All language subtitles for 1940_Saps_at_sea-En_croisiere_VOSTEN.7.2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,800 --> 00:01:03,756
What happened?
2
00:01:10,360 --> 00:01:12,669
Horns! Horns!
3
00:01:12,760 --> 00:01:17,197
Big horns! Little horns!
4
00:01:17,280 --> 00:01:21,353
That's the fourth guy to crack up this week.
5
00:01:21,440 --> 00:01:25,274
- What did you say?
- I said that's the fourth nervous breakdown.
6
00:01:25,360 --> 00:01:28,591
That's right.
The G minor horn always gets them.
7
00:02:02,880 --> 00:02:05,189
- Make this a G minor.
- Yes, sir.
8
00:02:09,040 --> 00:02:11,190
What?
9
00:02:11,280 --> 00:02:14,352
- I said were the others all right?
- Just fair.
10
00:02:17,920 --> 00:02:19,672
Put that thing down.
11
00:02:19,760 --> 00:02:21,716
Well, I've got to blow me horn.
12
00:02:31,520 --> 00:02:34,671
Cut that thing off! It makes me nervous!
13
00:02:48,520 --> 00:02:50,556
Doesn't this noise bother you?
14
00:02:50,640 --> 00:02:55,077
No, it just goes in this ear
and out of the other. Don't bother me a bit.
15
00:03:00,200 --> 00:03:02,156
Haven't you got it fixed yet?
16
00:03:02,240 --> 00:03:06,916
No, I haven't got it fixed yet
and furthermore I'm not gonna fix it!
17
00:03:07,000 --> 00:03:10,037
Horns to the right of me!
Horns to the left of me!
18
00:03:10,120 --> 00:03:13,396
Horns all over me! Argh!
19
00:03:17,200 --> 00:03:19,475
Horns! Horns! Horns!
20
00:03:21,800 --> 00:03:26,828
There, there, now. Come, come.
Calm yourself, young man. Calm yourself.
21
00:03:28,360 --> 00:03:30,112
Put that down!
22
00:03:30,200 --> 00:03:35,957
Your nerves are all jangled. I'd advise you to
go home immediately and call your doctor.
23
00:03:36,040 --> 00:03:39,350
That's just exactly what I'll do.
Come, Stanley.
24
00:03:43,080 --> 00:03:44,877
Thank you.
25
00:04:28,080 --> 00:04:30,036
Come on and let's go.
26
00:04:40,120 --> 00:04:42,076
Come on.
27
00:04:43,560 --> 00:04:46,996
Back to work, everybody!
28
00:05:05,240 --> 00:05:07,196
You drive. I'm too nervous.
29
00:05:35,720 --> 00:05:37,676
Don't do that.
30
00:05:41,840 --> 00:05:43,717
Stop it.
31
00:05:51,120 --> 00:05:54,078
Stop that noise!
32
00:07:24,520 --> 00:07:26,476
You'd better put the top up.
33
00:07:42,480 --> 00:07:45,358
Hey, what are you trying to do,
wreck my shop?
34
00:08:03,040 --> 00:08:04,792
That's better.
35
00:08:04,880 --> 00:08:08,236
What are you tiptoeing about?
You don't have to be so quiet.
36
00:08:08,320 --> 00:08:11,869
- I'm not tiptoeing.
- What are you walking like that for?
37
00:08:11,960 --> 00:08:13,996
Well, I've got a nail in me shoe.
38
00:08:14,080 --> 00:08:16,230
Well, sit down and take it out.
39
00:09:12,560 --> 00:09:14,516
Here. You answer it.
40
00:09:23,960 --> 00:09:25,712
Hold it a minute.
41
00:09:34,040 --> 00:09:37,555
- Hello?
- Hello. This is Dr Finlayson.
42
00:09:37,640 --> 00:09:39,631
Oh, just a minute.
43
00:09:46,320 --> 00:09:48,390
- Hello.
- Hello?
44
00:09:49,480 --> 00:09:53,234
- Hello?
- Hello! This is Dr Finlayson.
45
00:09:57,120 --> 00:10:00,829
We must have been disunconnected.
46
00:10:10,520 --> 00:10:14,069
- Hello?
- Hello. This is Dr Finlayson.
47
00:10:14,160 --> 00:10:15,295
Is this the home of Mr Hardy?
48
00:10:24,200 --> 00:10:26,236
OK. Goodbye.
49
00:10:27,800 --> 00:10:29,756
Who was it?
50
00:10:29,840 --> 00:10:31,592
It was the doctor.
51
00:10:32,640 --> 00:10:34,392
Well, what did he say?
52
00:10:34,480 --> 00:10:38,553
He said he'd be up here in about
a quarter of an hour or 15 minutes.
53
00:10:39,640 --> 00:10:41,596
As quick as he can get here.
54
00:10:43,480 --> 00:10:46,392
- What have you got in this thing?
- Nothing.
55
00:10:46,480 --> 00:10:50,553
- What good is an ice bag without ice in it?
- We haven't any ice.
56
00:10:50,640 --> 00:10:54,269
Well, put some cold water in it
so I can put it on my head!
57
00:10:54,360 --> 00:10:56,316
Well, I didn't know.
58
00:11:28,480 --> 00:11:30,232
See what that is.
59
00:11:35,000 --> 00:11:37,275
I just called to see how Mr Hardy is.
60
00:11:49,000 --> 00:11:51,434
- What's the big idea?
- Shh!
61
00:11:58,280 --> 00:12:00,032
Good morning, Doctor.
62
00:12:00,120 --> 00:12:03,237
I'll be going.
If there's anything I can do, let me know.
63
00:12:03,320 --> 00:12:05,276
- Thank you.
- Come on, dear.
64
00:12:05,360 --> 00:12:07,510
- Do you want a banana?
- Thank you.
65
00:12:07,600 --> 00:12:10,114
- Right here. Goodbye.
- Goodbye.
66
00:12:10,200 --> 00:12:13,670
- Come up and see me again sometime.
- I will. Thank you.
67
00:12:13,760 --> 00:12:15,318
Now, let me see.
68
00:12:20,480 --> 00:12:22,789
Let me see your tongue.
69
00:12:44,480 --> 00:12:47,472
- Where can I get some water?
- Right in the sink.
70
00:12:47,560 --> 00:12:49,312
Help yourself.
71
00:14:32,400 --> 00:14:34,356
Put that thing down!
72
00:14:37,160 --> 00:14:39,355
You nearly had me scared to death.
73
00:14:41,800 --> 00:14:44,574
I will now test your lungs.
Lie flat on your back and relax.
74
00:14:44,575 --> 00:14:45,995
Yes, sir.
75
00:14:53,080 --> 00:14:58,108
- What's that?
- It's my own invention. The lung tester.
76
00:14:58,200 --> 00:14:59,952
90 is normal.
77
00:15:00,040 --> 00:15:02,952
If you go above that, anything can happen.
78
00:15:04,280 --> 00:15:06,236
Hold this.
79
00:15:06,320 --> 00:15:08,834
- Now, put this in your mouth.
- Yes.
80
00:15:33,000 --> 00:15:35,958
Put that thing down. Give me a hand.
81
00:15:36,040 --> 00:15:38,713
No, no, no. Just do exactly as I was doing.
82
00:15:52,720 --> 00:15:55,712
How do you feel?
83
00:16:41,520 --> 00:16:43,476
Come on.
84
00:16:44,920 --> 00:16:46,876
Here.
85
00:16:51,160 --> 00:16:54,072
What seems to be
the matter with me, Doctor?
86
00:16:54,160 --> 00:16:57,470
Just as I suspected,
a severe case of hornophobia.
87
00:16:57,560 --> 00:17:01,109
- Hornophobia?
- Yes, you're allergic to horns.
88
00:17:01,200 --> 00:17:05,034
- In fact, you're on the verge of hornomania.
- Huh!
89
00:17:06,480 --> 00:17:08,596
What you need is a complete rest.
90
00:17:08,680 --> 00:17:11,069
Plenty of peace and quiet.
91
00:17:11,160 --> 00:17:13,151
And a strict diet of goats' milk.
92
00:17:13,240 --> 00:17:15,356
Do ghosts have milk?
93
00:17:15,440 --> 00:17:20,468
Not ghost, goat. G-O-oat! Goat!
94
00:17:23,240 --> 00:17:26,277
Now, take a nice hot bath and relax.
95
00:17:26,360 --> 00:17:28,510
Where can I go to get some rest?
96
00:17:28,600 --> 00:17:31,273
Well, you could take a nice ocean voyage.
97
00:17:31,360 --> 00:17:33,316
Plenty of fresh sea air.
98
00:17:33,400 --> 00:17:37,473
I'll go for the bath
but you'll not get me out on any ocean.
99
00:17:37,560 --> 00:17:39,869
Well, that's my advice.
100
00:17:39,960 --> 00:17:43,032
Take it or leave it. I don't give a continental.
101
00:17:43,120 --> 00:17:47,398
When you try to fool your doctor,
you're only fooling yourself.
102
00:17:47,480 --> 00:17:50,472
And another thing. Oh! D'oh!
103
00:17:58,160 --> 00:18:01,789
Well, I guess you'll have
to take the doctor's advice.
104
00:18:01,880 --> 00:18:06,317
You heard what he said.
If you don't, you're just fooling himself.
105
00:18:06,400 --> 00:18:11,428
You can talk from now until doomsday but
you're not gonna get me out on the ocean,
106
00:18:11,520 --> 00:18:13,476
hornomania or no hornomania.
107
00:18:14,560 --> 00:18:16,516
Just trying to help you.
108
00:18:17,680 --> 00:18:19,636
Say, you know what?
109
00:18:20,680 --> 00:18:22,636
Pardon me.
110
00:18:24,840 --> 00:18:26,990
I just thought of something.
111
00:18:27,080 --> 00:18:31,073
We don't have to go way out
on the ocean to get sea air.
112
00:18:31,160 --> 00:18:34,072
- What do you mean?
- Well, we can rent a boat.
113
00:18:34,160 --> 00:18:38,950
We can live on it and we don't have to leave
the dock. Get all the sea air we want.
114
00:18:39,040 --> 00:18:42,476
- Going on the ocean's silly.
- Isn't that fooling the doctor?
115
00:18:42,560 --> 00:18:47,076
You can fool the doctor some of the time
but you can't fool the doctor part of the time
116
00:18:47,160 --> 00:18:50,948
because you'll only be
fooling yourself all of the time.
117
00:18:53,120 --> 00:18:55,953
- What do you think?
- That's what we'll do.
118
00:18:56,040 --> 00:18:59,157
Good. Now you can take
a nice hot bath and relapse
119
00:18:59,240 --> 00:19:03,756
and the doctor won't give you a continental.
He didn't want to in the first place.
120
00:19:03,840 --> 00:19:08,994
You've hit the nail right on the head. While
I'm in the bath, you clean up this room.
121
00:19:36,760 --> 00:19:39,558
I thought they were going
to fix the plumbing.
122
00:19:39,640 --> 00:19:42,871
- It has been fixed.
- Let me speak to the plumber.
123
00:19:42,960 --> 00:19:44,916
Yes, sir.
124
00:19:47,840 --> 00:19:50,957
- 'Hello. '
- Are you the man that fixed the plumbing?
125
00:19:51,040 --> 00:19:53,759
- 'Yes, what's the matter?'
- It's all mixed up.
126
00:19:53,840 --> 00:19:57,833
Well, I can't understand that.
It looked all right to me.
127
00:19:59,280 --> 00:20:04,195
You shouldn't be a plumber. You should
be working crossword puzzles. Ha!
128
00:20:05,480 --> 00:20:07,436
That's telling him.
129
00:21:21,160 --> 00:21:26,553
Pardon me. If you're not too busy,
would you mind fixing me a cup of coffee?
130
00:22:00,000 --> 00:22:03,276
Can't you make a cup of coffee quietly?
131
00:22:03,360 --> 00:22:06,477
It wasn't my fault.
It must be the plumber.
132
00:22:06,560 --> 00:22:10,109
Oh, so that's it, huh?
Well, thanks for reminding me.
133
00:22:10,200 --> 00:22:14,239
I'll just go downstairs
and give him a large piece of my mind.
134
00:22:22,440 --> 00:22:24,874
Mr Hardy, are you having any trouble?
135
00:22:24,960 --> 00:22:28,350
Trouble?! Why, our room is all topsy-turvy.
Come on.
136
00:22:28,440 --> 00:22:31,273
- Just have a look at mine.
- All right.
137
00:22:31,360 --> 00:22:36,912
I can't figure it out. I turned on my radio
this morning and look what happened.
138
00:22:44,360 --> 00:22:48,672
That's not all. Just have a look at the radio.
139
00:22:52,560 --> 00:22:57,395
Well, that's the last straw.
I'll give that guy a piece of your mind, too.
140
00:23:04,160 --> 00:23:05,149
Hello.
141
00:23:05,240 --> 00:23:09,597
Mr Laurel, Professor O'Brien is on
his way up to give you your music lesson.
142
00:23:09,680 --> 00:23:12,831
Well, I'm glad of that.
He's been expecting me.
143
00:23:12,920 --> 00:23:16,595
Mm-hm. Well, call again sometime.
Goodbye.
144
00:23:16,680 --> 00:23:18,671
Goodbye.
145
00:23:37,240 --> 00:23:40,789
- When was the earthquake?
- It wasn't an earthquake.
146
00:23:40,880 --> 00:23:46,352
Funny, I didn't feel it. Well,
let's begin practice with the music, huh?
147
00:23:47,920 --> 00:23:50,229
- Where is the basement?
- Downstairs.
148
00:23:50,320 --> 00:23:52,276
- Thank you.
- You're welcome.
149
00:23:57,560 --> 00:24:01,792
Now, you listen to me
and I show you what I mean. All right?
150
00:24:34,360 --> 00:24:36,794
Now we play together. Come on.
151
00:24:46,320 --> 00:24:48,276
Horns.
152
00:24:48,360 --> 00:24:51,158
Horns! Horns!
153
00:24:51,240 --> 00:24:53,196
Horns!
154
00:25:03,480 --> 00:25:05,630
Horns! Horns!
155
00:25:13,800 --> 00:25:15,791
What's the matter?
156
00:25:15,880 --> 00:25:18,394
I'll show you what's the matter!
157
00:25:18,480 --> 00:25:21,870
- You get out of here!
- What do you do?
158
00:25:22,920 --> 00:25:25,434
Get! "What's the matter"!
159
00:25:38,280 --> 00:25:42,114
Hello. What's the idea of sending
every Tom, Dick and Harry up here?
160
00:25:42,200 --> 00:25:43,553
What did you say?
161
00:25:51,920 --> 00:25:53,876
Stan, please...!
162
00:25:55,040 --> 00:25:56,996
Get me down!
163
00:26:00,320 --> 00:26:02,550
Hey, Stan! Help!
164
00:26:07,480 --> 00:26:11,029
Oh! Someone get me down! Oh!
165
00:26:13,640 --> 00:26:16,393
- Which way is the alley?
- Out in the street.
166
00:26:16,480 --> 00:26:18,755
Thanks very much.
167
00:26:18,840 --> 00:26:20,239
Help!
168
00:26:23,880 --> 00:26:25,836
Stan, hey!
169
00:26:25,920 --> 00:26:28,309
Hurry! I can't...!
170
00:26:40,120 --> 00:26:42,998
Don't drop till I get the mattress
underneath you.
171
00:26:43,080 --> 00:26:45,799
Well, hurry up. I can't hold on much longer.
172
00:26:45,880 --> 00:26:47,836
Won't be a minute.
173
00:27:02,440 --> 00:27:04,954
Excuse me. I was just coming...
174
00:28:18,480 --> 00:28:20,436
Ship ahoy there.
175
00:28:22,240 --> 00:28:24,390
Well, hello. What can I do for you?
176
00:28:24,480 --> 00:28:27,597
- I'm Mr Hardy. This is my friend Mr Laurel.
- Oh.
177
00:28:27,680 --> 00:28:29,636
We phoned you about the boat.
178
00:28:29,720 --> 00:28:33,998
Oh, that's who you are.
Come down this way. It's waiting for you.
179
00:28:34,080 --> 00:28:36,275
- All right, sir.
- The goat, too?
180
00:28:36,360 --> 00:28:38,112
Oh, yes.
181
00:28:43,920 --> 00:28:45,876
Well, there she is.
182
00:28:45,960 --> 00:28:51,353
I remember when she was the finest craft
to sail the seven seas. I'll show her to you.
183
00:28:51,440 --> 00:28:56,594
She ain't much now, but she'll answer your
purpose if you don't move her from the dock.
184
00:28:56,680 --> 00:29:00,753
- If you need anything, I'll be at the store.
- Thanks. Goodbye.
185
00:29:00,840 --> 00:29:03,991
- Goodbye, mateys.
- Goodbye. Shiver your timbers.
186
00:29:07,960 --> 00:29:10,633
Say, what'll I do with Narcissus?
187
00:29:10,720 --> 00:29:12,676
Tie her to the dock.
188
00:29:32,520 --> 00:29:34,795
This is all right, isn't it?
189
00:29:34,880 --> 00:29:37,189
Swell. We can rest.
190
00:29:37,280 --> 00:29:40,397
Your nerves are beginning
to look better already.
191
00:29:40,480 --> 00:29:43,074
What's the idea of bringing this along?
192
00:29:43,160 --> 00:29:48,553
That? Well, the professor said that if I didn't
practise, I'd lose my lip and I don't...
193
00:29:48,640 --> 00:29:52,189
Yes and if you do practise,
you'll lose your neck.
194
00:29:52,280 --> 00:29:56,068
Don't you realise the effect
the sound of a horn has on me?
195
00:29:56,160 --> 00:30:00,676
It makes me fighting mad.
In fact, it gives me the urge to kill!
196
00:30:00,760 --> 00:30:04,150
I could take a body
and break it in two and throw it...
197
00:30:05,320 --> 00:30:08,198
The very thought of it
makes me tremble all over.
198
00:30:08,280 --> 00:30:10,794
- I wouldn't get excited.
- Who's excited?
199
00:30:10,880 --> 00:30:13,189
Be calm. You heard what the doctor said.
200
00:30:13,280 --> 00:30:16,078
You gotta have peace and quiet
and goats' milk.
201
00:30:16,160 --> 00:30:19,709
- Say, you haven't had any goats' milk.
- I'm glad you reminded me.
202
00:30:19,800 --> 00:30:21,756
- I'm glad I did, too.
- Get me some.
203
00:30:21,840 --> 00:30:25,913
It's a good thing for your nerves
and that's just what you need.
204
00:30:26,000 --> 00:30:28,309
Yes, sir. It won't take a minute, now.
205
00:30:28,400 --> 00:30:30,994
Pardon me.
Say, how much milk do you want?
206
00:30:31,080 --> 00:30:33,230
- That'll be plenty.
- That's OK.
207
00:30:33,320 --> 00:30:38,394
- You know how to milk a goat, don't you?
- Sure. Just the same as milking a cow.
208
00:30:38,480 --> 00:30:43,508
You hold the cup in this hand, you take the
other hand by the tail and you go like that.
209
00:30:43,600 --> 00:30:47,673
See? If you're left-handed,
you hold the cup in the other hand,
210
00:30:47,760 --> 00:30:50,274
but I always hold it in this hand bec...
211
00:30:52,480 --> 00:30:54,994
"Hold the tail in that hand"!
212
00:30:55,080 --> 00:30:57,230
Such ignorance.
213
00:31:45,360 --> 00:31:48,909
Read all about it! Here you are!
Killer escapes! Extra!
214
00:31:50,280 --> 00:31:54,796
Extra, extra! Read all about it!
Killer escapes! Extra! Here you are!
215
00:31:54,880 --> 00:31:57,553
Thank you. Extra! Read all about it!
216
00:31:57,640 --> 00:31:59,790
Here you are! Killer escapes!
217
00:31:59,880 --> 00:32:02,952
Extra! Escaped murderer!
218
00:32:03,040 --> 00:32:07,909
Here you are! Paper!
Read all about it! Killer escapes!
219
00:32:08,000 --> 00:32:09,956
Extra! Here you are!
220
00:32:10,040 --> 00:32:12,918
Thank you. Extra! Read all about it!
221
00:32:13,000 --> 00:32:15,719
Here you are! Killer escapes! Extra!
222
00:32:15,800 --> 00:32:18,234
Extra! Read all about it! Killer escapes!
223
00:32:18,320 --> 00:32:20,959
Extra! Here you are!
224
00:32:21,040 --> 00:32:23,554
Killer escapes! Extra! Read about it!
225
00:32:29,280 --> 00:32:33,159
Here's a good one.
This ought to send you to sleep. Listen.
226
00:32:33,240 --> 00:32:35,834
"Old Mother Hubbard,
she went to the cupboard
227
00:32:35,920 --> 00:32:37,990
"To get her poor dog a bone.
228
00:32:38,080 --> 00:32:41,277
"But when she came there,
the cupboard was bare
229
00:32:41,360 --> 00:32:43,828
"And so the poor dog had none. "
230
00:32:43,920 --> 00:32:45,876
Poor dog.
231
00:32:45,960 --> 00:32:48,838
"She went to the baker's
to buy him some bread
232
00:32:48,920 --> 00:32:51,912
"But when she came back,
the poor dog was... "
233
00:32:52,920 --> 00:32:54,672
Oh, gee.
234
00:32:54,760 --> 00:32:57,672
"She took a clean dish
to get him some tripe
235
00:32:57,760 --> 00:33:01,070
"But when she came back,
he was smoking her pipe. "
236
00:33:04,360 --> 00:33:06,510
How can a dead dog smoke...
237
00:33:20,080 --> 00:33:22,389
Hey. Come on.
238
00:33:22,480 --> 00:33:24,436
You're sleeping in my bed.
239
00:33:24,520 --> 00:33:26,476
Come on.
240
00:33:27,640 --> 00:33:29,949
Hey. You're sleeping in my bed.
241
00:33:31,000 --> 00:33:32,956
Narcissus, shoo.
242
00:35:29,360 --> 00:35:32,033
- What are you trying to do?
- Shh!
243
00:35:32,120 --> 00:35:35,237
What's the matter?
Narcissus is in my bed.
244
00:35:35,320 --> 00:35:39,279
- Why don't you get her out?
- I tried, but she doesn't pay any attention.
245
00:35:39,360 --> 00:35:43,433
- That's why I slept over here.
- What are we whispering about?
246
00:35:43,520 --> 00:35:46,432
- What?
- What are we whispering about?
247
00:35:46,520 --> 00:35:51,036
- I didn't want to wake you up.
- Thank you very much. Good night.
248
00:35:52,240 --> 00:35:55,118
Get out of my bed and get in your own bed.
249
00:35:55,200 --> 00:35:57,953
You didn't want to wake me up!
250
00:36:25,480 --> 00:36:28,153
- What was that?
- The goat just went out.
251
00:36:28,240 --> 00:36:30,276
- Well, I don't blame it.
- I...
252
00:36:30,360 --> 00:36:34,319
Now, turn out that light
and let me get some peace and quiet.
253
00:36:37,760 --> 00:36:39,910
Pick your feet up.
254
00:37:09,800 --> 00:37:11,552
- Any sign of him?
- No.
255
00:37:11,640 --> 00:37:15,553
Take your men that way
and the rest of you come with me.
256
00:38:31,040 --> 00:38:33,952
- How'd you sleep, Ollie?
- I slept like a log.
257
00:38:34,040 --> 00:38:36,349
- So did I.
- You were right, Stanley.
258
00:38:36,440 --> 00:38:39,273
You can get as much sea air
tied to the dock
259
00:38:39,360 --> 00:38:41,510
as you can in the middle of the ocean.
260
00:38:41,600 --> 00:38:46,037
Just what I told you. You're taking
the doctor's orders at the same time.
261
00:38:46,120 --> 00:38:48,634
We'll go to the store for a nice breakfast.
262
00:38:48,720 --> 00:38:51,234
- Swell. I'm hungry as a hunter.
- Me, too.
263
00:38:56,560 --> 00:39:00,314
- Will you hurry up?
- I was only hanging my clothes up.
264
00:39:02,440 --> 00:39:04,635
Excuse me, jitterbugs.
265
00:39:04,720 --> 00:39:08,554
- Where are you heading for?
- What do you mean jitterbugs?
266
00:39:08,640 --> 00:39:11,757
And what business is it of yours
where we're heading for?
267
00:39:11,840 --> 00:39:16,356
And furthermore what do you mean
trespassing on our private yacht?
268
00:39:16,440 --> 00:39:18,476
Now, remember, two's company.
269
00:39:18,560 --> 00:39:21,233
Now, you get off before I put you off.
270
00:39:22,600 --> 00:39:24,875
Listen, cream puff,
271
00:39:24,960 --> 00:39:29,397
when I was a little boy,
I was told to be seen and not heard.
272
00:39:33,680 --> 00:39:37,639
- Are you going to stand for that?
- I should say not.
273
00:39:39,600 --> 00:39:43,673
I should say not.
I'll call an officer and have you arrested.
274
00:39:43,760 --> 00:39:49,073
I wouldn't do that. Let's get a cop and
he'll get a policeman and we'll fix him up.
275
00:39:49,160 --> 00:39:53,950
You go ashore and attend to that, Stanley,
and I'll watch this ruffian.
276
00:39:54,040 --> 00:39:57,715
That's a good idea. Look out. I'll fix you up.
277
00:39:57,800 --> 00:40:00,633
We'll show him. We'll give him a piece of...
278
00:40:09,080 --> 00:40:11,594
Jitterbug, huh?
279
00:40:11,680 --> 00:40:14,274
Cream puff, huh?
280
00:40:14,360 --> 00:40:18,592
You know, for two pins,
I'd make you eat those words.
281
00:40:18,680 --> 00:40:22,150
- Hey, Ollie, can I see you a minute?
- Why, certainly.
282
00:40:23,120 --> 00:40:26,430
Pardon us. On second thought, ignore it.
283
00:40:26,520 --> 00:40:28,317
Pardon us. Hm.
284
00:40:29,320 --> 00:40:32,312
- What is it?
- Look. Somebody moved the dock.
285
00:40:33,400 --> 00:40:36,915
No use looking. I've looked everywhere.
Can't see a thing.
286
00:40:37,000 --> 00:40:42,028
What's the big idea of shanghaiing us? Get
us back to the dock or there'll be trouble.
287
00:40:42,120 --> 00:40:44,714
- Is that so?
- What do you mean "is that so"?
288
00:40:44,800 --> 00:40:47,473
- You don't realise who we are.
- Who are you?
289
00:40:47,560 --> 00:40:50,358
I'm Mr Hardy and this is my friend Mr Laurel.
290
00:40:50,440 --> 00:40:52,158
What is it?
291
00:40:53,240 --> 00:40:56,232
Don't bother me now.
And there's one more...
292
00:41:01,640 --> 00:41:04,313
So you're Mr Hardy and Mr Laurel, are you?
293
00:41:04,400 --> 00:41:08,473
Well, from now on your name is Dizzy
and your name is Dopey.
294
00:41:08,560 --> 00:41:10,710
- Any objections to that?
- No, sir.
295
00:41:10,800 --> 00:41:14,190
If it isn't asking too much,
would you tell us your name?
296
00:41:14,280 --> 00:41:16,874
- Just call me Nick.
- How do you do, Mr Nick.
297
00:41:16,960 --> 00:41:21,556
- Gee, that's a pretty name.
- And I'd like to have you meet Nick Junior.
298
00:41:35,880 --> 00:41:40,317
Now we understand each other, let's cut out
the formalities. What do you say?
299
00:41:40,400 --> 00:41:42,356
- It's OK with me.
- Me, too.
300
00:41:42,440 --> 00:41:44,954
From now on you take orders from me.
Understand?
301
00:41:45,040 --> 00:41:48,316
- Yes, sir.
- Get below and rustle me something to eat.
302
00:41:48,400 --> 00:41:51,949
We can't get you anything to eat.
We haven't got anything.
303
00:41:52,040 --> 00:41:56,716
Don't argue. Get below and rustle me up
some grub. Go on! Get down there!
304
00:41:56,800 --> 00:41:59,314
- We haven't got anything.
- Get below!
305
00:41:59,400 --> 00:42:02,870
- You wouldn't want Nick Junior to get mad.
- No, sir.
306
00:42:02,960 --> 00:42:06,509
- But you'll have to take pot luck.
- Get going, Dizzy.
307
00:42:08,160 --> 00:42:10,116
And call me when it's ready.
308
00:42:10,200 --> 00:42:14,034
Here's another nice bucket of suds
you've gotten me into.
309
00:42:14,120 --> 00:42:17,476
- I couldn't help it, Dizzy.
- What do you mean you couldn't...
310
00:42:17,560 --> 00:42:19,596
And don't call me Dizzy, Dopey.
311
00:42:19,680 --> 00:42:22,114
It was your idea to get us on this boat.
312
00:42:22,200 --> 00:42:25,749
I'll never listen to another idea of yours
as long as I live
313
00:42:25,840 --> 00:42:29,389
and if I ever get out of this,
I'll use my own judgment.
314
00:42:29,480 --> 00:42:31,789
What will we do about something to eat?
315
00:42:31,880 --> 00:42:36,556
- Well, there's only one thing to do. Fake it.
- What do you mean fake it?
316
00:42:36,640 --> 00:42:40,713
- We serve him a synthetic meal.
- Well, we haven't got any.
317
00:42:40,800 --> 00:42:43,189
You don't understand.
318
00:42:43,280 --> 00:42:45,236
We'll substitute things.
319
00:42:45,320 --> 00:42:47,276
For instance, we'll er...
320
00:42:49,160 --> 00:42:52,277
We'll use this string for spaghetti.
321
00:42:53,320 --> 00:42:57,836
And we'll use the soap for grated cheese
and so on and so on.
322
00:42:57,920 --> 00:43:01,469
- Well, he can't eat that. It'll poison him.
- So what?
323
00:43:01,560 --> 00:43:05,997
If we don't get Old Nick,
Nick Junior will get us.
324
00:43:07,040 --> 00:43:12,797
You're right.
Self-reservation is the last law of average.
325
00:43:14,960 --> 00:43:18,077
Dopey, you amaze me.
326
00:43:18,160 --> 00:43:22,119
- Thank you, Dizzy. I get an idea...
- Go ahead and fix the fire.
327
00:43:35,480 --> 00:43:38,233
Say, can you use this sponge for anything?
328
00:43:38,320 --> 00:43:41,312
Yeah, we can cut it up
and use it for meatballs.
329
00:43:41,400 --> 00:43:44,517
- Good idea.
- Hey, you get the table ready.
330
00:44:03,800 --> 00:44:05,756
Say, look.
331
00:44:05,840 --> 00:44:10,072
- $5,000 reward, captured dead or alive.
- Good.
332
00:44:10,160 --> 00:44:16,030
When he finishes eating this, the reward
is just as good as in the palm of my hand.
333
00:44:16,120 --> 00:44:19,237
- What about me?
- I'll take care of you.
334
00:44:19,320 --> 00:44:21,834
- I'll see what else I can fix up.
- Right.
335
00:44:28,480 --> 00:44:30,436
Do you think he'd like some bacon?
336
00:44:30,520 --> 00:44:32,670
Yeah. Give him the works.
337
00:45:20,640 --> 00:45:22,915
What will you use for tomato sauce?
338
00:45:23,000 --> 00:45:27,118
Look around and see if you can find
anything that looks like it.
339
00:45:30,320 --> 00:45:32,629
Say, how about this red paint?
340
00:45:32,720 --> 00:45:34,950
Perfect. Heat it up.
341
00:45:38,160 --> 00:45:41,789
- What about bread?
- We'll rustle him up some biscuits.
342
00:45:41,880 --> 00:45:45,634
- What will we use?
- There's some talcum powder in my bag.
343
00:45:52,320 --> 00:45:55,437
- Hi, Skipper!
- Hi, Mac! What's the trouble?
344
00:45:55,520 --> 00:46:00,753
I rented the Prickly Heat to a couple
of landlubbers and that tub ain't safe.
345
00:46:00,840 --> 00:46:05,118
I told them not to take her out to sea
but they did and I'm worried.
346
00:46:05,200 --> 00:46:08,317
- We'll see what we can do for you.
- Thanks, Skipper.
347
00:46:08,400 --> 00:46:10,356
Full speed ahead!
348
00:46:11,680 --> 00:46:14,194
- Gee, that looks good.
- It sure does.
349
00:46:14,280 --> 00:46:17,875
You'd never know it was sympathetic.
Wonderful.
350
00:46:17,960 --> 00:46:20,076
- What's that?
- That's coffee.
351
00:46:20,160 --> 00:46:22,116
What did you make it out of?
352
00:46:22,200 --> 00:46:24,794
- I used tobacco.
- That'll fix him.
353
00:46:27,040 --> 00:46:29,076
Now, let's see.
354
00:46:29,160 --> 00:46:31,310
Oh, Mr Nick!
355
00:46:33,160 --> 00:46:35,549
Oh, Mr Nick, dinner is served.
356
00:46:37,440 --> 00:46:39,192
- It is?
- Yes, sir.
357
00:46:39,280 --> 00:46:42,397
- Better eat it while it's good and hot.
- Good and hot.
358
00:46:42,480 --> 00:46:44,436
Looks good.
359
00:46:44,520 --> 00:46:46,829
Smells good.
360
00:46:46,920 --> 00:46:49,514
And it probably tastes good.
361
00:46:50,680 --> 00:46:53,274
- How about some nice hot coffee?
- Later.
362
00:46:53,360 --> 00:46:56,477
You'll like this.
It's just like Mother used to make.
363
00:46:56,560 --> 00:47:00,348
- She never made any as good as this.
- If it's that good...
364
00:47:03,280 --> 00:47:05,236
You eat it.
365
00:47:09,280 --> 00:47:12,397
- I beg your pardon.
- Eat it.
366
00:47:13,440 --> 00:47:15,670
Well, I'm not a bit hungry, am I, Ollie?
367
00:47:15,760 --> 00:47:18,035
No and I'm on a diet.
368
00:47:18,120 --> 00:47:20,873
You heard what I said. Eat.
369
00:47:28,920 --> 00:47:32,469
- No, thanks.
- Hey. Take one.
370
00:47:36,120 --> 00:47:38,076
Take another.
371
00:47:40,600 --> 00:47:43,990
- Won't you have one?
- Uh-uh. I never eat biscuits.
372
00:47:44,080 --> 00:47:46,514
You see, I always... Well, maybe one.
373
00:47:47,880 --> 00:47:49,836
Maybe another one, too.
374
00:47:56,680 --> 00:48:01,117
- Look, I got nothing to eat it with.
- Here. I can wait.
375
00:48:03,600 --> 00:48:05,556
Here you are, Dizzy.
376
00:48:07,760 --> 00:48:09,955
- Thank you.
- You're welcome.
377
00:49:07,720 --> 00:49:10,553
Just like Mother used to make, eh, Dizzy?
378
00:49:13,360 --> 00:49:16,158
Only better, huh, Dopey?
379
00:49:37,400 --> 00:49:39,960
Have a meatball, Dizzy.
380
00:49:45,600 --> 00:49:48,194
- Thank you.
- You're welcome.
381
00:50:26,240 --> 00:50:28,196
Here. Have some coffee.
382
00:50:28,280 --> 00:50:30,236
- No, thank you.
- Come on.
383
00:50:30,320 --> 00:50:32,276
Drink it.
384
00:50:36,600 --> 00:50:38,875
Horns. Horns.
385
00:50:39,960 --> 00:50:42,633
Horns! Horns!
386
00:50:53,800 --> 00:50:55,995
So you wanna play, huh?
387
00:50:57,800 --> 00:51:00,109
Blow the horn. Blow the horn.
388
00:51:00,200 --> 00:51:02,555
I'm helpless without it. Blow the horn!
389
00:51:08,480 --> 00:51:13,031
Open the door, Dizzy! The longer you keep
me waiting, the worse it's gonna be.
390
00:51:16,720 --> 00:51:18,995
Blow the horn, Stan! Blow the horn!
391
00:51:27,400 --> 00:51:29,550
Blow that horn, Stan!
392
00:51:39,280 --> 00:51:41,236
Please blow that horn!
393
00:52:01,520 --> 00:52:05,069
Ah! Blow the horn, Stan! Blow the horn!
394
00:52:05,160 --> 00:52:07,071
Blow the horn, Stan!
395
00:52:07,160 --> 00:52:09,116
Stan! Stan! Blow the horn!
396
00:52:09,200 --> 00:52:11,156
Blow it, Stan!
397
00:52:11,240 --> 00:52:12,992
Blow the horn!
398
00:52:19,560 --> 00:52:23,155
Horns. Horns. Horns!
399
00:52:25,440 --> 00:52:27,396
Horns!
400
00:52:33,240 --> 00:52:35,674
Horns!
401
00:52:43,240 --> 00:52:45,549
Blow the horn!
402
00:52:52,680 --> 00:52:54,636
Blow the horn, Stan!
403
00:53:26,600 --> 00:53:30,149
- What's going on here?
- That's what I'd like to know.
404
00:53:30,240 --> 00:53:33,357
- Who's this guy?
- That fella shanghaied us.
405
00:53:33,440 --> 00:53:35,590
- Shanghaied?
- Yes, sir.
406
00:53:36,440 --> 00:53:40,353
That's Nick Grainger.
The whole country's looking for him.
407
00:53:40,440 --> 00:53:42,396
Put him in irons, boys.
408
00:53:42,480 --> 00:53:44,436
Get up. Come on.
409
00:53:47,360 --> 00:53:49,510
Tow this cracker box back to port.
410
00:53:50,600 --> 00:53:53,717
Do you two realise
you've got a reward coming to you?
411
00:53:53,800 --> 00:53:56,758
What do you mean we two?
I'm gonna get the reward.
412
00:53:56,840 --> 00:54:01,072
- Aren't you going to split it?
- Certainly not. He's going to treat me right.
413
00:54:01,160 --> 00:54:03,310
- Why certainly.
- Take care of me.
414
00:54:03,400 --> 00:54:06,153
How in the world did you subdue this fella?
415
00:54:06,240 --> 00:54:10,677
- I don't want to talk about myself.
- Tell him. Don't be a screwball.
416
00:54:10,760 --> 00:54:14,833
- I don't want to. You tell him.
- All right. It happened like this.
417
00:54:14,920 --> 00:54:17,593
- When those two guys came on board...
- Two guys?
418
00:54:17,680 --> 00:54:20,035
Oh, yes.
There was old Nick and Nick Junior.
419
00:54:20,120 --> 00:54:25,240
So, believe it or not, I got a swell idea
and this is what happened. Listen.
420
00:54:26,960 --> 00:54:28,916
Horns. Horns!
421
00:54:30,000 --> 00:54:32,116
Horns! Horns!
422
00:54:38,840 --> 00:54:41,513
- Which cell is Nick Grainger in?
- Number three.
423
00:54:41,600 --> 00:54:44,034
Here's another nice mess
you've gotten me into.
424
00:54:44,120 --> 00:54:46,953
I didn't have anything to do with it.
31782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.