Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,040 --> 00:02:17,189
Move it!
2
00:02:17,320 --> 00:02:19,197
Let go of me!
3
00:02:21,960 --> 00:02:24,679
Help! Help!
4
00:02:35,160 --> 00:02:36,479
Help!
5
00:02:38,200 --> 00:02:39,872
Someone, please help!
6
00:02:43,280 --> 00:02:46,078
Leave her alone
or you won't be spared.
7
00:02:50,760 --> 00:02:52,512
You dare to fight me?.
8
00:02:52,640 --> 00:02:56,394
I see you don't want to hurt her.
Otherwise, I'd have killed you.
9
00:02:56,600 --> 00:02:58,158
Don't be rash.
10
00:02:58,920 --> 00:03:00,433
You're right.
11
00:03:00,560 --> 00:03:04,155
I'm chief of the Mati village.
This is my son.
12
00:03:04,280 --> 00:03:07,352
- Why did you kidnap her?.
- She's the magistrate's daughter.
13
00:03:07,720 --> 00:03:11,110
But kidnapping her?.
Don't you fear lmperial law?.
14
00:03:11,240 --> 00:03:15,233
- We'd give up our lives.
- We've suffered drought for years.
15
00:03:15,360 --> 00:03:18,158
The lmperial Court exempted us
from taxes,
16
00:03:18,280 --> 00:03:20,874
but the magistrate
still takes our crops.
17
00:03:21,000 --> 00:03:22,672
What can we do?.
18
00:03:22,800 --> 00:03:25,792
So we kidnapped his daughter,
to loosen his grip on us.
19
00:03:25,840 --> 00:03:28,718
If he doesn't, she will die with us.
20
00:03:28,920 --> 00:03:31,593
I pray for your understanding.
21
00:03:42,600 --> 00:03:46,115
This is outrageous!
It's complete insanity!
22
00:03:48,160 --> 00:03:52,790
Liang Tong, did you find out
who kidnapped the Lady?.
23
00:03:53,560 --> 00:03:56,950
Yes, it is the chief
of Mati village, Gao Baoshi,
24
00:03:57,160 --> 00:04:00,948
his son, Gao Jixian,
and a man named Li Juren.
25
00:04:01,160 --> 00:04:06,075
- They've got her at the mill.
- Take a team and bring her back!
26
00:04:06,280 --> 00:04:07,156
Yes, sir!
27
00:04:07,720 --> 00:04:10,359
Master Xin, take a second team along.
28
00:04:10,520 --> 00:04:11,589
Yes, sir!
29
00:04:12,360 --> 00:04:14,794
Have no mercy on those ruffians.
30
00:04:15,000 --> 00:04:17,309
But make sure the Lady is safe.
31
00:04:18,560 --> 00:04:21,836
Master Yan, victory is certain
if you go with them.
32
00:04:22,480 --> 00:04:25,870
Just a few bumpkins.
Master Qian and his gang will suffice.
33
00:04:27,520 --> 00:04:28,839
Get going!
34
00:05:22,280 --> 00:05:23,474
Master Yan.
35
00:05:25,040 --> 00:05:26,678
Ling Long.
36
00:05:27,120 --> 00:05:28,917
You're not going?.
37
00:05:29,720 --> 00:05:32,359
I'm here to protect,
38
00:05:32,480 --> 00:05:34,391
not to kill.
39
00:05:34,760 --> 00:05:38,435
Madam is very kind,
even to servants like us.
40
00:05:38,920 --> 00:05:42,037
But I'm also from the Mati village.
41
00:05:42,240 --> 00:05:46,279
And Jixian's been my friend
since childhood.
42
00:05:48,120 --> 00:05:50,918
I also heard they're at the mill.
43
00:05:51,040 --> 00:05:53,315
Do you think they are safe?.
44
00:05:54,920 --> 00:05:56,319
It's fate.
45
00:06:08,440 --> 00:06:12,228
Do you think we can deal
with that hypocrite now?.
46
00:06:13,120 --> 00:06:16,715
That bastard thinks
this place is so remote,
47
00:06:16,760 --> 00:06:19,354
even the Emperor can do nothing.
48
00:06:19,560 --> 00:06:23,553
He has no respect for the law,
only for corruption!
49
00:06:23,600 --> 00:06:25,875
He kills people like ants!
50
00:06:26,520 --> 00:06:29,193
So why do you challenge him?.
51
00:06:29,320 --> 00:06:33,472
We're forced to! When villagers
can't give provisions,
52
00:06:33,600 --> 00:06:36,672
they are taken away and killed.
53
00:06:37,960 --> 00:06:41,430
This is all the rice we have.
What more can I give him?.
54
00:06:42,440 --> 00:06:44,556
We die anyway, so we have to fight.
55
00:06:44,680 --> 00:06:46,910
Master Gao, let's finish this rice.
56
00:06:47,120 --> 00:06:49,998
My brother can bring us more later.
57
00:06:52,400 --> 00:06:53,435
Jixian!
58
00:07:01,440 --> 00:07:06,195
I heard they lost the border war,
and General Lu died in battle.
59
00:07:06,400 --> 00:07:10,791
Minister Yuan took
the lmperial sword to the border
60
00:07:10,920 --> 00:07:16,278
and he'll pass through this way,
so we've petitioned for an audience.
61
00:07:19,640 --> 00:07:22,029
To Minister Yuan
62
00:07:29,200 --> 00:07:31,668
...misconduct of the county magistrate...
63
00:07:36,400 --> 00:07:40,678
Minister Yuan is a good official.
I'm sure he'll treat us justly.
64
00:07:40,880 --> 00:07:43,838
But we might not get an audience.
65
00:07:44,040 --> 00:07:45,996
Maybe I can help.
66
00:07:53,400 --> 00:07:58,235
Wait a minute. I don't even know
your name or where you are from.
67
00:07:58,400 --> 00:08:02,552
I'm Lu Fang. I broke through
enemy ranks and came here.
68
00:08:02,760 --> 00:08:06,116
General Lu is your...?.
69
00:08:07,680 --> 00:08:09,511
My... Iate grandfather.
70
00:08:09,720 --> 00:08:12,029
Master Lu, I didn't know.
71
00:08:12,160 --> 00:08:15,277
Please excuse our rudeness.
72
00:08:16,720 --> 00:08:17,869
Jixian.
73
00:08:18,160 --> 00:08:19,798
Bow to Master Lu.
74
00:08:20,880 --> 00:08:22,871
- Master Lu!
- That's all right.
75
00:08:27,840 --> 00:08:33,233
With the crisis our country is in,
let's not worry about formalities.
76
00:08:34,520 --> 00:08:38,559
I'm trying to see Minister Yuan
in Peking.
77
00:08:39,520 --> 00:08:41,238
I leave tomorrow.
78
00:08:41,360 --> 00:08:44,989
If I meet him on the way,
I'll tell him of your situation.
79
00:08:45,200 --> 00:08:46,918
Many thanks!
80
00:08:47,120 --> 00:08:50,669
Master Lu must be very tired.
You should have a rest.
81
00:08:52,680 --> 00:08:54,875
I'm sorry this place is such a mess.
82
00:08:58,240 --> 00:09:03,360
It's very nice. On the battlefront,
we didn't have things this good.
83
00:09:27,320 --> 00:09:30,392
Master Xin, you could
handle this alone,
84
00:09:30,520 --> 00:09:33,239
but our Lady is still in their hands.
85
00:09:34,680 --> 00:09:38,355
You distract them from the front,
86
00:09:38,560 --> 00:09:41,120
and we will ambush them
from the rear.
87
00:09:49,200 --> 00:09:51,714
Master Gao, government troops!
88
00:09:52,880 --> 00:09:56,236
Release the Lady
and none of you will be executed.
89
00:09:57,520 --> 00:09:59,238
What about our crops?.
90
00:09:59,440 --> 00:10:00,634
Release her first.
91
00:10:00,840 --> 00:10:05,994
No! The magistrate must come himself
and tell us he will exempt us.
92
00:10:06,120 --> 00:10:08,680
If you remain stubborn,
we'll storm the place.
93
00:10:08,800 --> 00:10:11,598
We have orders
to show you no mercy.
94
00:10:11,920 --> 00:10:14,559
One step closer and I'll kill her.
95
00:10:30,680 --> 00:10:32,352
Madam!
96
00:10:37,280 --> 00:10:41,159
Fool! How dare kidnap our Lady!
I'll kill you!
97
00:10:45,800 --> 00:10:48,553
Who are you?. Mind your own business!
98
00:10:48,880 --> 00:10:51,997
It's everybody's business.
And who are you?.
99
00:10:53,000 --> 00:10:55,195
The bodyguard
of the county magistrate.
100
00:10:56,080 --> 00:10:59,755
He allows you to behave like this?.
What corruption!
101
00:11:00,320 --> 00:11:02,470
I can see you want to die!
102
00:11:21,600 --> 00:11:22,874
Liang Tong!
103
00:11:23,640 --> 00:11:25,073
Anyone else?.
104
00:11:29,960 --> 00:11:31,552
Get going!
105
00:11:40,800 --> 00:11:44,554
Thanks for your help.
Without you, we'd all be dead.
106
00:11:44,760 --> 00:11:46,830
Many thanks, Master Lu.
107
00:11:48,680 --> 00:11:51,148
This young man is pretty good.
108
00:11:52,240 --> 00:11:54,390
Before things got so bad,
109
00:11:54,600 --> 00:11:57,990
everyone in the village
learned some martial arts.
110
00:11:58,200 --> 00:12:02,113
But we cannot win
against these bandits.
111
00:12:02,360 --> 00:12:06,478
When you leave tomorrow,
I don't think we can...
112
00:12:08,680 --> 00:12:12,514
I've killed a few of them
and made things more complicated.
113
00:12:13,120 --> 00:12:17,671
- I'll wait here for Minister Yuan.
- Thank you so much.
114
00:12:18,640 --> 00:12:21,359
Later on, I'll teach you a few moves.
115
00:12:21,640 --> 00:12:23,119
Thank you! Thank you!
116
00:12:23,320 --> 00:12:26,392
- Bow properly to thank Master Lu.
- Thank you, Master!
117
00:12:30,880 --> 00:12:33,678
- You're useless!
- Yes, sir!
118
00:12:35,760 --> 00:12:37,751
- Where's Master Yan?.
- He went out.
119
00:12:37,960 --> 00:12:39,279
Where to?.
120
00:12:39,480 --> 00:12:42,711
To Choi's restaurant to relax,
I suppose.
121
00:12:42,920 --> 00:12:44,478
- Have him come back!
- Yes, sir.
122
00:12:44,680 --> 00:12:48,195
Liang Tong, ask Master Yan
to come back.
123
00:12:48,960 --> 00:12:51,110
All of you take a rest, too.
124
00:12:54,560 --> 00:12:57,597
That man we encountered
is very skilful.
125
00:12:57,800 --> 00:13:00,598
Maybe far better than Master Yan.
126
00:13:01,160 --> 00:13:03,799
I have a friend named Hanrui.
127
00:13:04,000 --> 00:13:06,958
His nickname is "Eight-handed
Master." Very skilful!
128
00:13:07,080 --> 00:13:09,753
He has excellent men with him.
129
00:13:09,880 --> 00:13:13,429
If we were to pay them
enough money, then...
130
00:13:13,640 --> 00:13:15,312
Good. Where are they?.
131
00:13:15,520 --> 00:13:19,115
At Eagle Castle,
eight miles out of town.
132
00:13:20,880 --> 00:13:23,440
Take 300 coins from the treasury
and go there.
133
00:13:23,640 --> 00:13:26,916
If they handle this matter well,
I'll pay them a lot more.
134
00:13:40,520 --> 00:13:43,318
My Lord, don't worry too much.
135
00:13:43,440 --> 00:13:46,432
They won't dare to harm our Lady.
136
00:13:47,120 --> 00:13:49,918
No, they wouldn't dare.
137
00:13:50,120 --> 00:13:55,592
But Minister Yuan is at the border.
He'll be here in two to three days.
138
00:13:55,800 --> 00:14:01,238
We have to settle this matter quickly.
If he hears of this, we're in trouble.
139
00:14:01,440 --> 00:14:02,395
Yes, sir.
140
00:14:03,040 --> 00:14:05,952
Why isn't Yan here?.
Never there when I need him.
141
00:14:06,160 --> 00:14:09,072
I released him from jail
to be my bodyguard
142
00:14:09,200 --> 00:14:12,033
because his Kung Fu is good.
He owes me.
143
00:14:12,240 --> 00:14:14,435
See how he repays me now?.
144
00:14:15,160 --> 00:14:19,870
My Lord, we still have a few bandits in jail.
Maybe they can...
145
00:14:20,080 --> 00:14:23,311
Bad idea! One Yan Ziqing's enough.
If we have any more...
146
00:14:23,520 --> 00:14:25,750
There is a difference between them.
147
00:14:25,880 --> 00:14:29,714
Yan Ziqing wants to be a hero,
killing in the name of justice.
148
00:14:29,920 --> 00:14:32,718
These are real bandits.
They only want money.
149
00:14:32,920 --> 00:14:36,629
Pay them well
and they'll do whatever you want.
150
00:14:37,320 --> 00:14:41,996
Naturally, they're not reliable,
but neither is Yan Ziqing.
151
00:14:42,640 --> 00:14:46,633
So we should let them
keep an eye on each other.
152
00:15:21,320 --> 00:15:23,914
I am a real man,
153
00:15:24,440 --> 00:15:27,159
and I have formidable skills.
154
00:15:45,960 --> 00:15:48,235
Don't drink too much.
155
00:15:49,520 --> 00:15:53,069
What are you worried about?.
The night has just begun.
156
00:15:53,360 --> 00:15:58,150
I'm just saying I don't want you
to get drunk and grumpy.
157
00:16:11,600 --> 00:16:12,794
Where's your mistress?.
158
00:16:12,920 --> 00:16:16,117
She's inside.
Please take a seat.
159
00:16:16,320 --> 00:16:19,232
No, I'm here for Master Yan.
Is he here?.
160
00:16:19,440 --> 00:16:20,475
Yes.
161
00:16:20,680 --> 00:16:24,992
Tell him an urgent matter awaits.
We need him to return immediately.
162
00:16:35,200 --> 00:16:37,760
Who's she?.
I've never seen her before.
163
00:16:37,960 --> 00:16:39,871
The daughter of Gao Baoshi.
164
00:16:40,080 --> 00:16:43,072
Her family is poor.
She just started work here.
165
00:16:44,040 --> 00:16:45,109
Gao Baoshi.
166
00:16:58,080 --> 00:16:59,593
Who is it?.
167
00:17:04,440 --> 00:17:07,796
Someone from the station
requires your return.
168
00:17:08,200 --> 00:17:09,599
What for?.
169
00:17:10,120 --> 00:17:12,793
The magistrate needs you urgently.
170
00:17:17,360 --> 00:17:21,114
It's your duty to the magistrate.
You must do your best.
171
00:17:23,760 --> 00:17:24,875
Come on.
172
00:17:39,360 --> 00:17:41,590
The magistrate thinks you have talent.
173
00:17:41,720 --> 00:17:44,359
He wants to hire you.
What do you say?.
174
00:17:53,880 --> 00:17:58,192
- Are you lying?.
- Silver coins don't lie.
175
00:17:58,480 --> 00:18:00,789
Agree, and you'll all be released.
176
00:18:01,000 --> 00:18:03,434
A handsome reward awaits you.
177
00:18:14,640 --> 00:18:15,470
All right.
178
00:18:44,880 --> 00:18:45,949
My Lord.
179
00:18:55,880 --> 00:18:58,872
I've already spoken to them.
180
00:19:00,000 --> 00:19:01,228
Good.
181
00:19:01,600 --> 00:19:04,797
You'll each get 1 0 silver coins
182
00:19:05,520 --> 00:19:08,114
to go and kill a man at the mill.
183
00:19:08,320 --> 00:19:10,914
And another 1 0 coins upon your return.
184
00:19:11,200 --> 00:19:15,876
And whoever rescues my daughter
gets 50 more silver coins.
185
00:19:49,520 --> 00:19:51,988
We're not like him!
We want to work for you!
186
00:19:52,400 --> 00:19:55,551
Good.
Master Yan, you go with them.
187
00:19:55,760 --> 00:19:59,719
If anyone tries to conspire
against me, kill him at once.
188
00:20:04,560 --> 00:20:06,676
Now let's get to work.
189
00:20:07,000 --> 00:20:09,309
We're innocent!
We've been wronged!
190
00:20:09,440 --> 00:20:11,192
Shut up!
191
00:20:14,440 --> 00:20:16,590
We've been wronged.
192
00:20:21,600 --> 00:20:23,079
Who's that?.
193
00:20:23,280 --> 00:20:25,271
No-one knows where he's from.
194
00:20:25,480 --> 00:20:28,153
He injured two men
outside the station,
195
00:20:28,360 --> 00:20:31,079
and when we arrested him,
he didn't resist!
196
00:20:31,280 --> 00:20:35,239
He said he can eat in jail.
Now he awaits your orders.
197
00:20:38,400 --> 00:20:40,038
Bring him over.
198
00:20:40,240 --> 00:20:43,073
Hey, you! Come on out.
199
00:20:44,920 --> 00:20:46,956
Be quick! Our Lord
wants to speak to you!
200
00:20:48,080 --> 00:20:49,195
Quickly!
201
00:20:50,760 --> 00:20:51,795
Pull him out.
202
00:20:58,360 --> 00:21:00,032
Get up.
203
00:21:11,720 --> 00:21:13,676
What's your name, friend?.
204
00:21:13,720 --> 00:21:14,869
Huang Liang.
205
00:21:15,600 --> 00:21:17,511
I'm Yan Ziqing.
206
00:21:31,560 --> 00:21:35,235
This man came to jail
just to get some food.
207
00:21:36,880 --> 00:21:40,509
My friend, I see
that you're very skilful.
208
00:21:40,720 --> 00:21:43,518
If you work for me,
not only will you get food,
209
00:21:43,720 --> 00:21:45,790
I'll also reward you handsomely.
210
00:21:49,440 --> 00:21:51,874
Food is all I need.
211
00:21:52,560 --> 00:21:55,711
Master Yan,
take him along, too.
212
00:22:28,120 --> 00:22:32,033
Mr Wang, you have a large family.
You need this food.
213
00:22:32,240 --> 00:22:34,435
Save it for yourself.
214
00:22:34,600 --> 00:22:36,750
No, please take this to Master Gao.
215
00:22:37,760 --> 00:22:41,309
Even if we don't have enough,
they need food very badly.
216
00:23:00,160 --> 00:23:01,559
I'll go now.
217
00:23:01,680 --> 00:23:05,150
I heard the Magistrate sent
fighters and guards to the mill.
218
00:23:05,280 --> 00:23:06,599
Be careful.
219
00:23:06,720 --> 00:23:07,709
I understand.
220
00:23:12,920 --> 00:23:15,354
You're not going to fight them!
221
00:23:15,400 --> 00:23:17,994
Don't worry,
it's just a precaution.
222
00:23:35,440 --> 00:23:38,591
Master Lu, have some corn porridge.
223
00:23:54,640 --> 00:23:56,153
Jixian, you take it.
224
00:23:57,360 --> 00:23:59,510
No, Master, you take it.
225
00:24:01,720 --> 00:24:05,395
Master Lu, you crossed enemy lines
in remote territory.
226
00:24:05,520 --> 00:24:08,671
You must be hungry.
I insist you have it.
227
00:24:09,560 --> 00:24:14,509
A student must obey his master.
I order you to eat, you must eat.
228
00:24:15,440 --> 00:24:16,555
Take it.
229
00:24:36,760 --> 00:24:40,514
- Please eat.
- No, you eat.
230
00:24:40,720 --> 00:24:43,280
No, Father, you eat first.
231
00:25:10,000 --> 00:25:12,878
Don't want to eat?.
Here, you take it.
232
00:25:14,240 --> 00:25:18,233
Now you should understand
why they kidnapped you.
233
00:25:24,920 --> 00:25:27,798
Have you ever seen people so hungry?.
234
00:25:27,920 --> 00:25:31,310
Something you didn't want
is precious to them!
235
00:25:32,080 --> 00:25:35,231
And still your father
demands provisions from them.
236
00:25:36,680 --> 00:25:39,240
It's true that they kidnapped you.
237
00:25:40,480 --> 00:25:42,710
But can you blame them?.
238
00:25:44,760 --> 00:25:50,676
When we fought at the border,
thousands of us were weak and tired,
239
00:25:50,880 --> 00:25:53,678
surrounded by 200,000 Qing soldiers.
240
00:25:53,800 --> 00:25:58,316
We lacked the strength
to even lift our weapons.
241
00:25:58,440 --> 00:26:00,635
Most of us died there.
242
00:26:03,480 --> 00:26:06,836
But you live the good life,
sucking blood from the poor.
243
00:26:11,240 --> 00:26:13,231
I know you're not part of this.
244
00:26:13,360 --> 00:26:16,557
A lady like you would know
nothing of suffering.
245
00:26:22,600 --> 00:26:25,239
Is this your gold hair pin?.
246
00:26:28,640 --> 00:26:31,632
It's worth a year's income
for this entire family.
247
00:27:12,640 --> 00:27:13,709
A villager!
248
00:27:42,760 --> 00:27:46,309
Hey, boy! I dare you
to come out and fight me!
249
00:27:51,400 --> 00:27:54,631
Brother, he isn't worth fighting.
250
00:27:54,680 --> 00:27:56,716
- Let me go.
- All right.
251
00:27:57,720 --> 00:27:59,676
Come on, then!
252
00:28:01,400 --> 00:28:03,709
Let me send you to hell!
253
00:28:13,040 --> 00:28:15,190
- You're Master Lu?.
- Huang Liang?.
254
00:28:17,360 --> 00:28:20,989
My young master is here.
Whoever wishes to fight may fight me!
255
00:28:34,160 --> 00:28:37,277
I just witnessed how good Huang is.
256
00:28:37,480 --> 00:28:40,278
This gentleman
seems to be very skilful also.
257
00:28:40,960 --> 00:28:43,633
I'd like to have a round with you.
258
00:28:43,840 --> 00:28:47,469
At least I'll have something
to report upon my return.
259
00:28:52,600 --> 00:28:54,318
Very well.
260
00:28:54,680 --> 00:28:55,476
Yes.
261
00:29:45,200 --> 00:29:49,079
Excellent.
I'll go report on my mission.
262
00:30:01,360 --> 00:30:02,918
Master, you're amazing!
263
00:30:03,040 --> 00:30:06,555
Yan is the magistrate's bodyguard.
He's the best of them all.
264
00:30:07,120 --> 00:30:10,510
He isn't like the others.
265
00:30:11,960 --> 00:30:13,712
I tried my best
266
00:30:13,840 --> 00:30:16,070
and I only just beat him.
267
00:30:17,120 --> 00:30:20,999
This is brother Huang,
who also fought at the border.
268
00:30:21,680 --> 00:30:22,999
Master Huang.
269
00:30:23,280 --> 00:30:25,714
I didn't have much to eat in jail.
270
00:30:25,920 --> 00:30:29,356
I found this on the road.
We can share it.
271
00:30:31,520 --> 00:30:33,556
Brother Huang,
you just got out of jail?.
272
00:30:33,760 --> 00:30:36,558
Yes. After leaving the battlefront,
273
00:30:36,760 --> 00:30:39,035
I was very tired and hungry.
274
00:30:40,120 --> 00:30:44,989
All of us consider
General Lu to be a hero.
275
00:30:45,640 --> 00:30:47,710
But the battlefield
276
00:30:47,960 --> 00:30:50,349
has drained my spirit.
277
00:30:56,640 --> 00:30:59,552
When I came here,
I had absolutely nothing.
278
00:30:59,760 --> 00:31:03,719
How can a man like me
stoop to stealing?.
279
00:31:03,920 --> 00:31:06,434
So I made a big fuss
outside the government building
280
00:31:06,640 --> 00:31:09,029
and thus found myself
food and lodging.
281
00:31:10,960 --> 00:31:13,952
The county magistrate
is short of fighters,
282
00:31:14,160 --> 00:31:16,435
so he got the prisoners out.
283
00:31:16,640 --> 00:31:19,074
I never thought I'd meet you here.
284
00:31:28,520 --> 00:31:30,829
Master Huang,
where did you get this?.
285
00:31:31,440 --> 00:31:34,750
- On the road outside the village.
- And the man who carried it?.
286
00:31:36,000 --> 00:31:37,956
He was dead!
287
00:31:41,640 --> 00:31:43,517
Brother!
288
00:31:45,720 --> 00:31:48,234
The man who carried this bag...
289
00:31:50,680 --> 00:31:52,671
was my brother!
290
00:31:54,160 --> 00:31:56,879
He was trying to bring us food.
291
00:31:58,200 --> 00:32:00,998
See the mark on the bag?.
292
00:32:01,200 --> 00:32:03,760
My sister-in-law sewed it.
293
00:32:06,640 --> 00:32:08,631
Brother!
294
00:32:24,440 --> 00:32:26,749
Li, please don't be so sad.
295
00:32:27,760 --> 00:32:30,513
We have only our fate to blame.
296
00:32:49,440 --> 00:32:52,830
This man is really something.
Even I couldn't beat him.
297
00:32:53,560 --> 00:32:57,394
If my Lord wants to take him,
we need someone else.
298
00:33:06,080 --> 00:33:09,914
My Lord, be patient.
We don't have control over him yet.
299
00:33:10,160 --> 00:33:13,914
If we press him too hard,
it will ruin our plan.
300
00:33:14,280 --> 00:33:16,748
But this man is getting
worse and worse!
301
00:33:20,800 --> 00:33:23,917
Yan and the boy didn't have a fight.
It was a game.
302
00:33:23,960 --> 00:33:27,999
Some of our friends are in hiding
to avoid capture.
303
00:33:28,040 --> 00:33:31,794
If you pardon them,
our brother will take them all out.
304
00:33:32,000 --> 00:33:34,434
Count on me. We'll rescue the Lady.
305
00:33:35,160 --> 00:33:37,310
All right, go and find them.
306
00:33:37,520 --> 00:33:41,798
If you can settle this matter,
I'll pardon and reward you all.
307
00:33:42,920 --> 00:33:44,319
Yes.
308
00:33:48,920 --> 00:33:50,956
- My Lord.
- What?.
309
00:33:51,640 --> 00:33:53,517
I have news.
310
00:33:53,880 --> 00:33:57,634
The Mati villagers
have made a petition against you.
311
00:33:57,840 --> 00:34:01,674
They plan to present it to Minister Yuan
when he passes through.
312
00:34:02,960 --> 00:34:05,394
How dare they defy me!
313
00:34:05,560 --> 00:34:08,233
My Lord, we are officials.
314
00:34:08,280 --> 00:34:11,875
We can use the bandits
to deal with these people.
315
00:34:43,120 --> 00:34:45,759
My Lord, this is
our big brother, Sheng.
316
00:34:46,360 --> 00:34:50,717
Very good. I'll give each of your men
ten silver coins.
317
00:34:50,920 --> 00:34:53,957
You can do whatever you want
at the Mati village.
318
00:34:54,160 --> 00:34:57,118
And when you grab that petition,
another hundred.
319
00:34:58,000 --> 00:35:00,798
But don't say that I sent you.
320
00:35:01,920 --> 00:35:04,434
It's dawn - it'll be quiet there.
321
00:35:04,480 --> 00:35:06,198
Go right away!
322
00:35:21,200 --> 00:35:24,317
Those bandits can deal with the peasants.
323
00:35:24,560 --> 00:35:28,473
But against that boy at the mill
they can do nothing!
324
00:35:28,680 --> 00:35:30,989
They've held my daughter a whole night!
325
00:35:31,160 --> 00:35:33,628
Liang Tong just made a suggestion.
326
00:35:37,080 --> 00:35:41,278
When he went to get Master Yan
at Choi's, he saw a young woman -
327
00:35:41,320 --> 00:35:43,629
the daughter of Gao Baoshi.
328
00:35:43,680 --> 00:35:48,037
- We'll kidnap his daughter.
- She's no match for mine!
329
00:35:48,480 --> 00:35:51,677
Of course,
Gao Baoshi's daughter is no lady,
330
00:35:51,720 --> 00:35:54,393
but all parents are the same.
331
00:35:55,720 --> 00:36:00,714
We'll take Gao's daughter to the mill
and force them to release our Lady.
332
00:36:01,000 --> 00:36:03,514
Excellent. Act immediately!
333
00:36:29,720 --> 00:36:31,756
Who's here so early?.
334
00:36:33,840 --> 00:36:36,479
Open the door!
335
00:36:37,880 --> 00:36:40,599
Do you hear me?. Open the door!
336
00:36:40,840 --> 00:36:44,833
Don't be afraid. Open the door.
Let's see who has such nerve!
337
00:36:48,680 --> 00:36:50,079
Open.
338
00:36:56,000 --> 00:36:58,389
- My Lord.
- It's her.
339
00:36:58,720 --> 00:37:00,312
Take her.
340
00:37:01,840 --> 00:37:02,716
Take her away.
341
00:37:02,760 --> 00:37:03,829
What's the matter?.
342
00:37:04,040 --> 00:37:07,271
Yan Ziqing.
I'm glad you're here. Come with me.
343
00:37:07,800 --> 00:37:09,313
Go!
344
00:38:06,440 --> 00:38:07,634
Help!
345
00:38:17,760 --> 00:38:21,389
- That man killed my brother.
- Be careful, he's very skilful.
346
00:38:26,480 --> 00:38:28,152
Surround him!
347
00:38:53,360 --> 00:38:55,078
Let's go!
348
00:38:59,440 --> 00:39:02,159
Mister, don't go. You're hurt.
349
00:39:04,640 --> 00:39:06,437
It's not serious.
350
00:39:14,440 --> 00:39:17,034
Thank you for saving my life.
351
00:39:19,640 --> 00:39:21,278
It's nothing.
352
00:39:33,200 --> 00:39:34,952
And step!
353
00:39:42,600 --> 00:39:43,715
Thank you, Master.
354
00:39:44,640 --> 00:39:46,517
Thank you.
355
00:40:00,800 --> 00:40:02,313
Go!
356
00:40:11,080 --> 00:40:12,229
Father!
357
00:40:13,920 --> 00:40:15,239
Sister!
358
00:40:16,480 --> 00:40:19,119
- One more step and she dies.
- Sister!
359
00:40:21,960 --> 00:40:24,679
Release our Lady and we'll release her!
360
00:40:24,720 --> 00:40:25,994
Release her first!
361
00:40:26,040 --> 00:40:29,032
Absolutely not! Release our Lady first.
362
00:40:29,080 --> 00:40:31,833
No! Don't release her!
363
00:40:32,360 --> 00:40:34,635
How dare you! Beat her!
364
00:40:34,920 --> 00:40:36,558
Jing Yu!
365
00:40:42,160 --> 00:40:44,628
Are you going to release our Lady?.
366
00:40:48,160 --> 00:40:50,993
Father, this man's a hypocrite.
367
00:40:51,200 --> 00:40:55,557
He only looks after himself.
If you release her, will he spare us?.
368
00:40:55,600 --> 00:40:57,192
Beat her!
369
00:40:59,760 --> 00:41:01,113
Sister!
370
00:41:01,760 --> 00:41:03,591
Stop it!
371
00:41:04,760 --> 00:41:06,716
I'll let her go!
372
00:41:07,120 --> 00:41:08,872
If you do,
373
00:41:08,920 --> 00:41:10,638
you will all die!
374
00:41:11,160 --> 00:41:13,390
One more word and I'll kill you!
375
00:41:13,880 --> 00:41:16,348
Father, don't release her!
376
00:41:22,080 --> 00:41:24,150
Jing Yu!
377
00:41:26,080 --> 00:41:27,149
Sister!
378
00:41:32,200 --> 00:41:34,634
You killed my daughter,
I'll kill yours!
379
00:41:35,360 --> 00:41:36,429
Father!
380
00:41:39,440 --> 00:41:40,429
Don't!
381
00:41:40,480 --> 00:41:44,029
Wei Huaire,
I'll cut her up bit by bit!
382
00:41:53,920 --> 00:41:55,353
Master Lu!
383
00:41:55,480 --> 00:41:57,869
Minister Wei, listen!
384
00:41:57,920 --> 00:42:00,832
You've rescued my daughter.
I'm so grateful...
385
00:42:00,880 --> 00:42:02,632
Stop!
386
00:42:06,520 --> 00:42:07,748
Please...
387
00:42:08,120 --> 00:42:09,109
If I release your daughter,
388
00:42:09,160 --> 00:42:12,755
you must promise
not to prosecute them,
389
00:42:13,440 --> 00:42:17,638
and exempt them from taxation
of their provisions.
390
00:42:17,920 --> 00:42:21,595
Your daughter is under my control.
Make up your mind.
391
00:42:22,320 --> 00:42:24,231
I agree to the second condition.
392
00:42:24,440 --> 00:42:28,149
But these men kidnapped my daughter
and threatened me.
393
00:42:28,280 --> 00:42:31,397
If I pardon them, how can I remain
county magistrate?.
394
00:42:32,680 --> 00:42:34,113
You want to kill them?.
395
00:42:34,320 --> 00:42:37,756
Because of you, I won't kill them,
but they must be punished.
396
00:42:37,800 --> 00:42:39,756
How?.
397
00:42:40,920 --> 00:42:43,115
At least 1 00 lashes.
398
00:42:44,000 --> 00:42:47,629
Very well. I'll take
the 1 00 lashes for them.
399
00:42:49,560 --> 00:42:51,312
Master Lu!
400
00:42:53,440 --> 00:42:54,589
What do you say?.
401
00:42:54,640 --> 00:42:58,349
- All right, it's agreed.
- You won't go back on your word?.
402
00:42:58,720 --> 00:43:02,599
You think I'd break a promise
made in front of so many people?.
403
00:43:03,200 --> 00:43:04,679
Master Lu, don't...
404
00:43:04,720 --> 00:43:07,518
Are you sure you won't regret this?.
405
00:43:07,880 --> 00:43:09,836
My word is my word.
406
00:43:11,560 --> 00:43:13,516
Jixian.
407
00:43:16,320 --> 00:43:19,630
Give this sword to Huang Liang.
Ask him to wait for me at the mill.
408
00:43:19,680 --> 00:43:21,079
Yes, Master.
409
00:43:22,200 --> 00:43:24,270
Lady, please.
410
00:43:55,600 --> 00:43:57,431
Let's go.
411
00:45:17,920 --> 00:45:21,549
I hope Master Lu
is not falling into a trap.
412
00:45:29,840 --> 00:45:32,070
I'll wait here for news.
413
00:45:32,280 --> 00:45:34,555
You go back to see
if everything's all right.
414
00:45:34,960 --> 00:45:38,714
We've been away from home
for only two days.
415
00:45:47,840 --> 00:45:49,512
70,
416
00:45:49,680 --> 00:45:51,193
71,
417
00:45:51,320 --> 00:45:52,309
72,
418
00:45:53,520 --> 00:45:54,669
73,
419
00:45:55,280 --> 00:45:56,633
74,
420
00:45:57,080 --> 00:45:58,433
75,
421
00:45:58,760 --> 00:46:00,352
76,
422
00:46:00,840 --> 00:46:02,432
77,
423
00:46:02,640 --> 00:46:03,595
78...
424
00:46:04,880 --> 00:46:06,108
79!
425
00:46:06,640 --> 00:46:08,232
80...
426
00:46:08,280 --> 00:46:10,032
81!
427
00:46:10,560 --> 00:46:11,879
82!
428
00:46:12,720 --> 00:46:13,994
83...
429
00:46:14,600 --> 00:46:15,874
84...
430
00:46:16,800 --> 00:46:18,358
85!
431
00:46:19,200 --> 00:46:20,553
86!
432
00:46:39,960 --> 00:46:41,473
87!
433
00:46:41,760 --> 00:46:43,478
- 88!
- Father!
434
00:46:43,840 --> 00:46:45,353
- 89!
- Wen Zhen?.
435
00:46:50,640 --> 00:46:53,518
Father, stop it! Stop it!
436
00:46:54,960 --> 00:46:55,949
How many?.
437
00:46:57,240 --> 00:46:58,912
89 already.
438
00:46:59,480 --> 00:47:00,913
Make it 1 00.
439
00:47:02,160 --> 00:47:03,275
90.
440
00:47:04,160 --> 00:47:05,752
91.
441
00:47:06,200 --> 00:47:07,235
92!
442
00:47:07,920 --> 00:47:09,319
93!
443
00:47:10,280 --> 00:47:11,633
94!
444
00:47:12,560 --> 00:47:13,754
95.
445
00:47:14,400 --> 00:47:15,913
96.
446
00:47:16,720 --> 00:47:18,119
97!
447
00:47:18,680 --> 00:47:19,795
98.
448
00:47:19,840 --> 00:47:21,273
99!
449
00:47:22,560 --> 00:47:24,551
1 00...
450
00:47:27,680 --> 00:47:30,069
- 1 00 lashes, my Lord.
- Lock him up.
451
00:47:34,280 --> 00:47:36,669
- Father!
- Stay out of this.
452
00:47:45,800 --> 00:47:47,074
Father!
453
00:48:22,960 --> 00:48:23,949
Let's go.
454
00:48:26,240 --> 00:48:31,360
Father, Master Lu is my saviour.
How can you treat him like that?.
455
00:48:31,520 --> 00:48:33,431
He sided with those crooks.
456
00:48:33,480 --> 00:48:37,792
He is also the son
of General Lu Jingsheng.
457
00:48:38,240 --> 00:48:39,514
And...?.
458
00:48:40,480 --> 00:48:43,517
General Lu sacrificed his life
for the country. You can't...
459
00:48:43,720 --> 00:48:46,792
Now that I know who he is,
I can't release him.
460
00:48:46,920 --> 00:48:50,196
Minister Yuan is coming.
He's a friend of the Lu family.
461
00:48:50,320 --> 00:48:54,552
- If I release him, he'll report me.
- Then what will you do?.
462
00:48:54,960 --> 00:48:57,269
I'll let him starve to death.
463
00:48:58,040 --> 00:48:59,359
Father!
464
00:49:27,000 --> 00:49:29,753
Wei Huaire didn't keep his word.
465
00:49:30,400 --> 00:49:32,038
That traitor!
466
00:49:37,200 --> 00:49:40,431
- Where's the petition?.
- It's with the village chief.
467
00:49:40,560 --> 00:49:42,949
Gao Baoshi, the one in the mill.
468
00:49:43,480 --> 00:49:45,357
Come, follow me.
469
00:49:56,160 --> 00:49:57,752
Someone's there.
470
00:50:10,480 --> 00:50:11,959
It's him.
471
00:50:13,960 --> 00:50:15,712
Stay where you are!
472
00:50:24,520 --> 00:50:25,794
Give us the petition!
473
00:50:49,480 --> 00:50:50,879
Father, let's go!
474
00:51:32,360 --> 00:51:33,588
Get the petition!
475
00:51:42,160 --> 00:51:44,276
The petition isn't on him.
476
00:51:51,080 --> 00:51:52,957
We'll return to the station.
477
00:52:06,880 --> 00:52:09,997
Wait for me here.
I'll deal with them.
478
00:52:15,680 --> 00:52:16,954
How did it go?.
479
00:52:17,720 --> 00:52:19,950
We killed Gao and his gang.
480
00:52:20,280 --> 00:52:21,474
Where's the petition?.
481
00:52:21,680 --> 00:52:24,990
I have it, but...
482
00:52:26,640 --> 00:52:28,517
1 00 silvers isn't enough.
483
00:52:28,720 --> 00:52:30,119
How much do you want?.
484
00:52:33,360 --> 00:52:35,510
3,000.
485
00:52:35,720 --> 00:52:39,759
3,000 is a large sum.
We'll need to arrange it.
486
00:52:39,960 --> 00:52:42,110
It's not prudent for you to wait here.
487
00:52:42,320 --> 00:52:45,596
Name a place and we'll deliver it.
How's that?.
488
00:52:47,800 --> 00:52:51,110
Good, we'll wait in the bushes
up the hill.
489
00:52:51,320 --> 00:52:54,676
I'll give you the petition
upon payment.
490
00:52:55,840 --> 00:52:58,035
- If you please.
- Let's go.
491
00:53:06,520 --> 00:53:07,999
Adviser, do you mean...
492
00:53:08,200 --> 00:53:10,509
Master Qian already got the men.
493
00:53:10,840 --> 00:53:12,432
So I was thinking...
494
00:53:20,560 --> 00:53:22,278
If you please.
495
00:53:48,320 --> 00:53:51,471
Ling Long sewed this for him.
496
00:53:51,680 --> 00:53:55,116
They've been very close
since childhood.
497
00:53:56,040 --> 00:54:01,717
Because of their poverty, Ling Long
was sold to the station as a maid.
498
00:54:13,480 --> 00:54:15,835
I buried his brother yesterday.
499
00:54:16,800 --> 00:54:18,916
Now I bury him.
500
00:54:20,320 --> 00:54:21,753
It's my fault.
501
00:54:24,680 --> 00:54:25,829
No.
502
00:54:26,720 --> 00:54:29,996
You helped us to drive
those bandits away.
503
00:54:30,440 --> 00:54:33,398
If it hadn't been for you...
504
00:54:37,920 --> 00:54:41,674
You didn't know
they would come back.
505
00:54:47,680 --> 00:54:50,433
What you don't know...
506
00:54:51,200 --> 00:54:53,077
I was...
507
00:55:09,520 --> 00:55:11,556
Take this money.
508
00:55:12,480 --> 00:55:15,233
Master Huang,
where are you going?.
509
00:55:15,520 --> 00:55:17,988
To rescue Master Lu.
510
00:55:19,600 --> 00:55:20,919
Don't go.
511
00:55:22,120 --> 00:55:24,190
That traitor broke his word.
512
00:55:24,400 --> 00:55:27,710
The Gao family was killed.
He won't spare Master Lu.
513
00:55:27,920 --> 00:55:30,480
Don't go. It's too dangerous.
514
00:55:33,480 --> 00:55:35,311
I must tell you something.
515
00:55:42,800 --> 00:55:44,916
I didn't mean to kill him.
516
00:56:02,960 --> 00:56:06,873
Big brother,
if Wei brings us the money,
517
00:56:07,080 --> 00:56:08,911
what about that petition?.
518
00:56:09,400 --> 00:56:12,198
It's simple.
Once we get the money,
519
00:56:12,320 --> 00:56:14,914
we'll leave.
520
00:56:32,880 --> 00:56:36,156
Are you sent by Wei?.
521
00:56:38,000 --> 00:56:39,228
And the money?.
522
00:56:41,120 --> 00:56:43,270
Wei sends one word: Kill!
523
00:58:02,720 --> 00:58:04,153
What's happened?.
524
00:58:05,200 --> 00:58:08,317
We think Huang Liang
is trying to rescue Master Lu.
525
00:58:14,600 --> 00:58:18,115
Lady, Huang is here
to rescue Master Lu.
526
00:58:19,080 --> 00:58:20,957
Excellent!
527
00:58:21,080 --> 00:58:24,709
But he may not know
the way to the prison.
528
00:58:25,120 --> 00:58:26,997
I'll show him.
529
00:58:28,520 --> 00:58:30,954
Lady, what are you doing?.
530
00:58:31,440 --> 00:58:35,638
If you can save Master Lu,
I'll consider you my saviour.
531
00:58:35,760 --> 00:58:37,910
Lady, please don't say that.
532
00:59:08,680 --> 00:59:11,319
Don't move. Who are you?.
533
00:59:12,240 --> 00:59:14,959
I'm the Lady's maid, Ling Long.
534
00:59:16,000 --> 00:59:17,718
You... are?.
535
00:59:18,120 --> 00:59:19,997
Ling Long?.
536
00:59:20,120 --> 00:59:22,270
I have something for you.
537
00:59:28,320 --> 00:59:29,958
Jixian?. He...
538
00:59:30,440 --> 00:59:33,034
He was killed by the magistrate.
539
00:59:36,160 --> 00:59:39,470
If you want revenge,
show me the way to the prison.
540
00:59:41,400 --> 00:59:43,436
You're Master Huang?.
541
00:59:44,000 --> 00:59:47,276
I'm here to help you rescue Master Lu.
Follow me.
542
00:59:48,600 --> 00:59:50,033
Search everywhere!
543
00:59:50,880 --> 00:59:53,314
They're coming. I'll stop them.
544
00:59:53,520 --> 00:59:55,476
You go rescue Master Lu.
545
01:00:11,160 --> 01:00:13,196
Ling Long, why are you here?.
546
01:00:13,400 --> 01:00:16,870
Well... Can't I just
come to see you?.
547
01:00:17,080 --> 01:00:19,389
Oh, yes! Please, come in.
548
01:00:20,800 --> 01:00:21,994
Ling Long.
549
01:00:33,760 --> 01:00:36,149
My Lady sent me to rescue you.
550
01:01:40,240 --> 01:01:42,231
Where can Master Han be?.
551
01:01:52,440 --> 01:01:56,672
Adviser, send more men to take
Huang Liang, dead or alive.
552
01:01:58,720 --> 01:02:00,711
- Master Xin.
- Yes, sir.
553
01:02:00,920 --> 01:02:03,798
Check that Lu is still locked up.
554
01:02:06,640 --> 01:02:08,756
Master Yan, you should be helping.
555
01:03:00,360 --> 01:03:01,759
Master Yan!
556
01:03:25,440 --> 01:03:26,475
You...
557
01:03:27,160 --> 01:03:28,309
Go.
558
01:04:25,080 --> 01:04:26,991
Wen Zhen.
559
01:04:27,920 --> 01:04:30,434
- Have you seen Lu?.
- No.
560
01:04:30,800 --> 01:04:33,268
Have you heard anything?.
561
01:05:43,240 --> 01:05:45,151
Why did you rescue me?.
562
01:05:46,880 --> 01:05:49,075
Why did you rescue me?.
563
01:06:20,720 --> 01:06:22,278
Go now. Quickly!
564
01:07:09,720 --> 01:07:11,870
Back off! Let me handle this!
565
01:07:19,880 --> 01:07:22,314
Master Lu has been rescued.
Try to escape!
566
01:07:31,880 --> 01:07:32,869
Go over there!
567
01:07:48,520 --> 01:07:49,839
After him!
568
01:08:02,800 --> 01:08:04,518
Check both ways!
569
01:08:41,640 --> 01:08:43,631
Master Lu, are you all right?.
570
01:08:45,640 --> 01:08:46,550
Yes.
571
01:08:53,480 --> 01:08:55,277
Master Lu...
572
01:08:55,760 --> 01:08:57,716
Be very careful.
573
01:08:58,400 --> 01:09:01,790
I don't know if we will ever...
574
01:09:02,440 --> 01:09:03,759
meet again.
575
01:09:04,040 --> 01:09:06,156
I'll be back.
576
01:09:06,600 --> 01:09:07,919
Master Lu...
577
01:09:08,600 --> 01:09:12,036
I'll come back and thank you.
578
01:09:16,600 --> 01:09:17,919
Go now.
579
01:09:38,400 --> 01:09:40,709
Master, the Lady is on our side.
580
01:09:42,440 --> 01:09:43,509
Go quickly.
581
01:09:50,440 --> 01:09:52,590
Lady, hurry back to your room.
582
01:10:00,320 --> 01:10:04,233
- Where is he?.
- I lost him. Search everywhere.
583
01:10:04,440 --> 01:10:05,793
Let's go!
584
01:10:14,200 --> 01:10:16,430
What are you doing here?.
585
01:10:17,720 --> 01:10:20,359
Waiting for you.
I boiled some water.
586
01:10:23,760 --> 01:10:24,749
You're hurt!
587
01:10:25,800 --> 01:10:27,756
I'm all right.
588
01:10:29,240 --> 01:10:30,719
Attend to him first.
589
01:11:21,160 --> 01:11:22,832
How is it?.
590
01:11:47,240 --> 01:11:49,390
Give it to Master Lu first.
591
01:12:34,840 --> 01:12:39,118
- You don't hate me?.
- You didn't do it on purpose.
592
01:12:41,040 --> 01:12:43,759
He thought I was one of Wei's men.
593
01:12:44,080 --> 01:12:46,514
So he took the first strike...
594
01:12:47,320 --> 01:12:49,595
I reacted too fast.
595
01:12:50,000 --> 01:12:51,956
I understand.
596
01:13:01,160 --> 01:13:03,754
We killed all of Sheng's gang.
597
01:13:03,960 --> 01:13:06,997
Still the petition
was nowhere to be found.
598
01:13:07,560 --> 01:13:10,233
- Thank you, all.
- You're welcome.
599
01:13:11,920 --> 01:13:16,357
Not only did we lose Huang Liang,
but Lu also escaped!
600
01:13:16,560 --> 01:13:18,915
It's dawn. Minister Yuan comes today.
601
01:13:19,040 --> 01:13:22,077
- What should we do?.
- The problem lies with Yan Ziqing!
602
01:13:22,360 --> 01:13:25,636
You're right.
My Lord, he let Huang Liang go.
603
01:13:25,920 --> 01:13:30,152
Even if Ling Long released Lu,
she couldn't have killed Master Qian.
604
01:13:30,440 --> 01:13:32,715
Look what he has done!
605
01:13:33,600 --> 01:13:35,670
He is a traitor. We have to kill him!
606
01:13:35,880 --> 01:13:38,633
- Where is he now?.
- Same place as ever.
607
01:13:39,240 --> 01:13:42,391
I ask you all to execute this traitor,
608
01:13:42,600 --> 01:13:46,388
as well as Lu and Huang Liang.
They must have the petition.
609
01:13:46,680 --> 01:13:48,477
You two, find Yan Ziqing.
610
01:13:48,520 --> 01:13:50,590
Brother Hu, brother Zhu...
611
01:13:50,640 --> 01:13:52,676
We'll look for Lu and Huang Liang.
612
01:13:53,480 --> 01:13:54,754
Let's go.
613
01:14:18,040 --> 01:14:20,235
How come you're up so early?.
614
01:14:24,440 --> 01:14:26,510
- I'm leaving.
- Why?.
615
01:14:32,560 --> 01:14:34,551
I killed Master Qian last night,
616
01:14:34,760 --> 01:14:37,274
and I let Master Lu
and Huang Liang go.
617
01:14:37,720 --> 01:14:41,599
They don't know this yet.
But if I stay here,
618
01:14:41,800 --> 01:14:42,869
I'm afraid...
619
01:14:43,880 --> 01:14:45,359
I'll go with you.
620
01:14:46,240 --> 01:14:51,678
I don't know where I will go.
Will you be able to bear the suffering?.
621
01:14:52,400 --> 01:14:55,676
I don't mind.
I want to be with you.
622
01:15:05,880 --> 01:15:07,108
Ziqing.
623
01:15:12,920 --> 01:15:14,797
Is there someone else?.
624
01:15:15,560 --> 01:15:19,553
I can't even take care of myself.
Who else would I be seeing?.
625
01:15:27,640 --> 01:15:29,710
As long as I'm alive,
626
01:15:30,640 --> 01:15:33,200
I won't allow you to leave me behind.
627
01:15:33,680 --> 01:15:36,114
You run this business.
628
01:15:36,320 --> 01:15:38,470
Can you give all this up?.
629
01:15:38,680 --> 01:15:40,079
I can.
630
01:15:40,280 --> 01:15:43,716
I'll pack and go with you
right now, Ziqing.
631
01:18:10,880 --> 01:18:11,949
My Xiao Qing!
632
01:18:16,720 --> 01:18:18,836
Ziqing...
633
01:18:20,400 --> 01:18:22,834
After I die...
634
01:18:27,720 --> 01:18:31,429
I will never leave you again.
635
01:18:39,440 --> 01:18:41,795
I'll follow you...
636
01:18:42,760 --> 01:18:44,671
everywhere.
637
01:20:11,080 --> 01:20:14,311
- Master Lu, how do you feel?.
- Much better.
638
01:20:21,960 --> 01:20:24,952
Thank you both
for taking care of me.
639
01:20:29,680 --> 01:20:30,635
Look.
640
01:20:35,840 --> 01:20:38,400
I got this from the stream outside.
641
01:20:42,160 --> 01:20:43,388
It's fate.
642
01:20:43,600 --> 01:20:46,592
If Minister Yuan
can rid us of this tyrant,
643
01:20:46,800 --> 01:20:49,109
Gao and his family will rest in peace.
644
01:20:55,360 --> 01:20:56,475
Have some porridge.
645
01:21:04,520 --> 01:21:05,748
I'll dry this.
646
01:21:22,360 --> 01:21:24,112
I'll take her back.
647
01:21:24,240 --> 01:21:26,800
You rest a bit. I won't be long.
648
01:21:26,920 --> 01:21:28,114
All right.
649
01:21:50,040 --> 01:21:52,600
- Who is it?.
- It's me, Yan Ziqing.
650
01:21:53,400 --> 01:21:54,753
Yan, brother!
651
01:21:56,600 --> 01:21:59,751
Thanks for rescuing me last night.
I'm so grateful.
652
01:22:01,000 --> 01:22:05,869
Things are bad. Wei sent his men
to attack me before dawn.
653
01:22:06,080 --> 01:22:08,150
My woman was killed.
654
01:22:09,920 --> 01:22:11,558
I need your help.
655
01:22:11,920 --> 01:22:15,595
It's all my fault.
I'll do whatever is in my power.
656
01:22:15,880 --> 01:22:17,996
I'll kill him to take revenge.
657
01:22:18,480 --> 01:22:21,756
- How are you feeling now?.
- I've recovered.
658
01:22:21,960 --> 01:22:24,394
I'll leave a word for Huang,
and we'll go.
659
01:22:25,080 --> 01:22:26,911
- Many thanks.
- Not at all.
660
01:23:44,600 --> 01:23:45,635
"Brother Huang,
661
01:23:45,840 --> 01:23:48,274
I'm going with Yan
to the station to exact revenge.
662
01:23:48,400 --> 01:23:49,230
Lu Fang."
663
01:23:59,760 --> 01:24:04,356
So Yan and Lu went to the station.
We'll look for Huang Liang first.
664
01:24:05,000 --> 01:24:08,913
But there's no one's left at the station.
We'd better return.
665
01:24:09,120 --> 01:24:10,189
Right!
666
01:24:13,480 --> 01:24:18,156
I can't take you back.
I must follow them to help Lu and Yan.
667
01:24:18,360 --> 01:24:20,635
No, it's much too risky.
668
01:24:21,560 --> 01:24:25,235
Those men look tough.
I need to lend a hand.
669
01:24:27,320 --> 01:24:28,309
But...!
670
01:24:28,440 --> 01:24:30,431
I can't abandon my friends!
671
01:24:37,400 --> 01:24:39,391
Tell the truth, Wen Zhen.
672
01:24:39,600 --> 01:24:42,797
Did you ask Ling Long
to release Lu?.
673
01:24:43,360 --> 01:24:44,839
I...
674
01:24:50,600 --> 01:24:52,636
Wei Huaire, you're a criminal.
675
01:24:52,840 --> 01:24:56,196
I'll avenge the villagers of Mati.
It's time for you to die!
676
01:24:56,720 --> 01:24:59,280
Please, for me, pardon my father!
677
01:24:59,480 --> 01:25:02,711
Master Lu, Mr Yan.
Please forgive me.
678
01:25:02,760 --> 01:25:06,719
I'll release those in jail
and exempt their provisions.
679
01:25:07,000 --> 01:25:08,069
It's too late!
680
01:25:08,800 --> 01:25:12,190
If you must kill my father,
then kill me first!
681
01:25:14,360 --> 01:25:18,319
He's untrustworthy.
If you pardon him, you'll regret it later.
682
01:25:18,840 --> 01:25:23,391
No. Mr Yan.
This time I won't betray my word.
683
01:25:27,200 --> 01:25:30,192
If you don't trust me,
stay and bear witness.
684
01:25:30,400 --> 01:25:34,871
When Minister Yuan arrives,
I'll ask for his punishment.
685
01:25:37,560 --> 01:25:41,872
Master Lu, I now know who you are.
We're both officials.
686
01:25:42,080 --> 01:25:45,470
Even if I'm guilty, it's Minister Yuan
who should punish me.
687
01:25:45,680 --> 01:25:47,910
It's not your place to kill me.
688
01:25:49,800 --> 01:25:52,360
Besides, you're here.
Where would I go?.
689
01:25:52,600 --> 01:25:53,794
Shut up!
690
01:25:55,480 --> 01:25:56,435
Mr Yan.
691
01:25:56,640 --> 01:26:01,270
I'm wrong, but I did you a favour.
Please forgive me this time.
692
01:26:02,960 --> 01:26:05,030
Brother Yan, we will stay here.
693
01:26:05,240 --> 01:26:08,277
When Minister Yuan comes,
he will be punished.
694
01:26:08,600 --> 01:26:11,239
We won't take action ourselves.
695
01:26:22,520 --> 01:26:24,351
Thank you both.
696
01:26:27,120 --> 01:26:29,839
Tell the Adviser to prepare a banquet
697
01:26:30,040 --> 01:26:33,874
to honor these two heroes
and to welcome Minister Yuan.
698
01:26:37,960 --> 01:26:40,076
Please come to the second hall.
699
01:26:47,480 --> 01:26:50,199
You organise the banquet.
I'll double-check.
700
01:26:51,200 --> 01:26:52,599
Quickly!
701
01:26:56,560 --> 01:26:57,629
Please.
702
01:27:02,600 --> 01:27:04,158
Please take a seat.
703
01:27:04,360 --> 01:27:07,830
Once Minister Yuan is here,
you will see I am sincere.
704
01:27:18,680 --> 01:27:22,719
Our Lord's been captured by two men.
You must rescue him.
705
01:27:23,160 --> 01:27:24,149
Let's go!
706
01:27:25,360 --> 01:27:27,749
Lock these prisoners up inside.
Quickly!
707
01:27:27,960 --> 01:27:31,919
Move this wooden cage away.
Minister Yuan is coming.
708
01:27:32,040 --> 01:27:32,950
Quickly!
709
01:27:34,080 --> 01:27:35,479
Don't go, don't go.
710
01:27:35,600 --> 01:27:38,068
They've gone inside. I have to go.
711
01:27:38,400 --> 01:27:41,278
You were hurt last time.
If you go again...
712
01:27:41,480 --> 01:27:43,038
I'm afraid.
713
01:27:43,360 --> 01:27:46,238
Loyalty is everything. I can't
abandon them, even if it means death.
714
01:27:46,600 --> 01:27:48,238
You...
715
01:27:48,920 --> 01:27:50,399
Forget me
716
01:27:50,520 --> 01:27:51,953
and go home.
717
01:28:00,720 --> 01:28:03,678
I regained my life
because of your generosity.
718
01:28:03,880 --> 01:28:07,236
I'll right my wrongs,
heaven be my witness.
719
01:28:09,400 --> 01:28:12,517
This is their petition
for Minister Yuan.
720
01:28:12,720 --> 01:28:16,952
If you really regret what you did,
then hand this to Minister Yuan.
721
01:28:17,600 --> 01:28:19,397
I'll do as you say.
722
01:28:19,800 --> 01:28:22,678
My Lord, we're ready
to welcome Minister Yuan.
723
01:28:22,880 --> 01:28:27,396
Good. Put this petition in a safe place.
It's for Minister Yuan.
724
01:28:27,600 --> 01:28:28,555
Yes, sir.
725
01:28:29,400 --> 01:28:32,870
Our heroes can't be served this wine.
726
01:28:33,000 --> 01:28:35,719
Tell them to get out the best wine.
727
01:28:38,560 --> 01:28:40,596
Please take a seat, Master Lu.
728
01:29:01,240 --> 01:29:04,471
- Tell the Lord the petition is here.
- Yes, sir.
729
01:29:27,080 --> 01:29:29,640
The red top is for the guests.
730
01:29:29,840 --> 01:29:31,956
The blue top is for our Lord.
731
01:29:32,160 --> 01:29:34,037
Don't mix them up.
732
01:29:48,600 --> 01:29:49,476
Lady.
733
01:29:49,600 --> 01:29:52,876
These bottles are different.
Don't mix them up.
734
01:29:53,080 --> 01:29:54,832
We won't.
735
01:30:00,000 --> 01:30:02,719
This will help you to differentiate.
736
01:31:03,560 --> 01:31:05,630
Pour wine for our guests.
737
01:31:15,680 --> 01:31:19,434
Minister Yuan is arriving.
Prepare to welcome him.
738
01:31:20,760 --> 01:31:23,832
Let's toast before we welcome
Minister Yuan.
739
01:31:27,560 --> 01:31:29,869
I'll drink first, out of respect.
740
01:31:40,760 --> 01:31:42,352
My friends, let's toast.
741
01:32:00,720 --> 01:32:03,917
Get them!
Dead or alive, you'll be rewarded!
742
01:32:33,200 --> 01:32:34,076
Watch out!
743
01:33:29,840 --> 01:33:30,989
Go!
744
01:33:31,120 --> 01:33:32,394
Quickly!
745
01:34:12,400 --> 01:34:15,597
Minister Yuan is here.
Get rid of these two, quickly!
746
01:34:43,920 --> 01:34:45,148
Lu, Yan! I am here!
747
01:34:45,720 --> 01:34:46,994
Huang Liang!
748
01:35:01,560 --> 01:35:02,595
Huang Liang!
749
01:35:51,800 --> 01:35:52,550
Halt.
750
01:35:53,360 --> 01:35:56,477
County Magistrate Wei Huaire
welcomes our Minister.
751
01:35:56,920 --> 01:36:01,311
The Minister's on a military mission.
We won't stop to meet with officials.
752
01:36:01,520 --> 01:36:03,670
Everyone return to their stations.
Move on!
753
01:36:33,040 --> 01:36:34,393
Our petition...
754
01:36:36,280 --> 01:36:39,033
- Are you from the Mati village?.
- Yes, madam.
755
01:36:40,520 --> 01:36:41,589
Take it.
756
01:37:28,800 --> 01:37:29,755
Brother Yan!
757
01:37:42,320 --> 01:37:44,151
Put down your sword!
758
01:37:45,200 --> 01:37:47,156
Take care, Lu.
759
01:37:47,440 --> 01:37:48,429
No! Yan!
760
01:38:03,360 --> 01:38:06,670
Minister Yuan has left.
Kill these two men!
761
01:38:08,640 --> 01:38:09,755
Father!
762
01:38:10,160 --> 01:38:11,559
Stop it!
763
01:38:12,280 --> 01:38:13,429
What are you doing?.
764
01:38:13,640 --> 01:38:17,189
Lu and Yan spared you.
Is this how you repay them?.
765
01:38:17,400 --> 01:38:18,435
Get away!
766
01:38:18,560 --> 01:38:19,595
Go!
767
01:38:20,120 --> 01:38:21,269
Stop!
768
01:38:29,640 --> 01:38:32,393
Order from the Minister!
Take Wei Huaire.
769
01:38:32,840 --> 01:38:34,478
Listen, everyone!
770
01:38:34,680 --> 01:38:37,114
Stay where you are.
771
01:39:33,360 --> 01:39:34,759
- Uncle Yuan.
- My boy.
772
01:39:34,960 --> 01:39:37,838
I heard you had broken through enemy lines
and come here.
773
01:39:38,040 --> 01:39:39,519
You're hurt!
774
01:39:40,440 --> 01:39:42,476
It's nothing serious.
775
01:39:43,640 --> 01:39:44,470
Please.
776
01:39:48,440 --> 01:39:50,749
- This is Yan, he's a hero.
- Minister Yuan.
777
01:39:50,800 --> 01:39:55,032
Without him, I'd have died
at the hands of Wei Huaire.
778
01:39:55,440 --> 01:39:59,911
I regret to say that my companion,
Huang Liang, was killed.
779
01:40:01,120 --> 01:40:03,588
I tried to stop you,
780
01:40:04,640 --> 01:40:06,710
but you had to come.
781
01:40:13,440 --> 01:40:15,749
You had to come!
782
01:40:24,480 --> 01:40:26,914
Wei Huaire, what is this?.
783
01:40:30,800 --> 01:40:33,633
Wen Zhen, it's you who reported me?.
784
01:40:38,360 --> 01:40:39,918
I reported you.
785
01:40:41,720 --> 01:40:45,599
What about that petition?.
You gave it to her.
786
01:40:46,080 --> 01:40:50,631
Father, I begged you
to release Master Lu and Mr Yan.
787
01:40:50,840 --> 01:40:54,071
They spared you.
Don't blame anyone but yourself.
788
01:40:54,880 --> 01:40:57,997
So, for this Lu,
789
01:40:58,200 --> 01:41:00,634
you betray your own father!
790
01:41:00,760 --> 01:41:04,799
I acted in the name of justice,
not because of anyone else.
791
01:41:05,400 --> 01:41:10,838
You violated lmperial law and I had
to choose between you and justice.
792
01:41:11,240 --> 01:41:15,870
Now I must turn to Buddhism
and become a nun.
793
01:41:23,400 --> 01:41:28,030
Wei Huaire stole provisions
and killed unlawfully.
794
01:41:28,240 --> 01:41:30,310
He must be executed.
795
01:41:31,280 --> 01:41:32,759
All those involved
796
01:41:32,960 --> 01:41:36,157
must be arrested
and punished accordingly.
797
01:42:01,720 --> 01:42:03,119
Executioner!
798
01:42:03,320 --> 01:42:06,312
Take the lmperial sword
and execute Wei Huaire.
799
01:42:06,520 --> 01:42:07,555
Yes, sir!
800
01:43:45,760 --> 01:43:49,753
Subtitles by i t f c
56456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.