All language subtitles for 1966.The.Magnificent.Trio.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,040 --> 00:02:17,189 Move it! 2 00:02:17,320 --> 00:02:19,197 Let go of me! 3 00:02:21,960 --> 00:02:24,679 Help! Help! 4 00:02:35,160 --> 00:02:36,479 Help! 5 00:02:38,200 --> 00:02:39,872 Someone, please help! 6 00:02:43,280 --> 00:02:46,078 Leave her alone or you won't be spared. 7 00:02:50,760 --> 00:02:52,512 You dare to fight me?. 8 00:02:52,640 --> 00:02:56,394 I see you don't want to hurt her. Otherwise, I'd have killed you. 9 00:02:56,600 --> 00:02:58,158 Don't be rash. 10 00:02:58,920 --> 00:03:00,433 You're right. 11 00:03:00,560 --> 00:03:04,155 I'm chief of the Mati village. This is my son. 12 00:03:04,280 --> 00:03:07,352 - Why did you kidnap her?. - She's the magistrate's daughter. 13 00:03:07,720 --> 00:03:11,110 But kidnapping her?. Don't you fear lmperial law?. 14 00:03:11,240 --> 00:03:15,233 - We'd give up our lives. - We've suffered drought for years. 15 00:03:15,360 --> 00:03:18,158 The lmperial Court exempted us from taxes, 16 00:03:18,280 --> 00:03:20,874 but the magistrate still takes our crops. 17 00:03:21,000 --> 00:03:22,672 What can we do?. 18 00:03:22,800 --> 00:03:25,792 So we kidnapped his daughter, to loosen his grip on us. 19 00:03:25,840 --> 00:03:28,718 If he doesn't, she will die with us. 20 00:03:28,920 --> 00:03:31,593 I pray for your understanding. 21 00:03:42,600 --> 00:03:46,115 This is outrageous! It's complete insanity! 22 00:03:48,160 --> 00:03:52,790 Liang Tong, did you find out who kidnapped the Lady?. 23 00:03:53,560 --> 00:03:56,950 Yes, it is the chief of Mati village, Gao Baoshi, 24 00:03:57,160 --> 00:04:00,948 his son, Gao Jixian, and a man named Li Juren. 25 00:04:01,160 --> 00:04:06,075 - They've got her at the mill. - Take a team and bring her back! 26 00:04:06,280 --> 00:04:07,156 Yes, sir! 27 00:04:07,720 --> 00:04:10,359 Master Xin, take a second team along. 28 00:04:10,520 --> 00:04:11,589 Yes, sir! 29 00:04:12,360 --> 00:04:14,794 Have no mercy on those ruffians. 30 00:04:15,000 --> 00:04:17,309 But make sure the Lady is safe. 31 00:04:18,560 --> 00:04:21,836 Master Yan, victory is certain if you go with them. 32 00:04:22,480 --> 00:04:25,870 Just a few bumpkins. Master Qian and his gang will suffice. 33 00:04:27,520 --> 00:04:28,839 Get going! 34 00:05:22,280 --> 00:05:23,474 Master Yan. 35 00:05:25,040 --> 00:05:26,678 Ling Long. 36 00:05:27,120 --> 00:05:28,917 You're not going?. 37 00:05:29,720 --> 00:05:32,359 I'm here to protect, 38 00:05:32,480 --> 00:05:34,391 not to kill. 39 00:05:34,760 --> 00:05:38,435 Madam is very kind, even to servants like us. 40 00:05:38,920 --> 00:05:42,037 But I'm also from the Mati village. 41 00:05:42,240 --> 00:05:46,279 And Jixian's been my friend since childhood. 42 00:05:48,120 --> 00:05:50,918 I also heard they're at the mill. 43 00:05:51,040 --> 00:05:53,315 Do you think they are safe?. 44 00:05:54,920 --> 00:05:56,319 It's fate. 45 00:06:08,440 --> 00:06:12,228 Do you think we can deal with that hypocrite now?. 46 00:06:13,120 --> 00:06:16,715 That bastard thinks this place is so remote, 47 00:06:16,760 --> 00:06:19,354 even the Emperor can do nothing. 48 00:06:19,560 --> 00:06:23,553 He has no respect for the law, only for corruption! 49 00:06:23,600 --> 00:06:25,875 He kills people like ants! 50 00:06:26,520 --> 00:06:29,193 So why do you challenge him?. 51 00:06:29,320 --> 00:06:33,472 We're forced to! When villagers can't give provisions, 52 00:06:33,600 --> 00:06:36,672 they are taken away and killed. 53 00:06:37,960 --> 00:06:41,430 This is all the rice we have. What more can I give him?. 54 00:06:42,440 --> 00:06:44,556 We die anyway, so we have to fight. 55 00:06:44,680 --> 00:06:46,910 Master Gao, let's finish this rice. 56 00:06:47,120 --> 00:06:49,998 My brother can bring us more later. 57 00:06:52,400 --> 00:06:53,435 Jixian! 58 00:07:01,440 --> 00:07:06,195 I heard they lost the border war, and General Lu died in battle. 59 00:07:06,400 --> 00:07:10,791 Minister Yuan took the lmperial sword to the border 60 00:07:10,920 --> 00:07:16,278 and he'll pass through this way, so we've petitioned for an audience. 61 00:07:19,640 --> 00:07:22,029 To Minister Yuan 62 00:07:29,200 --> 00:07:31,668 ...misconduct of the county magistrate... 63 00:07:36,400 --> 00:07:40,678 Minister Yuan is a good official. I'm sure he'll treat us justly. 64 00:07:40,880 --> 00:07:43,838 But we might not get an audience. 65 00:07:44,040 --> 00:07:45,996 Maybe I can help. 66 00:07:53,400 --> 00:07:58,235 Wait a minute. I don't even know your name or where you are from. 67 00:07:58,400 --> 00:08:02,552 I'm Lu Fang. I broke through enemy ranks and came here. 68 00:08:02,760 --> 00:08:06,116 General Lu is your...?. 69 00:08:07,680 --> 00:08:09,511 My... Iate grandfather. 70 00:08:09,720 --> 00:08:12,029 Master Lu, I didn't know. 71 00:08:12,160 --> 00:08:15,277 Please excuse our rudeness. 72 00:08:16,720 --> 00:08:17,869 Jixian. 73 00:08:18,160 --> 00:08:19,798 Bow to Master Lu. 74 00:08:20,880 --> 00:08:22,871 - Master Lu! - That's all right. 75 00:08:27,840 --> 00:08:33,233 With the crisis our country is in, let's not worry about formalities. 76 00:08:34,520 --> 00:08:38,559 I'm trying to see Minister Yuan in Peking. 77 00:08:39,520 --> 00:08:41,238 I leave tomorrow. 78 00:08:41,360 --> 00:08:44,989 If I meet him on the way, I'll tell him of your situation. 79 00:08:45,200 --> 00:08:46,918 Many thanks! 80 00:08:47,120 --> 00:08:50,669 Master Lu must be very tired. You should have a rest. 81 00:08:52,680 --> 00:08:54,875 I'm sorry this place is such a mess. 82 00:08:58,240 --> 00:09:03,360 It's very nice. On the battlefront, we didn't have things this good. 83 00:09:27,320 --> 00:09:30,392 Master Xin, you could handle this alone, 84 00:09:30,520 --> 00:09:33,239 but our Lady is still in their hands. 85 00:09:34,680 --> 00:09:38,355 You distract them from the front, 86 00:09:38,560 --> 00:09:41,120 and we will ambush them from the rear. 87 00:09:49,200 --> 00:09:51,714 Master Gao, government troops! 88 00:09:52,880 --> 00:09:56,236 Release the Lady and none of you will be executed. 89 00:09:57,520 --> 00:09:59,238 What about our crops?. 90 00:09:59,440 --> 00:10:00,634 Release her first. 91 00:10:00,840 --> 00:10:05,994 No! The magistrate must come himself and tell us he will exempt us. 92 00:10:06,120 --> 00:10:08,680 If you remain stubborn, we'll storm the place. 93 00:10:08,800 --> 00:10:11,598 We have orders to show you no mercy. 94 00:10:11,920 --> 00:10:14,559 One step closer and I'll kill her. 95 00:10:30,680 --> 00:10:32,352 Madam! 96 00:10:37,280 --> 00:10:41,159 Fool! How dare kidnap our Lady! I'll kill you! 97 00:10:45,800 --> 00:10:48,553 Who are you?. Mind your own business! 98 00:10:48,880 --> 00:10:51,997 It's everybody's business. And who are you?. 99 00:10:53,000 --> 00:10:55,195 The bodyguard of the county magistrate. 100 00:10:56,080 --> 00:10:59,755 He allows you to behave like this?. What corruption! 101 00:11:00,320 --> 00:11:02,470 I can see you want to die! 102 00:11:21,600 --> 00:11:22,874 Liang Tong! 103 00:11:23,640 --> 00:11:25,073 Anyone else?. 104 00:11:29,960 --> 00:11:31,552 Get going! 105 00:11:40,800 --> 00:11:44,554 Thanks for your help. Without you, we'd all be dead. 106 00:11:44,760 --> 00:11:46,830 Many thanks, Master Lu. 107 00:11:48,680 --> 00:11:51,148 This young man is pretty good. 108 00:11:52,240 --> 00:11:54,390 Before things got so bad, 109 00:11:54,600 --> 00:11:57,990 everyone in the village learned some martial arts. 110 00:11:58,200 --> 00:12:02,113 But we cannot win against these bandits. 111 00:12:02,360 --> 00:12:06,478 When you leave tomorrow, I don't think we can... 112 00:12:08,680 --> 00:12:12,514 I've killed a few of them and made things more complicated. 113 00:12:13,120 --> 00:12:17,671 - I'll wait here for Minister Yuan. - Thank you so much. 114 00:12:18,640 --> 00:12:21,359 Later on, I'll teach you a few moves. 115 00:12:21,640 --> 00:12:23,119 Thank you! Thank you! 116 00:12:23,320 --> 00:12:26,392 - Bow properly to thank Master Lu. - Thank you, Master! 117 00:12:30,880 --> 00:12:33,678 - You're useless! - Yes, sir! 118 00:12:35,760 --> 00:12:37,751 - Where's Master Yan?. - He went out. 119 00:12:37,960 --> 00:12:39,279 Where to?. 120 00:12:39,480 --> 00:12:42,711 To Choi's restaurant to relax, I suppose. 121 00:12:42,920 --> 00:12:44,478 - Have him come back! - Yes, sir. 122 00:12:44,680 --> 00:12:48,195 Liang Tong, ask Master Yan to come back. 123 00:12:48,960 --> 00:12:51,110 All of you take a rest, too. 124 00:12:54,560 --> 00:12:57,597 That man we encountered is very skilful. 125 00:12:57,800 --> 00:13:00,598 Maybe far better than Master Yan. 126 00:13:01,160 --> 00:13:03,799 I have a friend named Hanrui. 127 00:13:04,000 --> 00:13:06,958 His nickname is "Eight-handed Master." Very skilful! 128 00:13:07,080 --> 00:13:09,753 He has excellent men with him. 129 00:13:09,880 --> 00:13:13,429 If we were to pay them enough money, then... 130 00:13:13,640 --> 00:13:15,312 Good. Where are they?. 131 00:13:15,520 --> 00:13:19,115 At Eagle Castle, eight miles out of town. 132 00:13:20,880 --> 00:13:23,440 Take 300 coins from the treasury and go there. 133 00:13:23,640 --> 00:13:26,916 If they handle this matter well, I'll pay them a lot more. 134 00:13:40,520 --> 00:13:43,318 My Lord, don't worry too much. 135 00:13:43,440 --> 00:13:46,432 They won't dare to harm our Lady. 136 00:13:47,120 --> 00:13:49,918 No, they wouldn't dare. 137 00:13:50,120 --> 00:13:55,592 But Minister Yuan is at the border. He'll be here in two to three days. 138 00:13:55,800 --> 00:14:01,238 We have to settle this matter quickly. If he hears of this, we're in trouble. 139 00:14:01,440 --> 00:14:02,395 Yes, sir. 140 00:14:03,040 --> 00:14:05,952 Why isn't Yan here?. Never there when I need him. 141 00:14:06,160 --> 00:14:09,072 I released him from jail to be my bodyguard 142 00:14:09,200 --> 00:14:12,033 because his Kung Fu is good. He owes me. 143 00:14:12,240 --> 00:14:14,435 See how he repays me now?. 144 00:14:15,160 --> 00:14:19,870 My Lord, we still have a few bandits in jail. Maybe they can... 145 00:14:20,080 --> 00:14:23,311 Bad idea! One Yan Ziqing's enough. If we have any more... 146 00:14:23,520 --> 00:14:25,750 There is a difference between them. 147 00:14:25,880 --> 00:14:29,714 Yan Ziqing wants to be a hero, killing in the name of justice. 148 00:14:29,920 --> 00:14:32,718 These are real bandits. They only want money. 149 00:14:32,920 --> 00:14:36,629 Pay them well and they'll do whatever you want. 150 00:14:37,320 --> 00:14:41,996 Naturally, they're not reliable, but neither is Yan Ziqing. 151 00:14:42,640 --> 00:14:46,633 So we should let them keep an eye on each other. 152 00:15:21,320 --> 00:15:23,914 I am a real man, 153 00:15:24,440 --> 00:15:27,159 and I have formidable skills. 154 00:15:45,960 --> 00:15:48,235 Don't drink too much. 155 00:15:49,520 --> 00:15:53,069 What are you worried about?. The night has just begun. 156 00:15:53,360 --> 00:15:58,150 I'm just saying I don't want you to get drunk and grumpy. 157 00:16:11,600 --> 00:16:12,794 Where's your mistress?. 158 00:16:12,920 --> 00:16:16,117 She's inside. Please take a seat. 159 00:16:16,320 --> 00:16:19,232 No, I'm here for Master Yan. Is he here?. 160 00:16:19,440 --> 00:16:20,475 Yes. 161 00:16:20,680 --> 00:16:24,992 Tell him an urgent matter awaits. We need him to return immediately. 162 00:16:35,200 --> 00:16:37,760 Who's she?. I've never seen her before. 163 00:16:37,960 --> 00:16:39,871 The daughter of Gao Baoshi. 164 00:16:40,080 --> 00:16:43,072 Her family is poor. She just started work here. 165 00:16:44,040 --> 00:16:45,109 Gao Baoshi. 166 00:16:58,080 --> 00:16:59,593 Who is it?. 167 00:17:04,440 --> 00:17:07,796 Someone from the station requires your return. 168 00:17:08,200 --> 00:17:09,599 What for?. 169 00:17:10,120 --> 00:17:12,793 The magistrate needs you urgently. 170 00:17:17,360 --> 00:17:21,114 It's your duty to the magistrate. You must do your best. 171 00:17:23,760 --> 00:17:24,875 Come on. 172 00:17:39,360 --> 00:17:41,590 The magistrate thinks you have talent. 173 00:17:41,720 --> 00:17:44,359 He wants to hire you. What do you say?. 174 00:17:53,880 --> 00:17:58,192 - Are you lying?. - Silver coins don't lie. 175 00:17:58,480 --> 00:18:00,789 Agree, and you'll all be released. 176 00:18:01,000 --> 00:18:03,434 A handsome reward awaits you. 177 00:18:14,640 --> 00:18:15,470 All right. 178 00:18:44,880 --> 00:18:45,949 My Lord. 179 00:18:55,880 --> 00:18:58,872 I've already spoken to them. 180 00:19:00,000 --> 00:19:01,228 Good. 181 00:19:01,600 --> 00:19:04,797 You'll each get 1 0 silver coins 182 00:19:05,520 --> 00:19:08,114 to go and kill a man at the mill. 183 00:19:08,320 --> 00:19:10,914 And another 1 0 coins upon your return. 184 00:19:11,200 --> 00:19:15,876 And whoever rescues my daughter gets 50 more silver coins. 185 00:19:49,520 --> 00:19:51,988 We're not like him! We want to work for you! 186 00:19:52,400 --> 00:19:55,551 Good. Master Yan, you go with them. 187 00:19:55,760 --> 00:19:59,719 If anyone tries to conspire against me, kill him at once. 188 00:20:04,560 --> 00:20:06,676 Now let's get to work. 189 00:20:07,000 --> 00:20:09,309 We're innocent! We've been wronged! 190 00:20:09,440 --> 00:20:11,192 Shut up! 191 00:20:14,440 --> 00:20:16,590 We've been wronged. 192 00:20:21,600 --> 00:20:23,079 Who's that?. 193 00:20:23,280 --> 00:20:25,271 No-one knows where he's from. 194 00:20:25,480 --> 00:20:28,153 He injured two men outside the station, 195 00:20:28,360 --> 00:20:31,079 and when we arrested him, he didn't resist! 196 00:20:31,280 --> 00:20:35,239 He said he can eat in jail. Now he awaits your orders. 197 00:20:38,400 --> 00:20:40,038 Bring him over. 198 00:20:40,240 --> 00:20:43,073 Hey, you! Come on out. 199 00:20:44,920 --> 00:20:46,956 Be quick! Our Lord wants to speak to you! 200 00:20:48,080 --> 00:20:49,195 Quickly! 201 00:20:50,760 --> 00:20:51,795 Pull him out. 202 00:20:58,360 --> 00:21:00,032 Get up. 203 00:21:11,720 --> 00:21:13,676 What's your name, friend?. 204 00:21:13,720 --> 00:21:14,869 Huang Liang. 205 00:21:15,600 --> 00:21:17,511 I'm Yan Ziqing. 206 00:21:31,560 --> 00:21:35,235 This man came to jail just to get some food. 207 00:21:36,880 --> 00:21:40,509 My friend, I see that you're very skilful. 208 00:21:40,720 --> 00:21:43,518 If you work for me, not only will you get food, 209 00:21:43,720 --> 00:21:45,790 I'll also reward you handsomely. 210 00:21:49,440 --> 00:21:51,874 Food is all I need. 211 00:21:52,560 --> 00:21:55,711 Master Yan, take him along, too. 212 00:22:28,120 --> 00:22:32,033 Mr Wang, you have a large family. You need this food. 213 00:22:32,240 --> 00:22:34,435 Save it for yourself. 214 00:22:34,600 --> 00:22:36,750 No, please take this to Master Gao. 215 00:22:37,760 --> 00:22:41,309 Even if we don't have enough, they need food very badly. 216 00:23:00,160 --> 00:23:01,559 I'll go now. 217 00:23:01,680 --> 00:23:05,150 I heard the Magistrate sent fighters and guards to the mill. 218 00:23:05,280 --> 00:23:06,599 Be careful. 219 00:23:06,720 --> 00:23:07,709 I understand. 220 00:23:12,920 --> 00:23:15,354 You're not going to fight them! 221 00:23:15,400 --> 00:23:17,994 Don't worry, it's just a precaution. 222 00:23:35,440 --> 00:23:38,591 Master Lu, have some corn porridge. 223 00:23:54,640 --> 00:23:56,153 Jixian, you take it. 224 00:23:57,360 --> 00:23:59,510 No, Master, you take it. 225 00:24:01,720 --> 00:24:05,395 Master Lu, you crossed enemy lines in remote territory. 226 00:24:05,520 --> 00:24:08,671 You must be hungry. I insist you have it. 227 00:24:09,560 --> 00:24:14,509 A student must obey his master. I order you to eat, you must eat. 228 00:24:15,440 --> 00:24:16,555 Take it. 229 00:24:36,760 --> 00:24:40,514 - Please eat. - No, you eat. 230 00:24:40,720 --> 00:24:43,280 No, Father, you eat first. 231 00:25:10,000 --> 00:25:12,878 Don't want to eat?. Here, you take it. 232 00:25:14,240 --> 00:25:18,233 Now you should understand why they kidnapped you. 233 00:25:24,920 --> 00:25:27,798 Have you ever seen people so hungry?. 234 00:25:27,920 --> 00:25:31,310 Something you didn't want is precious to them! 235 00:25:32,080 --> 00:25:35,231 And still your father demands provisions from them. 236 00:25:36,680 --> 00:25:39,240 It's true that they kidnapped you. 237 00:25:40,480 --> 00:25:42,710 But can you blame them?. 238 00:25:44,760 --> 00:25:50,676 When we fought at the border, thousands of us were weak and tired, 239 00:25:50,880 --> 00:25:53,678 surrounded by 200,000 Qing soldiers. 240 00:25:53,800 --> 00:25:58,316 We lacked the strength to even lift our weapons. 241 00:25:58,440 --> 00:26:00,635 Most of us died there. 242 00:26:03,480 --> 00:26:06,836 But you live the good life, sucking blood from the poor. 243 00:26:11,240 --> 00:26:13,231 I know you're not part of this. 244 00:26:13,360 --> 00:26:16,557 A lady like you would know nothing of suffering. 245 00:26:22,600 --> 00:26:25,239 Is this your gold hair pin?. 246 00:26:28,640 --> 00:26:31,632 It's worth a year's income for this entire family. 247 00:27:12,640 --> 00:27:13,709 A villager! 248 00:27:42,760 --> 00:27:46,309 Hey, boy! I dare you to come out and fight me! 249 00:27:51,400 --> 00:27:54,631 Brother, he isn't worth fighting. 250 00:27:54,680 --> 00:27:56,716 - Let me go. - All right. 251 00:27:57,720 --> 00:27:59,676 Come on, then! 252 00:28:01,400 --> 00:28:03,709 Let me send you to hell! 253 00:28:13,040 --> 00:28:15,190 - You're Master Lu?. - Huang Liang?. 254 00:28:17,360 --> 00:28:20,989 My young master is here. Whoever wishes to fight may fight me! 255 00:28:34,160 --> 00:28:37,277 I just witnessed how good Huang is. 256 00:28:37,480 --> 00:28:40,278 This gentleman seems to be very skilful also. 257 00:28:40,960 --> 00:28:43,633 I'd like to have a round with you. 258 00:28:43,840 --> 00:28:47,469 At least I'll have something to report upon my return. 259 00:28:52,600 --> 00:28:54,318 Very well. 260 00:28:54,680 --> 00:28:55,476 Yes. 261 00:29:45,200 --> 00:29:49,079 Excellent. I'll go report on my mission. 262 00:30:01,360 --> 00:30:02,918 Master, you're amazing! 263 00:30:03,040 --> 00:30:06,555 Yan is the magistrate's bodyguard. He's the best of them all. 264 00:30:07,120 --> 00:30:10,510 He isn't like the others. 265 00:30:11,960 --> 00:30:13,712 I tried my best 266 00:30:13,840 --> 00:30:16,070 and I only just beat him. 267 00:30:17,120 --> 00:30:20,999 This is brother Huang, who also fought at the border. 268 00:30:21,680 --> 00:30:22,999 Master Huang. 269 00:30:23,280 --> 00:30:25,714 I didn't have much to eat in jail. 270 00:30:25,920 --> 00:30:29,356 I found this on the road. We can share it. 271 00:30:31,520 --> 00:30:33,556 Brother Huang, you just got out of jail?. 272 00:30:33,760 --> 00:30:36,558 Yes. After leaving the battlefront, 273 00:30:36,760 --> 00:30:39,035 I was very tired and hungry. 274 00:30:40,120 --> 00:30:44,989 All of us consider General Lu to be a hero. 275 00:30:45,640 --> 00:30:47,710 But the battlefield 276 00:30:47,960 --> 00:30:50,349 has drained my spirit. 277 00:30:56,640 --> 00:30:59,552 When I came here, I had absolutely nothing. 278 00:30:59,760 --> 00:31:03,719 How can a man like me stoop to stealing?. 279 00:31:03,920 --> 00:31:06,434 So I made a big fuss outside the government building 280 00:31:06,640 --> 00:31:09,029 and thus found myself food and lodging. 281 00:31:10,960 --> 00:31:13,952 The county magistrate is short of fighters, 282 00:31:14,160 --> 00:31:16,435 so he got the prisoners out. 283 00:31:16,640 --> 00:31:19,074 I never thought I'd meet you here. 284 00:31:28,520 --> 00:31:30,829 Master Huang, where did you get this?. 285 00:31:31,440 --> 00:31:34,750 - On the road outside the village. - And the man who carried it?. 286 00:31:36,000 --> 00:31:37,956 He was dead! 287 00:31:41,640 --> 00:31:43,517 Brother! 288 00:31:45,720 --> 00:31:48,234 The man who carried this bag... 289 00:31:50,680 --> 00:31:52,671 was my brother! 290 00:31:54,160 --> 00:31:56,879 He was trying to bring us food. 291 00:31:58,200 --> 00:32:00,998 See the mark on the bag?. 292 00:32:01,200 --> 00:32:03,760 My sister-in-law sewed it. 293 00:32:06,640 --> 00:32:08,631 Brother! 294 00:32:24,440 --> 00:32:26,749 Li, please don't be so sad. 295 00:32:27,760 --> 00:32:30,513 We have only our fate to blame. 296 00:32:49,440 --> 00:32:52,830 This man is really something. Even I couldn't beat him. 297 00:32:53,560 --> 00:32:57,394 If my Lord wants to take him, we need someone else. 298 00:33:06,080 --> 00:33:09,914 My Lord, be patient. We don't have control over him yet. 299 00:33:10,160 --> 00:33:13,914 If we press him too hard, it will ruin our plan. 300 00:33:14,280 --> 00:33:16,748 But this man is getting worse and worse! 301 00:33:20,800 --> 00:33:23,917 Yan and the boy didn't have a fight. It was a game. 302 00:33:23,960 --> 00:33:27,999 Some of our friends are in hiding to avoid capture. 303 00:33:28,040 --> 00:33:31,794 If you pardon them, our brother will take them all out. 304 00:33:32,000 --> 00:33:34,434 Count on me. We'll rescue the Lady. 305 00:33:35,160 --> 00:33:37,310 All right, go and find them. 306 00:33:37,520 --> 00:33:41,798 If you can settle this matter, I'll pardon and reward you all. 307 00:33:42,920 --> 00:33:44,319 Yes. 308 00:33:48,920 --> 00:33:50,956 - My Lord. - What?. 309 00:33:51,640 --> 00:33:53,517 I have news. 310 00:33:53,880 --> 00:33:57,634 The Mati villagers have made a petition against you. 311 00:33:57,840 --> 00:34:01,674 They plan to present it to Minister Yuan when he passes through. 312 00:34:02,960 --> 00:34:05,394 How dare they defy me! 313 00:34:05,560 --> 00:34:08,233 My Lord, we are officials. 314 00:34:08,280 --> 00:34:11,875 We can use the bandits to deal with these people. 315 00:34:43,120 --> 00:34:45,759 My Lord, this is our big brother, Sheng. 316 00:34:46,360 --> 00:34:50,717 Very good. I'll give each of your men ten silver coins. 317 00:34:50,920 --> 00:34:53,957 You can do whatever you want at the Mati village. 318 00:34:54,160 --> 00:34:57,118 And when you grab that petition, another hundred. 319 00:34:58,000 --> 00:35:00,798 But don't say that I sent you. 320 00:35:01,920 --> 00:35:04,434 It's dawn - it'll be quiet there. 321 00:35:04,480 --> 00:35:06,198 Go right away! 322 00:35:21,200 --> 00:35:24,317 Those bandits can deal with the peasants. 323 00:35:24,560 --> 00:35:28,473 But against that boy at the mill they can do nothing! 324 00:35:28,680 --> 00:35:30,989 They've held my daughter a whole night! 325 00:35:31,160 --> 00:35:33,628 Liang Tong just made a suggestion. 326 00:35:37,080 --> 00:35:41,278 When he went to get Master Yan at Choi's, he saw a young woman - 327 00:35:41,320 --> 00:35:43,629 the daughter of Gao Baoshi. 328 00:35:43,680 --> 00:35:48,037 - We'll kidnap his daughter. - She's no match for mine! 329 00:35:48,480 --> 00:35:51,677 Of course, Gao Baoshi's daughter is no lady, 330 00:35:51,720 --> 00:35:54,393 but all parents are the same. 331 00:35:55,720 --> 00:36:00,714 We'll take Gao's daughter to the mill and force them to release our Lady. 332 00:36:01,000 --> 00:36:03,514 Excellent. Act immediately! 333 00:36:29,720 --> 00:36:31,756 Who's here so early?. 334 00:36:33,840 --> 00:36:36,479 Open the door! 335 00:36:37,880 --> 00:36:40,599 Do you hear me?. Open the door! 336 00:36:40,840 --> 00:36:44,833 Don't be afraid. Open the door. Let's see who has such nerve! 337 00:36:48,680 --> 00:36:50,079 Open. 338 00:36:56,000 --> 00:36:58,389 - My Lord. - It's her. 339 00:36:58,720 --> 00:37:00,312 Take her. 340 00:37:01,840 --> 00:37:02,716 Take her away. 341 00:37:02,760 --> 00:37:03,829 What's the matter?. 342 00:37:04,040 --> 00:37:07,271 Yan Ziqing. I'm glad you're here. Come with me. 343 00:37:07,800 --> 00:37:09,313 Go! 344 00:38:06,440 --> 00:38:07,634 Help! 345 00:38:17,760 --> 00:38:21,389 - That man killed my brother. - Be careful, he's very skilful. 346 00:38:26,480 --> 00:38:28,152 Surround him! 347 00:38:53,360 --> 00:38:55,078 Let's go! 348 00:38:59,440 --> 00:39:02,159 Mister, don't go. You're hurt. 349 00:39:04,640 --> 00:39:06,437 It's not serious. 350 00:39:14,440 --> 00:39:17,034 Thank you for saving my life. 351 00:39:19,640 --> 00:39:21,278 It's nothing. 352 00:39:33,200 --> 00:39:34,952 And step! 353 00:39:42,600 --> 00:39:43,715 Thank you, Master. 354 00:39:44,640 --> 00:39:46,517 Thank you. 355 00:40:00,800 --> 00:40:02,313 Go! 356 00:40:11,080 --> 00:40:12,229 Father! 357 00:40:13,920 --> 00:40:15,239 Sister! 358 00:40:16,480 --> 00:40:19,119 - One more step and she dies. - Sister! 359 00:40:21,960 --> 00:40:24,679 Release our Lady and we'll release her! 360 00:40:24,720 --> 00:40:25,994 Release her first! 361 00:40:26,040 --> 00:40:29,032 Absolutely not! Release our Lady first. 362 00:40:29,080 --> 00:40:31,833 No! Don't release her! 363 00:40:32,360 --> 00:40:34,635 How dare you! Beat her! 364 00:40:34,920 --> 00:40:36,558 Jing Yu! 365 00:40:42,160 --> 00:40:44,628 Are you going to release our Lady?. 366 00:40:48,160 --> 00:40:50,993 Father, this man's a hypocrite. 367 00:40:51,200 --> 00:40:55,557 He only looks after himself. If you release her, will he spare us?. 368 00:40:55,600 --> 00:40:57,192 Beat her! 369 00:40:59,760 --> 00:41:01,113 Sister! 370 00:41:01,760 --> 00:41:03,591 Stop it! 371 00:41:04,760 --> 00:41:06,716 I'll let her go! 372 00:41:07,120 --> 00:41:08,872 If you do, 373 00:41:08,920 --> 00:41:10,638 you will all die! 374 00:41:11,160 --> 00:41:13,390 One more word and I'll kill you! 375 00:41:13,880 --> 00:41:16,348 Father, don't release her! 376 00:41:22,080 --> 00:41:24,150 Jing Yu! 377 00:41:26,080 --> 00:41:27,149 Sister! 378 00:41:32,200 --> 00:41:34,634 You killed my daughter, I'll kill yours! 379 00:41:35,360 --> 00:41:36,429 Father! 380 00:41:39,440 --> 00:41:40,429 Don't! 381 00:41:40,480 --> 00:41:44,029 Wei Huaire, I'll cut her up bit by bit! 382 00:41:53,920 --> 00:41:55,353 Master Lu! 383 00:41:55,480 --> 00:41:57,869 Minister Wei, listen! 384 00:41:57,920 --> 00:42:00,832 You've rescued my daughter. I'm so grateful... 385 00:42:00,880 --> 00:42:02,632 Stop! 386 00:42:06,520 --> 00:42:07,748 Please... 387 00:42:08,120 --> 00:42:09,109 If I release your daughter, 388 00:42:09,160 --> 00:42:12,755 you must promise not to prosecute them, 389 00:42:13,440 --> 00:42:17,638 and exempt them from taxation of their provisions. 390 00:42:17,920 --> 00:42:21,595 Your daughter is under my control. Make up your mind. 391 00:42:22,320 --> 00:42:24,231 I agree to the second condition. 392 00:42:24,440 --> 00:42:28,149 But these men kidnapped my daughter and threatened me. 393 00:42:28,280 --> 00:42:31,397 If I pardon them, how can I remain county magistrate?. 394 00:42:32,680 --> 00:42:34,113 You want to kill them?. 395 00:42:34,320 --> 00:42:37,756 Because of you, I won't kill them, but they must be punished. 396 00:42:37,800 --> 00:42:39,756 How?. 397 00:42:40,920 --> 00:42:43,115 At least 1 00 lashes. 398 00:42:44,000 --> 00:42:47,629 Very well. I'll take the 1 00 lashes for them. 399 00:42:49,560 --> 00:42:51,312 Master Lu! 400 00:42:53,440 --> 00:42:54,589 What do you say?. 401 00:42:54,640 --> 00:42:58,349 - All right, it's agreed. - You won't go back on your word?. 402 00:42:58,720 --> 00:43:02,599 You think I'd break a promise made in front of so many people?. 403 00:43:03,200 --> 00:43:04,679 Master Lu, don't... 404 00:43:04,720 --> 00:43:07,518 Are you sure you won't regret this?. 405 00:43:07,880 --> 00:43:09,836 My word is my word. 406 00:43:11,560 --> 00:43:13,516 Jixian. 407 00:43:16,320 --> 00:43:19,630 Give this sword to Huang Liang. Ask him to wait for me at the mill. 408 00:43:19,680 --> 00:43:21,079 Yes, Master. 409 00:43:22,200 --> 00:43:24,270 Lady, please. 410 00:43:55,600 --> 00:43:57,431 Let's go. 411 00:45:17,920 --> 00:45:21,549 I hope Master Lu is not falling into a trap. 412 00:45:29,840 --> 00:45:32,070 I'll wait here for news. 413 00:45:32,280 --> 00:45:34,555 You go back to see if everything's all right. 414 00:45:34,960 --> 00:45:38,714 We've been away from home for only two days. 415 00:45:47,840 --> 00:45:49,512 70, 416 00:45:49,680 --> 00:45:51,193 71, 417 00:45:51,320 --> 00:45:52,309 72, 418 00:45:53,520 --> 00:45:54,669 73, 419 00:45:55,280 --> 00:45:56,633 74, 420 00:45:57,080 --> 00:45:58,433 75, 421 00:45:58,760 --> 00:46:00,352 76, 422 00:46:00,840 --> 00:46:02,432 77, 423 00:46:02,640 --> 00:46:03,595 78... 424 00:46:04,880 --> 00:46:06,108 79! 425 00:46:06,640 --> 00:46:08,232 80... 426 00:46:08,280 --> 00:46:10,032 81! 427 00:46:10,560 --> 00:46:11,879 82! 428 00:46:12,720 --> 00:46:13,994 83... 429 00:46:14,600 --> 00:46:15,874 84... 430 00:46:16,800 --> 00:46:18,358 85! 431 00:46:19,200 --> 00:46:20,553 86! 432 00:46:39,960 --> 00:46:41,473 87! 433 00:46:41,760 --> 00:46:43,478 - 88! - Father! 434 00:46:43,840 --> 00:46:45,353 - 89! - Wen Zhen?. 435 00:46:50,640 --> 00:46:53,518 Father, stop it! Stop it! 436 00:46:54,960 --> 00:46:55,949 How many?. 437 00:46:57,240 --> 00:46:58,912 89 already. 438 00:46:59,480 --> 00:47:00,913 Make it 1 00. 439 00:47:02,160 --> 00:47:03,275 90. 440 00:47:04,160 --> 00:47:05,752 91. 441 00:47:06,200 --> 00:47:07,235 92! 442 00:47:07,920 --> 00:47:09,319 93! 443 00:47:10,280 --> 00:47:11,633 94! 444 00:47:12,560 --> 00:47:13,754 95. 445 00:47:14,400 --> 00:47:15,913 96. 446 00:47:16,720 --> 00:47:18,119 97! 447 00:47:18,680 --> 00:47:19,795 98. 448 00:47:19,840 --> 00:47:21,273 99! 449 00:47:22,560 --> 00:47:24,551 1 00... 450 00:47:27,680 --> 00:47:30,069 - 1 00 lashes, my Lord. - Lock him up. 451 00:47:34,280 --> 00:47:36,669 - Father! - Stay out of this. 452 00:47:45,800 --> 00:47:47,074 Father! 453 00:48:22,960 --> 00:48:23,949 Let's go. 454 00:48:26,240 --> 00:48:31,360 Father, Master Lu is my saviour. How can you treat him like that?. 455 00:48:31,520 --> 00:48:33,431 He sided with those crooks. 456 00:48:33,480 --> 00:48:37,792 He is also the son of General Lu Jingsheng. 457 00:48:38,240 --> 00:48:39,514 And...?. 458 00:48:40,480 --> 00:48:43,517 General Lu sacrificed his life for the country. You can't... 459 00:48:43,720 --> 00:48:46,792 Now that I know who he is, I can't release him. 460 00:48:46,920 --> 00:48:50,196 Minister Yuan is coming. He's a friend of the Lu family. 461 00:48:50,320 --> 00:48:54,552 - If I release him, he'll report me. - Then what will you do?. 462 00:48:54,960 --> 00:48:57,269 I'll let him starve to death. 463 00:48:58,040 --> 00:48:59,359 Father! 464 00:49:27,000 --> 00:49:29,753 Wei Huaire didn't keep his word. 465 00:49:30,400 --> 00:49:32,038 That traitor! 466 00:49:37,200 --> 00:49:40,431 - Where's the petition?. - It's with the village chief. 467 00:49:40,560 --> 00:49:42,949 Gao Baoshi, the one in the mill. 468 00:49:43,480 --> 00:49:45,357 Come, follow me. 469 00:49:56,160 --> 00:49:57,752 Someone's there. 470 00:50:10,480 --> 00:50:11,959 It's him. 471 00:50:13,960 --> 00:50:15,712 Stay where you are! 472 00:50:24,520 --> 00:50:25,794 Give us the petition! 473 00:50:49,480 --> 00:50:50,879 Father, let's go! 474 00:51:32,360 --> 00:51:33,588 Get the petition! 475 00:51:42,160 --> 00:51:44,276 The petition isn't on him. 476 00:51:51,080 --> 00:51:52,957 We'll return to the station. 477 00:52:06,880 --> 00:52:09,997 Wait for me here. I'll deal with them. 478 00:52:15,680 --> 00:52:16,954 How did it go?. 479 00:52:17,720 --> 00:52:19,950 We killed Gao and his gang. 480 00:52:20,280 --> 00:52:21,474 Where's the petition?. 481 00:52:21,680 --> 00:52:24,990 I have it, but... 482 00:52:26,640 --> 00:52:28,517 1 00 silvers isn't enough. 483 00:52:28,720 --> 00:52:30,119 How much do you want?. 484 00:52:33,360 --> 00:52:35,510 3,000. 485 00:52:35,720 --> 00:52:39,759 3,000 is a large sum. We'll need to arrange it. 486 00:52:39,960 --> 00:52:42,110 It's not prudent for you to wait here. 487 00:52:42,320 --> 00:52:45,596 Name a place and we'll deliver it. How's that?. 488 00:52:47,800 --> 00:52:51,110 Good, we'll wait in the bushes up the hill. 489 00:52:51,320 --> 00:52:54,676 I'll give you the petition upon payment. 490 00:52:55,840 --> 00:52:58,035 - If you please. - Let's go. 491 00:53:06,520 --> 00:53:07,999 Adviser, do you mean... 492 00:53:08,200 --> 00:53:10,509 Master Qian already got the men. 493 00:53:10,840 --> 00:53:12,432 So I was thinking... 494 00:53:20,560 --> 00:53:22,278 If you please. 495 00:53:48,320 --> 00:53:51,471 Ling Long sewed this for him. 496 00:53:51,680 --> 00:53:55,116 They've been very close since childhood. 497 00:53:56,040 --> 00:54:01,717 Because of their poverty, Ling Long was sold to the station as a maid. 498 00:54:13,480 --> 00:54:15,835 I buried his brother yesterday. 499 00:54:16,800 --> 00:54:18,916 Now I bury him. 500 00:54:20,320 --> 00:54:21,753 It's my fault. 501 00:54:24,680 --> 00:54:25,829 No. 502 00:54:26,720 --> 00:54:29,996 You helped us to drive those bandits away. 503 00:54:30,440 --> 00:54:33,398 If it hadn't been for you... 504 00:54:37,920 --> 00:54:41,674 You didn't know they would come back. 505 00:54:47,680 --> 00:54:50,433 What you don't know... 506 00:54:51,200 --> 00:54:53,077 I was... 507 00:55:09,520 --> 00:55:11,556 Take this money. 508 00:55:12,480 --> 00:55:15,233 Master Huang, where are you going?. 509 00:55:15,520 --> 00:55:17,988 To rescue Master Lu. 510 00:55:19,600 --> 00:55:20,919 Don't go. 511 00:55:22,120 --> 00:55:24,190 That traitor broke his word. 512 00:55:24,400 --> 00:55:27,710 The Gao family was killed. He won't spare Master Lu. 513 00:55:27,920 --> 00:55:30,480 Don't go. It's too dangerous. 514 00:55:33,480 --> 00:55:35,311 I must tell you something. 515 00:55:42,800 --> 00:55:44,916 I didn't mean to kill him. 516 00:56:02,960 --> 00:56:06,873 Big brother, if Wei brings us the money, 517 00:56:07,080 --> 00:56:08,911 what about that petition?. 518 00:56:09,400 --> 00:56:12,198 It's simple. Once we get the money, 519 00:56:12,320 --> 00:56:14,914 we'll leave. 520 00:56:32,880 --> 00:56:36,156 Are you sent by Wei?. 521 00:56:38,000 --> 00:56:39,228 And the money?. 522 00:56:41,120 --> 00:56:43,270 Wei sends one word: Kill! 523 00:58:02,720 --> 00:58:04,153 What's happened?. 524 00:58:05,200 --> 00:58:08,317 We think Huang Liang is trying to rescue Master Lu. 525 00:58:14,600 --> 00:58:18,115 Lady, Huang is here to rescue Master Lu. 526 00:58:19,080 --> 00:58:20,957 Excellent! 527 00:58:21,080 --> 00:58:24,709 But he may not know the way to the prison. 528 00:58:25,120 --> 00:58:26,997 I'll show him. 529 00:58:28,520 --> 00:58:30,954 Lady, what are you doing?. 530 00:58:31,440 --> 00:58:35,638 If you can save Master Lu, I'll consider you my saviour. 531 00:58:35,760 --> 00:58:37,910 Lady, please don't say that. 532 00:59:08,680 --> 00:59:11,319 Don't move. Who are you?. 533 00:59:12,240 --> 00:59:14,959 I'm the Lady's maid, Ling Long. 534 00:59:16,000 --> 00:59:17,718 You... are?. 535 00:59:18,120 --> 00:59:19,997 Ling Long?. 536 00:59:20,120 --> 00:59:22,270 I have something for you. 537 00:59:28,320 --> 00:59:29,958 Jixian?. He... 538 00:59:30,440 --> 00:59:33,034 He was killed by the magistrate. 539 00:59:36,160 --> 00:59:39,470 If you want revenge, show me the way to the prison. 540 00:59:41,400 --> 00:59:43,436 You're Master Huang?. 541 00:59:44,000 --> 00:59:47,276 I'm here to help you rescue Master Lu. Follow me. 542 00:59:48,600 --> 00:59:50,033 Search everywhere! 543 00:59:50,880 --> 00:59:53,314 They're coming. I'll stop them. 544 00:59:53,520 --> 00:59:55,476 You go rescue Master Lu. 545 01:00:11,160 --> 01:00:13,196 Ling Long, why are you here?. 546 01:00:13,400 --> 01:00:16,870 Well... Can't I just come to see you?. 547 01:00:17,080 --> 01:00:19,389 Oh, yes! Please, come in. 548 01:00:20,800 --> 01:00:21,994 Ling Long. 549 01:00:33,760 --> 01:00:36,149 My Lady sent me to rescue you. 550 01:01:40,240 --> 01:01:42,231 Where can Master Han be?. 551 01:01:52,440 --> 01:01:56,672 Adviser, send more men to take Huang Liang, dead or alive. 552 01:01:58,720 --> 01:02:00,711 - Master Xin. - Yes, sir. 553 01:02:00,920 --> 01:02:03,798 Check that Lu is still locked up. 554 01:02:06,640 --> 01:02:08,756 Master Yan, you should be helping. 555 01:03:00,360 --> 01:03:01,759 Master Yan! 556 01:03:25,440 --> 01:03:26,475 You... 557 01:03:27,160 --> 01:03:28,309 Go. 558 01:04:25,080 --> 01:04:26,991 Wen Zhen. 559 01:04:27,920 --> 01:04:30,434 - Have you seen Lu?. - No. 560 01:04:30,800 --> 01:04:33,268 Have you heard anything?. 561 01:05:43,240 --> 01:05:45,151 Why did you rescue me?. 562 01:05:46,880 --> 01:05:49,075 Why did you rescue me?. 563 01:06:20,720 --> 01:06:22,278 Go now. Quickly! 564 01:07:09,720 --> 01:07:11,870 Back off! Let me handle this! 565 01:07:19,880 --> 01:07:22,314 Master Lu has been rescued. Try to escape! 566 01:07:31,880 --> 01:07:32,869 Go over there! 567 01:07:48,520 --> 01:07:49,839 After him! 568 01:08:02,800 --> 01:08:04,518 Check both ways! 569 01:08:41,640 --> 01:08:43,631 Master Lu, are you all right?. 570 01:08:45,640 --> 01:08:46,550 Yes. 571 01:08:53,480 --> 01:08:55,277 Master Lu... 572 01:08:55,760 --> 01:08:57,716 Be very careful. 573 01:08:58,400 --> 01:09:01,790 I don't know if we will ever... 574 01:09:02,440 --> 01:09:03,759 meet again. 575 01:09:04,040 --> 01:09:06,156 I'll be back. 576 01:09:06,600 --> 01:09:07,919 Master Lu... 577 01:09:08,600 --> 01:09:12,036 I'll come back and thank you. 578 01:09:16,600 --> 01:09:17,919 Go now. 579 01:09:38,400 --> 01:09:40,709 Master, the Lady is on our side. 580 01:09:42,440 --> 01:09:43,509 Go quickly. 581 01:09:50,440 --> 01:09:52,590 Lady, hurry back to your room. 582 01:10:00,320 --> 01:10:04,233 - Where is he?. - I lost him. Search everywhere. 583 01:10:04,440 --> 01:10:05,793 Let's go! 584 01:10:14,200 --> 01:10:16,430 What are you doing here?. 585 01:10:17,720 --> 01:10:20,359 Waiting for you. I boiled some water. 586 01:10:23,760 --> 01:10:24,749 You're hurt! 587 01:10:25,800 --> 01:10:27,756 I'm all right. 588 01:10:29,240 --> 01:10:30,719 Attend to him first. 589 01:11:21,160 --> 01:11:22,832 How is it?. 590 01:11:47,240 --> 01:11:49,390 Give it to Master Lu first. 591 01:12:34,840 --> 01:12:39,118 - You don't hate me?. - You didn't do it on purpose. 592 01:12:41,040 --> 01:12:43,759 He thought I was one of Wei's men. 593 01:12:44,080 --> 01:12:46,514 So he took the first strike... 594 01:12:47,320 --> 01:12:49,595 I reacted too fast. 595 01:12:50,000 --> 01:12:51,956 I understand. 596 01:13:01,160 --> 01:13:03,754 We killed all of Sheng's gang. 597 01:13:03,960 --> 01:13:06,997 Still the petition was nowhere to be found. 598 01:13:07,560 --> 01:13:10,233 - Thank you, all. - You're welcome. 599 01:13:11,920 --> 01:13:16,357 Not only did we lose Huang Liang, but Lu also escaped! 600 01:13:16,560 --> 01:13:18,915 It's dawn. Minister Yuan comes today. 601 01:13:19,040 --> 01:13:22,077 - What should we do?. - The problem lies with Yan Ziqing! 602 01:13:22,360 --> 01:13:25,636 You're right. My Lord, he let Huang Liang go. 603 01:13:25,920 --> 01:13:30,152 Even if Ling Long released Lu, she couldn't have killed Master Qian. 604 01:13:30,440 --> 01:13:32,715 Look what he has done! 605 01:13:33,600 --> 01:13:35,670 He is a traitor. We have to kill him! 606 01:13:35,880 --> 01:13:38,633 - Where is he now?. - Same place as ever. 607 01:13:39,240 --> 01:13:42,391 I ask you all to execute this traitor, 608 01:13:42,600 --> 01:13:46,388 as well as Lu and Huang Liang. They must have the petition. 609 01:13:46,680 --> 01:13:48,477 You two, find Yan Ziqing. 610 01:13:48,520 --> 01:13:50,590 Brother Hu, brother Zhu... 611 01:13:50,640 --> 01:13:52,676 We'll look for Lu and Huang Liang. 612 01:13:53,480 --> 01:13:54,754 Let's go. 613 01:14:18,040 --> 01:14:20,235 How come you're up so early?. 614 01:14:24,440 --> 01:14:26,510 - I'm leaving. - Why?. 615 01:14:32,560 --> 01:14:34,551 I killed Master Qian last night, 616 01:14:34,760 --> 01:14:37,274 and I let Master Lu and Huang Liang go. 617 01:14:37,720 --> 01:14:41,599 They don't know this yet. But if I stay here, 618 01:14:41,800 --> 01:14:42,869 I'm afraid... 619 01:14:43,880 --> 01:14:45,359 I'll go with you. 620 01:14:46,240 --> 01:14:51,678 I don't know where I will go. Will you be able to bear the suffering?. 621 01:14:52,400 --> 01:14:55,676 I don't mind. I want to be with you. 622 01:15:05,880 --> 01:15:07,108 Ziqing. 623 01:15:12,920 --> 01:15:14,797 Is there someone else?. 624 01:15:15,560 --> 01:15:19,553 I can't even take care of myself. Who else would I be seeing?. 625 01:15:27,640 --> 01:15:29,710 As long as I'm alive, 626 01:15:30,640 --> 01:15:33,200 I won't allow you to leave me behind. 627 01:15:33,680 --> 01:15:36,114 You run this business. 628 01:15:36,320 --> 01:15:38,470 Can you give all this up?. 629 01:15:38,680 --> 01:15:40,079 I can. 630 01:15:40,280 --> 01:15:43,716 I'll pack and go with you right now, Ziqing. 631 01:18:10,880 --> 01:18:11,949 My Xiao Qing! 632 01:18:16,720 --> 01:18:18,836 Ziqing... 633 01:18:20,400 --> 01:18:22,834 After I die... 634 01:18:27,720 --> 01:18:31,429 I will never leave you again. 635 01:18:39,440 --> 01:18:41,795 I'll follow you... 636 01:18:42,760 --> 01:18:44,671 everywhere. 637 01:20:11,080 --> 01:20:14,311 - Master Lu, how do you feel?. - Much better. 638 01:20:21,960 --> 01:20:24,952 Thank you both for taking care of me. 639 01:20:29,680 --> 01:20:30,635 Look. 640 01:20:35,840 --> 01:20:38,400 I got this from the stream outside. 641 01:20:42,160 --> 01:20:43,388 It's fate. 642 01:20:43,600 --> 01:20:46,592 If Minister Yuan can rid us of this tyrant, 643 01:20:46,800 --> 01:20:49,109 Gao and his family will rest in peace. 644 01:20:55,360 --> 01:20:56,475 Have some porridge. 645 01:21:04,520 --> 01:21:05,748 I'll dry this. 646 01:21:22,360 --> 01:21:24,112 I'll take her back. 647 01:21:24,240 --> 01:21:26,800 You rest a bit. I won't be long. 648 01:21:26,920 --> 01:21:28,114 All right. 649 01:21:50,040 --> 01:21:52,600 - Who is it?. - It's me, Yan Ziqing. 650 01:21:53,400 --> 01:21:54,753 Yan, brother! 651 01:21:56,600 --> 01:21:59,751 Thanks for rescuing me last night. I'm so grateful. 652 01:22:01,000 --> 01:22:05,869 Things are bad. Wei sent his men to attack me before dawn. 653 01:22:06,080 --> 01:22:08,150 My woman was killed. 654 01:22:09,920 --> 01:22:11,558 I need your help. 655 01:22:11,920 --> 01:22:15,595 It's all my fault. I'll do whatever is in my power. 656 01:22:15,880 --> 01:22:17,996 I'll kill him to take revenge. 657 01:22:18,480 --> 01:22:21,756 - How are you feeling now?. - I've recovered. 658 01:22:21,960 --> 01:22:24,394 I'll leave a word for Huang, and we'll go. 659 01:22:25,080 --> 01:22:26,911 - Many thanks. - Not at all. 660 01:23:44,600 --> 01:23:45,635 "Brother Huang, 661 01:23:45,840 --> 01:23:48,274 I'm going with Yan to the station to exact revenge. 662 01:23:48,400 --> 01:23:49,230 Lu Fang." 663 01:23:59,760 --> 01:24:04,356 So Yan and Lu went to the station. We'll look for Huang Liang first. 664 01:24:05,000 --> 01:24:08,913 But there's no one's left at the station. We'd better return. 665 01:24:09,120 --> 01:24:10,189 Right! 666 01:24:13,480 --> 01:24:18,156 I can't take you back. I must follow them to help Lu and Yan. 667 01:24:18,360 --> 01:24:20,635 No, it's much too risky. 668 01:24:21,560 --> 01:24:25,235 Those men look tough. I need to lend a hand. 669 01:24:27,320 --> 01:24:28,309 But...! 670 01:24:28,440 --> 01:24:30,431 I can't abandon my friends! 671 01:24:37,400 --> 01:24:39,391 Tell the truth, Wen Zhen. 672 01:24:39,600 --> 01:24:42,797 Did you ask Ling Long to release Lu?. 673 01:24:43,360 --> 01:24:44,839 I... 674 01:24:50,600 --> 01:24:52,636 Wei Huaire, you're a criminal. 675 01:24:52,840 --> 01:24:56,196 I'll avenge the villagers of Mati. It's time for you to die! 676 01:24:56,720 --> 01:24:59,280 Please, for me, pardon my father! 677 01:24:59,480 --> 01:25:02,711 Master Lu, Mr Yan. Please forgive me. 678 01:25:02,760 --> 01:25:06,719 I'll release those in jail and exempt their provisions. 679 01:25:07,000 --> 01:25:08,069 It's too late! 680 01:25:08,800 --> 01:25:12,190 If you must kill my father, then kill me first! 681 01:25:14,360 --> 01:25:18,319 He's untrustworthy. If you pardon him, you'll regret it later. 682 01:25:18,840 --> 01:25:23,391 No. Mr Yan. This time I won't betray my word. 683 01:25:27,200 --> 01:25:30,192 If you don't trust me, stay and bear witness. 684 01:25:30,400 --> 01:25:34,871 When Minister Yuan arrives, I'll ask for his punishment. 685 01:25:37,560 --> 01:25:41,872 Master Lu, I now know who you are. We're both officials. 686 01:25:42,080 --> 01:25:45,470 Even if I'm guilty, it's Minister Yuan who should punish me. 687 01:25:45,680 --> 01:25:47,910 It's not your place to kill me. 688 01:25:49,800 --> 01:25:52,360 Besides, you're here. Where would I go?. 689 01:25:52,600 --> 01:25:53,794 Shut up! 690 01:25:55,480 --> 01:25:56,435 Mr Yan. 691 01:25:56,640 --> 01:26:01,270 I'm wrong, but I did you a favour. Please forgive me this time. 692 01:26:02,960 --> 01:26:05,030 Brother Yan, we will stay here. 693 01:26:05,240 --> 01:26:08,277 When Minister Yuan comes, he will be punished. 694 01:26:08,600 --> 01:26:11,239 We won't take action ourselves. 695 01:26:22,520 --> 01:26:24,351 Thank you both. 696 01:26:27,120 --> 01:26:29,839 Tell the Adviser to prepare a banquet 697 01:26:30,040 --> 01:26:33,874 to honor these two heroes and to welcome Minister Yuan. 698 01:26:37,960 --> 01:26:40,076 Please come to the second hall. 699 01:26:47,480 --> 01:26:50,199 You organise the banquet. I'll double-check. 700 01:26:51,200 --> 01:26:52,599 Quickly! 701 01:26:56,560 --> 01:26:57,629 Please. 702 01:27:02,600 --> 01:27:04,158 Please take a seat. 703 01:27:04,360 --> 01:27:07,830 Once Minister Yuan is here, you will see I am sincere. 704 01:27:18,680 --> 01:27:22,719 Our Lord's been captured by two men. You must rescue him. 705 01:27:23,160 --> 01:27:24,149 Let's go! 706 01:27:25,360 --> 01:27:27,749 Lock these prisoners up inside. Quickly! 707 01:27:27,960 --> 01:27:31,919 Move this wooden cage away. Minister Yuan is coming. 708 01:27:32,040 --> 01:27:32,950 Quickly! 709 01:27:34,080 --> 01:27:35,479 Don't go, don't go. 710 01:27:35,600 --> 01:27:38,068 They've gone inside. I have to go. 711 01:27:38,400 --> 01:27:41,278 You were hurt last time. If you go again... 712 01:27:41,480 --> 01:27:43,038 I'm afraid. 713 01:27:43,360 --> 01:27:46,238 Loyalty is everything. I can't abandon them, even if it means death. 714 01:27:46,600 --> 01:27:48,238 You... 715 01:27:48,920 --> 01:27:50,399 Forget me 716 01:27:50,520 --> 01:27:51,953 and go home. 717 01:28:00,720 --> 01:28:03,678 I regained my life because of your generosity. 718 01:28:03,880 --> 01:28:07,236 I'll right my wrongs, heaven be my witness. 719 01:28:09,400 --> 01:28:12,517 This is their petition for Minister Yuan. 720 01:28:12,720 --> 01:28:16,952 If you really regret what you did, then hand this to Minister Yuan. 721 01:28:17,600 --> 01:28:19,397 I'll do as you say. 722 01:28:19,800 --> 01:28:22,678 My Lord, we're ready to welcome Minister Yuan. 723 01:28:22,880 --> 01:28:27,396 Good. Put this petition in a safe place. It's for Minister Yuan. 724 01:28:27,600 --> 01:28:28,555 Yes, sir. 725 01:28:29,400 --> 01:28:32,870 Our heroes can't be served this wine. 726 01:28:33,000 --> 01:28:35,719 Tell them to get out the best wine. 727 01:28:38,560 --> 01:28:40,596 Please take a seat, Master Lu. 728 01:29:01,240 --> 01:29:04,471 - Tell the Lord the petition is here. - Yes, sir. 729 01:29:27,080 --> 01:29:29,640 The red top is for the guests. 730 01:29:29,840 --> 01:29:31,956 The blue top is for our Lord. 731 01:29:32,160 --> 01:29:34,037 Don't mix them up. 732 01:29:48,600 --> 01:29:49,476 Lady. 733 01:29:49,600 --> 01:29:52,876 These bottles are different. Don't mix them up. 734 01:29:53,080 --> 01:29:54,832 We won't. 735 01:30:00,000 --> 01:30:02,719 This will help you to differentiate. 736 01:31:03,560 --> 01:31:05,630 Pour wine for our guests. 737 01:31:15,680 --> 01:31:19,434 Minister Yuan is arriving. Prepare to welcome him. 738 01:31:20,760 --> 01:31:23,832 Let's toast before we welcome Minister Yuan. 739 01:31:27,560 --> 01:31:29,869 I'll drink first, out of respect. 740 01:31:40,760 --> 01:31:42,352 My friends, let's toast. 741 01:32:00,720 --> 01:32:03,917 Get them! Dead or alive, you'll be rewarded! 742 01:32:33,200 --> 01:32:34,076 Watch out! 743 01:33:29,840 --> 01:33:30,989 Go! 744 01:33:31,120 --> 01:33:32,394 Quickly! 745 01:34:12,400 --> 01:34:15,597 Minister Yuan is here. Get rid of these two, quickly! 746 01:34:43,920 --> 01:34:45,148 Lu, Yan! I am here! 747 01:34:45,720 --> 01:34:46,994 Huang Liang! 748 01:35:01,560 --> 01:35:02,595 Huang Liang! 749 01:35:51,800 --> 01:35:52,550 Halt. 750 01:35:53,360 --> 01:35:56,477 County Magistrate Wei Huaire welcomes our Minister. 751 01:35:56,920 --> 01:36:01,311 The Minister's on a military mission. We won't stop to meet with officials. 752 01:36:01,520 --> 01:36:03,670 Everyone return to their stations. Move on! 753 01:36:33,040 --> 01:36:34,393 Our petition... 754 01:36:36,280 --> 01:36:39,033 - Are you from the Mati village?. - Yes, madam. 755 01:36:40,520 --> 01:36:41,589 Take it. 756 01:37:28,800 --> 01:37:29,755 Brother Yan! 757 01:37:42,320 --> 01:37:44,151 Put down your sword! 758 01:37:45,200 --> 01:37:47,156 Take care, Lu. 759 01:37:47,440 --> 01:37:48,429 No! Yan! 760 01:38:03,360 --> 01:38:06,670 Minister Yuan has left. Kill these two men! 761 01:38:08,640 --> 01:38:09,755 Father! 762 01:38:10,160 --> 01:38:11,559 Stop it! 763 01:38:12,280 --> 01:38:13,429 What are you doing?. 764 01:38:13,640 --> 01:38:17,189 Lu and Yan spared you. Is this how you repay them?. 765 01:38:17,400 --> 01:38:18,435 Get away! 766 01:38:18,560 --> 01:38:19,595 Go! 767 01:38:20,120 --> 01:38:21,269 Stop! 768 01:38:29,640 --> 01:38:32,393 Order from the Minister! Take Wei Huaire. 769 01:38:32,840 --> 01:38:34,478 Listen, everyone! 770 01:38:34,680 --> 01:38:37,114 Stay where you are. 771 01:39:33,360 --> 01:39:34,759 - Uncle Yuan. - My boy. 772 01:39:34,960 --> 01:39:37,838 I heard you had broken through enemy lines and come here. 773 01:39:38,040 --> 01:39:39,519 You're hurt! 774 01:39:40,440 --> 01:39:42,476 It's nothing serious. 775 01:39:43,640 --> 01:39:44,470 Please. 776 01:39:48,440 --> 01:39:50,749 - This is Yan, he's a hero. - Minister Yuan. 777 01:39:50,800 --> 01:39:55,032 Without him, I'd have died at the hands of Wei Huaire. 778 01:39:55,440 --> 01:39:59,911 I regret to say that my companion, Huang Liang, was killed. 779 01:40:01,120 --> 01:40:03,588 I tried to stop you, 780 01:40:04,640 --> 01:40:06,710 but you had to come. 781 01:40:13,440 --> 01:40:15,749 You had to come! 782 01:40:24,480 --> 01:40:26,914 Wei Huaire, what is this?. 783 01:40:30,800 --> 01:40:33,633 Wen Zhen, it's you who reported me?. 784 01:40:38,360 --> 01:40:39,918 I reported you. 785 01:40:41,720 --> 01:40:45,599 What about that petition?. You gave it to her. 786 01:40:46,080 --> 01:40:50,631 Father, I begged you to release Master Lu and Mr Yan. 787 01:40:50,840 --> 01:40:54,071 They spared you. Don't blame anyone but yourself. 788 01:40:54,880 --> 01:40:57,997 So, for this Lu, 789 01:40:58,200 --> 01:41:00,634 you betray your own father! 790 01:41:00,760 --> 01:41:04,799 I acted in the name of justice, not because of anyone else. 791 01:41:05,400 --> 01:41:10,838 You violated lmperial law and I had to choose between you and justice. 792 01:41:11,240 --> 01:41:15,870 Now I must turn to Buddhism and become a nun. 793 01:41:23,400 --> 01:41:28,030 Wei Huaire stole provisions and killed unlawfully. 794 01:41:28,240 --> 01:41:30,310 He must be executed. 795 01:41:31,280 --> 01:41:32,759 All those involved 796 01:41:32,960 --> 01:41:36,157 must be arrested and punished accordingly. 797 01:42:01,720 --> 01:42:03,119 Executioner! 798 01:42:03,320 --> 01:42:06,312 Take the lmperial sword and execute Wei Huaire. 799 01:42:06,520 --> 01:42:07,555 Yes, sir! 800 01:43:45,760 --> 01:43:49,753 Subtitles by i t f c 56456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.