ao contr�rio.
- Legal.
1115
01:09:04,141 --> 01:09:07,873
E com um movimento preciso
e com as quatro h�lices
1116
01:09:07,874 --> 01:09:11,165
em diferentes velocidades,
as configura��es padr�es
1117
01:09:11,166 --> 01:09:13,236
de um helic�ptero comum
foram alcan�adas.
1118
01:09:16,753 --> 01:09:19,521
- A� est�.
- Muito obrigado, mesmo.
1119
01:09:19,522 --> 01:09:20,822
De nada.
1120
01:09:22,726 --> 01:09:24,026
Obrigado.
1121
01:09:27,596 --> 01:09:29,296
Agora voc�.
1122
01:09:29,632 --> 01:09:31,988
Ent�o � aqui
que escondem os g�nios.
1123
01:09:31,989 --> 01:09:33,289
Ei, cara.
1124
01:09:34,155 --> 01:09:36,305
Voc� tem pensado
sobre nosso avi�o, n�o tem?
1125
01:09:36,306 --> 01:09:37,706
N�o consigo parar.
1126
01:09:38,441 --> 01:09:39,841
Obrigado.
1127
01:09:40,977 --> 01:09:42,799
Voc� tem
coisas legais aqui.
1128
01:09:42,800 --> 01:09:45,190
Bem, eles t�m
um bom plano de sa�de.
1129
01:09:46,949 --> 01:09:49,532
Obrigado pelo caf�.
Tenho que voltar ao trabalho.
1130
01:09:49,533 --> 01:09:51,787
Eles colocam um chefe
para vigiar voc�?
1131
01:09:51,788 --> 01:09:54,340
S�rio, eles n�o entendem
quem voc� �?
1132
01:09:54,341 --> 01:09:56,291
- Devo falar a eles?
- Por favor, n�o.
1133
01:09:56,292 --> 01:09:58,400
Tudo bem, escute,
estive pensando
1134
01:09:58,401 --> 01:10:01,248
e acho que voc�
precisa de uma mulher.
1135
01:10:01,249 --> 01:10:02,549
Espere, me escute.
1136
01:10:02,550 --> 01:10:04,494
O que vamos fazer � sair,
1137
01:10:04,495 --> 01:10:06,869
tomaremos umas bebidas,
conheceremos garotas.
1138
01:10:06,870 --> 01:10:08,804
Iremos para Vegas.
1139
01:10:08,805 --> 01:10:10,694
N�o posso.
1140
01:10:10,695 --> 01:10:15,415
Eu meio que,
comecei a sair com algu�m.
1141
01:10:16,078 --> 01:10:17,513
Nossa!
1142
01:10:19,730 --> 01:10:22,130
Estou feliz por voc�, cara.
1143
01:10:23,085 --> 01:10:25,400
- Eu... tudo bem.
- Tudo bem.
1144
01:10:28,224 --> 01:10:30,680
Meu garoto David
est� se dando bem, galera!
1145
01:10:32,929 --> 01:10:34,229
S�rio?
1146
01:10:35,464 --> 01:10:37,333
Voc� � um bom homem,
David Wilson.
1147
01:10:37,334 --> 01:10:39,550
Tenha um bom dia,
desconhecido.
1148
01:11:16,639 --> 01:11:18,530
Isso � incr�vel.
1149
01:11:18,842 --> 01:11:21,010
E se embarcar
nesta nave, Po,
1150
01:11:21,011 --> 01:11:23,000
voc� pode viver aqui
para sempre.
1151
01:11:23,580 --> 01:11:25,881
Elas s�o
crian�as perdidas tamb�m?
1152
01:11:25,882 --> 01:11:28,715
N�o, n�o perdidas,
1153
01:11:28,716 --> 01:11:30,385
em movimento.
1154
01:11:30,386 --> 01:11:33,922
Sabe, todos os seres
existem em v�rios planos.
1155
01:11:33,923 --> 01:11:36,590
Mas a maioria s� nota
aquele em que est�o.
1156
01:11:36,591 --> 01:11:39,760
Eles s�o incapazes
ou relutantes em ver os outros.
1157
01:11:40,163 --> 01:11:43,221
Mas algumas crian�as
t�m a habilidade
1158
01:11:43,222 --> 01:11:46,000
de sintonizar
em outras frequ�ncias.
1159
01:11:46,369 --> 01:11:49,071
� por isso que parece
que n�o est� no mundo deles,
1160
01:11:49,072 --> 01:11:51,900
porque voc� est� movendo-se
entre lugares, Po.
1161
01:11:52,675 --> 01:11:54,543
Eles n�o entendem isso,
1162
01:11:54,544 --> 01:11:56,630
ent�o eles d�o
nomes simples,
1163
01:11:56,631 --> 01:11:58,840
atribuindo isso
a condi��es m�dicas.
1164
01:11:59,483 --> 01:12:01,140
Mas as crian�as daqui
1165
01:12:01,541 --> 01:12:03,650
s�o do mundo todo.
1166
01:12:06,455 --> 01:12:09,079
Isso tudo
� t�o inacredit�vel.
1167
01:12:09,080 --> 01:12:10,620
Po!
1168
01:12:10,621 --> 01:12:13,409
Isso � s� um canal.
1169
01:12:13,410 --> 01:12:15,852
Os lugares que sua mente
pode te levar,
1170
01:12:16,400 --> 01:12:18,960
eu n�o posso
nem imaginar.
1171
01:12:54,997 --> 01:12:58,997
SHORELINE
UM LUGAR DE ESPERAN�A
1172
01:13:03,913 --> 01:13:05,569
Ele tem comido?
1173
01:13:05,570 --> 01:13:07,100
Tem sido uma luta.
1174
01:13:14,390 --> 01:13:15,690
Po.
1175
01:13:16,926 --> 01:13:18,226
Po.
1176
01:13:19,228 --> 01:13:21,230
Patrick � um bom nome
para um menino.
1177
01:13:21,231 --> 01:13:22,920
Voc� se lembra de mim, Po?
1178
01:13:24,333 --> 01:13:26,656
Amelia Carr
consegue falar com �rvores.
1179
01:13:26,657 --> 01:13:28,169
� a Amy, Po.
1180
01:13:29,471 --> 01:13:31,720
Jack � meu amigo.
1181
01:13:40,049 --> 01:13:43,006
Gostaria muito de saber
das novidades sobre ele.
1182
01:13:43,007 --> 01:13:45,779
Admiro sua preocupa��o,
mas isso � limitado para...
1183
01:13:45,780 --> 01:13:47,180
Por favor.
1184
01:13:48,924 --> 01:13:52,051
- Te listarei como familiar.
- Obrigada.
1185
01:14:06,465 --> 01:14:09,344
Voc� tem raz�o,
seu sandu�che � �timo.
1186
01:14:09,345 --> 01:14:10,645
Eu te disse.
1187
01:14:14,050 --> 01:14:16,050
Eu vi o Po ontem.
1188
01:14:17,519 --> 01:14:19,020
Em Shoreline?
Por qu�?
1189
01:14:19,890 --> 01:14:21,480
Senti falta dele.
1190
01:14:23,092 --> 01:14:25,242
Gostaria que tivesse
me perguntado primeiro.
1191
01:14:27,163 --> 01:14:31,100
Desculpe, estava preocupada
com ele.
1192
01:14:31,535 --> 01:14:34,425
Sim, tamb�m estou
preocupado com ele.
1193
01:14:34,905 --> 01:14:38,500
Mas eu n�o tive escolha
porque a escola o dispensou,
1194
01:14:39,109 --> 01:14:43,570
o seguro fez merda,
e meu trabalho, e...
1195
01:14:44,635 --> 01:14:45,985
eu n�o tenho
dinheiro algum,
1196
01:14:45,986 --> 01:14:48,204
ent�o n�o posso
tomar conta dele.
1197
01:14:48,205 --> 01:14:51,374
Bill estava certo, deixei
meu ego me atrapalhar.
1198
01:14:51,375 --> 01:14:53,475
Fiz isso com meu trabalho.
Fiz isso com Po.
1199
01:14:53,476 --> 01:14:57,495
Voc� se pergunta
por que o Po dispersa?
1200
01:14:57,496 --> 01:14:59,455
Se me pergunto
por que ele dispersa?
1201
01:14:59,456 --> 01:15:00,974
Sim.
1202
01:15:00,975 --> 01:15:02,277
Sim, eu me pergunto.
1203
01:15:02,278 --> 01:15:05,100
Por que ele dispersa,
por que ele bate os bra�os.
1204
01:15:05,101 --> 01:15:06,651
Me pergunto
por que n�o come.
1205
01:15:06,652 --> 01:15:09,705
Me pergunto se ele vai conseguir
amarrar os sapatos,
1206
01:15:09,706 --> 01:15:12,574
ou ter namorada,
ou se casar.
1207
01:15:12,575 --> 01:15:14,035
Me pergunto bastante.
1208
01:15:14,036 --> 01:15:15,336
Quando eu fui l�
1209
01:15:15,337 --> 01:15:17,700
me disseram que voc�
n�o o v� h� alguns dias.
1210
01:15:18,982 --> 01:15:20,682
Eles te disseram isso?
1211
01:15:22,051 --> 01:15:24,707
Tenho trabalhado em dois turnos
na loja do Hobby,
1212
01:15:24,708 --> 01:15:27,308
para n�o perdermos nossa casa.
Eles te disseram isso?
1213
01:15:27,309 --> 01:15:30,626
S� acho que,
quando tiver um tempo,
1214
01:15:30,627 --> 01:15:32,348
voc� deveria ir visit�-lo.
1215
01:15:32,349 --> 01:15:34,601
Que hist�ria � essa?
Por que pega no meu p�?
1216
01:15:34,602 --> 01:15:36,499
- Voc� nem � a m�e dele.
- Tem raz�o,
1217
01:15:36,500 --> 01:15:38,240
n�o sou a m�e dele.
1218
01:15:41,170 --> 01:15:42,837
Mas voc� � o pai dele.
1219
01:15:43,864 --> 01:15:47,294
N�o se afaste dele
at� n�o sobrar mais ningu�m.
1220
01:15:48,011 --> 01:15:51,882
- S� quero ajudar.
- N�o pedi sua ajuda.
1221
01:15:53,450 --> 01:15:54,782
Tem raz�o.
1222
01:16:57,446 --> 01:16:58,780
David.
1223
01:17:00,750 --> 01:17:02,144
Beth.
1224
01:17:05,454 --> 01:17:08,451
Achei melhor dormir aqui
esta noite.
1225
01:17:10,459 --> 01:17:12,260
Sinto tanto a tua falta.
1226
01:17:14,163 --> 01:17:15,964
Po, est� bem?
1227
01:17:15,965 --> 01:17:17,366
Po?
1228
01:17:17,367 --> 01:17:19,168
N�o acabou de ver
como ele est�?
1229
01:17:19,169 --> 01:17:21,403
Pensei t�-lo ouvido chorar.
1230
01:17:21,404 --> 01:17:22,787
Sim.
1231
01:17:24,085 --> 01:17:25,726
Sim, acabei...
1232
01:17:27,609 --> 01:17:30,566
N�o posso cuidar disso sozinho.
Preciso de voc�.
1233
01:17:30,873 --> 01:17:32,448
Tem cuidado bem.
1234
01:17:32,449 --> 01:17:34,182
Vai correr tudo bem.
1235
01:17:35,517 --> 01:17:37,485
N�o fique com medo, David.
1236
01:18:02,709 --> 01:18:04,780
- Al�.
- Sr. Wilson, seu filho Po...
1237
01:18:04,781 --> 01:18:06,782
desapareceu da Shoreline.
1238
01:18:06,783 --> 01:18:09,150
Por favor, dirija-se � unidade
assim que puder.
1239
01:18:13,458 --> 01:18:15,791
- Bill, onde ele est�?
- David, lamento muito,
1240
01:18:15,792 --> 01:18:18,345
- mas n�o sabemos...
- Procuraram em toda a unidade?
1241
01:18:18,346 --> 01:18:20,215
Definitivamente,
n�o est� no pr�dio.
1242
01:18:20,216 --> 01:18:22,230
Asseguramos,
que isso jamais aconteceu.
1243
01:18:22,231 --> 01:18:25,033
- T�m c�meras no pr�dio?
- Sim, temos.
1244
01:18:25,034 --> 01:18:26,907
H� um sistema que grava
no escrit�rio.
1245
01:18:26,908 --> 01:18:28,704
�timo. Quer me dizer,
como o perdeu?
1246
01:18:28,705 --> 01:18:30,030
N�s o acharemos, prometo.
1247
01:18:30,031 --> 01:18:32,040
- � sua obriga��o!
- David, se acalme.
1248
01:18:32,041 --> 01:18:33,382
- N�o me diga...
- Senhor,
1249
01:18:33,383 --> 01:18:35,360
temos algu�m
que diz ter visto um garoto
1250
01:18:35,361 --> 01:18:36,683
que bate com a descri��o,
1251
01:18:36,684 --> 01:18:39,611
entrando em um taxi
aqui nesta rua, uma hora atr�s.
1252
01:18:39,612 --> 01:18:41,503
O que n�o temos,
� o nome da empresa
1253
01:18:41,504 --> 01:18:43,599
- ou a placa do taxi.
- � C�us.
1254
01:18:43,920 --> 01:18:46,490
Faz ideia
por que ele pegaria um taxi?
1255
01:18:48,324 --> 01:18:49,624
Fa�o.
1256
01:18:53,195 --> 01:18:54,578
CAIS SANTA MONICA
1257
01:19:37,873 --> 01:19:39,200
Po!
1258
01:19:40,142 --> 01:19:41,442
Po.
1259
01:19:42,544 --> 01:19:43,844
Po.
1260
01:19:48,884 --> 01:19:50,474
Po, pode me ouvir?
1261
01:19:54,623 --> 01:19:57,225
Vamos, est� pronto?
1262
01:19:57,226 --> 01:19:59,027
Assim
que eu entrar no foguete,
1263
01:19:59,028 --> 01:20:01,563
n�o h� como voltar,
certo?
1264
01:20:01,564 --> 01:20:03,941
Existimos
em diversos planos,
1265
01:20:03,942 --> 01:20:05,911
mas s� podemos viver
em apenas um.
1266
01:20:06,569 --> 01:20:08,503
Sei que tomar�
a decis�o certa, Po.
1267
01:20:08,504 --> 01:20:12,242
N�o me abandone,
est� me entendendo?
1268
01:20:13,709 --> 01:20:16,210
N�o vou deixar voc� partir.
1269
01:20:17,479 --> 01:20:20,514
- Estou pronto.
- Fico feliz, Po.
1270
01:20:22,284 --> 01:20:23,617
Po, por favor.
1271
01:20:24,686 --> 01:20:25,986
Po.
1272
01:20:27,255 --> 01:20:28,990
Po, pode me ouvir?
1273
01:20:30,659 --> 01:20:31,993
Vamos l�, amig�o.
1274
01:20:33,762 --> 01:20:35,109
Po,
1275
01:20:35,110 --> 01:20:37,249
Po, por favor,
volte para mim, amig�o.
1276
01:20:49,011 --> 01:20:50,311
Ou�a, Po.
1277
01:20:54,182 --> 01:20:55,482
Po.
1278
01:20:58,286 --> 01:21:00,256
N�o tenha medo, papai.
1279
01:21:01,940 --> 01:21:03,750
N�o tenha medo do qu�,
amig�o?
1280
01:21:04,961 --> 01:21:06,755
N�o tenha medo de mim.
1281
01:21:08,163 --> 01:21:10,899
N�o quero que as pessoas
tenham medo de mim.
1282
01:21:12,434 --> 01:21:14,623
N�o tenha medo de mim,
papai.
1283
01:21:15,538 --> 01:21:17,264
N�o tenho medo de voc�.
1284
01:21:18,007 --> 01:21:20,418
O papai n�o tem mais medo,
isso j� acabou.
1285
01:21:23,111 --> 01:21:24,621
Cad� a mam�e?
1286
01:21:33,188 --> 01:21:34,558
Po,
1287
01:21:36,780 --> 01:21:38,299
a mam�e morreu.
1288
01:21:41,730 --> 01:21:44,239
N�o te levei ao vel�rio,
porque...
1289
01:21:46,302 --> 01:21:49,251
Eu estava enganado,
estava equivocado.
1290
01:21:50,005 --> 01:21:52,040
N�o te dei a oportunidade
de dizer adeus.
1291
01:21:52,041 --> 01:21:53,993
Sinto muit�ssimo.
1292
01:21:55,744 --> 01:21:57,269
Po, preste aten��o,
1293
01:21:57,270 --> 01:22:00,452
sua m�e, est� no C�u.
1294
01:22:00,453 --> 01:22:03,552
Bailando com os anjos.
Ela est� bem.
1295
01:22:03,553 --> 01:22:05,499
Entendeu?
A mam�e est� bem.
1296
01:22:06,689 --> 01:22:07,989
Sei disso.
1297
01:22:09,991 --> 01:22:11,559
Sinto falta dela, papai.
1298
01:22:16,531 --> 01:22:18,295
Tamb�m sinto, amig�o.
1299
01:22:19,202 --> 01:22:20,634
Tamb�m sinto.
1300
01:22:33,148 --> 01:22:34,548
Vamos nessa, amig�o.
1301
01:22:55,036 --> 01:22:58,606
Em fun��o dos nossos encontros
pelo Po, nos �ltimos dias,
1302
01:22:58,607 --> 01:23:02,143
e, toda a minuciosa investida,
do pai do Po,
1303
01:23:02,144 --> 01:23:05,391
decidimos t�-lo de volta
na Escola prim�ria Parker.
1304
01:23:06,615 --> 01:23:09,851
Gra�as ao Jack
e a seu olhar vigilante,
1305
01:23:09,852 --> 01:23:12,687
Taylor March foi expulso,
por bullying.
1306
01:23:13,255 --> 01:23:16,236
Lamento pela percep��o tardia,
Sr. Wilson.
1307
01:23:17,393 --> 01:23:18,959
Obrigado, Jack.
1308
01:23:23,298 --> 01:23:24,866
A sele��o natural � a teoria
1309
01:23:24,867 --> 01:23:27,969
de adapta��o de plantas
e animais introduzida
1310
01:23:27,970 --> 01:23:30,717
por Charles Darwin em 1859.
1311
01:23:32,007 --> 01:23:35,243
N�o que voc� n�o notaria,
mas eu mudei para a letra N.
1312
01:23:35,244 --> 01:23:36,745
Sele��o natural � a teoria
1313
01:23:36,746 --> 01:23:39,247
que organismos
com caracter�sticas favor�veis
1314
01:23:39,248 --> 01:23:41,516
s�o mais prov�veis
a sobreviver.
1315
01:23:41,517 --> 01:23:44,753
Po Wilson,
voc� pegou meu livro
1316
01:23:44,754 --> 01:23:47,989
- sem minha permiss�o!
- Peguei.
1317
01:23:54,096 --> 01:23:56,497
Creio que chegou a hora.
1318
01:24:12,747 --> 01:24:14,795
Com o tempo
1319
01:24:15,537 --> 01:24:19,101
voc� vai esquecer de mim
cada vez mais.
1320
01:24:20,517 --> 01:24:22,723
Ainda estaremos com voc�,
1321
01:24:25,227 --> 01:24:27,322
assim como sua m�e
1322
01:24:27,878 --> 01:24:31,058
e todos os outros
olhando para voc�.
1323
01:24:38,840 --> 01:24:41,155
Para todo o sempre.
1324
01:25:11,940 --> 01:25:13,306
Tudo certo.
1325
01:25:23,051 --> 01:25:24,518
O que acha?
1326
01:25:27,889 --> 01:25:29,691
� um arco-�ris, papai!
1327
01:25:29,692 --> 01:25:31,626
Sim, h� um arco-�ris?
1328
01:25:31,627 --> 01:25:32,927
Arco-�ris!
1329
01:25:40,335 --> 01:25:41,635
Arco-�ris.
1330
01:25:44,139 --> 01:25:45,439
Arco-�ris.
1331
01:25:51,579 --> 01:25:53,179
� o arco-�ris!
1332
01:25:55,818 --> 01:25:57,341
Claro, � um arco-�ris!
1333
01:25:58,521 --> 01:25:59,920
Voc� � um g�nio!
1334
01:26:02,357 --> 01:26:04,392
- Eu te disse.
- Voc� me disse.
1335
01:26:04,393 --> 01:26:07,128
- Um arco-�ris.
- Sim, voc� disse.
1336
01:26:07,129 --> 01:26:08,429
- Arco-�ris.
- Bate aqui.
1337
01:26:13,401 --> 01:26:14,701
Isso voa.
1338
01:26:15,284 --> 01:26:18,206
Meu filho chama isso
de asas arco-�ris.
1339
01:26:18,207 --> 01:26:20,675
Aumenta a eleva��o em 80%.
1340
01:26:20,676 --> 01:26:23,716
Este design mudar� a maneira
que eu e voc�s voamos
1341
01:26:23,717 --> 01:26:25,568
para o resto de nossas vidas.
1342
01:26:25,948 --> 01:26:27,786
Meu Deus.
1343
01:26:28,350 --> 01:26:29,717
E voc� tem certeza que voa?
1344
01:26:29,718 --> 01:26:32,720
Com certeza isso voa,
n�s testamos.
1345
01:26:32,721 --> 01:26:35,990
Voc� pode fazer um teste
completo no pr�ximo m�s.
1346
01:26:35,991 --> 01:26:38,927
Esse � o plano
que te prometi.
1347
01:26:38,928 --> 01:26:40,828
Bom trabalho, David.
1348
01:26:40,829 --> 01:26:43,297
Obrigado, mais uma coisa,
1349
01:26:44,292 --> 01:26:47,335
- eu me demito.
- Como?
1350
01:26:47,336 --> 01:26:49,655
Ele s� est� empolgado.
1351
01:26:50,405 --> 01:26:52,207
Obrigado, Peggy.
1352
01:26:52,208 --> 01:26:53,574
Espera, espere.
1353
01:26:53,575 --> 01:26:56,177
� s�rio
que est� se demitindo?
1354
01:26:56,178 --> 01:26:59,414
David, pelo menos voc� deve
voltar e trabalhar aqui.
1355
01:26:59,415 --> 01:27:01,182
N�o, entrego o projeto
ao Ben.
1356
01:27:01,183 --> 01:27:03,906
Ele � o segundo cara
mais inteligente que voc� tem.
1357
01:27:03,907 --> 01:27:05,219
Isso � engra�ado.
1358
01:27:05,220 --> 01:27:06,876
O que voc� vai fazer?
1359
01:27:06,877 --> 01:27:09,023
Voltaria se revolvesse
o plano de sa�de,
1360
01:27:09,024 --> 01:27:10,959
mas at� l�,
vou dar uma pausa
1361
01:27:10,960 --> 01:27:13,694
e passar um tempo
com meu filho.
1362
01:27:20,101 --> 01:27:21,903
� incomum para algu�m
da sua idade
1363
01:27:21,904 --> 01:27:24,693
sacar
seu plano de previd�ncia.
1364
01:27:24,694 --> 01:27:28,562
Bem, sou incomum
e meu filho tamb�m.
1365
01:27:28,923 --> 01:27:31,982
E quero passar uns meses fora
sem perder minha casa.
1366
01:27:31,983 --> 01:27:35,316
Tem certeza que n�o quer
manter nada a longo prazo?
1367
01:27:35,317 --> 01:27:39,075
Este � um valor bastante
grande em dinheiro.
1368
01:27:39,076 --> 01:27:40,653
N�o chamaria isso
de grande,
1369
01:27:40,654 --> 01:27:43,105
mas se minhas contribui��es
n�o tiverem somado
1370
01:27:43,106 --> 01:27:45,589
pelo menos US$ 20 mil,
chamo pol�cia.
1371
01:27:46,328 --> 01:27:49,825
Sr. Wilson, voc� tem mais
de US$ 400 mil em sua conta.
1372
01:27:50,333 --> 01:27:51,652
O qu�?
1373
01:27:51,653 --> 01:27:54,357
Admito, as a��es escolhidas
eram bastantes arriscadas,
1374
01:27:54,358 --> 01:27:56,871
mas pagaram bem.
1375
01:27:56,872 --> 01:27:59,540
Eu n�o fiz nenhuma aplica��o
em a��es.
1376
01:27:59,541 --> 01:28:02,243
Bem, suponho que essas s�o
suas folhas de pedidos.
1377
01:28:02,244 --> 01:28:04,012
N�s recebemos os faxes.
1378
01:28:04,013 --> 01:28:07,960
Esta � sua assinatura
verificada nelas.
1379
01:28:10,051 --> 01:28:11,784
Aut�grafo, por favor.
1380
01:28:14,889 --> 01:28:17,592
Claro, se quiser questionar
os fundos em sua conta.
1381
01:28:17,593 --> 01:28:20,406
- O cheque, por favor.
- Sim, senhor.
1382
01:28:21,863 --> 01:28:24,107
- Macarr�o com queijo!
- Macarr�o com queijo!
1383
01:28:29,129 --> 01:28:30,508
� bom.
1384
01:28:30,509 --> 01:28:32,640
Ela � linda, papai.
1385
01:28:32,641 --> 01:28:34,708
Ela � muito linda, Po.
1386
01:28:36,177 --> 01:28:38,546
Voc�s s�o t�o doces.
1387
01:28:38,547 --> 01:28:41,516
Eu ia te dar uma coisa.
Sei que n�o � seu anivers�rio,
1388
01:28:41,517 --> 01:28:43,464
mas quero que abra isso.
1389
01:28:44,253 --> 01:28:46,920
- O que voc� fez?
- Voc� vai ver.
1390
01:28:50,092 --> 01:28:51,459
O que �?
1391
01:28:51,460 --> 01:28:53,428
Ingressos para Billy Idol?
1392
01:28:53,429 --> 01:28:55,784
Billy Idol, Billy Idol,
Billy Idol,
1393
01:28:55,785 --> 01:28:57,831
Billy Idol, Billy Idol!
1394
01:29:20,855 --> 01:29:22,155
Oi, m�e.
1395
01:29:28,663 --> 01:29:30,797
Tenho uma coisa para voc�.
1396
01:29:47,072 --> 01:29:50,072
Entregue-se � sua inSanidade.
Junte-se a n�s!
1397
01:29:50,073 --> 01:29:53,073
www.insanos.tv
@inSanosTV
1398
01:29:53,778 --> 01:29:56,358
� por isso
1399
01:29:56,359 --> 01:29:59,832
Que todas as garotas
Da cidade
1400
01:30:00,345 --> 01:30:02,291
Seguem voc�
1401
01:30:02,292 --> 01:30:06,101
Por todos os lugares
1402
01:30:06,102 --> 01:30:08,694
Assim como eu
1403
01:30:08,695 --> 01:30:11,554
Elas querem ficar
1404
01:30:11,972 --> 01:30:16,665
Perto de voc�
1405
01:30:19,945 --> 01:30:23,256
PARA EVAN
1406
01:30:58,897 --> 01:31:03,427
1 A CADA 68, 67, 66, 65 CRIAN�AS
S�O DIAGNOSTICADAS COM AUTISMO
1407
01:31:05,434 --> 01:31:09,671
BURT BACHARACH DEDICA
SUA ESCALA � NIKKI
1408
01:31:13,037 --> 01:31:16,312
Falando
1409
01:31:16,313 --> 01:31:19,012
Sem palavras
1410
01:31:19,668 --> 01:31:24,587
Do seu jeito
1411
01:31:24,902 --> 01:31:27,909
Ficaremos bem
1412
01:31:27,910 --> 01:31:31,187
Para dizer adeus
1413
01:31:31,188 --> 01:31:35,518
Em nossas vidas
1414
01:31:35,519 --> 01:31:38,555
N�o se preocupe
1415
01:31:38,556 --> 01:31:41,634
Nunca se preocupe
1416
01:31:41,635 --> 01:31:43,741
Porque
1417
01:31:43,742 --> 01:31:47,525
Tudo em mim
1418
01:31:47,889 --> 01:31:52,310
Nunca deixar�
1419
01:31:52,683 --> 01:31:57,683
Voc�
1420
01:31:58,305 --> 01:32:04,904
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org103663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.