All language subtitles for A boy called Po 2016 1080p WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:21,920 --> 00:00:23,920 Equipe inSanos apresenta: 3 00:00:26,915 --> 00:00:31,415 Um Menino Chamado Po 4 00:00:34,296 --> 00:00:36,824 Por que os p�ssaros 5 00:00:36,825 --> 00:00:39,946 Aparecem de repente 6 00:00:40,519 --> 00:00:45,397 Sempre que voc� Est� por perto? 7 00:00:46,276 --> 00:00:48,920 Assim como eu 8 00:00:48,921 --> 00:00:51,939 Eles querem ficar 9 00:00:51,940 --> 00:00:55,410 Perto de voc� 10 00:00:56,101 --> 00:00:58,765 Por que as estrelas 11 00:00:58,766 --> 00:01:02,454 Caem do c�u 12 00:01:02,455 --> 00:01:04,570 Sempre 13 00:01:04,571 --> 00:01:08,227 Que voc� passa? 14 00:01:08,228 --> 00:01:10,883 Assim como eu 15 00:01:10,884 --> 00:01:13,518 Elas querem ficar 16 00:01:13,519 --> 00:01:17,483 Perto de voc� 17 00:01:18,850 --> 00:01:21,524 No dia que voc� nasceu 18 00:01:21,525 --> 00:01:24,204 Os anjos se reuniram 19 00:01:24,205 --> 00:01:26,332 E decidiram tornar 20 00:01:26,333 --> 00:01:29,306 Um sonho realidade 21 00:01:29,618 --> 00:01:32,570 Ent�o eles espalharam P� de lua no seu cabelo 22 00:01:32,571 --> 00:01:34,286 E luz das estrelas douradas 23 00:01:34,287 --> 00:01:38,784 Em seus olhos azuis 24 00:01:41,958 --> 00:01:44,778 � por isso 25 00:01:44,779 --> 00:01:48,644 Que todas as garotas Da cidade 26 00:01:48,645 --> 00:01:50,729 Seguem voc� 27 00:01:50,730 --> 00:01:54,547 Por todos os lugares 28 00:01:54,548 --> 00:01:56,975 Assim como eu 29 00:01:56,976 --> 00:01:59,728 Elas querem ficar 30 00:01:59,729 --> 00:02:03,967 Perto de voc� 31 00:02:05,007 --> 00:02:07,507 Uns Legenders Chamados LikaPoetisa | Pedrorms 32 00:02:07,508 --> 00:02:10,008 Uns Legenders Chamados AlexandreMT | mychael.ds 33 00:02:10,009 --> 00:02:12,509 Uns Legenders Chamados Bobby_Satso | GabeOKane 34 00:02:12,510 --> 00:02:15,010 Uns Legenders Chamados l_lost | MayAC | Amy 35 00:02:15,011 --> 00:02:17,511 Uns Legenders Chamados Miss Foster | GGoedert 36 00:02:17,512 --> 00:02:20,012 Uns Legenders Chamados Galassio | BBorges 37 00:02:20,013 --> 00:02:22,513 Uns Legenders Chamados sk�ad | Gorgon 38 00:02:23,013 --> 00:02:25,513 Uma Revisora Chamada LikaPoetisa 39 00:02:26,999 --> 00:02:29,625 No dia que voc� nasceu 40 00:02:29,626 --> 00:02:32,237 Os anjos se reuniram 41 00:02:32,238 --> 00:02:36,910 E decidiram tornar Um sonho realidade 42 00:02:37,266 --> 00:02:40,635 Ent�o eles espalharam P� de lua no seu cabelo 43 00:02:40,636 --> 00:02:42,283 E luz das estrelas douradas 44 00:02:42,284 --> 00:02:46,751 Em seus olhos azuis 45 00:02:47,176 --> 00:02:50,428 � por isso 46 00:02:50,429 --> 00:02:53,538 Que todas as garotas Da cidade 47 00:02:53,873 --> 00:02:56,854 Seguem voc� 48 00:02:56,855 --> 00:02:59,509 Por todos os lugares 49 00:02:59,510 --> 00:03:02,295 Assim como eu 50 00:03:02,296 --> 00:03:05,473 Elas querem ficar 51 00:03:05,791 --> 00:03:09,220 Perto de voc� 52 00:03:09,221 --> 00:03:11,856 Assim como eu 53 00:03:11,857 --> 00:03:14,588 Elas querem ficar 54 00:03:15,922 --> 00:03:20,912 Perto de voc� 55 00:03:33,749 --> 00:03:35,259 Po. 56 00:03:40,371 --> 00:03:42,213 Ei, Po? 57 00:03:43,064 --> 00:03:44,919 Cad� a mam�e? 58 00:03:45,938 --> 00:03:48,641 Essa n�o, � hora do jantar, papai. 59 00:03:52,460 --> 00:03:54,001 Vamos. 60 00:04:00,864 --> 00:04:04,715 CINCO MESES DEPOIS 61 00:04:17,677 --> 00:04:20,669 Po, Po, est� tudo bem. 62 00:04:20,670 --> 00:04:22,478 - Est� bem. - N�o, n�o! 63 00:04:22,479 --> 00:04:24,598 Toque suave, ruim, toque forte, bom. 64 00:04:24,599 --> 00:04:26,072 - Vem, estou com voc�. - N�o! 65 00:04:26,073 --> 00:04:29,757 N�o, est� tudo bem, est� tudo bem, sim. 66 00:04:31,686 --> 00:04:33,284 Tudo bem, o papai est� com voc�. 67 00:04:33,285 --> 00:04:34,917 Pronto, o papai est� com voc�. 68 00:04:34,918 --> 00:04:36,368 O papai est� comigo. 69 00:04:36,369 --> 00:04:38,733 Isso mesmo, o papai est� com voc�. 70 00:04:38,734 --> 00:04:41,313 - O papai est� comigo. - O papai est� com voc�. 71 00:04:45,617 --> 00:04:47,687 Tem alguma coisa engra�ada? 72 00:04:47,688 --> 00:04:49,754 Papai � um lutador. 73 00:04:50,159 --> 00:04:52,082 Sim, � muito engra�ado. 74 00:04:52,083 --> 00:04:55,270 - Cuidado, lutador! - Voc� quer ver o lutador? 75 00:04:55,271 --> 00:04:57,162 Voc� quer ver o lutador? 76 00:04:58,396 --> 00:05:01,035 Toma essa, lutador! 77 00:05:01,805 --> 00:05:05,208 � o quinto dia consecutivo de perdas na S&P 500. 78 00:05:05,209 --> 00:05:08,837 Essa � a s�rie de perdas mais longa em 13 meses. 79 00:05:09,341 --> 00:05:12,450 A Bloomberg � a escolha profissional. 80 00:05:12,451 --> 00:05:13,846 Escute o Po. 81 00:05:13,847 --> 00:05:16,034 Po, n�o posso ficar acordado a noite toda. 82 00:05:16,035 --> 00:05:17,600 Voc� precisa ir dormir. 83 00:05:18,840 --> 00:05:21,152 Jornal Wall Street. 84 00:05:21,153 --> 00:05:22,557 Recorde em 29 de dezembro, 85 00:05:22,558 --> 00:05:24,264 o petr�leo cru est� indo bem agora, 86 00:05:24,265 --> 00:05:26,156 ainda abaixo de US$50 por barril, 87 00:05:26,157 --> 00:05:28,493 e expandindo esses lucros. 88 00:05:31,099 --> 00:05:33,273 Isso � para mais tarde. 89 00:05:54,430 --> 00:05:56,529 O que voc� fez? 90 00:06:00,026 --> 00:06:01,824 Po... 91 00:06:15,744 --> 00:06:17,881 � o arco-�ris, pai. 92 00:06:18,940 --> 00:06:21,567 Por que est� na parede, Po? 93 00:06:22,056 --> 00:06:23,536 � o seu arco-�ris. 94 00:06:23,537 --> 00:06:26,097 Certo, Po, nova regra. 95 00:06:26,448 --> 00:06:29,772 Nada de comida nas paredes, certo? 96 00:06:29,773 --> 00:06:31,608 Nada de comida nas paredes. 97 00:06:32,322 --> 00:06:33,688 Tudo bem, vamos. 98 00:06:33,689 --> 00:06:36,419 Vamos pegar algumas esponjas e limpar isso. 99 00:06:37,526 --> 00:06:39,741 � o seu arco-�ris. 100 00:06:40,632 --> 00:06:43,216 Seu arco-�ris, papai. 101 00:06:46,438 --> 00:06:48,878 Ei, n�o, nada disso! N�o. 102 00:06:48,879 --> 00:06:51,651 Venha comigo, vamos. 103 00:07:01,234 --> 00:07:02,657 Aqui est�. 104 00:07:03,399 --> 00:07:05,285 Aut�grafo, por favor. 105 00:07:07,245 --> 00:07:09,166 Por que fazemos isso todos os dias? 106 00:07:09,167 --> 00:07:11,031 Aut�grafo, por favor. 107 00:07:12,471 --> 00:07:16,150 Fico honrado de ser o �nico membro 108 00:07:16,151 --> 00:07:18,957 - da sua cole��o de aut�grafos. - Macarr�o com queijo. 109 00:07:18,958 --> 00:07:21,567 N�o, hoje n�o temos macarr�o com queijo, amigo. 110 00:07:21,568 --> 00:07:23,739 O c�lcio � bom para seus ossos! 111 00:07:23,740 --> 00:07:26,999 Sim, mas isto � manteiga de amendoim e geleia, 112 00:07:27,000 --> 00:07:30,492 conhecidos pela sua simplicidade e propriedades or�ament�rias. 113 00:07:30,493 --> 00:07:32,699 - O que fez no rosto? - Macarr�o com queijo. 114 00:07:32,700 --> 00:07:36,115 N�o, Po, voc� tem que comer seu sandu�che. 115 00:07:36,445 --> 00:07:38,739 N�o, eu n�o vou fazer isso hoje. 116 00:07:38,740 --> 00:07:40,710 Patrick � um bom nome para um menino, 117 00:07:40,711 --> 00:07:42,376 mas acho que vou te chamar de Po. 118 00:07:42,377 --> 00:07:45,648 Voc� precisa comer o seu sandu�che. 119 00:07:45,649 --> 00:07:47,080 - Cad� a mam�e? - Est� bem. 120 00:07:47,081 --> 00:07:48,795 Voc� n�o quer comer, ent�o eu como. 121 00:07:49,887 --> 00:07:51,257 Que del�cia! 122 00:07:51,258 --> 00:07:54,336 Na verdade, o papai fez um sandu�che bem ruim. 123 00:07:55,138 --> 00:07:57,445 N�o tenha medo, papai. 124 00:08:00,028 --> 00:08:02,006 Medo do qu�, Po? 125 00:08:08,316 --> 00:08:09,862 Eca! 126 00:08:09,863 --> 00:08:11,165 Eca. 127 00:08:12,370 --> 00:08:14,851 Macarr�o com queijo, por favor. 128 00:08:15,157 --> 00:08:18,709 A capital do Mississippi �... 129 00:08:18,710 --> 00:08:20,014 Algu�m sabe? 130 00:08:21,342 --> 00:08:23,057 Patrick. 131 00:08:24,728 --> 00:08:26,207 Po? 132 00:08:27,311 --> 00:08:30,749 Voc� pode nos dizer qual � a capital do Mississippi? 133 00:08:31,343 --> 00:08:34,150 Ei, homem do espa�o, a professora fez uma pergunta! 134 00:08:34,151 --> 00:08:35,809 Taylor, pare. 135 00:08:36,606 --> 00:08:39,409 Voc� sabe a resposta, n�o sabe, Patrick? 136 00:08:39,410 --> 00:08:43,447 M-i-s-s-i-s-s-i-p-p-i. 137 00:08:43,448 --> 00:08:45,828 - Que idiota. - Pare, Taylor. 138 00:08:47,323 --> 00:08:49,461 Voc� sabe a resposta, n�o sabe? 139 00:08:51,036 --> 00:08:52,477 Po? 140 00:08:55,450 --> 00:08:57,638 � Jackson, n�o �? 141 00:08:59,447 --> 00:09:03,598 Ent�o, a capital do Mississippi �... 142 00:09:03,599 --> 00:09:05,604 - Jackson. - Certo. 143 00:09:05,605 --> 00:09:08,495 E agora, algu�m sabe me dizer qual � a capital do Alabama? 144 00:09:08,821 --> 00:09:10,742 - Bom dia. - Bom dia. 145 00:09:14,046 --> 00:09:17,194 - Como n�s estamos? - Estamos �timos. 146 00:09:17,195 --> 00:09:20,217 Aumentamos em 20% a eleva��o, mas ainda n�o vai voar. 147 00:09:20,218 --> 00:09:22,631 � o peso das baterias. Est� muito pesado, agora. 148 00:09:22,632 --> 00:09:24,063 N�o podemos aumentar a asa. 149 00:09:24,064 --> 00:09:26,534 Talvez precisamos de um projeto todo novo. 150 00:09:26,868 --> 00:09:28,617 Talvez menos assentos. 151 00:09:29,122 --> 00:09:31,644 Isso � um problema, � de no m�nimo 90 passageiros. 152 00:09:31,645 --> 00:09:34,719 David, o Randall precisa falar com voc� na sala dele agora. 153 00:09:34,720 --> 00:09:36,420 Est� bem, j� estou indo. 154 00:09:43,200 --> 00:09:44,973 Volto logo. 155 00:10:00,611 --> 00:10:02,311 Posso sentar aqui? 156 00:10:04,946 --> 00:10:08,383 Tudo que h� no mundo n�o est� nesses livros, 157 00:10:08,384 --> 00:10:10,350 mas � um come�o. 158 00:10:10,678 --> 00:10:12,392 Estou lendo sobre moluscos. 159 00:10:12,393 --> 00:10:15,941 Mariscos, os que se alimentam no fundo do mar. 160 00:10:17,205 --> 00:10:20,507 A prop�sito, eu sou Amelia. Amelia Carr. 161 00:10:20,508 --> 00:10:22,026 Eu vim de Londres 162 00:10:22,027 --> 00:10:23,980 e tenho dois papais. 163 00:10:23,981 --> 00:10:26,317 � um prazer conhecer voc�. 164 00:10:28,413 --> 00:10:30,004 Patrick, n�o �? 165 00:10:30,005 --> 00:10:32,164 Patrick � um bom nome para um garoto, 166 00:10:32,165 --> 00:10:34,308 mas acho que vou te chamar de Po. 167 00:10:35,040 --> 00:10:36,512 Um apelido. 168 00:10:36,513 --> 00:10:39,391 Ainda n�o cheguei l�, ainda estou na letra "M". 169 00:10:39,392 --> 00:10:41,966 Eu tenho uma tia Constance que chamamos de TC, 170 00:10:41,967 --> 00:10:44,811 mas � mais um acr�nimo do que um apelido. 171 00:10:46,040 --> 00:10:48,160 Eu disse que podia sentar? 172 00:10:48,732 --> 00:10:50,569 S�o amigos seus? 173 00:10:50,570 --> 00:10:52,744 Voc� precisa pedir a minha permiss�o. 174 00:10:52,745 --> 00:10:54,145 Eu devo te contar, 175 00:10:54,146 --> 00:10:56,426 apesar de estarmos s� na sexta s�rie, 176 00:10:56,427 --> 00:10:58,733 as pessoas v�o nos julgar pela nossa companhia. 177 00:10:58,734 --> 00:11:02,537 Acho que o homem do espa�o est� tentando voar. 178 00:11:05,108 --> 00:11:07,503 Qual � o seu problema, sua aberra��o? 179 00:11:09,121 --> 00:11:13,175 Olhe para voc�, nem consegue revidar. 180 00:11:14,232 --> 00:11:17,014 ALARME DE INC�NDIO 181 00:11:19,841 --> 00:11:22,247 Acho que hoje � o seu dia de sorte. 182 00:11:27,354 --> 00:11:30,219 Acho que voc� se comportou muito bem. 183 00:11:42,604 --> 00:11:47,502 Po, creio que vamos nos dar muito bem. 184 00:11:48,744 --> 00:11:52,382 Esse avi�o vai mudar as coisas para sempre. 185 00:11:52,383 --> 00:11:54,938 Um m�s, voc� me d� um m�s, 186 00:11:54,939 --> 00:11:57,109 e vai v�-lo voar, eu prometo. 187 00:11:57,730 --> 00:11:59,602 Certo, verei o que posso fazer. 188 00:12:00,407 --> 00:12:02,267 Mas se voc� n�o entregar, 189 00:12:02,268 --> 00:12:03,941 vou descartar o projeto, 190 00:12:03,942 --> 00:12:05,717 e voc� estar� fora. 191 00:12:06,046 --> 00:12:07,746 Entendi. 192 00:12:15,913 --> 00:12:17,756 N�meros que se movem. 193 00:12:17,757 --> 00:12:19,214 O que foi, amig�o? 194 00:12:19,215 --> 00:12:21,623 Voc� consegue achar o padr�o? 195 00:12:22,149 --> 00:12:23,999 Po, v� dormir. 196 00:12:25,370 --> 00:12:27,268 Boa noite, papai. 197 00:12:27,269 --> 00:12:28,976 Boa noite, amig�o. 198 00:12:34,718 --> 00:12:37,349 N�meros que dan�am. 199 00:12:45,151 --> 00:12:48,148 - Sabe o que acabei de perceber? - O qu�? 200 00:12:48,149 --> 00:12:50,752 Voc� � a segunda pessoa mais inteligente que conhe�o. 201 00:12:54,668 --> 00:12:56,679 Certo, quem � a primeira? 202 00:13:02,175 --> 00:13:04,299 E se eu n�o conseguir fazer isso? 203 00:13:05,779 --> 00:13:09,579 Todas as promessas que fiz? V�o condenar o programa, e a�? 204 00:13:09,580 --> 00:13:11,280 O que vou fazer? 205 00:13:11,707 --> 00:13:14,810 Gastamos todas nossas economias nisso e com os m�dicos da Beth. 206 00:13:14,811 --> 00:13:16,992 Eu tenho as despesas com o Po, eu... 207 00:13:18,643 --> 00:13:20,386 Isso tem que dar certo. 208 00:13:21,651 --> 00:13:23,062 E seu sogro e sogra? 209 00:13:23,063 --> 00:13:25,288 � complicado. 210 00:13:28,567 --> 00:13:31,363 Olhe, se precisar, eu posso te emprestar algum dinheiro. 211 00:13:31,364 --> 00:13:33,514 N�o, n�o, qual �? Eu vou cuidar disso. 212 00:13:33,515 --> 00:13:35,054 Est� tudo bem. 213 00:13:35,055 --> 00:13:37,319 Por que perguntei? Estou sem grana mesmo. 214 00:13:38,267 --> 00:13:40,671 O que vale � a inten��o, n�o �? 215 00:13:40,672 --> 00:13:42,704 N�o tanto quanto um caf� valeria. 216 00:13:42,705 --> 00:13:44,405 Concordo. 217 00:13:52,500 --> 00:13:54,421 - Al�? - Oi, Sr. Wilson. 218 00:13:54,422 --> 00:13:56,676 Estou com o Patrick na enfermaria de novo. 219 00:13:56,677 --> 00:13:58,091 Acho que devia vir busc�-lo. 220 00:13:58,092 --> 00:14:01,326 Claro, claro, obrigado. J� vou para a�. 221 00:14:08,248 --> 00:14:09,648 Oi, Cathy. 222 00:14:09,649 --> 00:14:11,213 Oi, Sr. Wilson. 223 00:14:11,214 --> 00:14:12,614 Oi, Po. 224 00:14:12,615 --> 00:14:14,841 Como est�, amig�o? Como est� esse joelho? 225 00:14:14,842 --> 00:14:16,678 Bat-transmiss�o recebida. 226 00:14:16,679 --> 00:14:18,963 Patrick, pedi para n�o brincar com isso. 227 00:14:18,964 --> 00:14:21,018 Ele est� obcecado com isso. 228 00:14:21,019 --> 00:14:23,462 Amelia Carr est� na letra M. 229 00:14:23,463 --> 00:14:25,656 - "M" de molusco. - Est� bem, vem c�. 230 00:14:25,657 --> 00:14:29,119 Vamos sentar. N�s j� vamos embora. 231 00:14:29,120 --> 00:14:31,418 Amelia Carr e eu nos damos muito bem. 232 00:14:31,419 --> 00:14:33,981 - D�o sim. - A diretora quer v�-lo. 233 00:14:33,982 --> 00:14:36,515 Est� bem, Po, segure isso. 234 00:14:36,516 --> 00:14:38,466 Eu j� volto. 235 00:14:38,467 --> 00:14:40,393 Eu j� volto. 236 00:14:42,165 --> 00:14:45,782 Qual �? Ele escorregou e caiu brincando? Algu�m o empurrou. 237 00:14:45,783 --> 00:14:49,288 S�o crian�as, fazem algazarra. N�o temos como impedi-los. 238 00:14:49,289 --> 00:14:51,331 Que tal a maioria? Ou alguns? 239 00:14:51,332 --> 00:14:53,667 Receio que ele esteja se fazendo de v�tima. 240 00:14:53,668 --> 00:14:55,051 Se fazendo? 241 00:14:56,061 --> 00:14:59,119 - Certo, ele � diferente. - Ele est� regredindo. 242 00:14:59,666 --> 00:15:01,541 Sr. Wilson, o autismo do Patrick �... 243 00:15:01,542 --> 00:15:04,339 Sei tudo sobre o autismo dele. Sei tudo mesmo. 244 00:15:04,340 --> 00:15:07,160 Recebo todos os relat�rios. Acompanho os exames. 245 00:15:07,161 --> 00:15:09,243 Pago todas as terapias. 246 00:15:09,244 --> 00:15:11,678 Toda noite ando com ele pela vizinhan�a 247 00:15:11,679 --> 00:15:14,307 at� ele dormir. E sabe de uma coisa? 248 00:15:14,614 --> 00:15:16,615 Ele sequer me d� uma abra�o. 249 00:15:16,616 --> 00:15:18,987 Meu filho n�o me abra�a. 250 00:15:18,988 --> 00:15:21,693 Mas n�o quer dizer que eu o ame menos. 251 00:15:21,694 --> 00:15:25,227 E tudo o que pe�o a voc� � que n�o desista dele. 252 00:15:25,759 --> 00:15:28,588 A forma dele de se comunicar, o comportamento social, 253 00:15:28,589 --> 00:15:32,230 o capacidade de resposta, ele est� se isolando sem parar. 254 00:15:32,231 --> 00:15:35,553 Isso � normal para quem est� se recuperando de um trauma. 255 00:15:35,554 --> 00:15:38,304 Ele n�o est� se recuperando, est� piorando. 256 00:15:38,305 --> 00:15:40,472 E estou bem preocupada. 257 00:15:40,473 --> 00:15:42,218 Quando decidimos integrar o Patrick 258 00:15:42,219 --> 00:15:44,810 ele estava em um lugar bem diferente. 259 00:15:44,811 --> 00:15:47,190 Acho que temos que considerar outras escolas. 260 00:15:47,191 --> 00:15:49,671 J� vi outras op��es. Pode esquecer. 261 00:15:49,672 --> 00:15:52,328 O programa educacional especial melhorou bastante, 262 00:15:52,329 --> 00:15:54,820 principalmente para crian�as como seu filho. 263 00:15:54,821 --> 00:15:58,591 Ele sabe ler desde os 3 anos. 264 00:15:58,592 --> 00:16:00,771 Parece que ele entende conceitos matem�ticos 265 00:16:00,772 --> 00:16:02,895 para o qual eu apanhava na faculdade. 266 00:16:02,896 --> 00:16:04,766 Ele n�o precisa de educa��o especial. 267 00:16:04,767 --> 00:16:07,268 Ele s� precisa da mesma velha educa��o 268 00:16:07,269 --> 00:16:09,201 que voc� deveria fornecer a ele. 269 00:16:09,202 --> 00:16:11,804 Ele n�o pode ficar aqui assim, Sr. Wilson. 270 00:16:11,805 --> 00:16:14,339 Ele simplesmente n�o est� evoluindo. 271 00:16:37,830 --> 00:16:39,130 Po! 272 00:16:40,166 --> 00:16:42,671 Po, Po! Venha aqui, rapidinho. 273 00:16:42,672 --> 00:16:43,972 Certo. 274 00:16:46,172 --> 00:16:48,474 Ou�a, n�o � legal 275 00:16:48,475 --> 00:16:50,910 que as outras crian�as batam em voc� na escola. 276 00:16:50,911 --> 00:16:54,780 Ent�o, papai vai ensinar... Po, Po, olhe para mim. 277 00:16:54,781 --> 00:16:57,783 Papai vai ensinar voc� a como se defender, certo? 278 00:16:57,784 --> 00:16:59,820 - Me defender. - Isso mesmo! 279 00:16:59,821 --> 00:17:04,156 Certo, ponha as m�os aqui. Aqui. Est� tudo bem. 280 00:17:04,157 --> 00:17:05,758 Essa vai nessa m�o. 281 00:17:06,454 --> 00:17:08,056 Isso mesmo. 282 00:17:08,961 --> 00:17:12,251 M�o esquerda. Assim mesmo. 283 00:17:13,699 --> 00:17:15,530 - �timo. - Bal�es vermelhos! 284 00:17:15,531 --> 00:17:18,946 N�o s�o bal�es, amig�o. Olhe para mim, olhe. 285 00:17:18,947 --> 00:17:20,418 Fa�a como eu. 286 00:17:20,419 --> 00:17:22,301 M�os assim. M�os assim. 287 00:17:22,302 --> 00:17:24,510 N�o, abaixa. Assim, assim. 288 00:17:24,511 --> 00:17:25,811 Desse jeito. 289 00:17:26,413 --> 00:17:28,680 Perfeito. Vamos l�. 290 00:17:28,681 --> 00:17:31,104 Agora, soque as m�os do papai. 291 00:17:31,518 --> 00:17:34,607 - Soque minhas m�os. - N�o, obrigado. 292 00:17:36,655 --> 00:17:37,955 Po. 293 00:17:41,627 --> 00:17:42,927 Po. 294 00:17:45,866 --> 00:17:47,166 Po. 295 00:17:49,735 --> 00:17:51,567 Po, s� quero ajudar. 296 00:17:52,572 --> 00:17:54,907 Tudo bem, papai. 297 00:17:54,908 --> 00:17:56,384 Momento de sil�ncio. 298 00:17:56,385 --> 00:17:58,782 Certo. Tenha cuidado com o len�o da mam�e. 299 00:17:58,783 --> 00:18:00,969 Certo. Tchau, papai. 300 00:19:24,496 --> 00:19:26,761 Ahoy, marinheiro de �gua doce. 301 00:19:27,699 --> 00:19:29,134 Jack? 302 00:19:29,135 --> 00:19:33,418 Meu nome � Capit�o Barba Longa. 303 00:19:33,772 --> 00:19:37,266 - Quer dizer Barba Negra. - Isso mesmo. 304 00:19:38,077 --> 00:19:39,618 Bem, sim. 305 00:19:42,748 --> 00:19:45,412 N�o quer me dar uma m�o, por favor? 306 00:19:45,985 --> 00:19:50,456 Eu n�o lembro onde enterrei meu tesouro. 307 00:19:50,457 --> 00:19:52,121 N�o tem um mapa? 308 00:19:52,725 --> 00:19:57,295 Um mapa. Que �tima ideia! 309 00:19:57,296 --> 00:19:59,422 Voc� � espertinho, Po. 310 00:19:59,423 --> 00:20:01,530 Po, hora do jantar. 311 00:20:01,968 --> 00:20:03,735 Preciso ir. 312 00:20:03,736 --> 00:20:05,036 At� depois. 313 00:20:06,505 --> 00:20:10,491 Me traga um pouco de macarr�o com molho dourado! 314 00:20:10,877 --> 00:20:12,177 Po. 315 00:20:13,075 --> 00:20:14,766 Po, vem jantar. 316 00:20:16,382 --> 00:20:18,542 Macarr�o com queijo, por favor. 317 00:20:20,018 --> 00:20:21,318 Vem logo. 318 00:20:23,856 --> 00:20:26,892 Ai, ai. Isso d�i, papai. 319 00:20:26,893 --> 00:20:29,645 Vamos, Po, vamos. Voc� consegue. 320 00:20:33,832 --> 00:20:37,318 Eu sei, relaxe e tente, certo? Respire. 321 00:20:37,319 --> 00:20:38,904 Certo, ai. 322 00:20:38,905 --> 00:20:40,873 Patrick � um bom nome para um garoto, 323 00:20:40,874 --> 00:20:42,508 mas vou te chamar de Po. 324 00:20:42,509 --> 00:20:45,948 Sei que � chato, eu sei. Eu entendo. 325 00:20:45,949 --> 00:20:49,060 Por isso eu pe�o para voc� comer os legumes, filho. 326 00:20:50,754 --> 00:20:52,439 Cad� a mam�e? 327 00:20:52,440 --> 00:20:53,885 Papai est� aqui, certo? 328 00:20:53,886 --> 00:20:55,386 Estou aqui. 329 00:20:55,754 --> 00:20:57,154 Cad� a mam�e? 330 00:20:58,423 --> 00:21:00,926 E o setor banc�rio teve hoje outra derrota. 331 00:21:00,927 --> 00:21:02,394 Simplesmente n�o consegue sair 332 00:21:02,395 --> 00:21:04,618 da mira dos reguladores. 333 00:21:05,098 --> 00:21:08,888 Dos resgastes da Libor e os esc�ndalos da FX, e agora, 334 00:21:09,368 --> 00:21:11,391 falhas na seguran�a cibern�tica. 335 00:21:11,771 --> 00:21:14,873 A verdadeira pergunta �, precisamos mesmo de bancos? 336 00:21:14,874 --> 00:21:16,575 � apenas uma quest�o de tempo, 337 00:21:16,576 --> 00:21:19,894 at� Google e Apple os substitu�rem. 338 00:21:19,895 --> 00:21:21,195 Isso � digno de nota. 339 00:21:23,191 --> 00:21:24,491 Muito bem, amigo. 340 00:21:24,984 --> 00:21:26,585 Hora de ir pra cama. 341 00:21:26,586 --> 00:21:29,702 Amelia Carr est� na letra M. 342 00:21:30,123 --> 00:21:32,357 Amelia � sua amiga na escola? 343 00:21:32,358 --> 00:21:34,126 Ela tem dois papais. 344 00:21:34,127 --> 00:21:35,560 Verdade? 345 00:21:35,561 --> 00:21:38,263 Bem, voc� tem apenas um papai, 346 00:21:38,264 --> 00:21:40,252 e ele precisa voltar a trabalhar, ent�o, 347 00:21:40,632 --> 00:21:41,932 v� dormir. 348 00:21:43,602 --> 00:21:45,301 Mam�e trouxe isso para mim? 349 00:21:49,341 --> 00:21:50,641 N�o, companheiro. 350 00:21:51,610 --> 00:21:54,011 Papai comprou para a mam�e. 351 00:21:55,380 --> 00:21:57,060 E � muito especial. 352 00:21:57,512 --> 00:21:59,541 N�o tenha medo, papai. 353 00:22:00,191 --> 00:22:01,591 Medo do qu�, Po? 354 00:22:04,156 --> 00:22:05,456 Lutador. 355 00:22:07,292 --> 00:22:09,269 - Boa noite, filho. - Boa noite, papai. 356 00:22:12,656 --> 00:22:13,956 Durma bem, amigo. 357 00:22:23,675 --> 00:22:25,075 Mais eleva��o. 358 00:22:26,612 --> 00:22:28,270 Tudo se resume a isto. 359 00:22:39,057 --> 00:22:41,760 O boi-almiscarado ou Ovibos Moschatus, 360 00:22:41,761 --> 00:22:44,784 tem uma caracter�stica incomum pois ambos machos e f�meas 361 00:22:44,785 --> 00:22:47,366 da esp�cie possuem chifres. 362 00:22:47,367 --> 00:22:48,934 Que magn�fico. 363 00:22:48,935 --> 00:22:50,235 Magn�fico. 364 00:22:53,305 --> 00:22:54,605 Vire-se. 365 00:23:01,513 --> 00:23:04,196 Bem vindos ao Aqu�rio pelo Oceano. 366 00:23:05,185 --> 00:23:07,974 Sou contra o aprisionamento de animais selvagens, 367 00:23:07,975 --> 00:23:10,922 mas se eu fosse um peixe, escolheria este lugar. 368 00:23:10,923 --> 00:23:14,292 Podemos ser carn�voros, ou seja, comedores de carne, 369 00:23:14,293 --> 00:23:18,063 e ainda tratar os animais com respeito e dignidade. 370 00:23:18,064 --> 00:23:19,374 N�o concorda, Po? 371 00:23:20,300 --> 00:23:21,921 Vamos deixar o idiota no tanque. 372 00:23:21,922 --> 00:23:23,222 Taylor. 373 00:23:36,148 --> 00:23:37,841 N�o me chamaria de especialista, 374 00:23:37,842 --> 00:23:40,419 apesar de eu ler bastante sobre os tubar�es 375 00:23:40,420 --> 00:23:42,754 ou o Tubar�o-Mako, para ser mais espec�fica. 376 00:23:42,755 --> 00:23:45,270 Voc� sabia que o Mako � capaz de nadar 377 00:23:45,271 --> 00:23:48,160 a velocidades superiores a 64 km por hora? 378 00:23:48,161 --> 00:23:50,350 A maioria das pessoas t�m medo de tubar�es, 379 00:23:50,351 --> 00:23:52,737 mas eles t�m mais medo de n�s, do que n�s deles, 380 00:23:52,738 --> 00:23:54,299 e por uma boa raz�o. 381 00:23:54,300 --> 00:23:58,235 Os humanos matam por ano mais de 100 milh�es de tubar�es. 382 00:23:58,993 --> 00:24:00,393 Voc� est� a�. 383 00:24:00,394 --> 00:24:02,774 N�o se separe do resto da turma, certo? 384 00:24:02,775 --> 00:24:04,272 - Certo. - N�o hoje. 385 00:24:06,245 --> 00:24:08,009 Essa ser� a primeira 386 00:24:08,010 --> 00:24:10,515 aeronave comercial h�brida no mundo. 387 00:24:10,516 --> 00:24:11,875 � boa para o planeta. 388 00:24:11,876 --> 00:24:13,752 � �tima para as companhias a�reas, 389 00:24:13,753 --> 00:24:15,952 as quais ir�o economizar centenas de milh�es 390 00:24:15,953 --> 00:24:17,422 em gal�es de combust�vel. 391 00:24:17,423 --> 00:24:19,445 E quanto de combust�vel vamos economizar 392 00:24:19,446 --> 00:24:21,593 enquanto ela estiver no ch�o? 393 00:24:21,594 --> 00:24:23,295 Tecnicamente, se estiver no ch�o 394 00:24:23,296 --> 00:24:24,600 n�o consumir� combust�vel. 395 00:24:24,601 --> 00:24:25,903 Chega, Ben. 396 00:24:25,904 --> 00:24:27,421 Estamos bem perto. 397 00:24:27,422 --> 00:24:28,807 As baterias s�o eficientes, 398 00:24:28,808 --> 00:24:30,836 estavam bem pesadas, ent�o mudamos 399 00:24:30,837 --> 00:24:33,138 todo o design para alcan�ar o objetivo... 400 00:24:33,139 --> 00:24:36,141 O que permanece totalmente te�rico neste momento. 401 00:24:36,142 --> 00:24:38,247 N�o � te�rico, � inovador. 402 00:24:39,078 --> 00:24:40,879 Lembro-me de voc� dizer 403 00:24:40,880 --> 00:24:43,989 que queria esta companhia focada na inova��o. 404 00:24:45,373 --> 00:24:46,752 � o que estou fazendo. 405 00:24:46,753 --> 00:24:48,350 S� preciso de mais tempo. 406 00:24:48,351 --> 00:24:52,489 H� dois anos, quando iniciamos este projeto, 407 00:24:52,490 --> 00:24:55,225 n�s confiamos em voc�, Sr. Wilson. 408 00:24:55,585 --> 00:24:58,345 Mas a verdade � que, agora, estamos perdendo dinheiro. 409 00:24:58,658 --> 00:25:01,654 O conselho n�o � indiferente ao que tem passado ultimamente, 410 00:25:01,655 --> 00:25:03,830 contudo, temos outras considera��es. 411 00:25:03,831 --> 00:25:06,459 Obrigado, mas este avi�o voar�. 412 00:25:06,460 --> 00:25:08,751 E quando isso acontecer, esta empresa ficar� 413 00:25:08,752 --> 00:25:10,302 muito � frente dos concorrentes. 414 00:25:10,303 --> 00:25:14,714 David, acha que mais 30 dias seriam o bastante 415 00:25:14,715 --> 00:25:18,271 para continuar com o projeto e alcan�ar nosso objetivo? 416 00:25:18,272 --> 00:25:19,660 - Acredito... - Com licen�a. 417 00:25:19,661 --> 00:25:22,220 Sr. Wilson, � a bab� do seu filho. 418 00:25:22,221 --> 00:25:25,217 O carro dela quebrou e n�o poder� buscar o Po da... 419 00:25:25,754 --> 00:25:27,866 terapia de integra��o sensorial. 420 00:25:27,867 --> 00:25:29,327 Obrigado, Peggy. 421 00:25:29,328 --> 00:25:31,110 N�o v�, sei que ele ficar� bem 422 00:25:31,111 --> 00:25:32,697 brincando sozinho por um tempo. 423 00:25:32,698 --> 00:25:35,109 Desculpe, Randall, preciso ir. 424 00:25:36,599 --> 00:25:38,637 N�s continuaremos isto. 425 00:25:39,475 --> 00:25:41,401 Minhas desculpas, pessoal. 426 00:25:45,450 --> 00:25:49,201 Muito bem, tudo certo, agora segure. 427 00:25:50,582 --> 00:25:52,647 - Papai. - Oi. 428 00:25:52,648 --> 00:25:55,554 - Oi. - Papai, esta � a Amy. 429 00:25:55,555 --> 00:25:57,485 - Oi. - Ela � linda. 430 00:25:57,486 --> 00:25:58,901 Certo. 431 00:25:59,292 --> 00:26:02,038 Certo, estamos indo para o balan�o agora. 432 00:26:02,039 --> 00:26:04,285 Nossa, ele realmente gosta desta sala. 433 00:26:04,286 --> 00:26:06,207 � sua primeira vez no centro? 434 00:26:06,208 --> 00:26:10,123 �, eu tenho o levado para muitas 435 00:26:10,124 --> 00:26:12,437 consultas de terapia, mas nunca estive aqui. 436 00:26:12,438 --> 00:26:15,474 N�o aqui no centro, mas nesta sala. 437 00:26:15,475 --> 00:26:16,842 Certo, entendi. 438 00:26:16,843 --> 00:26:20,027 Ent�o, como isso pode ajud�-lo? Parece um playground aqui. 439 00:26:20,028 --> 00:26:21,555 Esta � a integra��o sensorial. 440 00:26:21,556 --> 00:26:25,739 Ent�o o corpo humano � desenhado para ler o ambiente. 441 00:26:25,740 --> 00:26:28,364 Seu c�rebro est� constantemente recebendo sinais 442 00:26:28,365 --> 00:26:31,998 de todos e de cada um dos in�meros receptores 443 00:26:31,999 --> 00:26:33,794 dentro do seu corpo. 444 00:26:33,795 --> 00:26:37,110 Ent�o, imagine se suas roupas, 445 00:26:37,111 --> 00:26:38,897 constantemente te causassem coceira 446 00:26:38,898 --> 00:26:41,933 voc� seria capaz de se concentrar no trabalho? 447 00:26:41,934 --> 00:26:45,899 Ou, se voc� n�o fosse capaz de abstrair-se do som, 448 00:26:45,900 --> 00:26:48,443 conseguiria resolver um problema de matem�tica 449 00:26:48,444 --> 00:26:50,559 enquanto seus vizinhos est�o discutindo? 450 00:26:50,560 --> 00:26:54,108 Sem a capacidade de controlar reflexivamente o sistema 451 00:26:54,109 --> 00:26:57,500 n�s nos sentir�amos esgotados e sempre perder�amos o foco. 452 00:26:57,501 --> 00:27:00,039 Que � a luta de Po. 453 00:27:00,040 --> 00:27:03,095 Ent�o aqui, estamos treinando terapeuticamente 454 00:27:03,096 --> 00:27:05,693 o sistema nervoso dele para se auto gerenciar. 455 00:27:05,694 --> 00:27:07,007 Nossa, obrigado. 456 00:27:07,008 --> 00:27:09,169 - Pelo qu�? - Eu tenho o levado 457 00:27:09,170 --> 00:27:10,749 para todas essas consultas 458 00:27:10,750 --> 00:27:12,423 e ningu�m parou para me explicar 459 00:27:12,424 --> 00:27:13,884 exatamente como ajud�-lo. 460 00:27:13,885 --> 00:27:17,551 Sinceramente, sinta-se livre para perguntar quando quiser. 461 00:27:19,271 --> 00:27:21,498 Po, voc� quer ouvir m�sica? 462 00:27:21,499 --> 00:27:22,951 Hora da m�sica. 463 00:27:22,952 --> 00:27:25,364 Importa-se em apertar o play 464 00:27:25,365 --> 00:27:26,777 naquela caixinha de som? 465 00:27:26,778 --> 00:27:28,329 Claro, sem problemas. 466 00:27:31,609 --> 00:27:33,209 Gosta de Billy Idol, tamb�m? 467 00:27:33,210 --> 00:27:35,321 N�o, n�o eu, � a favorita de Po. 468 00:27:35,322 --> 00:27:37,746 - S�rio? - Voc� realmente quer ajudar? 469 00:27:37,747 --> 00:27:40,382 Empurre-o no balan�o enquanto vejo se ele pega isso. 470 00:27:40,383 --> 00:27:42,317 Sim, claro. 471 00:27:42,668 --> 00:27:45,044 Papai � um lutador. 472 00:27:45,045 --> 00:27:46,495 O que � lutador? 473 00:27:46,496 --> 00:27:47,996 Eu lutei no ensino m�dio. 474 00:27:47,997 --> 00:27:49,416 A m�e dele o mostrou uma foto 475 00:27:49,417 --> 00:27:50,999 e acho que ele ficou preso nela. 476 00:27:51,320 --> 00:27:53,761 - Pronto? - Est� pronto, Po? 477 00:27:54,162 --> 00:27:57,066 Um, dois, tr�s. 478 00:27:58,870 --> 00:28:00,435 Bom trabalho. 479 00:28:04,826 --> 00:28:06,128 Voe papai! 480 00:28:06,129 --> 00:28:08,518 Muito legal, n�o �, Po? 481 00:28:08,519 --> 00:28:10,613 Gire, papai, gire. 482 00:28:10,614 --> 00:28:13,139 Veja isto, ele est� girando. 483 00:28:13,140 --> 00:28:14,699 Eu posso voar? 484 00:28:14,700 --> 00:28:17,773 Eu acho melhor n�o, � mais dif�cil do que parece. 485 00:28:18,336 --> 00:28:19,681 Giro. 486 00:28:19,682 --> 00:28:21,674 Cuidado, papai. 487 00:28:22,838 --> 00:28:24,275 Eu posso voar. 488 00:28:24,276 --> 00:28:25,918 Po pode voar. 489 00:28:26,251 --> 00:28:28,720 Certo, certo, agora espere. 490 00:28:28,721 --> 00:28:31,171 Agora, l� vamos n�s. 491 00:28:31,172 --> 00:28:33,111 Pronto, coloque os polegares aqui. 492 00:28:33,112 --> 00:28:36,667 Devagar e com calma, devagar e com calma. 493 00:28:37,400 --> 00:28:40,051 - Certo, papai. - Bom, Po, isso � �timo. 494 00:28:40,052 --> 00:28:41,961 Certo, agora suba um pouquinho. 495 00:28:42,849 --> 00:28:45,108 N�o, isso � muito dif�cil, amigo, Po. 496 00:28:47,834 --> 00:28:49,374 Est� quebrado. 497 00:28:49,375 --> 00:28:51,257 �, est�. 498 00:29:03,525 --> 00:29:05,525 Po pode voar, n�o �? 499 00:29:05,526 --> 00:29:07,260 Talvez da pr�xima vez. 500 00:29:10,622 --> 00:29:11,940 Al�. 501 00:29:12,328 --> 00:29:14,370 �, n�o, eu sei como � ruim, 502 00:29:14,679 --> 00:29:16,439 sim, Randall. 503 00:29:17,699 --> 00:29:19,948 Sim, voc� sabe que eu nunca faria isso. 504 00:29:21,266 --> 00:29:24,066 Sim, sim, eu irei, voc� sabe que eu irei. 505 00:29:24,067 --> 00:29:25,977 Sim, voc� sabe que eu irei. 506 00:29:29,716 --> 00:29:31,030 Sim. 507 00:29:35,395 --> 00:29:37,179 Obrigado, Randall. 508 00:29:46,377 --> 00:29:48,047 Duas semanas, 509 00:29:48,048 --> 00:29:49,685 Po, Po! 510 00:29:49,686 --> 00:29:51,383 Pare, pare! 511 00:29:53,513 --> 00:29:56,494 Foi um grande ai. 512 00:29:56,495 --> 00:29:58,551 Voc� � um garoto muito corajoso, Po. 513 00:29:58,552 --> 00:30:00,665 Est� me ouvindo? Muito corajoso. 514 00:30:03,268 --> 00:30:05,291 - Wilson? - Sim? 515 00:30:05,892 --> 00:30:07,960 Bill Haze, servi�o social infantil. 516 00:30:07,961 --> 00:30:09,495 Podemos falar aqui fora? 517 00:30:09,796 --> 00:30:11,224 Qual seria o assunto? 518 00:30:11,965 --> 00:30:13,674 Acho que aqui fora seria melhor. 519 00:30:15,068 --> 00:30:16,569 Po, eu j� volto. 520 00:30:16,570 --> 00:30:19,349 Fique aqui, est� bem? N�o saia daqui. 521 00:30:19,745 --> 00:30:21,809 Foi um ai bem grande. 522 00:30:24,289 --> 00:30:25,589 Certo. 523 00:30:26,892 --> 00:30:29,849 Vamos cortar o papo furado sobre eu n�o ser o inimigo. 524 00:30:29,850 --> 00:30:31,951 Olha s�, eu cuido bem do meu filho. 525 00:30:31,952 --> 00:30:33,753 Os hematomas, Sr. Wilson. 526 00:30:33,754 --> 00:30:35,387 Que hematomas? 527 00:30:35,388 --> 00:30:36,909 O m�dico assistente encontrou 528 00:30:36,910 --> 00:30:40,159 17 hematomas diferentes no corpo do seu filho. 529 00:30:40,160 --> 00:30:42,362 Toda crian�a sofre acidentes. 530 00:30:42,663 --> 00:30:43,963 Isso n�o � verdade. 531 00:30:43,964 --> 00:30:45,464 Ent�o, o que est� dizendo? 532 00:30:45,465 --> 00:30:48,134 Est� dizendo que eu bato no meu filho? 533 00:30:48,135 --> 00:30:50,236 O Po n�o � como as outras crian�as, ele... 534 00:30:50,237 --> 00:30:51,570 Ele tem autismo. 535 00:30:51,571 --> 00:30:54,673 Sim. E especialmente desde que a m�e dele morreu, 536 00:30:54,674 --> 00:30:56,776 ele n�o presta aten��o no seu redor. 537 00:30:56,777 --> 00:30:58,811 Por isso, �s vezes, ele sofre acidentes. 538 00:30:58,812 --> 00:31:01,947 - Ele se machuca bastante. - �s vezes, n�o por minha causa. 539 00:31:01,948 --> 00:31:04,216 �, voc� j� disse isso. 540 00:31:04,217 --> 00:31:06,219 E por que parece que n�o acredita em mim? 541 00:31:06,620 --> 00:31:08,521 Certo, vamos precisar do discurso. 542 00:31:08,922 --> 00:31:11,824 Eu sou chamado quando crian�as se machucam 543 00:31:11,825 --> 00:31:13,726 e tento evitar que isso se repita. 544 00:31:13,727 --> 00:31:16,862 Eu levo isso muito a s�rio porque conhe�o as consequ�ncias. 545 00:31:16,863 --> 00:31:18,163 Est� bem. 546 00:31:18,777 --> 00:31:20,249 N�o sou seu inimigo, 547 00:31:20,958 --> 00:31:22,868 sou o advogado do seu filho. 548 00:31:22,869 --> 00:31:25,571 A prop�sito, isso deveria tornar-nos amigos, 549 00:31:25,572 --> 00:31:27,273 mas � pouco prov�vel. 550 00:31:27,774 --> 00:31:30,075 N�o tomo decis�es sobre nada. 551 00:31:30,076 --> 00:31:32,511 Eu fa�o anota��es e escrevo recomenda��es. 552 00:31:32,512 --> 00:31:34,413 Estudei muito para chegar aqui 553 00:31:34,414 --> 00:31:37,416 e fui aluno de alguns dos melhores da �rea. 554 00:31:37,417 --> 00:31:40,953 Nesse meio tempo lidei com casos de mais de 300 crian�as. 555 00:31:40,954 --> 00:31:45,345 Agora, � seu direito, legal e divino, discordar de mim. 556 00:31:45,646 --> 00:31:47,096 Mas por favor, 557 00:31:48,706 --> 00:31:51,697 jamais diga que n�o sei do que estou falando. 558 00:31:51,998 --> 00:31:55,979 N�o foi isso que eu disse, disse que n�o bati no meu filho. 559 00:31:59,700 --> 00:32:01,200 Tudo bem, David. 560 00:32:02,695 --> 00:32:03,995 Nos falamos. 561 00:32:12,063 --> 00:32:13,363 Que �timo. 562 00:32:44,006 --> 00:32:46,019 Dan�ando sozinho 563 00:32:47,578 --> 00:32:49,918 Se eu procurar Pelo mundo inteiro 564 00:32:49,919 --> 00:32:52,406 E h� todo tipo de garota 565 00:32:52,407 --> 00:32:55,260 Mas seus olhos vazios Parecem me ignorar 566 00:32:55,261 --> 00:32:58,119 Me deixam dan�ando sozinho 567 00:33:02,180 --> 00:33:03,703 Eu n�o entendo. 568 00:33:04,204 --> 00:33:05,971 � sobre amar a si mesmo, 569 00:33:05,972 --> 00:33:09,441 ser confiante e aproveitar sua vida ao m�ximo. 570 00:33:11,689 --> 00:33:14,142 Voc� tirou tudo isso de uma m�sica? 571 00:33:14,143 --> 00:33:15,443 Isso a�. 572 00:33:18,229 --> 00:33:20,230 Olhe o que eu inventei. 573 00:33:21,933 --> 00:33:23,233 Marshmallow, 574 00:33:26,404 --> 00:33:27,704 biscoito Graham, 575 00:33:31,042 --> 00:33:32,342 chocolate. 576 00:33:34,078 --> 00:33:35,545 Vou ficar rico. 577 00:33:39,971 --> 00:33:41,884 Isso se chama S'more, Jack. 578 00:33:43,954 --> 00:33:45,455 � perfeito. 579 00:33:46,524 --> 00:33:48,258 Voc� � um g�nio, Po. 580 00:33:49,794 --> 00:33:52,685 J-�-N-I-O. 581 00:33:52,686 --> 00:33:56,956 Jack, g�nio escreve-se G-�-N-I-O. 582 00:33:57,557 --> 00:33:59,740 Obrigado pela informa��o. 583 00:34:07,278 --> 00:34:09,468 Faltam duas semanas, como estamos indo? 584 00:34:09,469 --> 00:34:10,803 Melhor imposs�vel. 585 00:34:10,804 --> 00:34:12,104 Mentiria para seu chefe? 586 00:34:12,105 --> 00:34:16,108 Se fosse mentir, mentiria que n�o mentiria. 587 00:34:16,609 --> 00:34:17,909 Certo. 588 00:34:22,460 --> 00:34:23,760 Duas semanas. 589 00:34:24,495 --> 00:34:25,795 �. 590 00:34:32,937 --> 00:34:34,972 Saia do meu caminho, aberra��o. 591 00:35:10,108 --> 00:35:13,880 - Ol�, Sr. Wilson. - Ol�, Amy. Oi. 592 00:35:13,881 --> 00:35:18,070 Oi. Macarr�o com queijo est� em promo��o? 593 00:35:18,655 --> 00:35:20,016 Sim, sim. 594 00:35:20,918 --> 00:35:22,241 � para o Patrick. 595 00:35:22,242 --> 00:35:25,485 Talvez queira que ele coma algum legume de vez em quando. 596 00:35:27,125 --> 00:35:29,948 Existe um site que ensina como colocar legumes 597 00:35:29,949 --> 00:35:31,735 no macarr�o sem que eles percebam. 598 00:35:31,736 --> 00:35:34,631 - � genial. - Nossa, estou impressionada. 599 00:35:36,656 --> 00:35:37,956 � bastante �gua. 600 00:35:37,957 --> 00:35:40,325 Sim, � para as crian�as do centro. 601 00:35:40,326 --> 00:35:41,626 Legal. 602 00:35:43,308 --> 00:35:45,531 Precisa de ajuda para levar para o carro? 603 00:35:45,532 --> 00:35:47,197 Sim, por favor. 604 00:35:48,601 --> 00:35:52,271 Ent�o, ele havia memorizado o n�mero dos t�xis, 605 00:35:52,272 --> 00:35:53,806 chamou um t�xi sozinho 606 00:35:53,807 --> 00:35:56,141 e achei ele no caminho do cais Santa Monica. 607 00:35:56,142 --> 00:35:58,077 Cais Santa Monica? Por qu�? 608 00:35:58,078 --> 00:36:00,012 Provavelmente porque eu e a m�e dele 609 00:36:00,013 --> 00:36:01,615 o lev�vamos l� o tempo todo. 610 00:36:03,395 --> 00:36:05,997 Desculpa, essa hist�ria parece um pouco, 611 00:36:05,998 --> 00:36:08,065 digo, eu fico de olho nele. 612 00:36:08,066 --> 00:36:12,003 - Eu s�... - N�o, n�o seja sens�vel. 613 00:36:12,004 --> 00:36:14,470 Po � uma figura. 614 00:36:15,239 --> 00:36:17,741 E tamb�m, muitas crian�as com autismo 615 00:36:17,742 --> 00:36:19,410 costumam fugir sem motivo. 616 00:36:20,945 --> 00:36:23,080 S� queria entrar na cabe�a dele �s vezes, 617 00:36:23,081 --> 00:36:24,849 sabe, e ver o que ele pensa. 618 00:36:24,850 --> 00:36:26,950 Sim, eu tamb�m. 619 00:36:28,887 --> 00:36:30,253 Desculpa. 620 00:36:32,123 --> 00:36:35,126 Tenho que liberar a bab� do Po, 621 00:36:35,127 --> 00:36:39,496 ent�o te vejo por a�, imagino. 622 00:36:39,497 --> 00:36:42,655 N�o, claro, te vejo na terapia ocupacional. 623 00:36:43,535 --> 00:36:45,592 Quer anotar meu n�mero? 624 00:36:46,972 --> 00:36:48,338 Tudo bem. 625 00:36:50,476 --> 00:36:51,776 Aqui. 626 00:36:55,680 --> 00:36:57,448 Esse � meu n�mero. 627 00:36:57,449 --> 00:36:59,371 Smiley, ningu�m mais faz isso. 628 00:37:00,051 --> 00:37:03,720 Sou velha, sinta-se � vontade para me ligar quando quiser. 629 00:37:04,322 --> 00:37:05,990 Tchau, Sr. Wilson. 630 00:37:05,991 --> 00:37:07,592 David. 631 00:37:07,593 --> 00:37:08,893 Tchau, David. 632 00:37:28,512 --> 00:37:29,813 � um arco-�ris. 633 00:37:32,217 --> 00:37:33,851 Onde � o quarto do seu filho? 634 00:37:33,852 --> 00:37:35,152 Por aqui. 635 00:37:38,422 --> 00:37:39,990 Ele est� bem aqui. 636 00:37:43,961 --> 00:37:45,363 Ele faz muito isso? 637 00:37:45,364 --> 00:37:47,888 De vez em quando. � reconfortante para ele. 638 00:37:49,068 --> 00:37:51,268 - Posso? - Sim, claro. 639 00:37:52,303 --> 00:37:53,603 Patrick. 640 00:37:55,006 --> 00:37:56,306 Patrick. 641 00:37:57,342 --> 00:37:58,642 Po. 642 00:37:59,977 --> 00:38:02,013 Patrick � um bom nome para um menino, 643 00:38:02,014 --> 00:38:03,803 mas acho que vou te chamar de Po. 644 00:38:04,883 --> 00:38:06,317 Oi, Po. 645 00:38:06,318 --> 00:38:08,918 - Meu nome � Bill. - Certo, Bill. 646 00:38:12,891 --> 00:38:14,825 O que comeu que te fez arrotar? 647 00:38:14,826 --> 00:38:17,382 - Macarr�o com queijo. - Fale para ele o que comeu. 648 00:38:17,383 --> 00:38:18,729 Macarr�o com queijo. 649 00:38:18,730 --> 00:38:20,831 N�o, comeu manteiga de amendoim e geleia. 650 00:38:20,832 --> 00:38:23,101 N�o, obrigado. 651 00:38:23,102 --> 00:38:24,902 Ele est� sendo bobo. 652 00:38:24,903 --> 00:38:27,505 Eu misturo legumes no macarr�o dele o tempo todo. 653 00:38:27,506 --> 00:38:29,695 - Ele nem faz ideia. - Est� tudo bem. 654 00:38:30,275 --> 00:38:31,842 Se quer saber, 655 00:38:31,843 --> 00:38:34,411 seu arroto cheira como macarr�o com queijo. 656 00:38:37,349 --> 00:38:39,805 Um baita macarr�o. 657 00:38:40,585 --> 00:38:42,385 Tchau, Bill. 658 00:38:48,292 --> 00:38:51,595 Esse provavelmente n�o foi o melhor dia para... 659 00:38:51,596 --> 00:38:54,065 - Nunca �. - Quero dizer... 660 00:38:54,066 --> 00:38:57,201 Ou�a, vou recomendar 661 00:38:57,202 --> 00:38:59,169 que cancelem qualquer outra investiga��o 662 00:38:59,170 --> 00:39:00,705 sobre abuso e neglig�ncia. 663 00:39:00,706 --> 00:39:03,673 Isso � �timo, obrigado. Agrade�o muito. 664 00:39:05,910 --> 00:39:07,434 Essa � a parte oficial. 665 00:39:08,814 --> 00:39:11,048 E qual � a n�o oficial? 666 00:39:13,551 --> 00:39:16,120 Tem um centro de tratamento em Calabasas, 667 00:39:16,121 --> 00:39:18,122 financiado com verba federal. 668 00:39:18,123 --> 00:39:19,679 Conhe�o bem o diretor de l�. 669 00:39:20,639 --> 00:39:22,693 Desculpa, quer coloc�-lo numa institui��o? 670 00:39:22,694 --> 00:39:24,450 - Esquece. - N�o � uma institui��o. 671 00:39:24,930 --> 00:39:27,531 � um lugar que possui escola 672 00:39:27,532 --> 00:39:30,534 e tratamento comportamental para crian�as com autismo. 673 00:39:30,535 --> 00:39:32,235 � bem mais agressivo, com certeza, 674 00:39:32,236 --> 00:39:34,138 mas pode ser o que o Po precisa. 675 00:39:34,139 --> 00:39:36,774 Eu posso cuidar dele aqui, obrigado. 676 00:39:36,775 --> 00:39:39,565 O que far� se seu filho continuar a dispersar? 677 00:39:40,045 --> 00:39:41,379 Dispersar? 678 00:39:41,380 --> 00:39:44,382 Ele est� indo em algum lugar na mente dele. 679 00:39:44,383 --> 00:39:47,006 J� vi antes com outras crian�as. 680 00:39:47,686 --> 00:39:50,020 Todos dispersamos �s vezes, n�o? 681 00:39:50,021 --> 00:39:51,522 Voc� e eu dispersamos, sim, 682 00:39:51,523 --> 00:39:52,845 e voltamos depois. 683 00:39:53,825 --> 00:39:56,161 Algumas crian�as, como Po, dispersam 684 00:39:56,761 --> 00:39:59,095 e n�o voltam. 685 00:39:59,096 --> 00:40:01,198 Eu fico com o Po todo dia. 686 00:40:01,199 --> 00:40:03,055 Acho que sei o que � melhor para ele. 687 00:40:03,735 --> 00:40:06,637 Voc� est� em uma posi��o �nica, Sr. Wilson, 688 00:40:06,638 --> 00:40:08,939 pai solteiro, filho especial, 689 00:40:08,940 --> 00:40:10,363 n�o � muito comum. 690 00:40:11,543 --> 00:40:13,844 Sei que queremos nos convencer 691 00:40:13,845 --> 00:40:15,913 que h� gl�ria na luta, mas... 692 00:40:15,914 --> 00:40:18,048 Voc� est� certo de uma coisa. 693 00:40:18,049 --> 00:40:20,418 - Qual, David? - N�o seremos amigos. 694 00:40:57,126 --> 00:40:59,872 � por isso 695 00:40:59,873 --> 00:41:02,639 Que todas as garotas Da cidade 696 00:41:02,640 --> 00:41:04,709 Seguem voc� 697 00:41:05,058 --> 00:41:08,838 Por todos os lugares 698 00:41:10,120 --> 00:41:12,495 Assim como eu 699 00:41:12,904 --> 00:41:15,794 Elas querem ficar 700 00:41:15,795 --> 00:41:19,195 Perto de voc� 701 00:41:40,631 --> 00:41:41,965 Cad� ele? 702 00:41:43,600 --> 00:41:46,137 - Essa foi por pouco. - Nem me fale. 703 00:41:46,138 --> 00:41:47,470 Venha comigo. 704 00:41:48,573 --> 00:41:51,936 Patrick, saia e venha brincar conosco. 705 00:41:51,937 --> 00:41:53,494 N�o vamos machucar voc�. 706 00:41:54,238 --> 00:41:55,704 N�s prometemos. 707 00:41:57,512 --> 00:41:59,128 Venham, vamos olhar para l�. 708 00:41:59,129 --> 00:42:00,585 Vamos encontrar voc�. 709 00:42:08,142 --> 00:42:11,372 - Voc� n�o ama isso aqui? - Claro que amo. 710 00:42:12,004 --> 00:42:15,548 E se voc� quiser, pode viver aqui para sempre. 711 00:42:15,869 --> 00:42:18,851 - O que quer dizer? - Voc� ver�. 712 00:42:24,060 --> 00:42:27,825 As vendas cresceram 8,2% no quarto trimestre. 713 00:42:28,733 --> 00:42:31,532 8,2% no quarto trimestre! 714 00:42:32,918 --> 00:42:34,520 Isso � digno de nota. 715 00:42:36,764 --> 00:42:38,459 8,2%! 716 00:42:49,587 --> 00:42:53,260 Po, seu pai sabe usar um telefone? 717 00:42:53,261 --> 00:42:54,861 O papai � �timo. 718 00:42:55,675 --> 00:42:57,053 Bl�-bl�-bl�-bl�. 719 00:42:57,054 --> 00:42:59,807 Po, o papai anda muito ocupado. 720 00:43:00,375 --> 00:43:04,207 - Em quem eu devo acreditar? - Po! 721 00:43:04,512 --> 00:43:06,401 Eu sabia. 722 00:43:13,820 --> 00:43:16,782 Amelia Carr disse que os ratos almiscarados s�o importantes 723 00:43:16,783 --> 00:43:19,161 para o ecossistema da Am�rica do Norte. 724 00:43:19,162 --> 00:43:21,437 Apesar que os visons comem ratos-almiscarados, 725 00:43:21,438 --> 00:43:22,871 cuidem-se ratos-almiscarados. 726 00:43:22,872 --> 00:43:26,325 Po, o papai precisa de um momento de sil�ncio agora. 727 00:43:34,589 --> 00:43:37,519 Amelia Carr tem uma voz linda. 728 00:43:38,980 --> 00:43:43,969 Po, o papai est� muito feliz por ter um amiga na escola. 729 00:43:43,970 --> 00:43:45,804 Ela tem dois papais. 730 00:43:45,805 --> 00:43:48,952 Eu sei, mas se for ficar aqui agora, 731 00:43:48,953 --> 00:43:50,555 eu preciso que fique quieto. 732 00:43:52,490 --> 00:43:54,154 N�o tenha medo, papai. 733 00:43:55,313 --> 00:43:56,800 Medo do qu�, Po? 734 00:43:58,236 --> 00:43:59,536 Cad� a mam�e? 735 00:43:59,537 --> 00:44:02,236 Po, eu preciso de sil�ncio agora! 736 00:44:02,672 --> 00:44:04,072 Por favor! 737 00:44:04,706 --> 00:44:06,322 Tudo bem, papai. 738 00:44:16,820 --> 00:44:19,934 - M�quina de fax, papai! - Droga, Po! Cale-se! 739 00:44:20,245 --> 00:44:21,545 Cale-se! 740 00:44:21,546 --> 00:44:24,938 Por que n�o entende as palavras que saem da minha boca? 741 00:44:24,939 --> 00:44:26,256 Pare de falar! 742 00:44:26,257 --> 00:44:29,728 Eu n�o consigo pensar se n�o se calar! 743 00:44:33,912 --> 00:44:36,037 Desculpe-me, amig�o. 744 00:44:36,038 --> 00:44:38,730 Desculpe-me, Po. N�o foi sua culpa. 745 00:44:39,157 --> 00:44:41,868 N�o foi sua culpa, o papai � um idiota. 746 00:44:42,193 --> 00:44:44,321 O papai � um idiota. 747 00:44:55,131 --> 00:44:57,566 Amelia Carr pode falar com as �rvores. 748 00:44:59,224 --> 00:45:00,857 Amelia Carr. 749 00:45:02,622 --> 00:45:05,124 Amelia Carr pode falar com as �rvores. 750 00:45:08,834 --> 00:45:10,999 Voc�s realmente trabalharam muito nisto, 751 00:45:11,000 --> 00:45:12,354 e eu agrade�o. 752 00:45:12,355 --> 00:45:15,133 Eu falei com o Randall, e por estarem trabalhando 753 00:45:15,134 --> 00:45:17,216 entre as �reas todos mant�m seus empregos. 754 00:45:17,217 --> 00:45:18,517 E quanto a voc�? 755 00:45:19,084 --> 00:45:21,373 Eu tenho a oportunidade de realizar meu sonho 756 00:45:21,374 --> 00:45:23,519 de ser um ferreiro medieval. 757 00:45:24,970 --> 00:45:27,174 Est� bem, pessoal, vamos dar um espa�o a ele. 758 00:45:33,764 --> 00:45:37,434 - Obrigado por tudo. - � isso? 759 00:45:37,742 --> 00:45:40,029 - Voc� vai desistir? - Eu fui demitido, cara. 760 00:45:40,030 --> 00:45:41,330 O que quer que eu fa�a? 761 00:45:41,331 --> 00:45:44,790 O que eu n�o quero que fa�a � desistir desse avi�o. 762 00:45:45,366 --> 00:45:48,048 Vamos cara, estamos muito perto, voc� sabe! 763 00:45:48,729 --> 00:45:52,583 Eu ligo para voc� e talvez possamos falar nisso. 764 00:45:53,185 --> 00:45:54,670 Vai mesmo? 765 00:45:55,992 --> 00:45:57,614 - Por favor, ligue. - Eu ligarei. 766 00:45:58,924 --> 00:46:00,224 Mantenha a cabe�a erguida. 767 00:46:08,864 --> 00:46:10,917 A Reuters informa que a eletricidade geral 768 00:46:10,918 --> 00:46:13,271 diminuiu doze centavos de lucro por a��o. 769 00:46:16,273 --> 00:46:18,987 Doze centavos. Doze. 770 00:47:25,042 --> 00:47:27,395 Po, Po! 771 00:47:29,230 --> 00:47:31,030 Eu preciso da sua ajuda. 772 00:47:36,956 --> 00:47:39,123 Eu n�o consigo encontrar meu cavalo. 773 00:47:40,701 --> 00:47:42,945 Eu sei que ele est� aqui em algum lugar. 774 00:47:42,946 --> 00:47:46,953 Marshmallow! Marshmallow! Onde est� voc�? 775 00:47:46,954 --> 00:47:49,426 Marshmallow, s�rio? 776 00:47:50,214 --> 00:47:52,846 Sim, por qu�? Voc� n�o gostou? 777 00:47:53,220 --> 00:47:56,357 � um nome um pouco bobo para um cavalo, Jack. 778 00:47:57,549 --> 00:47:59,491 Algu�m est� de mau humor. 779 00:48:00,150 --> 00:48:02,360 Estou preocupado com meu pai. 780 00:48:02,936 --> 00:48:04,879 Ele parece triste o tempo todo. 781 00:48:05,881 --> 00:48:07,588 Os pais s�o estranhos. 782 00:48:08,094 --> 00:48:09,394 Borboleta! 783 00:48:13,528 --> 00:48:15,351 Boa conversa. 784 00:48:20,611 --> 00:48:22,637 Meu chefe recebeu uma liga��o hoje 785 00:48:22,638 --> 00:48:24,581 do seu conv�nio dizendo 786 00:48:24,582 --> 00:48:28,274 que terminaram o contrato de servi�o com o Po. 787 00:48:28,726 --> 00:48:30,554 O qu�? Isso s� pode ser uma falha. 788 00:48:30,555 --> 00:48:32,521 Eu poderia continuar trabalhando com ele 789 00:48:32,522 --> 00:48:34,760 se voc� quisesse pagar do seu bolso. 790 00:48:37,346 --> 00:48:39,989 Eu n�o posso. Eu perdi meu emprego. 791 00:48:40,837 --> 00:48:42,282 Desculpe-me. Eu... 792 00:48:42,283 --> 00:48:44,475 - Tudo bem. - Mas o fato � que eu, 793 00:48:44,476 --> 00:48:46,844 a empresa n�o me deixa trabalhar sem um contrato 794 00:48:46,845 --> 00:48:48,513 - porque � um compromisso, - Sim, 795 00:48:48,514 --> 00:48:50,715 - e se ele conseguisse... - Eu compreendo. 796 00:48:50,716 --> 00:48:52,950 Eu deveria ter uma cobertura por 12 meses, 797 00:48:52,951 --> 00:48:54,786 ent�o n�o deveriam ter cancelado. 798 00:48:54,787 --> 00:48:57,288 - Eu vou cuidar disso. - Certo. 799 00:48:57,289 --> 00:48:59,270 - Cuidado! - Ei! 800 00:48:59,271 --> 00:49:01,592 Ei, posso entrar? 801 00:49:03,696 --> 00:49:05,229 Lutador! 802 00:49:06,232 --> 00:49:08,833 Eu deveria ter cobertura completa 803 00:49:08,834 --> 00:49:11,669 por at� 12 meses ou at� arranjar outro trabalho. 804 00:49:11,670 --> 00:49:15,304 A cobertura dura 12 meses mas � um servi�o b�sico. 805 00:49:15,305 --> 00:49:17,642 Tratamento n�o essencial � cortado com 30 dias. 806 00:49:17,643 --> 00:49:20,912 N�o essencial? � terapia para a condi��o dele. 807 00:49:20,913 --> 00:49:24,315 - N�o � medicamente definido. - � sim. � autismo. 808 00:49:24,316 --> 00:49:25,850 Ele tem autismo. 809 00:49:25,851 --> 00:49:29,754 O que n�o � uma condi��o m�dica amparada por servi�os b�sicos. 810 00:49:29,755 --> 00:49:32,457 Isso � loucura. � loucura! 811 00:49:32,458 --> 00:49:34,092 Sabe que � loucura, n�o sabe? 812 00:49:34,093 --> 00:49:36,094 Uma a cada 70 crian�as tem autismo. 813 00:49:36,095 --> 00:49:38,662 Conhece algu�m com autismo. Como n�o tem cobertura? 814 00:49:38,663 --> 00:49:42,000 Pode fazer uma reclama��o formal mas devo avisar voc� 815 00:49:42,001 --> 00:49:44,002 que o tempo de resposta � de 18 meses. 816 00:49:44,003 --> 00:49:48,439 18. A cobertura s� dura 12 meses. 817 00:49:48,440 --> 00:49:52,443 Acredite voc� n�o � o primeiro a descobrir isso. 818 00:49:52,444 --> 00:49:54,511 - Certo. - Se deseja manter 819 00:49:54,512 --> 00:49:58,014 servi�os n�o essenciais, pode passar para um plano mensal 820 00:49:58,015 --> 00:50:00,529 pagando por servi�o. 821 00:50:04,768 --> 00:50:06,224 Isso � uma piada? 822 00:50:06,225 --> 00:50:08,520 Este � mais caro. 823 00:50:09,540 --> 00:50:13,229 Tamb�m n�o sou o primeiro a descobrir isso, n�o �? 824 00:50:13,230 --> 00:50:16,112 � a �nica op��o que temos. 825 00:50:17,781 --> 00:50:19,315 Com certeza �. 826 00:50:43,073 --> 00:50:45,330 Quero brincar com a Amelia Carr. 827 00:50:45,331 --> 00:50:47,165 N�o vamos fazer isso agora, Po. 828 00:50:47,166 --> 00:50:50,699 - Estamos trabalhando em formas. - N�o. Amelia! 829 00:50:52,249 --> 00:50:54,538 - Onde est� o Jack? - Po. 830 00:50:56,353 --> 00:51:00,208 Vem aqui. N�o, Po. Se acalme. 831 00:51:00,209 --> 00:51:02,614 - Po, pare com isso. - Loja de brinquedos. 832 00:51:02,615 --> 00:51:05,717 N�o, a loja n�o est� mais l�, Po, voc� sabe disso. 833 00:51:05,718 --> 00:51:09,620 - Vamos a loja de brinquedos. - N�o, ela n�o est� mais l�. 834 00:51:09,621 --> 00:51:12,722 - Cad� a mam�e? - Pare. Pode parar, por favor? 835 00:51:12,723 --> 00:51:16,260 N�o, n�o. N�o pode pegar o sapato. 836 00:51:16,261 --> 00:51:18,774 N�o, n�o pode tocar nele. 837 00:51:19,943 --> 00:51:22,800 - Cad� a mam�e? - Po, venha aqui. 838 00:51:22,801 --> 00:51:25,335 Escute. Pare de me perguntar isso. 839 00:51:25,336 --> 00:51:29,071 A mam�e n�o est� aqui. Ela n�o vai voltar, entendeu? 840 00:51:34,758 --> 00:51:36,358 Po! 841 00:51:48,905 --> 00:51:50,205 Po! 842 00:51:54,111 --> 00:51:56,177 Po, voc� est�...? 843 00:51:59,349 --> 00:52:00,849 Po! 844 00:52:02,152 --> 00:52:03,552 Po! 845 00:52:04,821 --> 00:52:06,421 Po! 846 00:52:07,290 --> 00:52:08,946 Pode me ajudar a achar meu filho? 847 00:52:08,947 --> 00:52:10,548 Tem 11 anos, cabelo castanho, 848 00:52:10,549 --> 00:52:13,551 blusa azul listrada e jeans. Po! 849 00:52:13,552 --> 00:52:16,052 - Viram um garoto de azul? - Temos um c�digo Adam. 850 00:52:16,053 --> 00:52:17,522 - Um garoto de 10 anos, - Po! 851 00:52:17,523 --> 00:52:20,258 usando uma blusa azul listrada, algu�m o viu? 852 00:52:20,259 --> 00:52:23,895 - H� quanto tempo o perdeu? - N�o o perdi, ele fugiu. 853 00:52:23,896 --> 00:52:26,430 - Faz uns 15 minutos. - Ele j� esteve aqui antes? 854 00:52:26,431 --> 00:52:29,166 - Alguma loja que goste mais? - Gosta da de brinquedos 855 00:52:29,167 --> 00:52:30,802 mas n�o est� mais aqui. N�o sei. 856 00:52:30,803 --> 00:52:32,803 Pode tentar manter a calma, tudo bem? 857 00:52:32,804 --> 00:52:34,339 - Tem 11 anos, n�o �? - Sim. 858 00:52:34,340 --> 00:52:36,407 - Deve estar bem. - N�o. Voc� n�o entende. 859 00:52:36,408 --> 00:52:38,342 Ele pode se machucar, ele �... 860 00:52:38,343 --> 00:52:42,279 Vai ficar s� escrevendo a�? Sabe de uma coisa? Esquece! 861 00:52:43,427 --> 00:52:44,727 Po! 862 00:52:45,629 --> 00:52:47,218 Po, onde voc� est�? 863 00:52:47,219 --> 00:52:50,916 - Po, Po! - Senhor Wilson. 864 00:52:50,917 --> 00:52:52,398 - Achou ele? - Venha comigo. 865 00:52:52,399 --> 00:52:54,752 - Voc� achou o meu filho? - Vir� comigo, senhor? 866 00:52:54,753 --> 00:52:56,353 Obrigado. 867 00:52:57,174 --> 00:53:01,798 N�o, ai, ai! � um arco-�ris, papai. 868 00:53:01,799 --> 00:53:04,163 Voc� est� bem? Ei, voc� est� bem? 869 00:53:04,164 --> 00:53:06,569 - Eu sinto tanto. - Senhor, seu filho furtou 870 00:53:06,570 --> 00:53:09,029 esses itens dessa loja. Isso � bem s�rio. 871 00:53:09,030 --> 00:53:11,264 - Arco-�ris, papai. - Tudo bem, querido. 872 00:53:11,265 --> 00:53:14,361 Po, meu filho, �, ele possui algumas dificuldades. 873 00:53:14,362 --> 00:53:16,371 Ele n�o � um ladr�o, eu te juro. 874 00:53:16,372 --> 00:53:18,933 Ele s�... Eles faz coisas assim. 875 00:53:19,457 --> 00:53:21,357 Me d� um segundo. 876 00:53:22,099 --> 00:53:25,290 Po, voc� n�o pode fugir de mim assim. 877 00:53:25,291 --> 00:53:26,990 Conversamos tanto sobre isso. 878 00:53:26,991 --> 00:53:28,672 Isso me deixa muito chateado. 879 00:53:28,673 --> 00:53:31,376 - N�o fique triste, papai. - N�o estou, parceiro, 880 00:53:31,377 --> 00:53:35,600 - s� n�o sei como me sinto. - Eu tamb�m. 881 00:53:35,601 --> 00:53:37,948 Certo senhor, conseguimos resolver. 882 00:53:37,949 --> 00:53:40,017 Obrigado. Aqui, fique bem aqui. 883 00:53:40,018 --> 00:53:41,869 Dever� restituir os itens danificados, 884 00:53:41,870 --> 00:53:43,781 ser�o alguns mil d�lares, senhor. 885 00:53:43,782 --> 00:53:46,530 Alguns? S� pode estar brincando comigo. 886 00:53:46,531 --> 00:53:49,287 Temos o seu nome e endere�o, ela te mandar� a conta. 887 00:53:50,027 --> 00:53:52,812 Certo, certo, obrigado. 888 00:53:52,813 --> 00:53:55,198 Sinto muito por isso. 889 00:53:55,199 --> 00:53:57,865 Tomarei conta de tudo isso. Obrigado pela sua ajuda. 890 00:53:57,866 --> 00:54:02,148 - Venha, vamos embora. Vamos. - Senhor, um conselho? 891 00:54:02,572 --> 00:54:05,191 - Certo. - Se eu fosse voc�, eu manteria 892 00:54:05,192 --> 00:54:08,380 meu filho retardado na coleira. Assim, ele n�o fugir� de voc�. 893 00:54:12,516 --> 00:54:14,516 Hora de ir, Po. 894 00:54:17,387 --> 00:54:19,988 Meu pai � um lutador. 895 00:54:20,590 --> 00:54:22,686 Voc� meio que mereceu isso, sabe? 896 00:54:44,448 --> 00:54:46,248 Ei. 897 00:54:48,718 --> 00:54:51,919 S� preciso que voc� me diga que est� tudo bem. 898 00:54:55,792 --> 00:54:58,651 Eu n�o sei como seguir em frente sem voc�. 899 00:55:07,437 --> 00:55:10,474 Ei, onde voc� est� indo, aberra��o? 900 00:55:10,475 --> 00:55:13,905 - Estou falando com voc�! - Por favor, ai, ai. 901 00:55:13,906 --> 00:55:16,359 - Ai? O que voc� �, um beb�? - Por favor. 902 00:55:16,360 --> 00:55:18,748 N�o saia andando quando eu te chamar. 903 00:55:18,749 --> 00:55:21,423 Coloque isso no seu pequeno c�rebro de p�ssaro. 904 00:55:21,424 --> 00:55:24,251 � um fato documentado que os membros inferiores 905 00:55:24,252 --> 00:55:27,074 das esp�cies est�o propensos a comportamento agressivo. 906 00:55:27,075 --> 00:55:29,889 - Que aberra��o. - Eu n�o sou uma aberra��o! 907 00:56:20,310 --> 00:56:24,757 Adeus, Patrick. Po. 908 00:56:27,250 --> 00:56:29,050 Adeus, Po. 909 00:56:35,125 --> 00:56:39,441 A professora do Patrick, eu, os instrutores de terapia, 910 00:56:39,442 --> 00:56:43,771 ficamos bem preocupados com o decl�nio do Po. 911 00:56:43,772 --> 00:56:46,508 Preciso informar que marcaremos um encontro 912 00:56:46,509 --> 00:56:49,424 para recomendar transfer�ncia a um programa especializado. 913 00:56:49,425 --> 00:56:52,842 - N�o, n�o pode fazer isso. - Precisamos, Sr. Wilson. 914 00:56:52,843 --> 00:56:55,236 N�o podemos oferecer o que ele precisa aqui. 915 00:56:55,237 --> 00:56:57,445 Certo, voc�s integram as crian�as, 916 00:56:57,446 --> 00:56:59,347 mas n�o conseguem lidar com crian�as 917 00:56:59,348 --> 00:57:01,985 fora do comum. Elas sujam os trabalhos. 918 00:57:01,986 --> 00:57:04,252 Elas s�o caras, mesmo quando s�o espertos. 919 00:57:04,253 --> 00:57:06,384 N�o pontuam bem nos seus testes padr�es. 920 00:57:06,385 --> 00:57:09,044 - N�o � isso? - O seu filho est� sofrendo. 921 00:57:09,045 --> 00:57:11,341 E cada um de n�s est� cansado disso. 922 00:57:11,342 --> 00:57:13,261 Isso � uma desculpa e voc� sabe disso. 923 00:57:13,798 --> 00:57:15,892 Voc� sabe o que ele tem passado. 924 00:57:16,216 --> 00:57:18,053 O Po � um garoto inteligente. 925 00:57:18,054 --> 00:57:19,923 Ele � melhor do que muitas crian�as. 926 00:57:19,924 --> 00:57:22,281 S� faz as coisas do pr�prio jeito. 927 00:57:22,282 --> 00:57:24,313 Ele est� at� come�ando a fazer amigos, 928 00:57:24,314 --> 00:57:27,419 tem essa Amelia, Amelia Carr. 929 00:57:27,420 --> 00:57:30,334 O Po nunca teve um amigo da idade dele 930 00:57:30,335 --> 00:57:33,118 e n�o para de falar dessa garota da escola. 931 00:57:33,541 --> 00:57:35,894 - Amelia? - Amelia Carr. 932 00:57:36,725 --> 00:57:38,625 Ela tem dois pais. 933 00:57:41,057 --> 00:57:44,527 Sr. Wilson, n�s n�o temos uma aluna 934 00:57:44,528 --> 00:57:46,980 chamada Amelia Carr nessa escola. 935 00:57:49,466 --> 00:57:51,133 Do que est� falando? 936 00:57:51,134 --> 00:57:54,003 Conhe�o cada aluno dessa escola. 937 00:57:54,004 --> 00:57:57,201 Nenhuma Amelia sequer, eu te garanto. 938 00:57:57,575 --> 00:57:59,070 Isto � imposs�vel. 939 00:57:59,398 --> 00:58:00,709 Com licen�a. 940 00:58:01,678 --> 00:58:02,978 Ol�, papai. 941 00:58:10,187 --> 00:58:11,687 Cad� a mam�e? 942 00:58:11,688 --> 00:58:13,080 Pare com isso, Po. 943 00:58:14,924 --> 00:58:17,136 Patrick � um bom nome para um menino, 944 00:58:17,137 --> 00:58:19,596 - mas vou te chamar de Po. - Est� bom, Po. 945 00:58:19,597 --> 00:58:21,958 Acalme-se, Po. Acalme-se. 946 00:58:22,314 --> 00:58:24,430 - Cad� a mam�e? - Pare com isso. 947 00:58:25,724 --> 00:58:27,429 Ei, n�o. D�-me. 948 00:58:28,505 --> 00:58:31,629 - Cad� a mam�e? - Po, pare! 949 00:58:31,630 --> 00:58:34,173 - Cad� a mam�e? - Pare com isso! 950 00:58:35,780 --> 00:58:37,112 Essa n�o. 951 00:58:38,615 --> 00:58:40,289 Isto � pela placa vencida. 952 00:58:40,290 --> 00:58:42,605 Precisar� de um registro v�lido em at� 30 dias, 953 00:58:42,606 --> 00:58:45,607 ou a pr�xima multa resultar� na apreens�o de seu carro. 954 00:58:51,728 --> 00:58:53,308 O que aconteceu com seu olho? 955 00:58:54,531 --> 00:58:56,070 Isso foi na escola. 956 00:58:56,071 --> 00:58:58,189 Foi na escola. Outra crian�a bateu nele. 957 00:58:58,523 --> 00:59:01,565 - Outra crian�a bateu nele? - Sim, na escola. 958 00:59:04,107 --> 00:59:05,629 Saia do carro, por favor. 959 00:59:06,465 --> 00:59:08,427 - Sair do carro? - Isso. 960 00:59:10,313 --> 00:59:12,936 Po, fique aqui, est� tudo certo. 961 00:59:14,217 --> 00:59:15,552 - Est� bem. - Venha. 962 00:59:19,189 --> 00:59:20,765 O que aconteceu com o olho dele? 963 00:59:21,279 --> 00:59:23,622 Outra crian�a bateu nele na escola. Eu disse. 964 00:59:23,982 --> 00:59:26,050 Ei, onde voc�s est�o indo? 965 00:59:26,051 --> 00:59:28,183 Po, volte para o carro. Est� tudo bem. 966 00:59:28,553 --> 00:59:29,853 Voc� est� bem? 967 00:59:30,500 --> 00:59:32,156 � hora do jantar. 968 00:59:32,157 --> 00:59:33,922 N�o, amig�o, entre no carro. 969 00:59:36,773 --> 00:59:39,018 Tudo bem, esque�a sobre a multa. 970 00:59:41,611 --> 00:59:44,495 - Certo. Tudo certo, ent�o? - Tudo certo. 971 00:59:45,382 --> 00:59:47,632 - Vamos, entre no carro. - Dirija com cuidado. 972 00:59:55,984 --> 00:59:58,430 Al�, estou tentando falar com Bill Haze. 973 01:00:00,582 --> 01:00:01,930 Sim, eu aguardo. 974 01:00:10,006 --> 01:00:11,721 Voc� vai adorar este lugar, amig�o. 975 01:00:12,597 --> 01:00:14,198 � s� por um tempinho... 976 01:00:14,592 --> 01:00:17,267 E o papai estar� l� o tempo todo para ver voc�, 977 01:00:17,268 --> 01:00:20,971 e eles t�m milhares de crian�as legais, e sabe o que mais? 978 01:00:20,972 --> 01:00:23,989 Eles at� t�m macarr�o com queijo. N�o � �timo? 979 01:00:26,481 --> 01:00:27,781 Po? 980 01:00:33,797 --> 01:00:35,097 Certo, �... 981 01:00:38,368 --> 01:00:39,668 Po... 982 01:00:43,640 --> 01:00:47,143 O papai est� passando por um momento muito dif�cil. 983 01:00:47,632 --> 01:00:49,682 N�o acho que estou fazendo um bom trabalho 984 01:00:49,683 --> 01:00:51,139 ao cuidar de voc�. 985 01:00:53,049 --> 01:00:54,596 E voc� merece o melhor... 986 01:00:58,488 --> 01:01:01,009 Pois � um garoto muito especial. 987 01:01:06,028 --> 01:01:07,395 Certo, desculpe. 988 01:01:08,565 --> 01:01:09,865 Desculpe. 989 01:01:30,386 --> 01:01:32,530 � um lugar legal, seguro, 990 01:01:32,531 --> 01:01:34,831 bem equipado �s necessidades de seu filho. 991 01:01:34,832 --> 01:01:37,031 Patrick ser� bem cuidado aqui, Sr. Wilson, 992 01:01:37,032 --> 01:01:39,650 temos tido �timos resultados com nossa terapia ABA. 993 01:01:39,651 --> 01:01:41,819 Acho que eu deveria ver ele de novo. 994 01:01:41,820 --> 01:01:43,153 Sr. Wilson. 995 01:01:43,502 --> 01:01:45,632 David, voc� j� se despediu. 996 01:01:46,358 --> 01:01:48,708 Voc� s� ir� deix�-lo confuso. D� um tempo a ele. 997 01:01:50,240 --> 01:01:51,540 Claro. 998 01:01:53,343 --> 01:01:55,008 Estarei aqui o tempo todo. 999 01:01:55,801 --> 01:01:57,209 A porta est� sempre aberta. 1000 01:02:03,853 --> 01:02:05,306 Fa�a-me um favor, 1001 01:02:05,307 --> 01:02:08,223 fique de olho no Po. Ele � muito especial. 1002 01:02:09,225 --> 01:02:10,559 Todos eles s�o. 1003 01:02:15,630 --> 01:02:19,068 Falando 1004 01:02:19,069 --> 01:02:21,843 Sem palavras 1005 01:02:22,554 --> 01:02:27,553 Do seu jeito 1006 01:02:27,554 --> 01:02:30,834 Ficaremos bem 1007 01:02:30,835 --> 01:02:34,056 Para dizer adeus 1008 01:02:34,057 --> 01:02:38,584 Em nossas vidas 1009 01:02:38,585 --> 01:02:41,739 N�o se preocupe 1010 01:02:41,740 --> 01:02:44,496 Nunca se preocupe 1011 01:02:44,497 --> 01:02:46,247 Porque 1012 01:02:46,660 --> 01:02:50,640 Tudo em mim 1013 01:02:50,962 --> 01:02:55,513 Nunca deixar� 1014 01:02:55,834 --> 01:02:59,930 Voc� 1015 01:03:13,089 --> 01:03:17,042 Voc� � mais que qualificado para esta vaga. 1016 01:03:18,094 --> 01:03:19,983 E se eu prometer trabalhar duro 1017 01:03:19,984 --> 01:03:23,124 s� at� o limite de ser perfeitamente qualificado? 1018 01:03:24,067 --> 01:03:26,407 Isso � engra�ado, e pregui�oso tamb�m. 1019 01:03:30,239 --> 01:03:31,602 Veja... 1020 01:03:32,554 --> 01:03:34,190 Vou ser direto com voc�, 1021 01:03:34,632 --> 01:03:36,593 eu tenho um filho especial 1022 01:03:36,594 --> 01:03:39,323 que est� sendo cuidado por uma ag�ncia 1023 01:03:39,324 --> 01:03:41,638 que certamente ir�, 1024 01:03:41,639 --> 01:03:44,216 de forma inesperada, cortar o financiamento. 1025 01:03:44,776 --> 01:03:46,610 � assim que essas coisas s�o. 1026 01:03:46,611 --> 01:03:50,280 Portanto, preciso do plano de sa�de o mais r�pido poss�vel. 1027 01:03:50,281 --> 01:03:52,783 Ent�o farei este trabalho, o farei bem 1028 01:03:52,784 --> 01:03:54,134 e do jeito que voc� quiser. 1029 01:03:54,135 --> 01:03:56,487 Nunca reclamarei sobre estar abaixo de mim, 1030 01:03:56,488 --> 01:03:58,088 ou sobre ser entediante. 1031 01:03:58,089 --> 01:04:00,135 Serei um empregado exemplar. 1032 01:04:00,136 --> 01:04:01,503 E todo mundo... 1033 01:04:02,839 --> 01:04:04,795 Todos ir�o dizer, 1034 01:04:04,796 --> 01:04:08,070 "caramba, o Randy realmente sabe como contratar pessoas". 1035 01:04:09,479 --> 01:04:10,811 Por favor... 1036 01:04:11,839 --> 01:04:13,448 Eu te imploro. 1037 01:04:13,449 --> 01:04:15,809 N�o precisa implorar, est� bem? 1038 01:04:16,486 --> 01:04:19,186 Eu gostei de voc�. Vamos entrar em contato. 1039 01:04:21,350 --> 01:04:22,750 Obrigado. 1040 01:04:24,994 --> 01:04:29,527 Fiquei feliz quando ligou. Estava pensando em voc�. 1041 01:04:30,901 --> 01:04:34,290 Matriculei o Po na institui��o de ABA em Calabasas. 1042 01:04:35,639 --> 01:04:38,121 Isso deve ter sido dif�cil. 1043 01:04:39,100 --> 01:04:41,000 Sinto como se eu fosse um pai terr�vel. 1044 01:04:41,001 --> 01:04:44,835 N�o, voc� n�o �. Est� fazendo o que pode. 1045 01:04:44,836 --> 01:04:46,236 Ser� mesmo? 1046 01:04:47,950 --> 01:04:50,895 Isso pode acabar sendo �timo para ele. 1047 01:04:51,521 --> 01:04:55,156 E se n�o for, voc� vai e o tira de l�. 1048 01:04:57,226 --> 01:04:58,626 A� vem um. 1049 01:04:59,596 --> 01:05:01,151 Est� vendo o formato das asas? 1050 01:05:01,152 --> 01:05:03,854 Elas transformam a pot�ncia dianteira em eleva��o. 1051 01:05:03,855 --> 01:05:07,124 Precisa-se de 75 toneladas de metal. 1052 01:05:07,125 --> 01:05:09,075 Parece desafiar todas as leis da f�sica, 1053 01:05:09,076 --> 01:05:11,161 mas elas s�o perfeitas, por isso funciona. 1054 01:05:11,162 --> 01:05:14,496 Agora, temos os materiais compostos. 1055 01:05:16,200 --> 01:05:19,148 Novos materiais e modelos, assim podemos ampliar a eleva��o 1056 01:05:19,149 --> 01:05:20,928 e reduzir o tamanho e o peso. 1057 01:05:21,752 --> 01:05:25,309 - Como sabe disso tudo? - � o que fa�o, sou engenheiro. 1058 01:05:27,600 --> 01:05:30,700 Antes de perder o emprego, eu fazia um novo avi�o h�brido. 1059 01:05:31,200 --> 01:05:33,443 Eu fazia as arma��es, as asas e a fuselagem, 1060 01:05:33,444 --> 01:05:34,977 n�o o sistema de propuls�o. 1061 01:05:35,900 --> 01:05:37,300 Desculpe. 1062 01:05:38,201 --> 01:05:41,445 A� est�, voc� � o primeiro engenheiro que explicou 1063 01:05:41,446 --> 01:05:43,146 o trabalho dele para mim. 1064 01:05:44,500 --> 01:05:47,199 Infelizmente, acho que jamais sair� do papel. 1065 01:05:48,644 --> 01:05:50,946 - Problemas com os c�lculos? - Por a�. 1066 01:05:51,448 --> 01:05:53,103 Eu tinha tudo na minha cabe�a. 1067 01:05:53,104 --> 01:05:56,784 Eu podia ver, e agora desapareceu. 1068 01:05:59,121 --> 01:06:00,868 � s� um avi�o, certo? 1069 01:06:03,492 --> 01:06:05,626 Tenho certeza que era mais do que isso. 1070 01:06:06,897 --> 01:06:08,297 Poderia ser. 1071 01:06:12,000 --> 01:06:13,400 Bem... 1072 01:06:14,017 --> 01:06:19,017 Eu acredito que Deus concede b�n��os de formas misteriosas. 1073 01:06:24,200 --> 01:06:26,605 Obrigado por vir aqui falar comigo, Amy. 1074 01:06:27,551 --> 01:06:29,051 Eu realmente agrade�o. 1075 01:06:29,553 --> 01:06:30,953 � claro. 1076 01:06:49,238 --> 01:06:52,095 � algo repetitivo e parece ser simplista, 1077 01:06:52,096 --> 01:06:54,946 mas atividades comportamentais s�o feitas por v�rias horas 1078 01:06:54,947 --> 01:06:57,520 e todos os dias, at� se tornarem rotina. 1079 01:06:57,981 --> 01:07:00,837 As crian�as s�o recompensadas por seu sucesso 1080 01:07:00,838 --> 01:07:04,331 na forma de adesivos que temos, de doces e brinquedos. 1081 01:07:04,930 --> 01:07:06,880 E fazemos isso para habilidades sociais, 1082 01:07:06,881 --> 01:07:10,380 acad�micas, higiene e cuidado pessoal e fun��es motoras. 1083 01:07:10,381 --> 01:07:12,165 E de que adianta? No fim do dia, 1084 01:07:12,166 --> 01:07:14,216 eles ainda s�o aquela crian�a b�sica, n�o? 1085 01:07:14,931 --> 01:07:17,231 Bem, � assim que muitos enxergam. 1086 01:07:17,834 --> 01:07:22,659 Digamos que voc� seja terr�vel em basquete. 1087 01:07:22,660 --> 01:07:26,512 N�o tem a altura, a velocidade, a coordena��o motora. 1088 01:07:27,244 --> 01:07:30,198 Mas imagine que quando pequeno voc� tivesse um treinador, 1089 01:07:30,199 --> 01:07:33,666 todos os dias, por horas, treinando habilidades b�sicas, 1090 01:07:33,667 --> 01:07:35,817 por v�rias vezes. Arremessos de lance livre, 1091 01:07:35,818 --> 01:07:38,657 arremesso parado, tr�s pontos, por v�rias vezes. 1092 01:07:38,658 --> 01:07:40,701 Voc� treina seu corpo para essas jogadas. 1093 01:07:41,291 --> 01:07:44,337 Com a repeti��o, at� o atleta menos talentoso 1094 01:07:44,338 --> 01:07:47,417 seria razoavelmente competente nessas jogadas. 1095 01:07:47,418 --> 01:07:49,884 E n�o, voc� n�o entraria na NBA, 1096 01:07:49,885 --> 01:07:53,042 mas talvez entrasse para o time do col�gio, 1097 01:07:53,470 --> 01:07:56,393 - e isso n�o � nada mal. - Ele parece estar p�lido. 1098 01:07:56,394 --> 01:07:57,995 Quanto a isso, pode ter certeza 1099 01:07:57,996 --> 01:08:00,339 que cada crian�a faz tr�s refei��es por dia, 1100 01:08:00,340 --> 01:08:03,390 descansa muito e tem assist�ncia m�dica sempre que necess�rio. 1101 01:08:04,681 --> 01:08:06,081 Parece que... 1102 01:08:08,230 --> 01:08:10,552 Eu volto na quinta-feira. Obrigado. 1103 01:08:13,856 --> 01:08:15,256 Escute, Po. 1104 01:08:17,723 --> 01:08:19,416 Eu preciso ir trabalhar. 1105 01:08:19,417 --> 01:08:21,631 Mas voltarei na quinta, tudo bem? 1106 01:08:22,232 --> 01:08:24,065 N�o tenha medo, papai. 1107 01:08:29,500 --> 01:08:31,045 Eu volto na quinta. 1108 01:08:44,856 --> 01:08:46,676 Acha que est� pronto para vir comigo? 1109 01:08:46,677 --> 01:08:48,377 Ainda n�o. 1110 01:08:48,792 --> 01:08:51,081 Tudo bem. Avise-me quando estiver pronto. 1111 01:08:51,082 --> 01:08:52,482 Vou avisar. 1112 01:08:55,164 --> 01:08:57,659 N�o est� quebrado, as l�minas que estavam erradas. 1113 01:08:57,660 --> 01:09:00,757 Isso s�o h�lices fixas, s�o duas no sentido hor�rio, 1114 01:09:00,758 --> 01:09:03,636 - as outras duas ao contr�rio. - Legal. 1115 01:09:04,141 --> 01:09:07,873 E com um movimento preciso e com as quatro h�lices 1116 01:09:07,874 --> 01:09:11,165 em diferentes velocidades, as configura��es padr�es 1117 01:09:11,166 --> 01:09:13,236 de um helic�ptero comum foram alcan�adas. 1118 01:09:16,753 --> 01:09:19,521 - A� est�. - Muito obrigado, mesmo. 1119 01:09:19,522 --> 01:09:20,822 De nada. 1120 01:09:22,726 --> 01:09:24,026 Obrigado. 1121 01:09:27,596 --> 01:09:29,296 Agora voc�. 1122 01:09:29,632 --> 01:09:31,988 Ent�o � aqui que escondem os g�nios. 1123 01:09:31,989 --> 01:09:33,289 Ei, cara. 1124 01:09:34,155 --> 01:09:36,305 Voc� tem pensado sobre nosso avi�o, n�o tem? 1125 01:09:36,306 --> 01:09:37,706 N�o consigo parar. 1126 01:09:38,441 --> 01:09:39,841 Obrigado. 1127 01:09:40,977 --> 01:09:42,799 Voc� tem coisas legais aqui. 1128 01:09:42,800 --> 01:09:45,190 Bem, eles t�m um bom plano de sa�de. 1129 01:09:46,949 --> 01:09:49,532 Obrigado pelo caf�. Tenho que voltar ao trabalho. 1130 01:09:49,533 --> 01:09:51,787 Eles colocam um chefe para vigiar voc�? 1131 01:09:51,788 --> 01:09:54,340 S�rio, eles n�o entendem quem voc� �? 1132 01:09:54,341 --> 01:09:56,291 - Devo falar a eles? - Por favor, n�o. 1133 01:09:56,292 --> 01:09:58,400 Tudo bem, escute, estive pensando 1134 01:09:58,401 --> 01:10:01,248 e acho que voc� precisa de uma mulher. 1135 01:10:01,249 --> 01:10:02,549 Espere, me escute. 1136 01:10:02,550 --> 01:10:04,494 O que vamos fazer � sair, 1137 01:10:04,495 --> 01:10:06,869 tomaremos umas bebidas, conheceremos garotas. 1138 01:10:06,870 --> 01:10:08,804 Iremos para Vegas. 1139 01:10:08,805 --> 01:10:10,694 N�o posso. 1140 01:10:10,695 --> 01:10:15,415 Eu meio que, comecei a sair com algu�m. 1141 01:10:16,078 --> 01:10:17,513 Nossa! 1142 01:10:19,730 --> 01:10:22,130 Estou feliz por voc�, cara. 1143 01:10:23,085 --> 01:10:25,400 - Eu... tudo bem. - Tudo bem. 1144 01:10:28,224 --> 01:10:30,680 Meu garoto David est� se dando bem, galera! 1145 01:10:32,929 --> 01:10:34,229 S�rio? 1146 01:10:35,464 --> 01:10:37,333 Voc� � um bom homem, David Wilson. 1147 01:10:37,334 --> 01:10:39,550 Tenha um bom dia, desconhecido. 1148 01:11:16,639 --> 01:11:18,530 Isso � incr�vel. 1149 01:11:18,842 --> 01:11:21,010 E se embarcar nesta nave, Po, 1150 01:11:21,011 --> 01:11:23,000 voc� pode viver aqui para sempre. 1151 01:11:23,580 --> 01:11:25,881 Elas s�o crian�as perdidas tamb�m? 1152 01:11:25,882 --> 01:11:28,715 N�o, n�o perdidas, 1153 01:11:28,716 --> 01:11:30,385 em movimento. 1154 01:11:30,386 --> 01:11:33,922 Sabe, todos os seres existem em v�rios planos. 1155 01:11:33,923 --> 01:11:36,590 Mas a maioria s� nota aquele em que est�o. 1156 01:11:36,591 --> 01:11:39,760 Eles s�o incapazes ou relutantes em ver os outros. 1157 01:11:40,163 --> 01:11:43,221 Mas algumas crian�as t�m a habilidade 1158 01:11:43,222 --> 01:11:46,000 de sintonizar em outras frequ�ncias. 1159 01:11:46,369 --> 01:11:49,071 � por isso que parece que n�o est� no mundo deles, 1160 01:11:49,072 --> 01:11:51,900 porque voc� est� movendo-se entre lugares, Po. 1161 01:11:52,675 --> 01:11:54,543 Eles n�o entendem isso, 1162 01:11:54,544 --> 01:11:56,630 ent�o eles d�o nomes simples, 1163 01:11:56,631 --> 01:11:58,840 atribuindo isso a condi��es m�dicas. 1164 01:11:59,483 --> 01:12:01,140 Mas as crian�as daqui 1165 01:12:01,541 --> 01:12:03,650 s�o do mundo todo. 1166 01:12:06,455 --> 01:12:09,079 Isso tudo � t�o inacredit�vel. 1167 01:12:09,080 --> 01:12:10,620 Po! 1168 01:12:10,621 --> 01:12:13,409 Isso � s� um canal. 1169 01:12:13,410 --> 01:12:15,852 Os lugares que sua mente pode te levar, 1170 01:12:16,400 --> 01:12:18,960 eu n�o posso nem imaginar. 1171 01:12:54,997 --> 01:12:58,997 SHORELINE UM LUGAR DE ESPERAN�A 1172 01:13:03,913 --> 01:13:05,569 Ele tem comido? 1173 01:13:05,570 --> 01:13:07,100 Tem sido uma luta. 1174 01:13:14,390 --> 01:13:15,690 Po. 1175 01:13:16,926 --> 01:13:18,226 Po. 1176 01:13:19,228 --> 01:13:21,230 Patrick � um bom nome para um menino. 1177 01:13:21,231 --> 01:13:22,920 Voc� se lembra de mim, Po? 1178 01:13:24,333 --> 01:13:26,656 Amelia Carr consegue falar com �rvores. 1179 01:13:26,657 --> 01:13:28,169 � a Amy, Po. 1180 01:13:29,471 --> 01:13:31,720 Jack � meu amigo. 1181 01:13:40,049 --> 01:13:43,006 Gostaria muito de saber das novidades sobre ele. 1182 01:13:43,007 --> 01:13:45,779 Admiro sua preocupa��o, mas isso � limitado para... 1183 01:13:45,780 --> 01:13:47,180 Por favor. 1184 01:13:48,924 --> 01:13:52,051 - Te listarei como familiar. - Obrigada. 1185 01:14:06,465 --> 01:14:09,344 Voc� tem raz�o, seu sandu�che � �timo. 1186 01:14:09,345 --> 01:14:10,645 Eu te disse. 1187 01:14:14,050 --> 01:14:16,050 Eu vi o Po ontem. 1188 01:14:17,519 --> 01:14:19,020 Em Shoreline? Por qu�? 1189 01:14:19,890 --> 01:14:21,480 Senti falta dele. 1190 01:14:23,092 --> 01:14:25,242 Gostaria que tivesse me perguntado primeiro. 1191 01:14:27,163 --> 01:14:31,100 Desculpe, estava preocupada com ele. 1192 01:14:31,535 --> 01:14:34,425 Sim, tamb�m estou preocupado com ele. 1193 01:14:34,905 --> 01:14:38,500 Mas eu n�o tive escolha porque a escola o dispensou, 1194 01:14:39,109 --> 01:14:43,570 o seguro fez merda, e meu trabalho, e... 1195 01:14:44,635 --> 01:14:45,985 eu n�o tenho dinheiro algum, 1196 01:14:45,986 --> 01:14:48,204 ent�o n�o posso tomar conta dele. 1197 01:14:48,205 --> 01:14:51,374 Bill estava certo, deixei meu ego me atrapalhar. 1198 01:14:51,375 --> 01:14:53,475 Fiz isso com meu trabalho. Fiz isso com Po. 1199 01:14:53,476 --> 01:14:57,495 Voc� se pergunta por que o Po dispersa? 1200 01:14:57,496 --> 01:14:59,455 Se me pergunto por que ele dispersa? 1201 01:14:59,456 --> 01:15:00,974 Sim. 1202 01:15:00,975 --> 01:15:02,277 Sim, eu me pergunto. 1203 01:15:02,278 --> 01:15:05,100 Por que ele dispersa, por que ele bate os bra�os. 1204 01:15:05,101 --> 01:15:06,651 Me pergunto por que n�o come. 1205 01:15:06,652 --> 01:15:09,705 Me pergunto se ele vai conseguir amarrar os sapatos, 1206 01:15:09,706 --> 01:15:12,574 ou ter namorada, ou se casar. 1207 01:15:12,575 --> 01:15:14,035 Me pergunto bastante. 1208 01:15:14,036 --> 01:15:15,336 Quando eu fui l� 1209 01:15:15,337 --> 01:15:17,700 me disseram que voc� n�o o v� h� alguns dias. 1210 01:15:18,982 --> 01:15:20,682 Eles te disseram isso? 1211 01:15:22,051 --> 01:15:24,707 Tenho trabalhado em dois turnos na loja do Hobby, 1212 01:15:24,708 --> 01:15:27,308 para n�o perdermos nossa casa. Eles te disseram isso? 1213 01:15:27,309 --> 01:15:30,626 S� acho que, quando tiver um tempo, 1214 01:15:30,627 --> 01:15:32,348 voc� deveria ir visit�-lo. 1215 01:15:32,349 --> 01:15:34,601 Que hist�ria � essa? Por que pega no meu p�? 1216 01:15:34,602 --> 01:15:36,499 - Voc� nem � a m�e dele. - Tem raz�o, 1217 01:15:36,500 --> 01:15:38,240 n�o sou a m�e dele. 1218 01:15:41,170 --> 01:15:42,837 Mas voc� � o pai dele. 1219 01:15:43,864 --> 01:15:47,294 N�o se afaste dele at� n�o sobrar mais ningu�m. 1220 01:15:48,011 --> 01:15:51,882 - S� quero ajudar. - N�o pedi sua ajuda. 1221 01:15:53,450 --> 01:15:54,782 Tem raz�o. 1222 01:16:57,446 --> 01:16:58,780 David. 1223 01:17:00,750 --> 01:17:02,144 Beth. 1224 01:17:05,454 --> 01:17:08,451 Achei melhor dormir aqui esta noite. 1225 01:17:10,459 --> 01:17:12,260 Sinto tanto a tua falta. 1226 01:17:14,163 --> 01:17:15,964 Po, est� bem? 1227 01:17:15,965 --> 01:17:17,366 Po? 1228 01:17:17,367 --> 01:17:19,168 N�o acabou de ver como ele est�? 1229 01:17:19,169 --> 01:17:21,403 Pensei t�-lo ouvido chorar. 1230 01:17:21,404 --> 01:17:22,787 Sim. 1231 01:17:24,085 --> 01:17:25,726 Sim, acabei... 1232 01:17:27,609 --> 01:17:30,566 N�o posso cuidar disso sozinho. Preciso de voc�. 1233 01:17:30,873 --> 01:17:32,448 Tem cuidado bem. 1234 01:17:32,449 --> 01:17:34,182 Vai correr tudo bem. 1235 01:17:35,517 --> 01:17:37,485 N�o fique com medo, David. 1236 01:18:02,709 --> 01:18:04,780 - Al�. - Sr. Wilson, seu filho Po... 1237 01:18:04,781 --> 01:18:06,782 desapareceu da Shoreline. 1238 01:18:06,783 --> 01:18:09,150 Por favor, dirija-se � unidade assim que puder. 1239 01:18:13,458 --> 01:18:15,791 - Bill, onde ele est�? - David, lamento muito, 1240 01:18:15,792 --> 01:18:18,345 - mas n�o sabemos... - Procuraram em toda a unidade? 1241 01:18:18,346 --> 01:18:20,215 Definitivamente, n�o est� no pr�dio. 1242 01:18:20,216 --> 01:18:22,230 Asseguramos, que isso jamais aconteceu. 1243 01:18:22,231 --> 01:18:25,033 - T�m c�meras no pr�dio? - Sim, temos. 1244 01:18:25,034 --> 01:18:26,907 H� um sistema que grava no escrit�rio. 1245 01:18:26,908 --> 01:18:28,704 �timo. Quer me dizer, como o perdeu? 1246 01:18:28,705 --> 01:18:30,030 N�s o acharemos, prometo. 1247 01:18:30,031 --> 01:18:32,040 - � sua obriga��o! - David, se acalme. 1248 01:18:32,041 --> 01:18:33,382 - N�o me diga... - Senhor, 1249 01:18:33,383 --> 01:18:35,360 temos algu�m que diz ter visto um garoto 1250 01:18:35,361 --> 01:18:36,683 que bate com a descri��o, 1251 01:18:36,684 --> 01:18:39,611 entrando em um taxi aqui nesta rua, uma hora atr�s. 1252 01:18:39,612 --> 01:18:41,503 O que n�o temos, � o nome da empresa 1253 01:18:41,504 --> 01:18:43,599 - ou a placa do taxi. - � C�us. 1254 01:18:43,920 --> 01:18:46,490 Faz ideia por que ele pegaria um taxi? 1255 01:18:48,324 --> 01:18:49,624 Fa�o. 1256 01:18:53,195 --> 01:18:54,578 CAIS SANTA MONICA 1257 01:19:37,873 --> 01:19:39,200 Po! 1258 01:19:40,142 --> 01:19:41,442 Po. 1259 01:19:42,544 --> 01:19:43,844 Po. 1260 01:19:48,884 --> 01:19:50,474 Po, pode me ouvir? 1261 01:19:54,623 --> 01:19:57,225 Vamos, est� pronto? 1262 01:19:57,226 --> 01:19:59,027 Assim que eu entrar no foguete, 1263 01:19:59,028 --> 01:20:01,563 n�o h� como voltar, certo? 1264 01:20:01,564 --> 01:20:03,941 Existimos em diversos planos, 1265 01:20:03,942 --> 01:20:05,911 mas s� podemos viver em apenas um. 1266 01:20:06,569 --> 01:20:08,503 Sei que tomar� a decis�o certa, Po. 1267 01:20:08,504 --> 01:20:12,242 N�o me abandone, est� me entendendo? 1268 01:20:13,709 --> 01:20:16,210 N�o vou deixar voc� partir. 1269 01:20:17,479 --> 01:20:20,514 - Estou pronto. - Fico feliz, Po. 1270 01:20:22,284 --> 01:20:23,617 Po, por favor. 1271 01:20:24,686 --> 01:20:25,986 Po. 1272 01:20:27,255 --> 01:20:28,990 Po, pode me ouvir? 1273 01:20:30,659 --> 01:20:31,993 Vamos l�, amig�o. 1274 01:20:33,762 --> 01:20:35,109 Po, 1275 01:20:35,110 --> 01:20:37,249 Po, por favor, volte para mim, amig�o. 1276 01:20:49,011 --> 01:20:50,311 Ou�a, Po. 1277 01:20:54,182 --> 01:20:55,482 Po. 1278 01:20:58,286 --> 01:21:00,256 N�o tenha medo, papai. 1279 01:21:01,940 --> 01:21:03,750 N�o tenha medo do qu�, amig�o? 1280 01:21:04,961 --> 01:21:06,755 N�o tenha medo de mim. 1281 01:21:08,163 --> 01:21:10,899 N�o quero que as pessoas tenham medo de mim. 1282 01:21:12,434 --> 01:21:14,623 N�o tenha medo de mim, papai. 1283 01:21:15,538 --> 01:21:17,264 N�o tenho medo de voc�. 1284 01:21:18,007 --> 01:21:20,418 O papai n�o tem mais medo, isso j� acabou. 1285 01:21:23,111 --> 01:21:24,621 Cad� a mam�e? 1286 01:21:33,188 --> 01:21:34,558 Po, 1287 01:21:36,780 --> 01:21:38,299 a mam�e morreu. 1288 01:21:41,730 --> 01:21:44,239 N�o te levei ao vel�rio, porque... 1289 01:21:46,302 --> 01:21:49,251 Eu estava enganado, estava equivocado. 1290 01:21:50,005 --> 01:21:52,040 N�o te dei a oportunidade de dizer adeus. 1291 01:21:52,041 --> 01:21:53,993 Sinto muit�ssimo. 1292 01:21:55,744 --> 01:21:57,269 Po, preste aten��o, 1293 01:21:57,270 --> 01:22:00,452 sua m�e, est� no C�u. 1294 01:22:00,453 --> 01:22:03,552 Bailando com os anjos. Ela est� bem. 1295 01:22:03,553 --> 01:22:05,499 Entendeu? A mam�e est� bem. 1296 01:22:06,689 --> 01:22:07,989 Sei disso. 1297 01:22:09,991 --> 01:22:11,559 Sinto falta dela, papai. 1298 01:22:16,531 --> 01:22:18,295 Tamb�m sinto, amig�o. 1299 01:22:19,202 --> 01:22:20,634 Tamb�m sinto. 1300 01:22:33,148 --> 01:22:34,548 Vamos nessa, amig�o. 1301 01:22:55,036 --> 01:22:58,606 Em fun��o dos nossos encontros pelo Po, nos �ltimos dias, 1302 01:22:58,607 --> 01:23:02,143 e, toda a minuciosa investida, do pai do Po, 1303 01:23:02,144 --> 01:23:05,391 decidimos t�-lo de volta na Escola prim�ria Parker. 1304 01:23:06,615 --> 01:23:09,851 Gra�as ao Jack e a seu olhar vigilante, 1305 01:23:09,852 --> 01:23:12,687 Taylor March foi expulso, por bullying. 1306 01:23:13,255 --> 01:23:16,236 Lamento pela percep��o tardia, Sr. Wilson. 1307 01:23:17,393 --> 01:23:18,959 Obrigado, Jack. 1308 01:23:23,298 --> 01:23:24,866 A sele��o natural � a teoria 1309 01:23:24,867 --> 01:23:27,969 de adapta��o de plantas e animais introduzida 1310 01:23:27,970 --> 01:23:30,717 por Charles Darwin em 1859. 1311 01:23:32,007 --> 01:23:35,243 N�o que voc� n�o notaria, mas eu mudei para a letra N. 1312 01:23:35,244 --> 01:23:36,745 Sele��o natural � a teoria 1313 01:23:36,746 --> 01:23:39,247 que organismos com caracter�sticas favor�veis 1314 01:23:39,248 --> 01:23:41,516 s�o mais prov�veis a sobreviver. 1315 01:23:41,517 --> 01:23:44,753 Po Wilson, voc� pegou meu livro 1316 01:23:44,754 --> 01:23:47,989 - sem minha permiss�o! - Peguei. 1317 01:23:54,096 --> 01:23:56,497 Creio que chegou a hora. 1318 01:24:12,747 --> 01:24:14,795 Com o tempo 1319 01:24:15,537 --> 01:24:19,101 voc� vai esquecer de mim cada vez mais. 1320 01:24:20,517 --> 01:24:22,723 Ainda estaremos com voc�, 1321 01:24:25,227 --> 01:24:27,322 assim como sua m�e 1322 01:24:27,878 --> 01:24:31,058 e todos os outros olhando para voc�. 1323 01:24:38,840 --> 01:24:41,155 Para todo o sempre. 1324 01:25:11,940 --> 01:25:13,306 Tudo certo. 1325 01:25:23,051 --> 01:25:24,518 O que acha? 1326 01:25:27,889 --> 01:25:29,691 � um arco-�ris, papai! 1327 01:25:29,692 --> 01:25:31,626 Sim, h� um arco-�ris? 1328 01:25:31,627 --> 01:25:32,927 Arco-�ris! 1329 01:25:40,335 --> 01:25:41,635 Arco-�ris. 1330 01:25:44,139 --> 01:25:45,439 Arco-�ris. 1331 01:25:51,579 --> 01:25:53,179 � o arco-�ris! 1332 01:25:55,818 --> 01:25:57,341 Claro, � um arco-�ris! 1333 01:25:58,521 --> 01:25:59,920 Voc� � um g�nio! 1334 01:26:02,357 --> 01:26:04,392 - Eu te disse. - Voc� me disse. 1335 01:26:04,393 --> 01:26:07,128 - Um arco-�ris. - Sim, voc� disse. 1336 01:26:07,129 --> 01:26:08,429 - Arco-�ris. - Bate aqui. 1337 01:26:13,401 --> 01:26:14,701 Isso voa. 1338 01:26:15,284 --> 01:26:18,206 Meu filho chama isso de asas arco-�ris. 1339 01:26:18,207 --> 01:26:20,675 Aumenta a eleva��o em 80%. 1340 01:26:20,676 --> 01:26:23,716 Este design mudar� a maneira que eu e voc�s voamos 1341 01:26:23,717 --> 01:26:25,568 para o resto de nossas vidas. 1342 01:26:25,948 --> 01:26:27,786 Meu Deus. 1343 01:26:28,350 --> 01:26:29,717 E voc� tem certeza que voa? 1344 01:26:29,718 --> 01:26:32,720 Com certeza isso voa, n�s testamos. 1345 01:26:32,721 --> 01:26:35,990 Voc� pode fazer um teste completo no pr�ximo m�s. 1346 01:26:35,991 --> 01:26:38,927 Esse � o plano que te prometi. 1347 01:26:38,928 --> 01:26:40,828 Bom trabalho, David. 1348 01:26:40,829 --> 01:26:43,297 Obrigado, mais uma coisa, 1349 01:26:44,292 --> 01:26:47,335 - eu me demito. - Como? 1350 01:26:47,336 --> 01:26:49,655 Ele s� est� empolgado. 1351 01:26:50,405 --> 01:26:52,207 Obrigado, Peggy. 1352 01:26:52,208 --> 01:26:53,574 Espera, espere. 1353 01:26:53,575 --> 01:26:56,177 � s�rio que est� se demitindo? 1354 01:26:56,178 --> 01:26:59,414 David, pelo menos voc� deve voltar e trabalhar aqui. 1355 01:26:59,415 --> 01:27:01,182 N�o, entrego o projeto ao Ben. 1356 01:27:01,183 --> 01:27:03,906 Ele � o segundo cara mais inteligente que voc� tem. 1357 01:27:03,907 --> 01:27:05,219 Isso � engra�ado. 1358 01:27:05,220 --> 01:27:06,876 O que voc� vai fazer? 1359 01:27:06,877 --> 01:27:09,023 Voltaria se revolvesse o plano de sa�de, 1360 01:27:09,024 --> 01:27:10,959 mas at� l�, vou dar uma pausa 1361 01:27:10,960 --> 01:27:13,694 e passar um tempo com meu filho. 1362 01:27:20,101 --> 01:27:21,903 � incomum para algu�m da sua idade 1363 01:27:21,904 --> 01:27:24,693 sacar seu plano de previd�ncia. 1364 01:27:24,694 --> 01:27:28,562 Bem, sou incomum e meu filho tamb�m. 1365 01:27:28,923 --> 01:27:31,982 E quero passar uns meses fora sem perder minha casa. 1366 01:27:31,983 --> 01:27:35,316 Tem certeza que n�o quer manter nada a longo prazo? 1367 01:27:35,317 --> 01:27:39,075 Este � um valor bastante grande em dinheiro. 1368 01:27:39,076 --> 01:27:40,653 N�o chamaria isso de grande, 1369 01:27:40,654 --> 01:27:43,105 mas se minhas contribui��es n�o tiverem somado 1370 01:27:43,106 --> 01:27:45,589 pelo menos US$ 20 mil, chamo pol�cia. 1371 01:27:46,328 --> 01:27:49,825 Sr. Wilson, voc� tem mais de US$ 400 mil em sua conta. 1372 01:27:50,333 --> 01:27:51,652 O qu�? 1373 01:27:51,653 --> 01:27:54,357 Admito, as a��es escolhidas eram bastantes arriscadas, 1374 01:27:54,358 --> 01:27:56,871 mas pagaram bem. 1375 01:27:56,872 --> 01:27:59,540 Eu n�o fiz nenhuma aplica��o em a��es. 1376 01:27:59,541 --> 01:28:02,243 Bem, suponho que essas s�o suas folhas de pedidos. 1377 01:28:02,244 --> 01:28:04,012 N�s recebemos os faxes. 1378 01:28:04,013 --> 01:28:07,960 Esta � sua assinatura verificada nelas. 1379 01:28:10,051 --> 01:28:11,784 Aut�grafo, por favor. 1380 01:28:14,889 --> 01:28:17,592 Claro, se quiser questionar os fundos em sua conta. 1381 01:28:17,593 --> 01:28:20,406 - O cheque, por favor. - Sim, senhor. 1382 01:28:21,863 --> 01:28:24,107 - Macarr�o com queijo! - Macarr�o com queijo! 1383 01:28:29,129 --> 01:28:30,508 � bom. 1384 01:28:30,509 --> 01:28:32,640 Ela � linda, papai. 1385 01:28:32,641 --> 01:28:34,708 Ela � muito linda, Po. 1386 01:28:36,177 --> 01:28:38,546 Voc�s s�o t�o doces. 1387 01:28:38,547 --> 01:28:41,516 Eu ia te dar uma coisa. Sei que n�o � seu anivers�rio, 1388 01:28:41,517 --> 01:28:43,464 mas quero que abra isso. 1389 01:28:44,253 --> 01:28:46,920 - O que voc� fez? - Voc� vai ver. 1390 01:28:50,092 --> 01:28:51,459 O que �? 1391 01:28:51,460 --> 01:28:53,428 Ingressos para Billy Idol? 1392 01:28:53,429 --> 01:28:55,784 Billy Idol, Billy Idol, Billy Idol, 1393 01:28:55,785 --> 01:28:57,831 Billy Idol, Billy Idol! 1394 01:29:20,855 --> 01:29:22,155 Oi, m�e. 1395 01:29:28,663 --> 01:29:30,797 Tenho uma coisa para voc�. 1396 01:29:47,072 --> 01:29:50,072 Entregue-se � sua inSanidade. Junte-se a n�s! 1397 01:29:50,073 --> 01:29:53,073 www.insanos.tv @inSanosTV 1398 01:29:53,778 --> 01:29:56,358 � por isso 1399 01:29:56,359 --> 01:29:59,832 Que todas as garotas Da cidade 1400 01:30:00,345 --> 01:30:02,291 Seguem voc� 1401 01:30:02,292 --> 01:30:06,101 Por todos os lugares 1402 01:30:06,102 --> 01:30:08,694 Assim como eu 1403 01:30:08,695 --> 01:30:11,554 Elas querem ficar 1404 01:30:11,972 --> 01:30:16,665 Perto de voc� 1405 01:30:19,945 --> 01:30:23,256 PARA EVAN 1406 01:30:58,897 --> 01:31:03,427 1 A CADA 68, 67, 66, 65 CRIAN�AS S�O DIAGNOSTICADAS COM AUTISMO 1407 01:31:05,434 --> 01:31:09,671 BURT BACHARACH DEDICA SUA ESCALA � NIKKI 1408 01:31:13,037 --> 01:31:16,312 Falando 1409 01:31:16,313 --> 01:31:19,012 Sem palavras 1410 01:31:19,668 --> 01:31:24,587 Do seu jeito 1411 01:31:24,902 --> 01:31:27,909 Ficaremos bem 1412 01:31:27,910 --> 01:31:31,187 Para dizer adeus 1413 01:31:31,188 --> 01:31:35,518 Em nossas vidas 1414 01:31:35,519 --> 01:31:38,555 N�o se preocupe 1415 01:31:38,556 --> 01:31:41,634 Nunca se preocupe 1416 01:31:41,635 --> 01:31:43,741 Porque 1417 01:31:43,742 --> 01:31:47,525 Tudo em mim 1418 01:31:47,889 --> 01:31:52,310 Nunca deixar� 1419 01:31:52,683 --> 01:31:57,683 Voc� 1420 01:31:58,305 --> 01:32:04,904 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org103663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.