All language subtitles for 1940_Saps_at_sea-En_croisiere_VOSTEN.7.2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,800 --> 00:01:03,756 What happened? 2 00:01:10,360 --> 00:01:12,669 Horns! Horns! 3 00:01:12,760 --> 00:01:17,197 Big horns! Little horns! 4 00:01:17,280 --> 00:01:21,353 That's the fourth guy to crack up this week. 5 00:01:21,440 --> 00:01:25,274 - What did you say? - I said that's the fourth nervous breakdown. 6 00:01:25,360 --> 00:01:28,591 That's right. The G minor horn always gets them. 7 00:02:02,880 --> 00:02:05,189 - Make this a G minor. - Yes, sir. 8 00:02:09,040 --> 00:02:11,190 What? 9 00:02:11,280 --> 00:02:14,352 - I said were the others all right? - Just fair. 10 00:02:17,920 --> 00:02:19,672 Put that thing down. 11 00:02:19,760 --> 00:02:21,716 Well, I've got to blow me horn. 12 00:02:31,520 --> 00:02:34,671 Cut that thing off! It makes me nervous! 13 00:02:48,520 --> 00:02:50,556 Doesn't this noise bother you? 14 00:02:50,640 --> 00:02:55,077 No, it just goes in this ear and out of the other. Don't bother me a bit. 15 00:03:00,200 --> 00:03:02,156 Haven't you got it fixed yet? 16 00:03:02,240 --> 00:03:06,916 No, I haven't got it fixed yet and furthermore I'm not gonna fix it! 17 00:03:07,000 --> 00:03:10,037 Horns to the right of me! Horns to the left of me! 18 00:03:10,120 --> 00:03:13,396 Horns all over me! Argh! 19 00:03:17,200 --> 00:03:19,475 Horns! Horns! Horns! 20 00:03:21,800 --> 00:03:26,828 There, there, now. Come, come. Calm yourself, young man. Calm yourself. 21 00:03:28,360 --> 00:03:30,112 Put that down! 22 00:03:30,200 --> 00:03:35,957 Your nerves are all jangled. I'd advise you to go home immediately and call your doctor. 23 00:03:36,040 --> 00:03:39,350 That's just exactly what I'll do. Come, Stanley. 24 00:03:43,080 --> 00:03:44,877 Thank you. 25 00:04:28,080 --> 00:04:30,036 Come on and let's go. 26 00:04:40,120 --> 00:04:42,076 Come on. 27 00:04:43,560 --> 00:04:46,996 Back to work, everybody! 28 00:05:05,240 --> 00:05:07,196 You drive. I'm too nervous. 29 00:05:35,720 --> 00:05:37,676 Don't do that. 30 00:05:41,840 --> 00:05:43,717 Stop it. 31 00:05:51,120 --> 00:05:54,078 Stop that noise! 32 00:07:24,520 --> 00:07:26,476 You'd better put the top up. 33 00:07:42,480 --> 00:07:45,358 Hey, what are you trying to do, wreck my shop? 34 00:08:03,040 --> 00:08:04,792 That's better. 35 00:08:04,880 --> 00:08:08,236 What are you tiptoeing about? You don't have to be so quiet. 36 00:08:08,320 --> 00:08:11,869 - I'm not tiptoeing. - What are you walking like that for? 37 00:08:11,960 --> 00:08:13,996 Well, I've got a nail in me shoe. 38 00:08:14,080 --> 00:08:16,230 Well, sit down and take it out. 39 00:09:12,560 --> 00:09:14,516 Here. You answer it. 40 00:09:23,960 --> 00:09:25,712 Hold it a minute. 41 00:09:34,040 --> 00:09:37,555 - Hello? - Hello. This is Dr Finlayson. 42 00:09:37,640 --> 00:09:39,631 Oh, just a minute. 43 00:09:46,320 --> 00:09:48,390 - Hello. - Hello? 44 00:09:49,480 --> 00:09:53,234 - Hello? - Hello! This is Dr Finlayson. 45 00:09:57,120 --> 00:10:00,829 We must have been disunconnected. 46 00:10:10,520 --> 00:10:14,069 - Hello? - Hello. This is Dr Finlayson. 47 00:10:14,160 --> 00:10:15,295 Is this the home of Mr Hardy? 48 00:10:24,200 --> 00:10:26,236 OK. Goodbye. 49 00:10:27,800 --> 00:10:29,756 Who was it? 50 00:10:29,840 --> 00:10:31,592 It was the doctor. 51 00:10:32,640 --> 00:10:34,392 Well, what did he say? 52 00:10:34,480 --> 00:10:38,553 He said he'd be up here in about a quarter of an hour or 15 minutes. 53 00:10:39,640 --> 00:10:41,596 As quick as he can get here. 54 00:10:43,480 --> 00:10:46,392 - What have you got in this thing? - Nothing. 55 00:10:46,480 --> 00:10:50,553 - What good is an ice bag without ice in it? - We haven't any ice. 56 00:10:50,640 --> 00:10:54,269 Well, put some cold water in it so I can put it on my head! 57 00:10:54,360 --> 00:10:56,316 Well, I didn't know. 58 00:11:28,480 --> 00:11:30,232 See what that is. 59 00:11:35,000 --> 00:11:37,275 I just called to see how Mr Hardy is. 60 00:11:49,000 --> 00:11:51,434 - What's the big idea? - Shh! 61 00:11:58,280 --> 00:12:00,032 Good morning, Doctor. 62 00:12:00,120 --> 00:12:03,237 I'll be going. If there's anything I can do, let me know. 63 00:12:03,320 --> 00:12:05,276 - Thank you. - Come on, dear. 64 00:12:05,360 --> 00:12:07,510 - Do you want a banana? - Thank you. 65 00:12:07,600 --> 00:12:10,114 - Right here. Goodbye. - Goodbye. 66 00:12:10,200 --> 00:12:13,670 - Come up and see me again sometime. - I will. Thank you. 67 00:12:13,760 --> 00:12:15,318 Now, let me see. 68 00:12:20,480 --> 00:12:22,789 Let me see your tongue. 69 00:12:44,480 --> 00:12:47,472 - Where can I get some water? - Right in the sink. 70 00:12:47,560 --> 00:12:49,312 Help yourself. 71 00:14:32,400 --> 00:14:34,356 Put that thing down! 72 00:14:37,160 --> 00:14:39,355 You nearly had me scared to death. 73 00:14:41,800 --> 00:14:44,574 I will now test your lungs. Lie flat on your back and relax. 74 00:14:44,575 --> 00:14:45,995 Yes, sir. 75 00:14:53,080 --> 00:14:58,108 - What's that? - It's my own invention. The lung tester. 76 00:14:58,200 --> 00:14:59,952 90 is normal. 77 00:15:00,040 --> 00:15:02,952 If you go above that, anything can happen. 78 00:15:04,280 --> 00:15:06,236 Hold this. 79 00:15:06,320 --> 00:15:08,834 - Now, put this in your mouth. - Yes. 80 00:15:33,000 --> 00:15:35,958 Put that thing down. Give me a hand. 81 00:15:36,040 --> 00:15:38,713 No, no, no. Just do exactly as I was doing. 82 00:15:52,720 --> 00:15:55,712 How do you feel? 83 00:16:41,520 --> 00:16:43,476 Come on. 84 00:16:44,920 --> 00:16:46,876 Here. 85 00:16:51,160 --> 00:16:54,072 What seems to be the matter with me, Doctor? 86 00:16:54,160 --> 00:16:57,470 Just as I suspected, a severe case of hornophobia. 87 00:16:57,560 --> 00:17:01,109 - Hornophobia? - Yes, you're allergic to horns. 88 00:17:01,200 --> 00:17:05,034 - In fact, you're on the verge of hornomania. - Huh! 89 00:17:06,480 --> 00:17:08,596 What you need is a complete rest. 90 00:17:08,680 --> 00:17:11,069 Plenty of peace and quiet. 91 00:17:11,160 --> 00:17:13,151 And a strict diet of goats' milk. 92 00:17:13,240 --> 00:17:15,356 Do ghosts have milk? 93 00:17:15,440 --> 00:17:20,468 Not ghost, goat. G-O-oat! Goat! 94 00:17:23,240 --> 00:17:26,277 Now, take a nice hot bath and relax. 95 00:17:26,360 --> 00:17:28,510 Where can I go to get some rest? 96 00:17:28,600 --> 00:17:31,273 Well, you could take a nice ocean voyage. 97 00:17:31,360 --> 00:17:33,316 Plenty of fresh sea air. 98 00:17:33,400 --> 00:17:37,473 I'll go for the bath but you'll not get me out on any ocean. 99 00:17:37,560 --> 00:17:39,869 Well, that's my advice. 100 00:17:39,960 --> 00:17:43,032 Take it or leave it. I don't give a continental. 101 00:17:43,120 --> 00:17:47,398 When you try to fool your doctor, you're only fooling yourself. 102 00:17:47,480 --> 00:17:50,472 And another thing. Oh! D'oh! 103 00:17:58,160 --> 00:18:01,789 Well, I guess you'll have to take the doctor's advice. 104 00:18:01,880 --> 00:18:06,317 You heard what he said. If you don't, you're just fooling himself. 105 00:18:06,400 --> 00:18:11,428 You can talk from now until doomsday but you're not gonna get me out on the ocean, 106 00:18:11,520 --> 00:18:13,476 hornomania or no hornomania. 107 00:18:14,560 --> 00:18:16,516 Just trying to help you. 108 00:18:17,680 --> 00:18:19,636 Say, you know what? 109 00:18:20,680 --> 00:18:22,636 Pardon me. 110 00:18:24,840 --> 00:18:26,990 I just thought of something. 111 00:18:27,080 --> 00:18:31,073 We don't have to go way out on the ocean to get sea air. 112 00:18:31,160 --> 00:18:34,072 - What do you mean? - Well, we can rent a boat. 113 00:18:34,160 --> 00:18:38,950 We can live on it and we don't have to leave the dock. Get all the sea air we want. 114 00:18:39,040 --> 00:18:42,476 - Going on the ocean's silly. - Isn't that fooling the doctor? 115 00:18:42,560 --> 00:18:47,076 You can fool the doctor some of the time but you can't fool the doctor part of the time 116 00:18:47,160 --> 00:18:50,948 because you'll only be fooling yourself all of the time. 117 00:18:53,120 --> 00:18:55,953 - What do you think? - That's what we'll do. 118 00:18:56,040 --> 00:18:59,157 Good. Now you can take a nice hot bath and relapse 119 00:18:59,240 --> 00:19:03,756 and the doctor won't give you a continental. He didn't want to in the first place. 120 00:19:03,840 --> 00:19:08,994 You've hit the nail right on the head. While I'm in the bath, you clean up this room. 121 00:19:36,760 --> 00:19:39,558 I thought they were going to fix the plumbing. 122 00:19:39,640 --> 00:19:42,871 - It has been fixed. - Let me speak to the plumber. 123 00:19:42,960 --> 00:19:44,916 Yes, sir. 124 00:19:47,840 --> 00:19:50,957 - 'Hello. ' - Are you the man that fixed the plumbing? 125 00:19:51,040 --> 00:19:53,759 - 'Yes, what's the matter?' - It's all mixed up. 126 00:19:53,840 --> 00:19:57,833 Well, I can't understand that. It looked all right to me. 127 00:19:59,280 --> 00:20:04,195 You shouldn't be a plumber. You should be working crossword puzzles. Ha! 128 00:20:05,480 --> 00:20:07,436 That's telling him. 129 00:21:21,160 --> 00:21:26,553 Pardon me. If you're not too busy, would you mind fixing me a cup of coffee? 130 00:22:00,000 --> 00:22:03,276 Can't you make a cup of coffee quietly? 131 00:22:03,360 --> 00:22:06,477 It wasn't my fault. It must be the plumber. 132 00:22:06,560 --> 00:22:10,109 Oh, so that's it, huh? Well, thanks for reminding me. 133 00:22:10,200 --> 00:22:14,239 I'll just go downstairs and give him a large piece of my mind. 134 00:22:22,440 --> 00:22:24,874 Mr Hardy, are you having any trouble? 135 00:22:24,960 --> 00:22:28,350 Trouble?! Why, our room is all topsy-turvy. Come on. 136 00:22:28,440 --> 00:22:31,273 - Just have a look at mine. - All right. 137 00:22:31,360 --> 00:22:36,912 I can't figure it out. I turned on my radio this morning and look what happened. 138 00:22:44,360 --> 00:22:48,672 That's not all. Just have a look at the radio. 139 00:22:52,560 --> 00:22:57,395 Well, that's the last straw. I'll give that guy a piece of your mind, too. 140 00:23:04,160 --> 00:23:05,149 Hello. 141 00:23:05,240 --> 00:23:09,597 Mr Laurel, Professor O'Brien is on his way up to give you your music lesson. 142 00:23:09,680 --> 00:23:12,831 Well, I'm glad of that. He's been expecting me. 143 00:23:12,920 --> 00:23:16,595 Mm-hm. Well, call again sometime. Goodbye. 144 00:23:16,680 --> 00:23:18,671 Goodbye. 145 00:23:37,240 --> 00:23:40,789 - When was the earthquake? - It wasn't an earthquake. 146 00:23:40,880 --> 00:23:46,352 Funny, I didn't feel it. Well, let's begin practice with the music, huh? 147 00:23:47,920 --> 00:23:50,229 - Where is the basement? - Downstairs. 148 00:23:50,320 --> 00:23:52,276 - Thank you. - You're welcome. 149 00:23:57,560 --> 00:24:01,792 Now, you listen to me and I show you what I mean. All right? 150 00:24:34,360 --> 00:24:36,794 Now we play together. Come on. 151 00:24:46,320 --> 00:24:48,276 Horns. 152 00:24:48,360 --> 00:24:51,158 Horns! Horns! 153 00:24:51,240 --> 00:24:53,196 Horns! 154 00:25:03,480 --> 00:25:05,630 Horns! Horns! 155 00:25:13,800 --> 00:25:15,791 What's the matter? 156 00:25:15,880 --> 00:25:18,394 I'll show you what's the matter! 157 00:25:18,480 --> 00:25:21,870 - You get out of here! - What do you do? 158 00:25:22,920 --> 00:25:25,434 Get! "What's the matter"! 159 00:25:38,280 --> 00:25:42,114 Hello. What's the idea of sending every Tom, Dick and Harry up here? 160 00:25:42,200 --> 00:25:43,553 What did you say? 161 00:25:51,920 --> 00:25:53,876 Stan, please...! 162 00:25:55,040 --> 00:25:56,996 Get me down! 163 00:26:00,320 --> 00:26:02,550 Hey, Stan! Help! 164 00:26:07,480 --> 00:26:11,029 Oh! Someone get me down! Oh! 165 00:26:13,640 --> 00:26:16,393 - Which way is the alley? - Out in the street. 166 00:26:16,480 --> 00:26:18,755 Thanks very much. 167 00:26:18,840 --> 00:26:20,239 Help! 168 00:26:23,880 --> 00:26:25,836 Stan, hey! 169 00:26:25,920 --> 00:26:28,309 Hurry! I can't...! 170 00:26:40,120 --> 00:26:42,998 Don't drop till I get the mattress underneath you. 171 00:26:43,080 --> 00:26:45,799 Well, hurry up. I can't hold on much longer. 172 00:26:45,880 --> 00:26:47,836 Won't be a minute. 173 00:27:02,440 --> 00:27:04,954 Excuse me. I was just coming... 174 00:28:18,480 --> 00:28:20,436 Ship ahoy there. 175 00:28:22,240 --> 00:28:24,390 Well, hello. What can I do for you? 176 00:28:24,480 --> 00:28:27,597 - I'm Mr Hardy. This is my friend Mr Laurel. - Oh. 177 00:28:27,680 --> 00:28:29,636 We phoned you about the boat. 178 00:28:29,720 --> 00:28:33,998 Oh, that's who you are. Come down this way. It's waiting for you. 179 00:28:34,080 --> 00:28:36,275 - All right, sir. - The goat, too? 180 00:28:36,360 --> 00:28:38,112 Oh, yes. 181 00:28:43,920 --> 00:28:45,876 Well, there she is. 182 00:28:45,960 --> 00:28:51,353 I remember when she was the finest craft to sail the seven seas. I'll show her to you. 183 00:28:51,440 --> 00:28:56,594 She ain't much now, but she'll answer your purpose if you don't move her from the dock. 184 00:28:56,680 --> 00:29:00,753 - If you need anything, I'll be at the store. - Thanks. Goodbye. 185 00:29:00,840 --> 00:29:03,991 - Goodbye, mateys. - Goodbye. Shiver your timbers. 186 00:29:07,960 --> 00:29:10,633 Say, what'll I do with Narcissus? 187 00:29:10,720 --> 00:29:12,676 Tie her to the dock. 188 00:29:32,520 --> 00:29:34,795 This is all right, isn't it? 189 00:29:34,880 --> 00:29:37,189 Swell. We can rest. 190 00:29:37,280 --> 00:29:40,397 Your nerves are beginning to look better already. 191 00:29:40,480 --> 00:29:43,074 What's the idea of bringing this along? 192 00:29:43,160 --> 00:29:48,553 That? Well, the professor said that if I didn't practise, I'd lose my lip and I don't... 193 00:29:48,640 --> 00:29:52,189 Yes and if you do practise, you'll lose your neck. 194 00:29:52,280 --> 00:29:56,068 Don't you realise the effect the sound of a horn has on me? 195 00:29:56,160 --> 00:30:00,676 It makes me fighting mad. In fact, it gives me the urge to kill! 196 00:30:00,760 --> 00:30:04,150 I could take a body and break it in two and throw it... 197 00:30:05,320 --> 00:30:08,198 The very thought of it makes me tremble all over. 198 00:30:08,280 --> 00:30:10,794 - I wouldn't get excited. - Who's excited? 199 00:30:10,880 --> 00:30:13,189 Be calm. You heard what the doctor said. 200 00:30:13,280 --> 00:30:16,078 You gotta have peace and quiet and goats' milk. 201 00:30:16,160 --> 00:30:19,709 - Say, you haven't had any goats' milk. - I'm glad you reminded me. 202 00:30:19,800 --> 00:30:21,756 - I'm glad I did, too. - Get me some. 203 00:30:21,840 --> 00:30:25,913 It's a good thing for your nerves and that's just what you need. 204 00:30:26,000 --> 00:30:28,309 Yes, sir. It won't take a minute, now. 205 00:30:28,400 --> 00:30:30,994 Pardon me. Say, how much milk do you want? 206 00:30:31,080 --> 00:30:33,230 - That'll be plenty. - That's OK. 207 00:30:33,320 --> 00:30:38,394 - You know how to milk a goat, don't you? - Sure. Just the same as milking a cow. 208 00:30:38,480 --> 00:30:43,508 You hold the cup in this hand, you take the other hand by the tail and you go like that. 209 00:30:43,600 --> 00:30:47,673 See? If you're left-handed, you hold the cup in the other hand, 210 00:30:47,760 --> 00:30:50,274 but I always hold it in this hand bec... 211 00:30:52,480 --> 00:30:54,994 "Hold the tail in that hand"! 212 00:30:55,080 --> 00:30:57,230 Such ignorance. 213 00:31:45,360 --> 00:31:48,909 Read all about it! Here you are! Killer escapes! Extra! 214 00:31:50,280 --> 00:31:54,796 Extra, extra! Read all about it! Killer escapes! Extra! Here you are! 215 00:31:54,880 --> 00:31:57,553 Thank you. Extra! Read all about it! 216 00:31:57,640 --> 00:31:59,790 Here you are! Killer escapes! 217 00:31:59,880 --> 00:32:02,952 Extra! Escaped murderer! 218 00:32:03,040 --> 00:32:07,909 Here you are! Paper! Read all about it! Killer escapes! 219 00:32:08,000 --> 00:32:09,956 Extra! Here you are! 220 00:32:10,040 --> 00:32:12,918 Thank you. Extra! Read all about it! 221 00:32:13,000 --> 00:32:15,719 Here you are! Killer escapes! Extra! 222 00:32:15,800 --> 00:32:18,234 Extra! Read all about it! Killer escapes! 223 00:32:18,320 --> 00:32:20,959 Extra! Here you are! 224 00:32:21,040 --> 00:32:23,554 Killer escapes! Extra! Read about it! 225 00:32:29,280 --> 00:32:33,159 Here's a good one. This ought to send you to sleep. Listen. 226 00:32:33,240 --> 00:32:35,834 "Old Mother Hubbard, she went to the cupboard 227 00:32:35,920 --> 00:32:37,990 "To get her poor dog a bone. 228 00:32:38,080 --> 00:32:41,277 "But when she came there, the cupboard was bare 229 00:32:41,360 --> 00:32:43,828 "And so the poor dog had none. " 230 00:32:43,920 --> 00:32:45,876 Poor dog. 231 00:32:45,960 --> 00:32:48,838 "She went to the baker's to buy him some bread 232 00:32:48,920 --> 00:32:51,912 "But when she came back, the poor dog was... " 233 00:32:52,920 --> 00:32:54,672 Oh, gee. 234 00:32:54,760 --> 00:32:57,672 "She took a clean dish to get him some tripe 235 00:32:57,760 --> 00:33:01,070 "But when she came back, he was smoking her pipe. " 236 00:33:04,360 --> 00:33:06,510 How can a dead dog smoke... 237 00:33:20,080 --> 00:33:22,389 Hey. Come on. 238 00:33:22,480 --> 00:33:24,436 You're sleeping in my bed. 239 00:33:24,520 --> 00:33:26,476 Come on. 240 00:33:27,640 --> 00:33:29,949 Hey. You're sleeping in my bed. 241 00:33:31,000 --> 00:33:32,956 Narcissus, shoo. 242 00:35:29,360 --> 00:35:32,033 - What are you trying to do? - Shh! 243 00:35:32,120 --> 00:35:35,237 What's the matter? Narcissus is in my bed. 244 00:35:35,320 --> 00:35:39,279 - Why don't you get her out? - I tried, but she doesn't pay any attention. 245 00:35:39,360 --> 00:35:43,433 - That's why I slept over here. - What are we whispering about? 246 00:35:43,520 --> 00:35:46,432 - What? - What are we whispering about? 247 00:35:46,520 --> 00:35:51,036 - I didn't want to wake you up. - Thank you very much. Good night. 248 00:35:52,240 --> 00:35:55,118 Get out of my bed and get in your own bed. 249 00:35:55,200 --> 00:35:57,953 You didn't want to wake me up! 250 00:36:25,480 --> 00:36:28,153 - What was that? - The goat just went out. 251 00:36:28,240 --> 00:36:30,276 - Well, I don't blame it. - I... 252 00:36:30,360 --> 00:36:34,319 Now, turn out that light and let me get some peace and quiet. 253 00:36:37,760 --> 00:36:39,910 Pick your feet up. 254 00:37:09,800 --> 00:37:11,552 - Any sign of him? - No. 255 00:37:11,640 --> 00:37:15,553 Take your men that way and the rest of you come with me. 256 00:38:31,040 --> 00:38:33,952 - How'd you sleep, Ollie? - I slept like a log. 257 00:38:34,040 --> 00:38:36,349 - So did I. - You were right, Stanley. 258 00:38:36,440 --> 00:38:39,273 You can get as much sea air tied to the dock 259 00:38:39,360 --> 00:38:41,510 as you can in the middle of the ocean. 260 00:38:41,600 --> 00:38:46,037 Just what I told you. You're taking the doctor's orders at the same time. 261 00:38:46,120 --> 00:38:48,634 We'll go to the store for a nice breakfast. 262 00:38:48,720 --> 00:38:51,234 - Swell. I'm hungry as a hunter. - Me, too. 263 00:38:56,560 --> 00:39:00,314 - Will you hurry up? - I was only hanging my clothes up. 264 00:39:02,440 --> 00:39:04,635 Excuse me, jitterbugs. 265 00:39:04,720 --> 00:39:08,554 - Where are you heading for? - What do you mean jitterbugs? 266 00:39:08,640 --> 00:39:11,757 And what business is it of yours where we're heading for? 267 00:39:11,840 --> 00:39:16,356 And furthermore what do you mean trespassing on our private yacht? 268 00:39:16,440 --> 00:39:18,476 Now, remember, two's company. 269 00:39:18,560 --> 00:39:21,233 Now, you get off before I put you off. 270 00:39:22,600 --> 00:39:24,875 Listen, cream puff, 271 00:39:24,960 --> 00:39:29,397 when I was a little boy, I was told to be seen and not heard. 272 00:39:33,680 --> 00:39:37,639 - Are you going to stand for that? - I should say not. 273 00:39:39,600 --> 00:39:43,673 I should say not. I'll call an officer and have you arrested. 274 00:39:43,760 --> 00:39:49,073 I wouldn't do that. Let's get a cop and he'll get a policeman and we'll fix him up. 275 00:39:49,160 --> 00:39:53,950 You go ashore and attend to that, Stanley, and I'll watch this ruffian. 276 00:39:54,040 --> 00:39:57,715 That's a good idea. Look out. I'll fix you up. 277 00:39:57,800 --> 00:40:00,633 We'll show him. We'll give him a piece of... 278 00:40:09,080 --> 00:40:11,594 Jitterbug, huh? 279 00:40:11,680 --> 00:40:14,274 Cream puff, huh? 280 00:40:14,360 --> 00:40:18,592 You know, for two pins, I'd make you eat those words. 281 00:40:18,680 --> 00:40:22,150 - Hey, Ollie, can I see you a minute? - Why, certainly. 282 00:40:23,120 --> 00:40:26,430 Pardon us. On second thought, ignore it. 283 00:40:26,520 --> 00:40:28,317 Pardon us. Hm. 284 00:40:29,320 --> 00:40:32,312 - What is it? - Look. Somebody moved the dock. 285 00:40:33,400 --> 00:40:36,915 No use looking. I've looked everywhere. Can't see a thing. 286 00:40:37,000 --> 00:40:42,028 What's the big idea of shanghaiing us? Get us back to the dock or there'll be trouble. 287 00:40:42,120 --> 00:40:44,714 - Is that so? - What do you mean "is that so"? 288 00:40:44,800 --> 00:40:47,473 - You don't realise who we are. - Who are you? 289 00:40:47,560 --> 00:40:50,358 I'm Mr Hardy and this is my friend Mr Laurel. 290 00:40:50,440 --> 00:40:52,158 What is it? 291 00:40:53,240 --> 00:40:56,232 Don't bother me now. And there's one more... 292 00:41:01,640 --> 00:41:04,313 So you're Mr Hardy and Mr Laurel, are you? 293 00:41:04,400 --> 00:41:08,473 Well, from now on your name is Dizzy and your name is Dopey. 294 00:41:08,560 --> 00:41:10,710 - Any objections to that? - No, sir. 295 00:41:10,800 --> 00:41:14,190 If it isn't asking too much, would you tell us your name? 296 00:41:14,280 --> 00:41:16,874 - Just call me Nick. - How do you do, Mr Nick. 297 00:41:16,960 --> 00:41:21,556 - Gee, that's a pretty name. - And I'd like to have you meet Nick Junior. 298 00:41:35,880 --> 00:41:40,317 Now we understand each other, let's cut out the formalities. What do you say? 299 00:41:40,400 --> 00:41:42,356 - It's OK with me. - Me, too. 300 00:41:42,440 --> 00:41:44,954 From now on you take orders from me. Understand? 301 00:41:45,040 --> 00:41:48,316 - Yes, sir. - Get below and rustle me something to eat. 302 00:41:48,400 --> 00:41:51,949 We can't get you anything to eat. We haven't got anything. 303 00:41:52,040 --> 00:41:56,716 Don't argue. Get below and rustle me up some grub. Go on! Get down there! 304 00:41:56,800 --> 00:41:59,314 - We haven't got anything. - Get below! 305 00:41:59,400 --> 00:42:02,870 - You wouldn't want Nick Junior to get mad. - No, sir. 306 00:42:02,960 --> 00:42:06,509 - But you'll have to take pot luck. - Get going, Dizzy. 307 00:42:08,160 --> 00:42:10,116 And call me when it's ready. 308 00:42:10,200 --> 00:42:14,034 Here's another nice bucket of suds you've gotten me into. 309 00:42:14,120 --> 00:42:17,476 - I couldn't help it, Dizzy. - What do you mean you couldn't... 310 00:42:17,560 --> 00:42:19,596 And don't call me Dizzy, Dopey. 311 00:42:19,680 --> 00:42:22,114 It was your idea to get us on this boat. 312 00:42:22,200 --> 00:42:25,749 I'll never listen to another idea of yours as long as I live 313 00:42:25,840 --> 00:42:29,389 and if I ever get out of this, I'll use my own judgment. 314 00:42:29,480 --> 00:42:31,789 What will we do about something to eat? 315 00:42:31,880 --> 00:42:36,556 - Well, there's only one thing to do. Fake it. - What do you mean fake it? 316 00:42:36,640 --> 00:42:40,713 - We serve him a synthetic meal. - Well, we haven't got any. 317 00:42:40,800 --> 00:42:43,189 You don't understand. 318 00:42:43,280 --> 00:42:45,236 We'll substitute things. 319 00:42:45,320 --> 00:42:47,276 For instance, we'll er... 320 00:42:49,160 --> 00:42:52,277 We'll use this string for spaghetti. 321 00:42:53,320 --> 00:42:57,836 And we'll use the soap for grated cheese and so on and so on. 322 00:42:57,920 --> 00:43:01,469 - Well, he can't eat that. It'll poison him. - So what? 323 00:43:01,560 --> 00:43:05,997 If we don't get Old Nick, Nick Junior will get us. 324 00:43:07,040 --> 00:43:12,797 You're right. Self-reservation is the last law of average. 325 00:43:14,960 --> 00:43:18,077 Dopey, you amaze me. 326 00:43:18,160 --> 00:43:22,119 - Thank you, Dizzy. I get an idea... - Go ahead and fix the fire. 327 00:43:35,480 --> 00:43:38,233 Say, can you use this sponge for anything? 328 00:43:38,320 --> 00:43:41,312 Yeah, we can cut it up and use it for meatballs. 329 00:43:41,400 --> 00:43:44,517 - Good idea. - Hey, you get the table ready. 330 00:44:03,800 --> 00:44:05,756 Say, look. 331 00:44:05,840 --> 00:44:10,072 - $5,000 reward, captured dead or alive. - Good. 332 00:44:10,160 --> 00:44:16,030 When he finishes eating this, the reward is just as good as in the palm of my hand. 333 00:44:16,120 --> 00:44:19,237 - What about me? - I'll take care of you. 334 00:44:19,320 --> 00:44:21,834 - I'll see what else I can fix up. - Right. 335 00:44:28,480 --> 00:44:30,436 Do you think he'd like some bacon? 336 00:44:30,520 --> 00:44:32,670 Yeah. Give him the works. 337 00:45:20,640 --> 00:45:22,915 What will you use for tomato sauce? 338 00:45:23,000 --> 00:45:27,118 Look around and see if you can find anything that looks like it. 339 00:45:30,320 --> 00:45:32,629 Say, how about this red paint? 340 00:45:32,720 --> 00:45:34,950 Perfect. Heat it up. 341 00:45:38,160 --> 00:45:41,789 - What about bread? - We'll rustle him up some biscuits. 342 00:45:41,880 --> 00:45:45,634 - What will we use? - There's some talcum powder in my bag. 343 00:45:52,320 --> 00:45:55,437 - Hi, Skipper! - Hi, Mac! What's the trouble? 344 00:45:55,520 --> 00:46:00,753 I rented the Prickly Heat to a couple of landlubbers and that tub ain't safe. 345 00:46:00,840 --> 00:46:05,118 I told them not to take her out to sea but they did and I'm worried. 346 00:46:05,200 --> 00:46:08,317 - We'll see what we can do for you. - Thanks, Skipper. 347 00:46:08,400 --> 00:46:10,356 Full speed ahead! 348 00:46:11,680 --> 00:46:14,194 - Gee, that looks good. - It sure does. 349 00:46:14,280 --> 00:46:17,875 You'd never know it was sympathetic. Wonderful. 350 00:46:17,960 --> 00:46:20,076 - What's that? - That's coffee. 351 00:46:20,160 --> 00:46:22,116 What did you make it out of? 352 00:46:22,200 --> 00:46:24,794 - I used tobacco. - That'll fix him. 353 00:46:27,040 --> 00:46:29,076 Now, let's see. 354 00:46:29,160 --> 00:46:31,310 Oh, Mr Nick! 355 00:46:33,160 --> 00:46:35,549 Oh, Mr Nick, dinner is served. 356 00:46:37,440 --> 00:46:39,192 - It is? - Yes, sir. 357 00:46:39,280 --> 00:46:42,397 - Better eat it while it's good and hot. - Good and hot. 358 00:46:42,480 --> 00:46:44,436 Looks good. 359 00:46:44,520 --> 00:46:46,829 Smells good. 360 00:46:46,920 --> 00:46:49,514 And it probably tastes good. 361 00:46:50,680 --> 00:46:53,274 - How about some nice hot coffee? - Later. 362 00:46:53,360 --> 00:46:56,477 You'll like this. It's just like Mother used to make. 363 00:46:56,560 --> 00:47:00,348 - She never made any as good as this. - If it's that good... 364 00:47:03,280 --> 00:47:05,236 You eat it. 365 00:47:09,280 --> 00:47:12,397 - I beg your pardon. - Eat it. 366 00:47:13,440 --> 00:47:15,670 Well, I'm not a bit hungry, am I, Ollie? 367 00:47:15,760 --> 00:47:18,035 No and I'm on a diet. 368 00:47:18,120 --> 00:47:20,873 You heard what I said. Eat. 369 00:47:28,920 --> 00:47:32,469 - No, thanks. - Hey. Take one. 370 00:47:36,120 --> 00:47:38,076 Take another. 371 00:47:40,600 --> 00:47:43,990 - Won't you have one? - Uh-uh. I never eat biscuits. 372 00:47:44,080 --> 00:47:46,514 You see, I always... Well, maybe one. 373 00:47:47,880 --> 00:47:49,836 Maybe another one, too. 374 00:47:56,680 --> 00:48:01,117 - Look, I got nothing to eat it with. - Here. I can wait. 375 00:48:03,600 --> 00:48:05,556 Here you are, Dizzy. 376 00:48:07,760 --> 00:48:09,955 - Thank you. - You're welcome. 377 00:49:07,720 --> 00:49:10,553 Just like Mother used to make, eh, Dizzy? 378 00:49:13,360 --> 00:49:16,158 Only better, huh, Dopey? 379 00:49:37,400 --> 00:49:39,960 Have a meatball, Dizzy. 380 00:49:45,600 --> 00:49:48,194 - Thank you. - You're welcome. 381 00:50:26,240 --> 00:50:28,196 Here. Have some coffee. 382 00:50:28,280 --> 00:50:30,236 - No, thank you. - Come on. 383 00:50:30,320 --> 00:50:32,276 Drink it. 384 00:50:36,600 --> 00:50:38,875 Horns. Horns. 385 00:50:39,960 --> 00:50:42,633 Horns! Horns! 386 00:50:53,800 --> 00:50:55,995 So you wanna play, huh? 387 00:50:57,800 --> 00:51:00,109 Blow the horn. Blow the horn. 388 00:51:00,200 --> 00:51:02,555 I'm helpless without it. Blow the horn! 389 00:51:08,480 --> 00:51:13,031 Open the door, Dizzy! The longer you keep me waiting, the worse it's gonna be. 390 00:51:16,720 --> 00:51:18,995 Blow the horn, Stan! Blow the horn! 391 00:51:27,400 --> 00:51:29,550 Blow that horn, Stan! 392 00:51:39,280 --> 00:51:41,236 Please blow that horn! 393 00:52:01,520 --> 00:52:05,069 Ah! Blow the horn, Stan! Blow the horn! 394 00:52:05,160 --> 00:52:07,071 Blow the horn, Stan! 395 00:52:07,160 --> 00:52:09,116 Stan! Stan! Blow the horn! 396 00:52:09,200 --> 00:52:11,156 Blow it, Stan! 397 00:52:11,240 --> 00:52:12,992 Blow the horn! 398 00:52:19,560 --> 00:52:23,155 Horns. Horns. Horns! 399 00:52:25,440 --> 00:52:27,396 Horns! 400 00:52:33,240 --> 00:52:35,674 Horns! 401 00:52:43,240 --> 00:52:45,549 Blow the horn! 402 00:52:52,680 --> 00:52:54,636 Blow the horn, Stan! 403 00:53:26,600 --> 00:53:30,149 - What's going on here? - That's what I'd like to know. 404 00:53:30,240 --> 00:53:33,357 - Who's this guy? - That fella shanghaied us. 405 00:53:33,440 --> 00:53:35,590 - Shanghaied? - Yes, sir. 406 00:53:36,440 --> 00:53:40,353 That's Nick Grainger. The whole country's looking for him. 407 00:53:40,440 --> 00:53:42,396 Put him in irons, boys. 408 00:53:42,480 --> 00:53:44,436 Get up. Come on. 409 00:53:47,360 --> 00:53:49,510 Tow this cracker box back to port. 410 00:53:50,600 --> 00:53:53,717 Do you two realise you've got a reward coming to you? 411 00:53:53,800 --> 00:53:56,758 What do you mean we two? I'm gonna get the reward. 412 00:53:56,840 --> 00:54:01,072 - Aren't you going to split it? - Certainly not. He's going to treat me right. 413 00:54:01,160 --> 00:54:03,310 - Why certainly. - Take care of me. 414 00:54:03,400 --> 00:54:06,153 How in the world did you subdue this fella? 415 00:54:06,240 --> 00:54:10,677 - I don't want to talk about myself. - Tell him. Don't be a screwball. 416 00:54:10,760 --> 00:54:14,833 - I don't want to. You tell him. - All right. It happened like this. 417 00:54:14,920 --> 00:54:17,593 - When those two guys came on board... - Two guys? 418 00:54:17,680 --> 00:54:20,035 Oh, yes. There was old Nick and Nick Junior. 419 00:54:20,120 --> 00:54:25,240 So, believe it or not, I got a swell idea and this is what happened. Listen. 420 00:54:26,960 --> 00:54:28,916 Horns. Horns! 421 00:54:30,000 --> 00:54:32,116 Horns! Horns! 422 00:54:38,840 --> 00:54:41,513 - Which cell is Nick Grainger in? - Number three. 423 00:54:41,600 --> 00:54:44,034 Here's another nice mess you've gotten me into. 424 00:54:44,120 --> 00:54:46,953 I didn't have anything to do with it. 31782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.