All language subtitles for 35ec5604d28948cf99c9f18c4ca55192

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,220 --> 00:00:41,130 This afternoon at 5:00. 2 00:00:41,220 --> 00:00:44,260 Il Duce will speak to the nation! 3 00:00:44,390 --> 00:00:46,260 You are ordered to turn your radios on! 4 00:00:46,430 --> 00:00:52,310 All of you who have radio sets and radio gramophones... 5 00:00:52,440 --> 00:00:55,730 are ordered to turn them on. 6 00:00:55,860 --> 00:00:59,650 Mussolini will speak to 7 00:00:59,740 --> 00:01:02,410 all Italians! 8 00:01:02,660 --> 00:01:07,200 You are authorized by order of the Fascist government... 9 00:01:07,290 --> 00:01:11,500 to interrupt your work. This afternoon at 5:00... Il Duce will speak to the nation. 10 00:01:11,830 --> 00:01:16,880 I was twelve and a half when I saw her for the first time. 11 00:01:17,050 --> 00:01:19,460 And my mind plays tricks on me, I remember it well. 12 00:01:20,090 --> 00:01:23,720 That day, Mussolini declared war on France and Great Britain... 13 00:01:23,840 --> 00:01:27,760 and I got my first bicycle. 14 00:01:27,930 --> 00:01:31,350 The frame is British, the gears are German, 15 00:01:31,480 --> 00:01:34,350 the pedals are French, 16 00:01:34,400 --> 00:01:38,440 and the brakes are from... I forget. 17 00:01:38,570 --> 00:01:41,860 But the chain is Sicilian... always keep it greasy. 18 00:01:41,990 --> 00:01:43,610 Are you sure it's safe? 19 00:01:43,610 --> 00:01:45,200 I have new bikes too. 20 00:01:45,820 --> 00:01:49,830 Mimi, we're at war. Who can afford a new bicycle? 21 00:01:51,830 --> 00:01:53,250 Fighting men, 22 00:01:55,080 --> 00:01:58,340 on land, on sea and in the air, 23 00:01:59,250 --> 00:02:02,420 Black shirts of the revolution, 24 00:02:02,840 --> 00:02:04,840 men and women of Italy... 25 00:02:04,970 --> 00:02:08,180 and the Kingdom of Albania, hearth is... 26 00:02:35,580 --> 00:02:36,880 The hour... 27 00:02:38,960 --> 00:02:40,210 of decisions from which 28 00:02:41,000 --> 00:02:44,590 there is no return. 29 00:02:45,130 --> 00:02:48,430 Pino, think this ant knows he's dead meat? 30 00:02:48,510 --> 00:02:49,510 Who knows? 31 00:02:49,720 --> 00:02:52,520 If he's like you, he doesn't know shit. 32 00:02:52,930 --> 00:02:55,640 The declaration of war... 33 00:02:56,190 --> 00:03:00,570 has already been delivered to the ambassadors. 34 00:03:17,210 --> 00:03:19,790 I'm free from misery. Mary's son is my Lord. 35 00:03:19,960 --> 00:03:22,670 I'm free from misery. Mary's son is my Lord. 36 00:03:24,090 --> 00:03:27,010 Hey, guys! 37 00:03:31,430 --> 00:03:33,140 Lucky bastard. 38 00:03:33,770 --> 00:03:37,270 - He got a new bicycle! - Man, she's beautiful! 39 00:03:38,310 --> 00:03:41,020 Custom-made, just like the racers. 40 00:03:41,360 --> 00:03:44,980 - Now you're a man, like us. - So I can join the gang? 41 00:03:45,030 --> 00:03:47,200 - "Don Agostino"? - Okay by me. 42 00:03:47,320 --> 00:03:50,030 - "Don Nicola"? - I'd let him in. 43 00:03:50,370 --> 00:03:52,280 - "Don Tonino"? - Sure. 44 00:03:52,410 --> 00:03:57,460 - And you, "Don Sasa"? - I don't want some kid poking into our business. 45 00:03:57,540 --> 00:04:00,460 - Why? What are you doing? - Can you keep your mouth shut? 46 00:04:06,670 --> 00:04:07,470 She's coming! 47 00:04:12,010 --> 00:04:13,390 What's going on? 48 00:04:14,260 --> 00:04:18,480 If you wanna be one of us, just shut up and watch. 49 00:05:09,990 --> 00:05:12,860 - Who is she? - The deaf guy's daughter, our new Latin teacher. 50 00:05:13,200 --> 00:05:16,450 - What's her name? - What a wonderful ass! 51 00:06:19,510 --> 00:06:21,600 What I wouldn't give for an hour with her! 52 00:06:21,770 --> 00:06:25,690 - Too bad she's married. - If she weren't... 53 00:06:26,270 --> 00:06:27,360 What's her name? 54 00:06:27,400 --> 00:06:31,480 Malena, the most beautiful ass in Castelcuto. 55 00:06:37,740 --> 00:06:40,370 The sun is bigger than the moon. 56 00:06:44,330 --> 00:06:45,670 Or Sol maior est quam lunam. 57 00:06:48,540 --> 00:06:50,920 Can I screw your daughter, you deaf old fart? 58 00:06:51,380 --> 00:06:52,630 Yes, but hurry. 59 00:06:53,720 --> 00:06:57,590 I love honesty more than wealth. 60 00:07:40,470 --> 00:07:42,470 - Seven thumbs long! - Seven and a half thumbs! 61 00:07:42,560 --> 00:07:44,680 - Mine's a bazooka! - I got eight! 62 00:07:44,810 --> 00:07:48,690 Eight is nothing! That's just tickling a woman. 63 00:07:48,730 --> 00:07:52,400 One, two... three and two is five, two is seven and two is nine. 64 00:07:52,520 --> 00:07:53,940 Torpedo! 65 00:07:54,110 --> 00:07:57,200 My submarine will rip Malena in half! 66 00:07:59,410 --> 00:08:01,370 Once I skipped school and went by Malena's house. 67 00:08:01,530 --> 00:08:05,580 She was at the window, and she called out to me. 68 00:08:05,750 --> 00:08:09,750 I thought she wanted me to get her some cigarettes. 69 00:08:10,250 --> 00:08:12,750 I went up for the money, and her robe fell open. 70 00:08:13,040 --> 00:08:17,340 And there she was... naked as the day she was born. 71 00:08:17,420 --> 00:08:19,340 Holy shit! She did it on purpose to excite me. 72 00:08:19,510 --> 00:08:24,260 I was an idiot. I should have jumped at the chance. 73 00:08:24,310 --> 00:08:27,730 If it happens again, I'll bang her brains out. 74 00:08:27,850 --> 00:08:31,520 She'd quit smoking first. She knows you've got no balls. 75 00:08:31,560 --> 00:08:35,820 You little runt, you've been here for two hours... 76 00:08:36,110 --> 00:08:37,860 and you still haven't measured yourself. 77 00:08:38,150 --> 00:08:40,160 Measure it! 78 00:08:41,450 --> 00:08:43,070 One, two, 79 00:08:43,530 --> 00:08:46,410 three, four, five... 80 00:08:46,540 --> 00:08:47,870 Only six! 81 00:08:49,460 --> 00:08:51,750 You know what they say about a kid in short pants? 82 00:08:51,880 --> 00:08:53,710 Short pants: Short dick! 83 00:08:55,050 --> 00:08:56,670 Fuck off. My thumbs are twice as big as yours! 84 00:08:56,710 --> 00:08:57,880 Bullshit! 85 00:09:01,970 --> 00:09:04,510 - Who's got the biggest dick now, runt? - You do! 86 00:09:04,760 --> 00:09:06,720 No, I am II Duce! Nobody's bigger than me! 87 00:09:13,440 --> 00:09:15,610 - Ooh. Renato's skipping school. - Shh! 88 00:10:11,250 --> 00:10:14,920 You, come here! I need some cigarettes. 89 00:10:25,470 --> 00:10:27,050 What cigarettes do you want? 90 00:10:28,560 --> 00:10:30,140 Macedonia Extra. 91 00:10:48,780 --> 00:10:52,750 I remember this suit very well. It's your father's. 92 00:10:53,000 --> 00:10:56,830 I sewed it 20 years ago, and it still looks brand-new. 93 00:10:56,960 --> 00:11:00,880 He only wore it to his wedding. He wants to keep it for his funeral. 94 00:11:00,960 --> 00:11:05,430 If he's buried in this suit, he'll go straight to heaven! 95 00:11:05,510 --> 00:11:06,890 My father's still young. 96 00:11:06,930 --> 00:11:10,260 And you're too young for long pants. 97 00:11:10,430 --> 00:11:12,560 I didn't ask for your opinion, sir. 98 00:11:12,770 --> 00:11:15,060 - Does he know about this? - Of course he does! 99 00:11:15,640 --> 00:11:18,730 You little scoundrel, what the hell is this? 100 00:11:18,810 --> 00:11:23,820 Come here, mister. So you want to skip school? 101 00:11:23,820 --> 00:11:26,280 Fine. Who didn't at your age? 102 00:11:27,570 --> 00:11:29,280 - Leave him alone! - I know what I'm doing. 103 00:11:31,790 --> 00:11:35,410 And you let your friends beat you up. 104 00:11:35,540 --> 00:11:40,000 Even though when I was your age, I'd beat my friends up! 105 00:11:40,460 --> 00:11:44,630 But stealing trousers from your father... 106 00:11:44,800 --> 00:11:49,010 and getting them altered for yourself is just plain wrong. 107 00:11:49,140 --> 00:11:50,510 But, Papa, you don't understand! 108 00:11:50,890 --> 00:11:53,640 Understand? Who said you could speak? 109 00:11:53,970 --> 00:11:56,140 I'm ashamed to wear short pants! 110 00:11:56,270 --> 00:11:58,350 What about knickers? They're almost long pants! 111 00:11:58,480 --> 00:12:00,270 Enough! He's still a child! 112 00:12:00,400 --> 00:12:05,110 I'll tell our party secretary you won't let me go to the Fascist exercises! 113 00:12:11,070 --> 00:12:12,910 Let's make a deal. 114 00:12:13,990 --> 00:12:18,290 The day someone cracks the skull of "Our Great Leader," 115 00:12:19,710 --> 00:12:22,340 then you'll get long pants. 116 00:12:22,540 --> 00:12:23,710 Swear it. 117 00:15:00,330 --> 00:15:04,120 A beautiful young woman all alone here. It's a crime. 118 00:15:05,330 --> 00:15:08,250 - Who's he talking about? - Malena Scordia, Nino's sexy new wife. 119 00:15:08,340 --> 00:15:11,340 She must have somebody on the side... it's inevitable! 120 00:15:11,460 --> 00:15:13,470 - Number fifteen! - Me. 121 00:15:13,920 --> 00:15:17,180 Right. Nino brings her from her village with her ailing father. 122 00:15:17,260 --> 00:15:21,310 And then a month later... boom... Nino's called to the war. 123 00:15:21,390 --> 00:15:23,980 Who here wants to bet she's sleeping all alone? 124 00:15:24,100 --> 00:15:25,980 Not me! 125 00:15:29,190 --> 00:15:31,270 Why don't you let me sit with the others? 126 00:15:31,320 --> 00:15:35,400 You're too young to sit in the adult chair. 127 00:18:52,230 --> 00:18:54,940 But, son, if you don't know the title, how can I help you? 128 00:18:54,980 --> 00:18:57,230 It's that pretty, romantic one... 129 00:19:00,980 --> 00:19:04,030 Ma L'Amore No. Why didn't you say so? 130 00:19:07,570 --> 00:19:09,280 Ten lire. Pay at the cashier's. 131 00:19:09,450 --> 00:19:10,790 - Don't you test it? - What for? 132 00:19:10,910 --> 00:19:13,960 - It might be defective. - It's brand-new! 133 00:21:37,560 --> 00:21:40,810 Miss Malena, this heart of mine, on fire, has written so many letters, 134 00:21:40,940 --> 00:21:45,270 and if I didn't have the courage to send them to you, 135 00:21:45,440 --> 00:21:48,190 it was only because I didn't want to do you harm. 136 00:21:48,860 --> 00:21:52,410 So forgive me if I dare to send you this one. 137 00:21:52,450 --> 00:21:55,580 I want you to know that this town has many gossips... 138 00:21:55,660 --> 00:22:00,370 who say bad things about you... that you have a secret lover. 139 00:22:00,370 --> 00:22:03,830 I know it's not true. You don't have anyone. 140 00:22:03,920 --> 00:22:07,880 After your husband, the only man in your life is me. 141 00:22:44,620 --> 00:22:47,790 I have to go. I'll see you at school tomorrow. 142 00:22:48,800 --> 00:22:51,840 So long! 143 00:24:15,510 --> 00:24:17,630 Don't get lost! 144 00:24:17,760 --> 00:24:20,390 Mr. Lawyer! Your newspaper's upside down! 145 00:24:20,430 --> 00:24:21,890 Mind your own fucking business! 146 00:24:32,110 --> 00:24:36,490 Good morning, Signora Malena. Are you well? How is your father? 147 00:25:08,310 --> 00:25:12,440 The show's over! She's gone now! 148 00:26:08,160 --> 00:26:09,450 I forgot the key. 149 00:26:25,720 --> 00:26:28,680 So it's true what people say! 150 00:26:28,810 --> 00:26:30,930 What's the matter with you? You look so strange. 151 00:26:31,100 --> 00:26:32,350 You've poisoned me with your lies. 152 00:26:32,480 --> 00:26:35,610 What lies? I've never spoken to you. 153 00:26:35,980 --> 00:26:41,150 I knew it from the start... you're a loose woman. 154 00:26:41,360 --> 00:26:44,360 But I've never done anything wrong. 155 00:26:44,490 --> 00:26:47,490 Liar! I've been following you on my bicycle! 156 00:26:47,660 --> 00:26:49,870 - I know where you went. I know everything! - No! 157 00:26:50,580 --> 00:26:53,210 - The lawyer, the dentist! - No, Renato, I love only you! 158 00:26:53,420 --> 00:26:54,870 Liar! 159 00:26:59,630 --> 00:27:01,510 - Amoroso. - Here! 160 00:27:01,630 --> 00:27:02,670 - Cali. - Here! 161 00:27:03,300 --> 00:27:04,430 - Costanza. - Here! 162 00:27:05,550 --> 00:27:08,470 Professor, can I put my dick between Malena's tits? 163 00:27:08,600 --> 00:27:10,930 Can I put mine in her mouth? 164 00:27:11,060 --> 00:27:13,060 Can I put mine between her legs? 165 00:27:13,940 --> 00:27:15,810 Okay, but one at a time! 166 00:27:49,430 --> 00:27:52,430 Why didn't she marry someone from her own village? 167 00:27:52,520 --> 00:27:54,100 I'm sure no one wanted her. 168 00:28:00,190 --> 00:28:02,030 They say she's a seamstress. 169 00:28:02,150 --> 00:28:04,190 But she's so vulgar. 170 00:28:13,450 --> 00:28:15,330 My son says she looks fake. 171 00:28:15,500 --> 00:28:17,330 My husband says he wouldn't touch her with a ten-foot pole. 172 00:28:17,420 --> 00:28:22,090 The Baron Bonta's mistress is much nicer. 173 00:28:22,460 --> 00:28:24,510 At least Gina does everything in the open. 174 00:28:24,550 --> 00:28:28,340 The baron screws her once a week and then goes back to Palermo. 175 00:28:28,720 --> 00:28:32,310 Malena acts so superior. Like we don't know what she's up to. 176 00:28:32,390 --> 00:28:34,350 Wait and see. She'll get hers. 177 00:29:24,230 --> 00:29:27,650 The headquarters of the armed forces communicates... 178 00:29:27,780 --> 00:29:30,360 Our brave and invincible Fighting men have delivered a powerful blow... 179 00:29:30,450 --> 00:29:34,490 to the faceless war machine unleashed by the Allies. 180 00:29:34,660 --> 00:29:38,830 In order to ensure the continued strength and vitality... 181 00:29:39,000 --> 00:29:44,040 of our forces at the front, 182 00:29:44,210 --> 00:29:49,760 all payment of civic pensions... will again be postponed... 183 00:29:57,060 --> 00:29:58,730 - It's ready. - Thank you. 184 00:31:24,390 --> 00:31:25,440 Malena. 185 00:31:25,650 --> 00:31:27,770 Right rank! Eyes front! 186 00:31:27,900 --> 00:31:31,030 Arms out, arms high, in quick succession! 187 00:31:31,190 --> 00:31:34,450 One, two! One, two! 188 00:31:34,650 --> 00:31:39,200 Have you heard? Malena's husband was killed. 189 00:31:39,330 --> 00:31:41,290 Malena is available! 190 00:32:11,190 --> 00:32:13,610 Comrades of Castelcuto, 191 00:32:13,780 --> 00:32:16,240 we are gathered here today... 192 00:32:16,240 --> 00:32:20,620 to share in the tragic but honorable mourning... 193 00:32:20,780 --> 00:32:23,120 which has struck our town. 194 00:32:23,450 --> 00:32:26,460 To express our deepest condolences... 195 00:32:26,500 --> 00:32:29,420 for the loss of Lt. Nino Scordia... 196 00:32:29,710 --> 00:32:34,420 heroically killed in action... in Northern Africa... 197 00:32:35,630 --> 00:32:37,800 and to his bride Maddalena, 198 00:32:38,010 --> 00:32:42,510 who, stricken with grief, unfortunately isn't here with us. 199 00:32:42,510 --> 00:32:47,020 - She's already out looking! - She'll need a warm bed now! 200 00:32:47,310 --> 00:32:51,400 But she is with us in spirit, because Sicilian women... 201 00:32:51,770 --> 00:32:54,530 with their hardships, with their sacrifices, 202 00:32:54,690 --> 00:32:56,900 march shoulder to shoulder with Fighting men! 203 00:33:02,530 --> 00:33:06,620 Of our fellow citizen in defense of his country was not a useless 204 00:33:06,870 --> 00:33:09,500 Lt. Cadei is so handsome. 205 00:33:11,840 --> 00:33:13,960 A lucky girl will catch him! 206 00:33:14,130 --> 00:33:17,510 ...that will carry us to the final victory of the Fascist Empire! 207 00:33:26,930 --> 00:33:28,770 For Victory! 208 00:33:28,770 --> 00:33:29,810 Long live II Duce! 209 00:34:55,520 --> 00:34:58,270 From now on I'll be at your side. 210 00:34:58,320 --> 00:35:01,030 Forever. I promise. 211 00:35:01,110 --> 00:35:03,410 Just give me time to grow up. 212 00:35:58,590 --> 00:36:00,210 Now she'll take a lover for sure. 213 00:36:00,300 --> 00:36:03,380 Once in the sack, there's no looking back! 214 00:36:03,420 --> 00:36:06,340 She knows that. She's 27 years old. 215 00:36:06,510 --> 00:36:08,510 She knows her way around the block! 216 00:36:08,600 --> 00:36:11,350 Cusimano, the dentist, has gone crazy for her. 217 00:36:11,430 --> 00:36:13,600 One day he was distracted as he walked by... 218 00:36:13,730 --> 00:36:17,730 and pulled a healthy tooth instead of the rotten one! 219 00:36:18,610 --> 00:36:21,940 Dentist or not, why haven't we seen her lately? 220 00:36:22,070 --> 00:36:25,200 Guess she's too busy! 221 00:36:27,950 --> 00:36:31,280 They say she's fooling around with a shopkeeper in Catania... 222 00:36:31,330 --> 00:36:32,790 with subversive tendencies. 223 00:36:32,870 --> 00:36:36,210 Some say Cusimano, the dentist. 224 00:36:36,330 --> 00:36:40,710 - A family man. It's disgraceful! - When you're a born whore... 225 00:36:40,840 --> 00:36:45,670 I hear the priest has received anonymous letters... 226 00:36:45,840 --> 00:36:48,260 saying her lover is this man, that man. 227 00:36:48,430 --> 00:36:50,100 The voice of the people is the voice of God! 228 00:37:23,800 --> 00:37:26,590 I can't talk to anyone about my personal problems. 229 00:37:26,630 --> 00:37:28,590 They're too intimate. 230 00:37:28,630 --> 00:37:31,800 But you seem nice. I'd like to confide in you. Every day, I'll light a candle for you. 231 00:37:31,930 --> 00:37:33,760 But you seem nice. I'd like to confide in you. Every day, I'll light a candle for you. 232 00:37:39,890 --> 00:37:45,440 I'll even come to Mass on Sunday. 233 00:37:45,570 --> 00:37:49,740 But you must protect Malena Scordia from the town. 234 00:37:49,860 --> 00:37:53,530 Yes, the widow... at least for a few years. Then I'll take over. 235 00:38:45,750 --> 00:38:49,880 I am always at your service. 236 00:38:50,090 --> 00:38:52,090 - Renewed condolences, Malena. - Condolences. 237 00:39:01,480 --> 00:39:03,770 What a piece of ass! 238 00:39:05,690 --> 00:39:06,770 Son of a bitch! 239 00:39:09,980 --> 00:39:11,070 You little runt! Come back here! 240 00:39:30,170 --> 00:39:34,090 - Can't you sing in Italian? - Can't you speak German? 241 00:42:04,240 --> 00:42:06,330 Renato, It's late. 242 00:42:06,490 --> 00:42:08,660 Renato, get up. 243 00:42:17,050 --> 00:42:18,510 Monster! 244 00:42:18,670 --> 00:42:20,760 You're a fetishist, 245 00:42:20,880 --> 00:42:23,220 a sadomasochist, or even worse, a pervert! 246 00:42:25,390 --> 00:42:28,140 - What is that? - It's just a French hat, Ma! 247 00:42:31,190 --> 00:42:32,230 Shame on you! 248 00:42:32,350 --> 00:42:36,650 You shameless girl Can I keep them? 249 00:42:38,780 --> 00:42:43,030 What are you looking at? Get out of here! 250 00:42:43,160 --> 00:42:44,870 Come here, you little pig! 251 00:42:46,280 --> 00:42:48,200 - Goddamn pervert! - What did I do? 252 00:42:50,120 --> 00:42:54,750 You're not permitted to sit at the table with us, understand? 253 00:42:55,210 --> 00:42:57,420 - Answer me! - Okay! 254 00:43:00,760 --> 00:43:04,550 You no longer have the right to speak to your sisters, understand? 255 00:43:04,640 --> 00:43:08,260 Lock me up! I'll show you! 256 00:43:09,140 --> 00:43:12,390 You're not to leave this room until further notice! 257 00:43:13,100 --> 00:43:17,230 Son, at least have some soup. It will do you good. 258 00:43:17,610 --> 00:43:20,400 Pietro, he hasn't eaten for three days. 259 00:43:20,530 --> 00:43:24,320 In the Soviet Union, they never eat. 260 00:43:25,370 --> 00:43:26,530 Still... What is this shit? 261 00:43:26,660 --> 00:43:30,790 The Fascists gave it to us. At least it looks like coffee. 262 00:43:30,950 --> 00:43:32,750 Sure, and I look like Vittorio De Sica. 263 00:43:32,910 --> 00:43:35,710 Everything they give us is terrible! 264 00:43:35,750 --> 00:43:38,920 Look at these pockets. They're always ripping open! 265 00:43:39,090 --> 00:43:41,460 This cheap thread doesn't hold the stitches! 266 00:43:41,590 --> 00:43:43,510 The thread isn't the problem! 267 00:43:43,550 --> 00:43:46,850 While our son recites poetry, his hands go to work in his pockets! 268 00:43:46,850 --> 00:43:49,810 What does that mean? 269 00:43:50,520 --> 00:43:52,480 Do you get it now? 270 00:43:52,930 --> 00:43:55,600 Just as well! Don't fix them. Sew the pockets closed! 271 00:43:55,770 --> 00:43:58,650 But he'll have no pockets. 272 00:43:58,690 --> 00:44:01,320 He'll work it out. It will be good for his health! 273 00:44:02,940 --> 00:44:05,700 Lights out! 274 00:44:06,160 --> 00:44:11,370 ...that the weary spirit may never repose in more restful harbor... 275 00:44:11,540 --> 00:44:14,620 - Has he gone crazy? - I think he's gone blind. 276 00:44:20,710 --> 00:44:23,130 While upon womens work you sat intent, 277 00:44:23,760 --> 00:44:26,550 content with the vague future you held in mind... 278 00:44:26,970 --> 00:44:28,970 was the scented May, and thus you used to spend your days. 279 00:44:31,770 --> 00:44:34,270 This child needs air. 280 00:44:34,310 --> 00:44:36,480 - Air? - Air. 281 00:45:05,590 --> 00:45:07,010 Good morning, Professor. 282 00:45:20,110 --> 00:45:22,190 This letter is for you. 283 00:45:23,440 --> 00:45:25,740 It says "urgent. " 284 00:45:36,080 --> 00:45:40,080 You're dishonored. Your daughter Malena is sleeping with the whole town. 285 00:45:59,390 --> 00:46:01,440 It was an anonymous letter, but I read it! 286 00:46:01,520 --> 00:46:04,230 It says Malena is a whore with everyone in town! 287 00:46:04,400 --> 00:46:06,650 So there's hope for us too! 288 00:46:08,650 --> 00:46:10,320 Take it back! 289 00:46:10,360 --> 00:46:13,990 I'll bust your ass, Mr. Short Pants! 290 00:46:55,870 --> 00:46:57,450 Tonight was wonderful. 291 00:46:58,910 --> 00:47:02,920 - For me too. - I know it's been only ten months since. 292 00:47:03,080 --> 00:47:06,880 - But maybe I can see you again. - All right. You win. 293 00:47:07,000 --> 00:47:10,340 - Tomorrow. - Okay, as long as I'm not on duty. 294 00:47:10,470 --> 00:47:12,050 - Thanks for the flowers. - You're welcome. 295 00:47:24,980 --> 00:47:26,730 Take care of yourself. 296 00:47:34,070 --> 00:47:37,490 So see you tomorrow? 297 00:47:37,530 --> 00:47:38,620 Yes. 298 00:47:40,290 --> 00:47:42,370 - Until then. - Good night, Leone. 299 00:47:44,710 --> 00:47:46,750 What time? 300 00:47:48,960 --> 00:47:51,630 - Good evening, sir. - Good evening, my ass! 301 00:47:51,760 --> 00:47:56,010 How dare you pester my fiancee! 302 00:47:56,140 --> 00:47:59,310 There must be a misunderstanding. I was invited. 303 00:47:59,390 --> 00:48:01,470 You're a liar and a bastard! 304 00:48:02,100 --> 00:48:04,980 Because I'm in uniform, I can not retaliate, sir. 305 00:48:05,100 --> 00:48:08,230 - But you will answer to me. - Anytime. 306 00:48:09,650 --> 00:48:14,490 - Coward, scoundrel! - Get up. 307 00:48:14,570 --> 00:48:16,660 Come here! I'll tear you apart, you coward! 308 00:48:16,820 --> 00:48:19,910 I'll break you in two! 309 00:48:21,200 --> 00:48:24,210 Let me go! Or I'll have to get tough with you! 310 00:48:26,670 --> 00:48:30,670 - Here's the adulterer! - My wife! 311 00:48:30,750 --> 00:48:34,050 - Officer, look! He's cheating on me! - With a man? 312 00:48:34,260 --> 00:48:37,430 With a traitor! 313 00:48:37,470 --> 00:48:40,100 You said you wouldn't touch her with a ten-foot pole! 314 00:48:40,260 --> 00:48:41,220 It's the dentist. 315 00:48:44,310 --> 00:48:46,900 I've been spying on you a long time, you bastard! 316 00:48:47,100 --> 00:48:49,310 And as for you, 317 00:48:49,440 --> 00:48:52,860 go steal husbands from your own village, you whore! 318 00:49:04,160 --> 00:49:06,750 We knew she had one lover, but two? 319 00:49:06,920 --> 00:49:09,920 But where does the dentist fit in? 320 00:49:10,000 --> 00:49:11,380 He fits in between her legs! 321 00:49:11,460 --> 00:49:15,470 Her father was forced to quit the school in disgrace. 322 00:49:15,590 --> 00:49:18,470 He never wants to see his daughter Malena again. 323 00:49:18,590 --> 00:49:21,850 And the dentist's wife kicked him out of his house. 324 00:49:21,930 --> 00:49:26,350 That dragon of a wife will drag him into court! 325 00:49:26,390 --> 00:49:30,770 What's the dentist got to do with it, poor guy? 326 00:49:30,900 --> 00:49:34,150 Malena's the whore! She should be taken to court! 327 00:49:34,320 --> 00:49:37,150 That Lt. Cadei seemed like such a gentleman. 328 00:49:37,240 --> 00:49:39,490 How could he get mixed up in this? 329 00:49:39,610 --> 00:49:42,990 Everyone knows she's a home wrecker. 330 00:49:43,120 --> 00:49:45,330 The lieutenant was asking for it! 331 00:49:45,410 --> 00:49:48,540 - She's not from here. She forgets where she is. - Will they go to court? 332 00:49:48,670 --> 00:49:54,630 Of course, she could go to jail. He's a married man! 333 00:49:54,630 --> 00:49:59,180 The dentist needed three stitches in his head. 334 00:49:59,340 --> 00:50:02,760 But the dentist swore at the soldier first. 335 00:50:02,850 --> 00:50:04,890 That's insulting an officer. 336 00:50:05,140 --> 00:50:07,270 We'll all end up in court! 337 00:50:07,640 --> 00:50:10,310 While we were watching her caboose, 338 00:50:10,350 --> 00:50:13,730 the lieutenant and the dentist were riding the train! 339 00:51:25,050 --> 00:51:26,850 She's either going to the lawyer's or the notary's. 340 00:51:26,970 --> 00:51:29,850 Sure, but what will she do with two old men like them? 341 00:51:31,770 --> 00:51:33,810 - Excuse me. - Come in. 342 00:51:35,520 --> 00:51:36,770 Can I help you? 343 00:51:36,860 --> 00:51:39,570 May I speak to Lawyer Centorbi? 344 00:51:40,030 --> 00:51:41,490 Please have a seat. 345 00:51:44,530 --> 00:51:46,830 Sir, it's the widow Scordia! 346 00:51:46,950 --> 00:51:50,870 Can it be true? Beautiful Madonna! 347 00:52:02,050 --> 00:52:03,380 Have her come in. 348 00:52:04,050 --> 00:52:05,470 - Go in. - Thank you. 349 00:52:06,470 --> 00:52:08,470 Please sit down. 350 00:52:08,850 --> 00:52:10,430 Charmed. 351 00:52:15,850 --> 00:52:19,690 We now continue with the testimony of Maddalena Bonsignore, 352 00:52:19,730 --> 00:52:23,030 the widow Scordia called Malena. 353 00:52:24,570 --> 00:52:26,450 She could get two years in prison. 354 00:52:28,700 --> 00:52:30,870 Everything will be fine, trust me. 355 00:52:37,960 --> 00:52:39,130 Sit down. 356 00:52:47,470 --> 00:52:51,390 You're accused of involving Dr. Gaspare Cusimano... 357 00:52:51,510 --> 00:52:55,310 in a secret and amorous relationship... 358 00:52:55,390 --> 00:52:57,650 aimed at the breaking up of his family. 359 00:52:57,810 --> 00:53:00,690 Do you know Dr. Cusimano? 360 00:53:01,980 --> 00:53:02,860 Yes. 361 00:53:03,030 --> 00:53:07,860 Are you or have you ever... been his fiancee? 362 00:53:08,160 --> 00:53:10,410 Absolutely not. 363 00:53:10,580 --> 00:53:13,080 How could I be engaged to a married man? 364 00:53:13,160 --> 00:53:16,920 Why was Cusimano, at that unusual hour... 365 00:53:16,960 --> 00:53:19,040 on his way to your house? 366 00:53:19,080 --> 00:53:20,250 I don't know. 367 00:53:20,460 --> 00:53:24,550 Had he been in your company on previous evenings? 368 00:53:40,730 --> 00:53:42,440 Yes, once. 369 00:53:47,740 --> 00:53:50,070 - Where? - At my house. 370 00:53:57,290 --> 00:53:59,960 Jumped right in, the dentist did. He looks stupid, but... 371 00:54:00,130 --> 00:54:05,590 - How long did he stay? - Not long. 372 00:54:05,760 --> 00:54:06,760 What did you do? 373 00:54:08,760 --> 00:54:11,340 He brought me some medicine for my father. 374 00:54:13,470 --> 00:54:17,270 If it was for your father, why did he bring it to you? 375 00:54:17,730 --> 00:54:18,690 I don't know. 376 00:54:20,020 --> 00:54:23,940 What did you do after he gave you the medicine? 377 00:54:24,070 --> 00:54:26,280 He said good-bye and left. 378 00:54:30,610 --> 00:54:34,620 Then why has Cusimano, are put able professional, 379 00:54:34,780 --> 00:54:36,580 who, five years ago... 380 00:54:36,620 --> 00:54:40,670 had the honor of extracting one of II Duce's teeth... 381 00:54:40,790 --> 00:54:42,960 publicly declare that he is your fiance? 382 00:54:43,130 --> 00:54:47,550 He made that up. I had nothing to do with it. 383 00:54:47,800 --> 00:54:49,420 Your husband's crazy. 384 00:54:49,630 --> 00:54:54,470 What kind of relationship did you have with Lt. Cadei? 385 00:54:57,310 --> 00:55:02,560 I'm a widow. My business and that of Lt. Cadei... 386 00:55:02,690 --> 00:55:04,900 are no concern of the law. 387 00:55:06,860 --> 00:55:10,570 All right. Did you know that, 388 00:55:10,950 --> 00:55:14,620 as a result of these affairs, Lt. Cadei was transferred to Albania? 389 00:55:14,700 --> 00:55:15,370 One down. 390 00:55:15,580 --> 00:55:19,290 And before his departure, he was questioned in judicial inquiry. 391 00:55:19,750 --> 00:55:20,540 Clerk. 392 00:55:20,710 --> 00:55:23,120 He declared to have encountered 393 00:55:23,250 --> 00:55:27,670 the widow Scordia only twice... in her home, 394 00:55:27,750 --> 00:55:32,130 and to have had no amorous relationship... 395 00:55:32,260 --> 00:55:36,680 considering their relationship "just a casual friendship. " 396 00:55:40,430 --> 00:55:41,690 Son of a bitch. 397 00:55:41,810 --> 00:55:45,860 Lt. Cadei was received by my client... 398 00:55:45,980 --> 00:55:50,530 and she makes no secret about having had for him... 399 00:55:50,690 --> 00:55:53,240 certain feelings. 400 00:55:53,320 --> 00:55:56,870 But unlike the married Cusimano, 401 00:55:57,240 --> 00:56:02,000 who was, let's face it, guilty... 402 00:56:02,210 --> 00:56:04,830 of a pre-senile dimming of the senses... 403 00:56:05,580 --> 00:56:07,880 of an intoxicating kaleidoscope of desires... 404 00:56:07,920 --> 00:56:13,510 Unlike the family man Cusimano, But... 405 00:56:13,590 --> 00:56:15,720 Cadei is... 406 00:56:15,930 --> 00:56:19,930 and was... 407 00:56:20,180 --> 00:56:21,430 a bachelor... a bachelor! 408 00:56:21,600 --> 00:56:23,600 Clever, that lawyer. 409 00:56:24,100 --> 00:56:25,650 He's a bachelor himself. 410 00:56:26,190 --> 00:56:30,980 Careful investigation of the facts tell us, therefore... 411 00:56:31,230 --> 00:56:34,400 that the Scordia woman committed no other crime... 412 00:56:34,530 --> 00:56:37,160 than that of being ill-fated, 413 00:56:37,410 --> 00:56:41,080 alone and beautiful. 414 00:56:41,410 --> 00:56:43,250 Here is her crime: Her beauty! 415 00:56:43,370 --> 00:56:45,460 And from here, the envy, 416 00:56:45,500 --> 00:56:47,540 the lies, the disgrace, 417 00:56:47,960 --> 00:56:51,840 that have deprived her even of a father's trust! 418 00:56:51,880 --> 00:56:55,720 And yet, she herself is still in silent agony... 419 00:56:56,590 --> 00:56:59,600 mourning over that unmarked war grave... 420 00:57:00,560 --> 00:57:05,940 in faraway East Africa. 421 00:57:06,980 --> 00:57:10,360 In the beating heart of our argument... 422 00:57:10,520 --> 00:57:15,110 is an audacious, but nonetheless valid, thesis... 423 00:57:15,450 --> 00:57:17,360 which asks just one question: 424 00:57:17,360 --> 00:57:19,530 Can a young woman... 425 00:57:19,620 --> 00:57:24,500 after the odyssey of a widowhood endured for the love of country... 426 00:57:24,500 --> 00:57:29,750 hope for protection in the shelter of a new life? 427 00:57:29,880 --> 00:57:33,210 Does she have the right to yearn for, and to write... 428 00:57:33,380 --> 00:57:36,470 a new ending to her own love story? 429 00:57:37,300 --> 00:57:39,260 Your Honor, 430 00:57:39,430 --> 00:57:41,680 the citizens of Castelcuto reply: "Yes!" 431 00:57:53,110 --> 00:57:55,360 Will Cusimano leave me alone now? 432 00:57:55,530 --> 00:58:00,280 Of course. He's been put into a psychiatric clinic. 433 00:58:00,490 --> 00:58:03,490 He wants to volunteer for the Forces in East Africa. 434 00:58:04,120 --> 00:58:08,460 He doesn't realize we lost Africa ages ago! 435 00:58:08,540 --> 00:58:12,500 But let's forget Cusimano and the fickle Lt. Cadei. 436 00:58:12,790 --> 00:58:14,880 Let's get to us! 437 00:58:17,880 --> 00:58:20,970 I know it's not much. 438 00:58:21,050 --> 00:58:24,720 But it's all I have. They've cut my pension. 439 00:58:25,100 --> 00:58:27,140 Don't you understand? 440 00:58:27,310 --> 00:58:29,940 That's peanuts! 441 00:58:30,520 --> 00:58:32,810 My fee is much more than that. 442 00:58:33,110 --> 00:58:36,780 You'll never have enough money! 443 00:58:36,820 --> 00:58:39,900 But how will I ever repay you? 444 00:58:39,990 --> 00:58:42,910 It's very easy, my sweet. 445 00:58:42,950 --> 00:58:47,330 - What are you saying? - Be with me, my love! 446 00:58:47,580 --> 00:58:49,250 I'm in love with you! 447 00:58:54,540 --> 00:58:56,590 A woman shouldn't be alone during these hard times. 448 00:58:57,380 --> 00:58:59,970 I am a wealthy man. You won't find better. 449 00:59:02,680 --> 00:59:04,930 I'll take care of your father. You'll never have to worry again. 450 00:59:29,200 --> 00:59:33,710 I forgive her. She did it to pay her lawyer's fees 451 00:59:33,750 --> 00:59:35,380 only once and never again. 452 00:59:35,460 --> 00:59:37,670 But you didn't keep our agreement. 453 00:59:39,630 --> 00:59:41,380 Now we're even. 454 01:01:52,310 --> 01:01:55,310 Signora Malena, a more capable person than me... 455 01:01:55,480 --> 01:01:59,230 wrote that the only truelove is unrequited love. 456 01:01:59,310 --> 01:02:01,110 Now I understand why. 457 01:02:01,400 --> 01:02:04,320 It's been so long since you last came out of your house. 458 01:02:04,480 --> 01:02:08,030 But the longer we are apart, the stronger my love becomes. 459 01:02:08,530 --> 01:02:12,740 They say you're about to marry Centorbi, the lawyer. 460 01:02:12,870 --> 01:02:14,910 I know how badly they treat you here, 461 01:02:15,000 --> 01:02:18,460 how the women in the market won't sell you any good food... 462 01:02:18,620 --> 01:02:21,000 and no man would hire you for fear of his wife. 463 01:02:21,130 --> 01:02:25,380 But how will you manage to live with a fat, old man... 464 01:02:25,590 --> 01:02:28,680 so ugly that no girl ever wanted him? 465 01:02:28,930 --> 01:02:33,720 They say he never washes and stinks like a goat. 466 01:02:33,970 --> 01:02:36,980 How will your smooth, white skin... bear rubbing against 467 01:02:37,060 --> 01:02:39,140 the sweat of an old man... 468 01:02:39,390 --> 01:02:43,150 who never does anything without his mother's consent? 469 01:03:09,090 --> 01:03:11,260 Is it true you're getting married? 470 01:03:12,220 --> 01:03:14,640 What are you writing? 471 01:03:14,680 --> 01:03:17,770 Give me that! Let me see! 472 01:03:18,310 --> 01:03:19,890 Get out! 473 01:03:42,830 --> 01:03:44,790 Stand up straight. 474 01:03:44,920 --> 01:03:46,960 A little longer, Don Placido. 475 01:03:47,050 --> 01:03:51,050 More room in the waist, for when he gets bigger. 476 01:03:51,170 --> 01:03:52,340 Will they be ready tomorrow? 477 01:03:52,380 --> 01:03:56,180 The war has ruined my business, but it still takes time. 478 01:03:56,390 --> 01:03:58,600 ...as Allied bombings continue. 479 01:04:05,610 --> 01:04:06,610 Wait for me. 480 01:04:09,900 --> 01:04:12,860 Lord, help me with my mother, I beg you. 481 01:04:19,080 --> 01:04:21,250 Moron! Idiot! 482 01:04:21,450 --> 01:04:22,580 Idiot! 483 01:04:22,750 --> 01:04:24,750 You can't treat me like a child. I'm a grown man! 484 01:04:25,080 --> 01:04:26,670 Get this straight. Your father's good name... 485 01:04:26,750 --> 01:04:31,090 will never belong to that disgusting whore! 486 01:04:31,130 --> 01:04:33,470 Never! Never! 487 01:04:33,550 --> 01:04:37,760 Never! 488 01:05:02,080 --> 01:05:04,000 The lawyer was left high and dry! 489 01:05:04,080 --> 01:05:07,540 His mother still bathes him every Saturday! 490 01:05:08,080 --> 01:05:11,000 Malena always has someone throwing a wrench in the works! 491 01:05:11,130 --> 01:05:14,800 It won't be hard finding someone to replace the lawyer! 492 01:05:15,090 --> 01:05:20,510 - Come on, sit down. - The next in line already has a plan. 493 01:05:20,600 --> 01:05:23,060 Yeah, his plan is in his pants. 494 01:05:23,850 --> 01:05:26,140 - A cut and shave. - Right away, sir. 495 01:06:51,520 --> 01:06:52,610 Good morning, Antonio. 496 01:06:53,480 --> 01:06:55,530 I brought some sugar and flour. 497 01:06:55,690 --> 01:06:57,900 - What about the bread? - The best. 498 01:07:02,700 --> 01:07:05,950 - I can't pay right now. - That's no problem. 499 01:07:06,040 --> 01:07:09,120 I'm sure we can find a way to make you some money. 500 01:08:15,940 --> 01:08:18,480 Hurry, there's someone else over here! 501 01:08:40,090 --> 01:08:42,170 It's Professor Bonsignore. 502 01:08:43,430 --> 01:08:45,470 Malena's father. 503 01:09:51,280 --> 01:09:52,990 I'm here for you. 504 01:09:55,960 --> 01:09:57,670 Condolences, Signora Scordia. 505 01:09:59,880 --> 01:10:01,960 Condolences. 506 01:10:06,760 --> 01:10:08,550 Step aside, kid. 507 01:10:08,590 --> 01:10:11,300 Signora, what can we do? We're in the Lord's hands. 508 01:10:11,300 --> 01:10:12,350 Don't forget my offer. 509 01:12:59,010 --> 01:13:01,390 - Who is it? - It's me. 510 01:13:01,600 --> 01:13:03,060 - Me who? - Salvatore. Antonio sent me. 511 01:13:03,140 --> 01:13:05,900 I brought you some more food. 512 01:13:07,150 --> 01:13:08,400 Come in. 513 01:13:23,000 --> 01:13:25,330 - Your hair looks terrific. - Do you like it? 514 01:13:25,460 --> 01:13:29,340 - Yes, it makes you look younger. - Thank you. 515 01:13:44,020 --> 01:13:45,890 I can come every Thursday! 516 01:13:46,100 --> 01:13:47,730 As long as you bring the food. 517 01:14:21,600 --> 01:14:25,390 Never before in our history have we been called upon to band together. 518 01:14:25,480 --> 01:14:28,400 Just a few years ago, II Duce promised 519 01:14:28,520 --> 01:14:32,150 that the Nazis would never occupy Sicily. 520 01:14:32,190 --> 01:14:34,030 Look! The Germans are everywhere! 521 01:14:35,320 --> 01:14:37,200 Look who's here. 522 01:14:59,930 --> 01:15:01,390 She's a redhead now. 523 01:15:02,140 --> 01:15:04,220 Look how she's put together. 524 01:15:04,390 --> 01:15:06,680 I'd like to cut off that hair. 525 01:15:18,530 --> 01:15:20,030 How disgusting! 526 01:17:12,730 --> 01:17:14,520 Now she's even screwing the Germans. 527 01:17:14,690 --> 01:17:18,270 - Who's that? - Malena Scordia, the slut. 528 01:17:18,310 --> 01:17:21,860 She's teamed up with that other whore, Gina. 529 01:17:21,990 --> 01:17:24,740 But with the Germans? 530 01:17:24,950 --> 01:17:28,370 Seems there are gymnastics at the Moderno Hotel. 531 01:17:28,910 --> 01:17:31,660 The two whores run from room to room... 532 01:17:32,160 --> 01:17:35,540 servicing a dozen officers at a time. 533 01:17:35,710 --> 01:17:37,500 Holy shit! 534 01:18:08,950 --> 01:18:12,160 My good woman, this child is possessed by the devil! 535 01:18:13,370 --> 01:18:14,500 Jesus, Mary and Joseph! 536 01:18:23,760 --> 01:18:24,510 Rosa! 537 01:18:27,930 --> 01:18:29,430 Come here! 538 01:18:30,930 --> 01:18:32,640 That's enough! 539 01:18:32,970 --> 01:18:35,930 It looks like you're posing for Michelangelo's Pieta of the poor! 540 01:18:36,560 --> 01:18:37,310 No. 541 01:18:38,060 --> 01:18:41,150 Evil eye on blood is fed. Hold on fast till death is past. 542 01:18:41,310 --> 01:18:44,610 Exorcise the devil from this child. 543 01:18:44,780 --> 01:18:46,530 Goat red, on wood fed, hold on fast. 544 01:18:46,650 --> 01:18:49,200 Head and tail, evil eye release this child. 545 01:18:49,570 --> 01:18:51,740 Cast the devil into the wild. 546 01:18:52,990 --> 01:18:54,410 Shameful! 547 01:18:54,540 --> 01:18:58,120 Disgraceful! 548 01:18:58,210 --> 01:19:03,210 They cured my uncle this way... and he had cholera! 549 01:19:03,290 --> 01:19:06,090 Your son's not sick! He's becoming a man! 550 01:19:06,170 --> 01:19:09,380 With a dick this big, he needs to fuck! 551 01:19:18,690 --> 01:19:19,810 Renato! 552 01:19:26,360 --> 01:19:28,280 Renato, wait here for me. 553 01:19:35,790 --> 01:19:38,580 Come here. Come on. Close the door. 554 01:19:38,750 --> 01:19:41,120 - My father? - He's coming. 555 01:19:41,750 --> 01:19:43,920 Ladies! 556 01:19:43,960 --> 01:19:45,840 Choose the one you like. 557 01:19:45,960 --> 01:19:49,010 Ladies! 558 01:19:49,090 --> 01:19:50,970 What do we have here? 559 01:19:51,090 --> 01:19:53,050 Fresh young meat. 560 01:20:59,410 --> 01:21:01,710 Lupetta, up to the room. 561 01:21:05,130 --> 01:21:06,500 Treat him right. 562 01:21:14,760 --> 01:21:17,100 - What's your name? - Amoroso Renato. 563 01:21:17,140 --> 01:21:19,140 Amoroso. What a romantic name! 564 01:21:19,350 --> 01:21:23,810 Tonight we either die in a bombing or end up in jail. 565 01:21:28,520 --> 01:21:29,690 Go ahead. 566 01:23:14,420 --> 01:23:17,010 - Is it your first time? - No. 567 01:23:18,800 --> 01:23:20,760 I've imagined it many times. 568 01:24:42,340 --> 01:24:45,930 Let's go give that shameless whore what she deserves. 569 01:24:51,140 --> 01:24:53,900 Stay back. This is between the women. 570 01:26:22,860 --> 01:26:25,990 Now you'll see what happens when you steal our men... 571 01:26:36,410 --> 01:26:38,580 and sleep with the filthy Germans. 572 01:26:41,340 --> 01:26:43,250 It's the end of spreading your legs, whore! 573 01:27:00,610 --> 01:27:02,320 Now let's see what men make of you! 574 01:27:08,610 --> 01:27:10,990 The madame is served. 575 01:28:20,350 --> 01:28:21,600 Get lost! 576 01:28:22,520 --> 01:28:24,610 Disappear! 577 01:32:18,880 --> 01:32:21,720 - I know that face. - Who is it? 578 01:32:24,550 --> 01:32:26,890 Nino Scordia, Malena's husband. 579 01:32:27,100 --> 01:32:30,310 Malena, the one who did it with the Germans. 580 01:32:36,520 --> 01:32:40,490 Poor guy. He was better off dead. 581 01:32:46,950 --> 01:32:48,620 Isn't that Malena's husband? 582 01:33:15,690 --> 01:33:19,030 Hey, Giovanni, there's a strange guy. 583 01:33:28,330 --> 01:33:29,950 Do you know Malena Scordia? 584 01:33:30,790 --> 01:33:31,910 Who's she? 585 01:33:32,080 --> 01:33:34,540 Who are you? This is my family's house! 586 01:33:34,540 --> 01:33:36,460 We don't know anything. 587 01:33:36,630 --> 01:33:39,250 When we came, no one was living here. 588 01:33:39,380 --> 01:33:40,920 No one? 589 01:33:56,350 --> 01:33:59,070 Poor guy. No one will tell him the truth. 590 01:33:59,150 --> 01:34:03,070 What would you say, "I hear your wife is a prostitute"? 591 01:34:03,150 --> 01:34:06,820 I hear she's still a great piece of ass. 592 01:34:06,990 --> 01:34:10,410 I lost an arm. I wasn't dead! 593 01:34:10,540 --> 01:34:14,910 Then I was taken prisoner in India and I contracted malaria. Tell him. 594 01:34:15,080 --> 01:34:17,580 Sir, he lost his arm... 595 01:34:17,750 --> 01:34:20,000 Hey, kid, what are you doing here? Go away. 596 01:34:20,630 --> 01:34:21,880 Me "boy-bar. " Coffee. 597 01:34:22,050 --> 01:34:25,930 I have to get the coffee cups. Understand? 598 01:34:25,970 --> 01:34:27,090 Okay, okay. 599 01:34:28,140 --> 01:34:31,140 My family has lived in this town for generations. 600 01:34:31,310 --> 01:34:33,480 Now no one will talk to me. 601 01:34:33,520 --> 01:34:35,020 My house is a refugee camp, and my wife has disappeared. 602 01:34:35,100 --> 01:34:38,100 No one in town knows where she is. 603 01:34:39,520 --> 01:34:42,110 His wife was the woman 604 01:34:42,150 --> 01:34:44,860 we saw beaten up on the day we arrived here. 605 01:34:45,030 --> 01:34:47,820 Everybody says she's a prostitute in a whorehouse. 606 01:34:48,030 --> 01:34:50,200 Help me find her. I want to bring her home. 607 01:35:13,180 --> 01:35:18,060 Excuse me. Don't you remember me? I'm Nino Scordia. 608 01:35:18,270 --> 01:35:22,020 - You mistake me for someone else. - Could I have a light? 609 01:35:22,150 --> 01:35:26,440 You were the Fascist secretary, and you were his deputy. 610 01:35:27,110 --> 01:35:28,410 You can help me. Do you know what happened to my wife? 611 01:35:28,570 --> 01:35:30,870 Didn't she join the Communist Party? 612 01:35:32,450 --> 01:35:36,620 She was photographed with her arms around the Commie leader. 613 01:35:39,290 --> 01:35:41,880 You're a family of heroes! 614 01:35:43,920 --> 01:35:45,550 You're right. 615 01:35:46,090 --> 01:35:50,180 Those who fought the war for you bastards aren't heroes. 616 01:35:51,550 --> 01:35:54,640 Go take a walk through the brothels of Sicily. 617 01:35:54,810 --> 01:35:58,390 You may find your wife there! 618 01:36:58,950 --> 01:37:02,870 Wait a minute. Come back! 619 01:37:09,050 --> 01:37:10,720 Dear Signor Scordia, 620 01:37:10,840 --> 01:37:14,720 forgive me if I don't have the courage to speak man to man. 621 01:37:15,010 --> 01:37:20,060 These last months have taught me much about courage, even if I have found little myself. 622 01:37:20,390 --> 01:37:23,190 I'm the only one who knows the truth about your wife. 623 01:37:23,350 --> 01:37:27,650 Around here, they only say bad things about her. 624 01:37:27,860 --> 01:37:31,860 But believe me, your wife Malena was faithful to you. 625 01:37:31,990 --> 01:37:35,780 You are the only man she loved. This is the honest truth. 626 01:37:36,160 --> 01:37:38,740 It is true, a lot of things happened, 627 01:37:38,740 --> 01:37:42,160 but back then, you had been dead along time. 628 01:37:42,460 --> 01:37:47,210 The last time I saw her, she was on a train for Messina. 629 01:37:47,500 --> 01:37:51,670 I should sign "a friend," like all anonymous letters, 630 01:37:51,840 --> 01:37:53,720 but my name is Renato. 631 01:38:33,170 --> 01:38:35,930 Good morning, Judge. 632 01:38:37,890 --> 01:38:39,390 All is well, thank God. 633 01:38:41,430 --> 01:38:42,970 Eat up, my sweet pea. 634 01:38:56,450 --> 01:38:58,660 - Sons of bitches! - Look who's here! 635 01:38:59,410 --> 01:39:01,370 Giorgio, look who's here! 636 01:40:03,100 --> 01:40:05,890 Why are you all looking at that woman? 637 01:40:06,020 --> 01:40:07,520 It's nothing. 638 01:40:35,670 --> 01:40:38,510 I saw them in the square. They were walking arm in arm. 639 01:40:38,590 --> 01:40:40,630 Quiet. She's here! 640 01:40:42,050 --> 01:40:45,180 It took a lot of courage to come back. 641 01:40:46,010 --> 01:40:47,640 Look who's here. 642 01:40:50,020 --> 01:40:51,810 I heard it, but I didn't believe it. 643 01:40:51,900 --> 01:40:54,810 - What have they got to look at? - They should leave her in peace. 644 01:40:57,780 --> 01:41:00,320 She's got some wrinkles around her eyes. 645 01:41:00,400 --> 01:41:02,070 She's put on weight, too. 646 01:41:04,660 --> 01:41:06,530 But she's still beautiful. 647 01:41:06,910 --> 01:41:09,040 Good morning, Mrs. Scordia. 648 01:41:25,140 --> 01:41:26,390 Good morning. 649 01:41:28,600 --> 01:41:31,730 Want some nice tomatoes? They cost less over there. 650 01:41:31,810 --> 01:41:34,230 - Good morning. - Thank you. 651 01:41:37,320 --> 01:41:39,320 Nice things here! 652 01:41:40,110 --> 01:41:43,070 - Like it, Signora Malena? - Yes. 653 01:41:43,150 --> 01:41:45,620 - Try it on. - No, that's okay. 654 01:41:45,700 --> 01:41:47,740 - It's no problem. - Another time. 655 01:41:48,280 --> 01:41:52,080 Give me your bag. We'll discuss it later. 656 01:41:52,210 --> 01:41:55,040 - Thank you. - Good day. 657 01:42:55,140 --> 01:42:56,640 It's okay. I'll get it. 658 01:43:01,320 --> 01:43:02,730 Thank you. 659 01:43:05,860 --> 01:43:07,030 Thank you for your help. 660 01:43:13,370 --> 01:43:15,410 Good luck, Signora Malena. 661 01:43:45,570 --> 01:43:49,110 I pedaled as fast as I could 662 01:43:49,280 --> 01:43:51,370 as if I were escaping... 663 01:43:51,450 --> 01:43:54,540 from longing, from innocence, from her. 664 01:43:54,660 --> 01:43:57,120 Time has passed, and I have loved many women. 665 01:43:57,410 --> 01:44:00,290 And as they've held me close... 666 01:44:00,630 --> 01:44:04,920 and asked if I will remember them, 667 01:44:04,960 --> 01:44:10,260 I've said, "Yes, I will remember you. " 668 01:44:10,430 --> 01:44:14,310 But the only one I've never forgotten is the one who never asked... 669 01:44:14,430 --> 01:44:15,600 Malena.51548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.