All language subtitles for 1934-The-Private-Life-of-Don-Juan-Alexander-Korda-.SDH-ENG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,386 --> 00:00:04,787
[ Bells Chiming ]
2
00:02:27,565 --> 00:02:31,399
[ Guitar]
3
00:02:31,502 --> 00:02:34,300
Hark, the scented dust is falling
4
00:02:34,405 --> 00:02:36,270
The tender serenade
5
00:02:36,374 --> 00:02:38,433
With melody is calling
6
00:02:38,543 --> 00:02:40,204
Twixt every man and maid
7
00:02:40,311 --> 00:02:42,404
For love has played the devil
8
00:02:42,513 --> 00:02:47,041
Since on a summer's day
Don Juan rode into Seville
9
00:02:47,151 --> 00:02:51,349
And loved and rode away
10
00:02:51,455 --> 00:02:54,686
At first he made the serenade
11
00:02:54,792 --> 00:02:57,659
All caballeros
12
00:02:57,762 --> 00:03:01,163
Played
13
00:03:01,265 --> 00:03:05,497
SeƱorita
14
00:03:05,603 --> 00:03:07,798
As the love notes rise and fall
15
00:03:07,905 --> 00:03:09,873
In the shadow of the wall
16
00:03:09,974 --> 00:03:12,909
Let me woo you
17
00:03:13,010 --> 00:03:16,844
And win you
18
00:03:16,948 --> 00:03:20,782
Carmencita
19
00:03:20,885 --> 00:03:23,115
- [ Man Snoring ]
- Let me turn your blood to fire
20
00:03:23,221 --> 00:03:25,121
As the flame of my desire
21
00:03:25,223 --> 00:03:27,885
Lights the passion
22
00:03:27,992 --> 00:03:32,156
-
Within you
- [ Snoring Continues ]
23
00:03:32,263 --> 00:03:35,630
SeƱorita
24
00:03:35,733 --> 00:03:38,065
- Let me fathom in your eyes
- Business!
25
00:03:38,169 --> 00:03:40,763
- Business! Business!
-
[ Singing Continues ]
26
00:03:40,871 --> 00:03:43,169
You care only for business!
27
00:03:43,274 --> 00:03:45,174
You know I've got to go.
28
00:03:45,276 --> 00:03:47,403
I'll be back soon.
29
00:03:47,511 --> 00:03:50,378
-
Carmencita
- [ Sobbing ] Nobody loves me.
30
00:03:50,481 --> 00:03:52,881
-
From the rose between your lips
- Nobody cares for me.
31
00:03:52,984 --> 00:03:55,452
To your dainty fingertips
32
00:03:55,553 --> 00:04:02,391
You belong to Don Juan
33
00:04:02,493 --> 00:04:04,825
- Love me
- Good night, Teresita.
34
00:04:04,929 --> 00:04:07,397
I said good night, Teresita!
35
00:04:07,498 --> 00:04:09,830
[ Singing Continues ]
36
00:04:09,934 --> 00:04:11,902
Who was that man?
37
00:04:12,003 --> 00:04:14,096
Love me
38
00:04:14,205 --> 00:04:17,402
- Or our fleeting honeymoon
- [ Snoring Continues ]
39
00:04:17,508 --> 00:04:20,841
Goes too soon
40
00:04:20,945 --> 00:04:24,540
- To love
- [ Snoring Continues ]
41
00:04:24,649 --> 00:04:29,848
O seƱorita
42
00:04:29,954 --> 00:04:32,184
Who was that man?
43
00:04:32,290 --> 00:04:35,259
[ Singing Continues ]
44
00:04:37,228 --> 00:04:39,423
[ Footsteps Approaching Rapidly ]
45
00:04:39,530 --> 00:04:42,431
- Who was that man?
- There was no man here.
46
00:04:42,533 --> 00:04:46,663
- I saw him with my own eyes!
- I've never been so insulted in my whole life!
47
00:04:46,771 --> 00:04:49,968
I'll pack up immediately.
I'll go home to my mother.
48
00:04:50,074 --> 00:04:51,974
[ Groans ]
49
00:04:52,076 --> 00:04:53,976
I'm tired.
50
00:04:54,078 --> 00:04:56,808
- I think I'll go to bed.
- All right!
51
00:04:56,914 --> 00:04:59,405
Nevermore, darling.
52
00:04:59,517 --> 00:05:02,486
- Forgive me?
-
[ Singing Continues ]
53
00:05:12,396 --> 00:05:14,227
Hey, Conchita!
54
00:05:14,332 --> 00:05:15,856
Whoo-hoo!
55
00:05:15,966 --> 00:05:18,833
- Don Juan is in town!
- Oh!
56
00:05:18,936 --> 00:05:21,700
[ Singing Continues ]
57
00:05:23,507 --> 00:05:27,466
[ Excited Chattering ]
58
00:05:30,181 --> 00:05:33,514
[ Singing Continues ]
59
00:05:35,920 --> 00:05:39,321
SeƱora, Don Juan is in Seville.
Shall I bar the windows?
60
00:05:39,423 --> 00:05:41,391
No.
61
00:05:41,492 --> 00:05:45,121
Who am I that I should fly
in the face of providence?
62
00:05:51,335 --> 00:05:53,394
I must see him.
63
00:05:53,504 --> 00:05:55,404
I'll go to his house tomorrow.
64
00:05:55,506 --> 00:05:58,669
- [ Excited Chattering Continues ]
- [ Man ] Go to your rooms!
65
00:05:58,776 --> 00:06:01,677
- Go inside. Go on.
- [ All Complaining ]
66
00:06:01,779 --> 00:06:04,179
Go inside.
67
00:06:04,281 --> 00:06:07,182
Anna, go back to your room.
68
00:06:07,284 --> 00:06:09,343
Oh, all right.
69
00:06:16,827 --> 00:06:21,264
SeƱorita
70
00:06:21,365 --> 00:06:23,560
Let me fathom in your eyes
71
00:06:23,667 --> 00:06:25,965
All the lure of heaven's skies
72
00:06:26,070 --> 00:06:29,437
Where the young moon
73
00:06:29,540 --> 00:06:33,271
Is waiting
74
00:06:33,377 --> 00:06:37,245
Carmencita
75
00:06:37,348 --> 00:06:40,044
From the rose between your lips
76
00:06:40,151 --> 00:06:42,813
To your dainty fingertips
77
00:06:42,920 --> 00:06:45,787
You belong to Don
78
00:06:45,890 --> 00:06:48,723
Juan
79
00:06:49,894 --> 00:06:54,627
Don Juan
80
00:06:54,732 --> 00:06:56,666
Don
81
00:06:56,767 --> 00:07:00,066
Juan
82
00:07:02,106 --> 00:07:04,074
[ Ends ]
83
00:07:05,109 --> 00:07:08,237
[ Flamenco ]
84
00:07:10,314 --> 00:07:13,078
Oh, I can't! I can't!
[ Sobbing ]
85
00:07:13,184 --> 00:07:17,086
Oh, what's the matter
with you now, Pepita?
86
00:07:17,188 --> 00:07:19,486
- Some man.
- "Some man"?
87
00:07:19,590 --> 00:07:21,490
- You stupid goose!
- [ Gasps ]
88
00:07:21,592 --> 00:07:26,029
You bloodless cow! There's only one man
like that in all Spain. It was he!
89
00:07:26,130 --> 00:07:28,030
- How do you know?
- You don't know him.
90
00:07:28,132 --> 00:07:31,192
I came down to rehearse
my carnival dance this afternoon.
91
00:07:31,302 --> 00:07:34,794
I was all alone,
and suddenly a man walked in.
92
00:07:34,905 --> 00:07:38,136
His hat so.
His sword so.
93
00:07:38,242 --> 00:07:40,142
And I knew.
94
00:07:40,244 --> 00:07:42,610
- What did he say?
- Nothing.
95
00:07:42,713 --> 00:07:45,341
He just took me in his arms
and kissed me.
96
00:07:45,449 --> 00:07:48,009
[ Scoffs ]
Kissed you? Was that all?
97
00:07:48,118 --> 00:07:50,018
All?
98
00:07:50,120 --> 00:07:52,452
My eyes closed.
My heart stopped.
99
00:07:52,556 --> 00:07:55,150
My-My everything stopped.
100
00:07:56,193 --> 00:07:58,093
What a kiss.
101
00:07:58,195 --> 00:08:01,164
[ Castanets Clicking ]
102
00:08:02,666 --> 00:08:04,634
What a kiss.
103
00:08:08,072 --> 00:08:10,632
What a kiss.
104
00:08:10,741 --> 00:08:13,539
- What, a kiss?
- Certainly.
105
00:08:13,644 --> 00:08:17,478
One kiss from Don Juan, properly handled,
mind you, by a clever manager and you're made.
106
00:08:17,581 --> 00:08:19,481
- By one kiss?
- From Don Juan.
107
00:08:19,583 --> 00:08:21,483
Oh, I've seen it done.
108
00:08:21,585 --> 00:08:24,486
A little actress with no more than two lines
and a pretty ankle, he noticed her.
109
00:08:24,588 --> 00:08:28,046
Within the year, leading lady,
married to a marquis, living with a duke.
110
00:08:28,158 --> 00:08:30,422
- Bring him here.
- Ah, that's very difficult.
111
00:08:30,528 --> 00:08:33,429
Oh, not when properly handled
by a clever manager.
112
00:08:33,531 --> 00:08:37,228
Ah, if there is one man in Seville
who knows how to play his cards properly-
113
00:08:37,334 --> 00:08:39,564
He would bring me this king of hearts.
114
00:08:41,038 --> 00:08:43,438
But you are the king of hearts,
Don Juan.
115
00:08:43,541 --> 00:08:45,441
What are your symptoms?
116
00:08:45,543 --> 00:08:48,444
Well, nowadays when I sit down
to a quiet game with a lady...
117
00:08:48,546 --> 00:08:51,174
I'm no longer sure of holding the card.
118
00:08:51,282 --> 00:08:53,250
Hmm.
[ Clears Throat ]
119
00:08:54,418 --> 00:08:56,318
- Ahh.
- Ahh.
120
00:08:56,420 --> 00:08:57,478
- Mmm.
- Mmm.
121
00:08:57,588 --> 00:08:58,577
- Ahh.
- Ahh.
122
00:08:58,689 --> 00:09:01,590
- Mmm.
- Well, Doctor?
123
00:09:01,692 --> 00:09:04,752
- What's your age, Don Juan?
- How did you find the lungs?
124
00:09:04,862 --> 00:09:07,262
Splendid.
And what's your age, Don Juan?
125
00:09:07,364 --> 00:09:09,059
- What about the heart?
- Splendid.
126
00:09:09,166 --> 00:09:12,192
- And what did you say was your age, Don Juan?
- How is the general condition, Doctor?
127
00:09:12,303 --> 00:09:15,795
After what you have said about your age,
you're a miracle of youth, Don Juan...
128
00:09:15,906 --> 00:09:18,272
an enviable constitution
in perfect health.
129
00:09:18,375 --> 00:09:21,640
But I told you the symptoms.
There surely must be something wrong with me.
130
00:09:21,745 --> 00:09:23,645
Aren't you going to give me
any prescription?
131
00:09:23,747 --> 00:09:26,272
I shall.
A very important prescription.
132
00:09:26,383 --> 00:09:28,783
Don't climb more
than one balcony a day.
133
00:09:28,886 --> 00:09:32,117
- I don't.
- Last night you climbed at least 10.
134
00:09:32,222 --> 00:09:35,214
Since I arrived in Seville yesterday afternoon
I haven't moved from this house.
135
00:09:35,326 --> 00:09:37,226
One balcony a day.
136
00:09:37,328 --> 00:09:40,388
Then slowly reduce that
to four balconies a week.
137
00:09:40,497 --> 00:09:42,988
Then reduce that again
to two balconies a week.
138
00:09:43,100 --> 00:09:46,661
And in about 15 years...
Well, there won't be any more balconies.
139
00:09:46,770 --> 00:09:48,567
Then you can come
and consult me again.
140
00:09:48,672 --> 00:09:50,572
How much do I owe you?
141
00:09:50,674 --> 00:09:54,701
Nothing, if it can be made known
that you have consulted me.
142
00:09:54,812 --> 00:09:57,610
Three ducats
if I have to keep it a secret.
143
00:09:57,715 --> 00:10:01,674
Look!
The streets are full of women!
144
00:10:01,785 --> 00:10:04,049
Flowers again.
Flowers.
145
00:10:04,154 --> 00:10:06,349
Eighty-nine letters.
146
00:10:06,457 --> 00:10:10,723
And at 6:00 yesterday evening, disguised,
unknown to anyone, we brought him to town.
147
00:10:10,828 --> 00:10:15,094
And in a few hours all Seville knows he's here.
Which of you gave him away?
148
00:10:15,199 --> 00:10:18,259
- Did I not give you my word?
- And did I not?
149
00:10:18,369 --> 00:10:21,133
Then how in heaven's name
did they discover it?
150
00:10:30,648 --> 00:10:33,481
Well?
What did the doctor say?
151
00:10:33,584 --> 00:10:36,485
Oh, he said I'd eaten something
that disagreed with me.
152
00:10:36,587 --> 00:10:38,782
- Passing indigestion.
- That's good news.
153
00:10:38,889 --> 00:10:42,290
But I have bad news for you, Don Juan...
The whole town knows you're here.
154
00:10:42,393 --> 00:10:45,294
Dolores! She followed us!
I knew she would!
155
00:10:45,396 --> 00:10:47,796
- Oh, how I hate that woman.
- She loves you.
156
00:10:47,898 --> 00:10:50,389
Loves me? Buying my debts?
Putting me in jail?
157
00:10:50,501 --> 00:10:53,026
- You've only got to go back to her.
- Listen, I like jails.
158
00:10:53,137 --> 00:10:55,537
I've always wanted to go to jail.
I
insist on going to jail.
159
00:10:55,639 --> 00:10:57,539
She can keep you there
for two years.
160
00:10:57,641 --> 00:11:00,166
Oh, my love is going to jail
161
00:11:00,277 --> 00:11:02,905
I'm putting my love to jail
162
00:11:03,013 --> 00:11:06,813
Tomorrow morning
my love will be in jail
163
00:11:06,917 --> 00:11:10,910
I don't understand you, my sweet.
What's the use of him if you put him in jail?
164
00:11:11,021 --> 00:11:13,421
Do you remember
when you were in love?
165
00:11:13,524 --> 00:11:15,754
If I think very hard, my sweet.
166
00:11:15,859 --> 00:11:19,124
Well, think very hard.
Was he unfaithful?
167
00:11:19,229 --> 00:11:21,356
Oh, I don't have to think hard.
168
00:11:21,465 --> 00:11:23,831
Every man is unfaithful.
169
00:11:23,934 --> 00:11:26,835
And when he was unfaithful,
did you want to lock him up?
170
00:11:26,937 --> 00:11:32,375
Lock him up? [ Gasps ]
Chains on his hands and feet and neck.
171
00:11:32,476 --> 00:11:34,410
You are right, my sweet.
172
00:11:34,511 --> 00:11:39,414
You're wrong there, Conchita, because if you
put chains on his hands and his legs and neck...
173
00:11:39,516 --> 00:11:41,916
he wouldn't be able
to embrace you.
174
00:11:42,019 --> 00:11:44,419
Are you going to see him
in jail then?
175
00:11:44,521 --> 00:11:46,751
Twice every day.
176
00:11:46,857 --> 00:11:49,325
I've been appointed
the visiting governor.
177
00:11:49,426 --> 00:11:52,293
He'll see no other woman but me.
178
00:11:52,396 --> 00:11:55,729
How clever you were
to buy up all his debt.
179
00:11:55,833 --> 00:11:57,801
[ Giggling ]
180
00:11:57,901 --> 00:12:00,062
- Master?
- Hmm?
181
00:12:00,170 --> 00:12:02,570
- Is it true you're really going to jail?
- Mmm.
182
00:12:02,673 --> 00:12:06,131
- Why don't you go and see the lady?
- 'Cause I hate her.
183
00:12:06,243 --> 00:12:09,508
During the year I was with her
she nagged me, watched me like a cat...
184
00:12:09,613 --> 00:12:11,513
and accused me of being unfaithful.
185
00:12:11,615 --> 00:12:15,142
- Were you?
- Yes, but she only guessed.
186
00:12:15,252 --> 00:12:17,152
- Master.
- Mmm?
187
00:12:17,254 --> 00:12:21,588
Aren't ladies pretty well all alike to you?
What have you got against this lady?
188
00:12:21,692 --> 00:12:23,683
I adore women.
189
00:12:23,794 --> 00:12:25,989
I never was able to resist women.
190
00:12:26,096 --> 00:12:29,998
But this is the one woman in the world that
I'm determined to resist with my last breath.
191
00:12:30,100 --> 00:12:33,001
- Why?
- That's my secret, Pedro.
192
00:12:34,671 --> 00:12:36,901
DoƱa Dolores,
how did you discover we were here?
193
00:12:37,007 --> 00:12:40,568
How can I help discovering it when Don Juan
has climbed every balcony in Seville?
194
00:12:40,677 --> 00:12:43,646
Don Juan has not left the house
since we arrived yesterday evening.
195
00:12:43,747 --> 00:12:46,807
[ Laughs ] I know women
whose balconies he's climbed.
196
00:12:46,917 --> 00:12:49,818
I swear to you,
Don Juan has not left the house.
197
00:12:49,920 --> 00:12:52,821
You swear as easily as Don Juan,
Leporello.
198
00:12:52,923 --> 00:12:55,357
DoƱa Dolores, do you really
want to send him to jail?
199
00:12:55,459 --> 00:12:59,987
Well, what else can I do when I'm in love with him
and he climbs every balcony in Seville?
200
00:13:00,097 --> 00:13:02,998
- Can't that be forgiven?
- You know it can't.
201
00:13:03,100 --> 00:13:05,500
He's only got to come
and ask me for the bills.
202
00:13:05,602 --> 00:13:08,002
Is it so difficult for him
to come and see me?
203
00:13:08,105 --> 00:13:10,505
He shall come and see you.
204
00:13:10,607 --> 00:13:13,007
- Don't you believe it?
- No.
205
00:13:13,110 --> 00:13:15,135
Do you think
he dislikes you so much?
206
00:13:16,613 --> 00:13:20,014
I think he's afraid
he may like me
too much.
207
00:13:20,117 --> 00:13:23,109
But still, if he comes,
the bills will go into the fire.
208
00:13:23,220 --> 00:13:26,314
You're very generous, DoƱa Dolores.
Thank you.
209
00:13:26,423 --> 00:13:30,325
You don't think, um, an accident
might happen to Don Juan?
210
00:13:30,427 --> 00:13:33,794
- No. I'll take good care of him.
- Well, you take
very good care of him.
211
00:13:33,897 --> 00:13:36,422
Balcony climbing
is a dangerous sport.
212
00:13:36,533 --> 00:13:38,763
I'll be waiting all night.
213
00:14:10,334 --> 00:14:12,268
You followed us again.
214
00:14:12,369 --> 00:14:14,064
I must see Don Juan.
215
00:14:14,171 --> 00:14:17,368
- Why do you want to see Don Juan?
- Well, I-I want to be like him.
216
00:14:17,474 --> 00:14:20,932
- You dress like him.
- Yes. I do everything like him.
217
00:14:21,044 --> 00:14:24,502
- Well, what do you want with him?
- The last trick. The last turn.
218
00:14:24,615 --> 00:14:26,515
The real victory.
219
00:14:26,617 --> 00:14:29,085
The mastery of women.
220
00:14:29,186 --> 00:14:31,086
I don't know how it's done...
221
00:14:31,188 --> 00:14:35,454
and until I do it's no use for me to go around
climbing balconies and kissing women.
222
00:14:35,559 --> 00:14:37,459
- Climbing balconies?
- Mmm.
223
00:14:37,561 --> 00:14:40,189
- Where were you last night?
- Oh, I had a grand time.
224
00:14:40,297 --> 00:14:43,926
- I climbed nearly every balcony in Seville.
- I see.
225
00:14:44,034 --> 00:14:45,934
- Don Juan
would like to see you.
- Would he?
226
00:14:46,036 --> 00:14:48,664
- Very much. Wait here, will you?
- Certainly. Oh...
227
00:14:50,540 --> 00:14:55,705
Is it true he had 857 affairs
in three years?
228
00:14:55,812 --> 00:14:58,610
To be exact, 903.
229
00:15:08,392 --> 00:15:10,724
- What have you got there?
- Nothing.
230
00:15:10,827 --> 00:15:13,887
How many times have I told you
not to eat anything starchy?
231
00:15:13,997 --> 00:15:16,329
I think it's disgusting
I can't eat what I want.
232
00:15:16,433 --> 00:15:18,333
Isn't your figure your only asset?
233
00:15:18,435 --> 00:15:20,335
There must be a lot of women
that like fat men.
234
00:15:20,437 --> 00:15:22,064
Yes,
rich, fat men.
235
00:15:22,172 --> 00:15:24,140
I'll sack the cook.
236
00:15:48,966 --> 00:15:51,867
- What do you mean by sending this up?
- Oh, he begged me so hard to.
237
00:15:51,969 --> 00:15:54,494
- I hadn't the heart to refuse him.
- Very well. You're sacked.
238
00:15:54,604 --> 00:15:58,836
Sacked? Why, who's master here,
Don Juan or you?
239
00:15:58,942 --> 00:16:02,002
I am! I look after his figure, his finances,
his fame and his future.
240
00:16:02,112 --> 00:16:03,602
- Get out.
- No.
241
00:16:03,714 --> 00:16:06,615
- No, no, seƱora, you can't come in.
- Oh, yes. Just for 10 minutes.
242
00:16:06,717 --> 00:16:09,117
- No, no, you mustn't.
- You can't come in.
243
00:16:09,219 --> 00:16:12,188
- [ Leporello ] Ricardo! Pedro!
- Coming!
244
00:16:20,263 --> 00:16:22,163
Throw this man out.
245
00:16:22,265 --> 00:16:25,701
Oh, forgive me, sir.
It shall not occur again.
246
00:16:25,802 --> 00:16:27,702
I have a large family.
247
00:16:27,804 --> 00:16:31,865
Hmm. Well, I have a soft heart.
In the future, no starch.
248
00:16:31,975 --> 00:16:35,411
- Remember, you are cook to Don Juan.
- Very well, sir.
249
00:16:44,087 --> 00:16:46,055
Who are you?
250
00:16:47,190 --> 00:16:50,523
- What are you doing?
- Let me look.
251
00:16:52,496 --> 00:16:54,396
Thank you.
252
00:16:54,498 --> 00:16:57,695
I won't disturb you anymore.
Forgive me, Don Juan.
253
00:16:59,069 --> 00:17:01,037
Oh, no. Stop!
254
00:17:04,641 --> 00:17:08,236
- What did you come here for?
- All the women in Spain are dreaming about you.
255
00:17:08,345 --> 00:17:10,245
I had to see you.
256
00:17:10,347 --> 00:17:12,645
Well, now you have seen me.
257
00:17:12,749 --> 00:17:15,149
You're not disappointed?
258
00:17:15,252 --> 00:17:17,914
You're even more wonderful
than I imagined.
259
00:17:24,428 --> 00:17:27,329
Are you married? Happily?
260
00:17:27,431 --> 00:17:31,197
- Who is happily married nowadays?
- Oh, he neglects you!
261
00:17:31,301 --> 00:17:33,462
Mm-hmm.
262
00:17:33,570 --> 00:17:36,437
To neglect
such a glorious creature...
263
00:17:36,540 --> 00:17:38,440
Oh, you're joking.
264
00:17:38,542 --> 00:17:41,739
[ Gasps ]
No, no, I only wanted to see you.
265
00:17:47,784 --> 00:17:49,775
Ecstasy.
266
00:17:49,886 --> 00:17:52,650
Who could resist you, Don Juan?
267
00:17:52,756 --> 00:17:55,224
- I found out how we were discovered.
- Dolores.
268
00:17:55,325 --> 00:17:58,226
No, not at all. There's a young man downstairs
who has taken your place.
269
00:17:58,328 --> 00:18:00,228
Oh, nobody can take my place.
270
00:18:00,330 --> 00:18:02,389
Last night he gave
such a good imitation of you...
271
00:18:02,499 --> 00:18:04,399
that everyone is satisfied
you're in Seville.
272
00:18:04,501 --> 00:18:07,334
- What did he do?
- Climbed balconies, kissed women, seduced wives.
273
00:18:07,437 --> 00:18:10,270
Did everything you can do
and was a great success.
274
00:18:10,373 --> 00:18:12,341
Now you'd better go.
275
00:18:14,144 --> 00:18:16,044
Tonight, then?
276
00:18:16,146 --> 00:18:18,114
Tonight.
277
00:18:18,215 --> 00:18:20,445
- Did they think it was me?
- They did.
278
00:18:20,550 --> 00:18:23,018
Well, there's only gonna be
one Don Juan in this world.
279
00:18:40,437 --> 00:18:42,405
[ Leporello ]
He's gone!
280
00:18:49,579 --> 00:18:52,776
- Look! He's taken your diary!
- I'll find him and I'll kill him!
281
00:18:52,883 --> 00:18:54,976
[ Knocking ]
282
00:18:55,085 --> 00:18:57,849
- [ Knocking Continues ]
- [ Man ] Let me in!
283
00:18:57,954 --> 00:19:00,889
- You can't come in!
- [ Men Arguing ]
284
00:19:00,991 --> 00:19:03,960
- You can't get in!
- I'll kill him! I'll kill him!
285
00:19:04,060 --> 00:19:07,029
- Who do you want to kill?
- That scoundrel Don Juan!
286
00:19:09,399 --> 00:19:12,493
- Don Juan? Why?
- He made love to my wife.
287
00:19:12,602 --> 00:19:14,866
- When?
- Last night.
288
00:19:14,971 --> 00:19:17,496
Last night?
289
00:19:17,607 --> 00:19:19,507
Last night.
290
00:19:19,609 --> 00:19:21,770
I am Don Juan.
Come on!
291
00:19:21,878 --> 00:19:23,778
- What?
- Yes... Oh.
292
00:19:23,880 --> 00:19:26,144
I beg your pardon.
Is your wife charming?
293
00:19:26,249 --> 00:19:28,217
- She is lovely.
- Lovely.
294
00:19:28,318 --> 00:19:30,286
Thanks very much.
Come on!
295
00:19:31,521 --> 00:19:33,489
- [ Gasps ]
- [ Don Juan Laughing ]
296
00:19:35,692 --> 00:19:39,093
Lovely? When did you tell her
that she was lovely?
297
00:19:39,196 --> 00:19:42,359
When did you send her
a basket of flowers?
298
00:19:42,465 --> 00:19:46,595
When did you whisper words
that sent shivers up and down her spine?
299
00:19:46,703 --> 00:19:50,002
Not for years.
Because you were married.
300
00:19:50,106 --> 00:19:54,167
You just owned her,
like a monkey, a fiddle...
301
00:19:54,277 --> 00:19:58,179
so that a miserable bungler
could come and take her away from you.
302
00:19:58,281 --> 00:20:01,512
Why should a lovely wife
be faithful to
you?
303
00:20:01,618 --> 00:20:04,781
Clown. Yokel!
304
00:20:04,888 --> 00:20:08,051
Boob! Husband!
305
00:20:09,492 --> 00:20:12,086
How long have you been married?
306
00:20:12,195 --> 00:20:15,255
- Six years.
- Six years.
307
00:20:15,365 --> 00:20:19,062
- When did you tell her that she was lovely?
- Every day.
308
00:20:21,638 --> 00:20:24,300
When did you send her
a basket of flowers?
309
00:20:24,407 --> 00:20:26,068
Every day!
310
00:20:28,678 --> 00:20:31,238
Are you... romantic?
311
00:20:31,348 --> 00:20:33,976
Every day!
312
00:20:35,018 --> 00:20:38,419
Oh. Kick him out.
He's a bore.
313
00:20:42,325 --> 00:20:45,692
Your impersonator
must have been very busy last night.
314
00:20:45,795 --> 00:20:47,695
I wonder why he ran away.
315
00:20:47,797 --> 00:20:50,561
I'll find him and I'll kill him.
316
00:20:53,837 --> 00:20:55,737
- Pepita!
- Hmm?
317
00:20:55,839 --> 00:20:59,104
We are sold out, and everybody hopes
that Don Juan will come to visit you.
318
00:20:59,209 --> 00:21:01,404
- And over there?
- At the Black Cat?
319
00:21:01,511 --> 00:21:03,138
- Mm-hmm.
- Empty!
320
00:21:10,020 --> 00:21:11,715
- Come along, darling. Hurry up!
- [ Pepita Giggling ]
321
00:21:11,821 --> 00:21:13,448
[ Castanets Clicking ]
322
00:21:13,556 --> 00:21:17,856
- [ Cheering ]
- Pepita! Pepita! Pepita!
323
00:21:21,131 --> 00:21:24,100
[ Flamenco ]
324
00:21:24,200 --> 00:21:27,169
[ Castanets Clicking ]
325
00:21:40,884 --> 00:21:42,852
- Full?
- No. Empty.
326
00:21:42,952 --> 00:21:45,853
They've all gone over
to the Golden Pheasant to see Pepita.
327
00:21:45,955 --> 00:21:48,685
- Pepita? That old battle horse?
- Old?
328
00:21:48,792 --> 00:21:52,353
Twenty-six at least.
I'm 19, and I can dance. She can't.
329
00:21:52,462 --> 00:21:54,987
No, but Don Juan kissed her
yesterday afternoon.
330
00:21:55,098 --> 00:21:59,000
Don Juan! Even his kiss
can't make her a good dancer.
331
00:21:59,102 --> 00:22:01,866
No, perhaps not.
But what publicity!
332
00:22:01,971 --> 00:22:06,874
Well, if Spain doesn't know anymore
what good dancing is, then... then...
333
00:22:06,976 --> 00:22:08,876
Then what?
334
00:22:08,978 --> 00:22:12,072
Then... Then it's no wonder that our fleet
was beaten by the English.
335
00:22:12,182 --> 00:22:15,640
Oh, you can't argue with the public.
They expect Don Juan at the Golden Pheasant.
336
00:22:15,752 --> 00:22:18,653
Don Juan! The man with
the worst taste in Spain!
337
00:22:18,755 --> 00:22:20,347
- Worst?
- The worst!
338
00:22:20,457 --> 00:22:23,358
Well, if you want my opinion,
you'll get ready for your turn.
339
00:22:23,460 --> 00:22:26,361
And if you want my opinion,
I refuse to dance to an empty house.
340
00:22:26,463 --> 00:22:29,364
And if you want my opinion,
you'll get the sack if you don't!
341
00:22:29,466 --> 00:22:31,491
[ Gasps, Sighs ]
342
00:22:35,839 --> 00:22:37,739
Here I am, darling.
343
00:22:37,841 --> 00:22:40,332
How wonderful of you, Don Juan.
344
00:22:40,443 --> 00:22:42,411
Yes.
345
00:22:46,950 --> 00:22:48,850
Oh! Are you hurt?
346
00:22:48,952 --> 00:22:51,250
No.
No, it's nothing at all, really.
347
00:23:01,898 --> 00:23:05,561
- Well, he can't be here. The place is empty.
- Let's sit down. I'm tired out.
348
00:23:07,170 --> 00:23:09,138
Good evening, gentlemen.
349
00:23:11,341 --> 00:23:13,241
Bring a bottle of Hereth.
350
00:23:13,343 --> 00:23:16,073
- [ Sobbing ]
- AntoƱita! AntoƱita!
351
00:23:16,179 --> 00:23:18,238
- Don Juan is here!
- Don Juan?
352
00:23:18,348 --> 00:23:20,441
- Don Juan!
- No! It isn't true!
353
00:23:20,550 --> 00:23:23,610
Oh, I knew he'd come!
I knew he wouldn't go and see Pepita!
354
00:23:23,720 --> 00:23:25,620
[ Both Laughing ]
355
00:23:25,722 --> 00:23:29,783
- Go tell the orchestra to get ready.
- Oh, hurry! Hurry!
356
00:23:31,060 --> 00:23:33,187
- Oh, let's go.
- No.
357
00:23:33,296 --> 00:23:35,159
It's easy enough for you
to run about all night.
358
00:23:35,160 --> 00:23:37,289
You'll have two solid years
rest in a nice, quiet jail.
359
00:23:37,400 --> 00:23:39,800
- Jail? Didn't you settle that?
- Only you can do that.
360
00:23:39,903 --> 00:23:42,064
- How?
- By going to see DoƱa Dolores.
361
00:23:42,172 --> 00:23:44,072
- She's waiting for you.
- No!
362
00:23:49,179 --> 00:23:51,147
Yes.
363
00:24:00,557 --> 00:24:03,583
Right. Two years, a young masquerader
will have a marvelous time.
364
00:24:03,693 --> 00:24:06,594
- [ Crowd Murmuring, Chattering ]
- All right, I'll go see her.
365
00:24:07,730 --> 00:24:10,699
[ Castanets Clicking ]
366
00:24:14,604 --> 00:24:16,834
Please make me dance well.
367
00:24:19,242 --> 00:24:22,268
[ Orchestra ]
368
00:24:22,378 --> 00:24:24,778
[ Applause]
369
00:24:24,881 --> 00:24:27,543
[ Leporello ]
I'm ready. Let's go.
370
00:24:27,650 --> 00:24:30,619
[ Continues ]
371
00:24:41,731 --> 00:24:44,359
Let's go, I tell you.
She's waiting for you.
372
00:24:47,237 --> 00:24:49,364
Can't you sit still a second?
373
00:24:52,842 --> 00:24:55,811
[ Continues ]
374
00:25:43,159 --> 00:25:45,059
- [ Stops ]
- [ Applause, Cheering ]
375
00:25:45,161 --> 00:25:47,789
- A lovely little girl.
- She'll look awful by daylight.
376
00:25:47,897 --> 00:25:50,058
Who wants to see her by daylight?
377
00:25:50,166 --> 00:25:53,624
[ Resumes ]
378
00:26:17,760 --> 00:26:20,729
- [ Stops ]
- [ Applause]
379
00:26:28,404 --> 00:26:30,736
She is indeed a lovely dancer, sir.
380
00:26:30,840 --> 00:26:34,435
She would be highly honored if you'll
visit her in her dressing room for a minute.
381
00:26:34,544 --> 00:26:36,637
No, no. You can't go. There isn't time.
You're late already.
382
00:26:36,746 --> 00:26:39,647
- Just for a second.
- Ah, you're hopeless.
383
00:26:39,749 --> 00:26:42,309
- Thank you very much.
- Thank
you very much, sir.
384
00:26:42,418 --> 00:26:45,353
- I'll be back in a minute.
- "A minute."
385
00:26:55,565 --> 00:26:58,193
What divine hair.
386
00:27:00,770 --> 00:27:04,228
And those two lovely stars...
387
00:27:04,340 --> 00:27:08,606
just a little frightened,
gazing at me.
388
00:27:10,880 --> 00:27:12,848
You baffle me.
389
00:27:15,251 --> 00:27:18,982
Once again
I'm just a frightened child.
390
00:27:19,088 --> 00:27:22,922
Oh, I could kill you
for being so attractive.
391
00:27:26,029 --> 00:27:28,327
What a fool I was.
What a fool.
392
00:27:28,431 --> 00:27:30,331
Why, darling?
393
00:27:30,433 --> 00:27:32,924
I thought I could resist you.
394
00:27:33,036 --> 00:27:34,936
Can you?
395
00:27:35,038 --> 00:27:37,006
No woman could.
396
00:27:40,143 --> 00:27:42,077
Oh, why did you kiss that girl?
397
00:27:42,178 --> 00:27:44,078
- What girl?
- Pepita.
398
00:27:44,180 --> 00:27:46,080
At the Golden Pheasant
yesterday evening.
399
00:27:46,182 --> 00:27:48,582
Oh. Yesterday evening.
400
00:27:48,685 --> 00:27:50,585
I didn't kiss her.
401
00:27:50,687 --> 00:27:52,848
Can you swear that?
402
00:27:52,955 --> 00:27:56,516
In this case,
with the easiest conscience.
403
00:27:57,827 --> 00:28:00,261
Juarez!
404
00:28:00,363 --> 00:28:02,263
- Juarez!
- Yes?
405
00:28:02,365 --> 00:28:04,390
- He never kissed Pepita! He never kissed her!
- What?
406
00:28:04,500 --> 00:28:07,469
The liars!
I'll go and tell everybody!
407
00:28:14,444 --> 00:28:16,412
So he wouldn't come.
408
00:28:17,447 --> 00:28:20,348
Ah. An accident.
409
00:28:20,450 --> 00:28:25,080
I'm afraid so. He's, uh... He's sprained the...
He has to stay in bed.
410
00:28:25,188 --> 00:28:27,179
Ohh!
411
00:28:30,460 --> 00:28:33,554
DoƱa Dolores,
do you want to make him hate you?
412
00:28:33,663 --> 00:28:36,223
I'd rather he hated me
than forgot me.
413
00:28:36,332 --> 00:28:38,732
If he hates me,
at least he has to think about me.
414
00:28:38,835 --> 00:28:41,804
- You want to punish him. Don't you love him?
- Yes, I do.
415
00:28:41,904 --> 00:28:45,863
But I gave him a choice...
love or the law.
416
00:28:45,975 --> 00:28:48,944
Aren't you afraid
you may lose him entirely?
417
00:28:50,046 --> 00:28:52,844
Yes, I might.
418
00:28:54,517 --> 00:28:56,485
But I don't think so.
419
00:28:57,587 --> 00:29:01,853
If a man flees so desperately
from a woman...
420
00:29:01,958 --> 00:29:04,222
he must be desperately afraid of her.
421
00:29:04,327 --> 00:29:06,261
I'll compel him to see me.
422
00:29:06,362 --> 00:29:09,160
And if he sees you
and remains the same?
423
00:29:11,067 --> 00:29:13,331
Then I'll give him up...
424
00:29:13,436 --> 00:29:18,396
and he can have his bills and his freedom
and all the women in the world.
425
00:29:18,508 --> 00:29:20,533
But he'll never see me again.
426
00:29:22,812 --> 00:29:25,440
But that remains to be seen.
427
00:29:25,548 --> 00:29:31,043
Oh, that kiss of yours this morning
was the greatest event in my drab life.
428
00:29:31,154 --> 00:29:34,317
But I know that for you
I'm just one woman in a thousand...
429
00:29:34,423 --> 00:29:36,323
just one more victim.
430
00:29:36,425 --> 00:29:39,121
You're the only woman
in the world for me.
431
00:29:39,228 --> 00:29:41,128
- You really mean it?
- Yes.
432
00:29:41,230 --> 00:29:43,425
Oh, Don Juan.
433
00:29:44,767 --> 00:29:47,201
Oh, Don Juan!
434
00:29:47,303 --> 00:29:50,101
- Good night, little one.
- Oh, wait.
435
00:29:50,206 --> 00:29:53,266
Wait and say that I'm not just
one of a thousand women for you.
436
00:29:53,376 --> 00:29:56,675
- Oh, no, no, no, no.
- Do I really mean something to you?
437
00:29:56,779 --> 00:29:58,679
Well, certainly!
438
00:29:58,781 --> 00:30:02,182
Am I the one whose kiss you've been seeking
on a thousand women's lips?
439
00:30:02,285 --> 00:30:05,015
- Why, of course.
- I am the one? The only one?
440
00:30:05,121 --> 00:30:07,021
Of course!
441
00:30:07,123 --> 00:30:09,182
Oh, Don Juan, thank you.
442
00:30:09,292 --> 00:30:12,022
I've never really lived
until this moment.
443
00:30:12,128 --> 00:30:15,097
Well, that's splendid.
Now, good night, little one.
444
00:30:23,639 --> 00:30:26,733
4:00, and at 8:00 jail.
445
00:30:26,843 --> 00:30:29,744
Or we go to France
as soon as he arrives.
446
00:30:29,846 --> 00:30:31,939
- Will he consent?
- No, he'll never consent.
447
00:30:32,048 --> 00:30:34,016
But he'll go all the same.
448
00:30:36,619 --> 00:30:38,587
Three miles to walk.
449
00:30:40,623 --> 00:30:43,922
And the question I ask myself is...
450
00:30:44,026 --> 00:30:46,722
are women worth it?
451
00:30:52,368 --> 00:30:54,768
Hey there!
452
00:30:54,871 --> 00:30:57,772
You may not know it,
but you've been sent from heaven.
453
00:30:57,874 --> 00:30:59,865
You take me to my house
and this is yours.
454
00:30:59,976 --> 00:31:04,504
- But my cart is full of cabbages, seƱor.
- Good. This is the first time I ever liked them.
455
00:31:09,252 --> 00:31:11,049
Ah!
456
00:31:11,153 --> 00:31:14,589
[ Screams ]
My husband! Alfredo, I'm innocent!
457
00:31:14,690 --> 00:31:18,353
I say, she told me
that you'd gone to the carnival.
458
00:31:18,461 --> 00:31:22,727
Don Juan, I know you'll kill me,
but I am an honorable man.
459
00:31:22,832 --> 00:31:26,734
For my wife's honor I must die,
or what would people say?
460
00:31:26,836 --> 00:31:29,566
- Please don't hurt him too much!
- No.
461
00:31:29,672 --> 00:31:32,368
Don Juan, are you ready?
462
00:31:33,476 --> 00:31:35,774
Oh, very well, if you insist.
463
00:31:35,878 --> 00:31:38,346
[ Sobbing ]
464
00:31:49,225 --> 00:31:51,352
Wake up, sir.
You're home.
465
00:31:52,528 --> 00:31:54,496
[ Don Juan Sighs ]
466
00:31:58,401 --> 00:32:01,302
- Are you married?
- Yes, sir.
467
00:32:01,404 --> 00:32:03,304
[ Yawns ]
468
00:32:03,406 --> 00:32:08,810
Well, I suppose it has its disadvantages,
but it saves a lot of walking.
469
00:32:08,911 --> 00:32:10,845
- Thank you, sir.
- Good night.
470
00:32:10,947 --> 00:32:13,074
Good night, sir.
471
00:32:33,703 --> 00:32:37,161
- What are you packing for?
- A gentleman has to dress, even in jail.
472
00:32:37,273 --> 00:32:39,332
And two years is a long time.
473
00:32:40,576 --> 00:32:42,942
I forgot it.
Did you see Dolores?
474
00:32:43,045 --> 00:32:44,945
- Yes.
- Is she angry?
475
00:32:45,047 --> 00:32:46,947
Yes.
476
00:32:47,049 --> 00:32:50,018
Well, you are an idiot. You don't know
how to talk to an angry woman.
477
00:32:50,119 --> 00:32:53,179
You are a genius, but you prefer
to prove it to another woman.
478
00:32:53,289 --> 00:32:56,190
Now, listen, everything's arranged.
The coach is at the door.
479
00:32:56,292 --> 00:32:59,318
Drive as fast as you can to the frontier
and I'll join you in Paris.
480
00:33:02,164 --> 00:33:04,064
[ Banging ]
481
00:33:04,166 --> 00:33:06,066
[ Officer]
Open the door!
482
00:33:06,168 --> 00:33:08,159
- [ Banging Continues ]
- Open the door!
483
00:33:08,270 --> 00:33:10,864
- [ Leporello ] Too late! The police!
- [ Don Juan ] Police?
484
00:33:12,675 --> 00:33:15,576
She said you wouldn't be arrested
till the morning.
485
00:33:15,678 --> 00:33:17,703
Well, what do you want
in the middle of the night?
486
00:33:17,813 --> 00:33:20,213
We had to disturb you, sir.
487
00:33:20,316 --> 00:33:22,876
I'm sorry to say
your master has been killed.
488
00:33:22,985 --> 00:33:27,217
- Our master?
- Don Juan. Isn't this his house?
489
00:33:28,524 --> 00:33:30,788
Yes, this is Don Juan's house.
490
00:33:30,893 --> 00:33:35,262
My name is Leporello. I'm his steward.
Tell me, what has happened to Don Juan?
491
00:33:35,364 --> 00:33:38,231
- Don Alfredo killed him.
- Don Alfredo?
492
00:33:39,268 --> 00:33:41,862
Well, how did Don Alfredo
recognize Don Juan?
493
00:33:41,971 --> 00:33:44,439
We found this in his pocket.
494
00:33:46,742 --> 00:33:48,642
It's his.
495
00:33:48,744 --> 00:33:52,305
Oh, this is too,
too terrible for words.
496
00:33:52,415 --> 00:33:54,315
There can be no doubt about it.
497
00:33:54,417 --> 00:33:57,215
Poor, poor Don Juan.
498
00:33:57,319 --> 00:33:59,219
[ Sniffles ]
499
00:33:59,321 --> 00:34:02,586
Oh, thank you. Thank you so much.
We'll look after his body.
500
00:34:02,691 --> 00:34:05,660
- Good night.
- [ All ] Good night!
501
00:34:07,897 --> 00:34:11,526
What's the idea? They really think
you are dead. I'll tell them.
502
00:34:11,634 --> 00:34:13,659
- Shut up!
- You'll have to deny it.
503
00:34:13,769 --> 00:34:16,670
Yes, in a month or two or six.
504
00:34:16,772 --> 00:34:19,832
Whenever I want to, whenever I have
money enough to pay my debts.
505
00:34:19,942 --> 00:34:22,308
[ Laughs ]
506
00:34:22,411 --> 00:34:25,812
Providence is against
a jealous woman.
507
00:34:25,915 --> 00:34:28,975
Providence favors a man
fighting for his freedom.
508
00:34:29,085 --> 00:34:31,076
How do you want to use your freedom?
509
00:34:31,187 --> 00:34:33,155
I want to rest...
510
00:34:33,255 --> 00:34:36,622
and lead a simple life
with simple people...
511
00:34:36,725 --> 00:34:39,592
not to be a celebrity for a while...
512
00:34:39,695 --> 00:34:44,325
to be unknown, no women, and alone...
513
00:34:44,433 --> 00:34:48,733
to eat what I like,
to do what I like.
514
00:34:48,838 --> 00:34:53,172
After all, there comes a time in a man's life
when he needs rest...
515
00:34:54,610 --> 00:34:57,170
and I'm going to have it.
516
00:34:57,279 --> 00:34:59,179
Oh...
517
00:34:59,281 --> 00:35:02,375
I'm so happy.
518
00:35:03,586 --> 00:35:05,554
And so sleepy.
519
00:35:07,356 --> 00:35:09,256
Good night, Leporello.
520
00:35:09,358 --> 00:35:12,327
And don't wake me
until it's time for my funeral.
521
00:35:13,662 --> 00:35:16,392
[ Bell Tolling ]
522
00:35:19,034 --> 00:35:21,662
[ Tolling Continues ]
523
00:35:21,770 --> 00:35:24,170
Don Juan!
524
00:35:24,273 --> 00:35:26,434
[ Tolling Continues ]
525
00:35:26,542 --> 00:35:29,568
Wake up.
It's time for your funeral.
526
00:35:37,319 --> 00:35:40,288
[ Chattering ]
527
00:36:34,476 --> 00:36:37,445
- Why are all these women in mourning?
- For you.
528
00:36:37,546 --> 00:36:40,515
- [ Tolling Continues ]
- [ Sobbing ]
529
00:36:43,786 --> 00:36:46,584
[ Women Sobbing ]
530
00:36:46,689 --> 00:36:49,522
[ Sobbing Continues ]
531
00:36:50,926 --> 00:36:53,827
Nonsense. I've never seen
one of them before in my life.
532
00:36:53,929 --> 00:36:56,193
- We must have come to the wrong funeral.
- Oh, no.
533
00:36:56,298 --> 00:36:59,267
[ Chattering, Shouting ]
534
00:37:03,205 --> 00:37:05,002
I tell you we have.
535
00:37:05,107 --> 00:37:06,938
Let us go and ask.
536
00:37:29,932 --> 00:37:32,833
SeƱorita, did you ever meet Don Juan?
537
00:37:32,935 --> 00:37:34,835
Never. Not once.
538
00:37:34,937 --> 00:37:37,371
- [ Whispering ] What did I tell you?
- Then why are you in mourning?
539
00:37:37,473 --> 00:37:39,805
Because I never met him.
540
00:37:39,908 --> 00:37:41,808
[ Sobbing ]
541
00:37:41,910 --> 00:37:43,810
[ Laughs ]
It's amazing.
542
00:37:43,912 --> 00:37:47,313
I had no idea my own funeral
could be so delightful.
543
00:37:47,416 --> 00:37:49,907
It's certainly brought your career
to a happy end.
544
00:37:50,019 --> 00:37:51,919
End? Why end?
545
00:37:52,021 --> 00:37:53,921
Why not?
546
00:37:54,023 --> 00:37:56,423
Leave off while they still think of you
as you were.
547
00:37:56,525 --> 00:37:58,652
- Were?
- Ten years ago.
548
00:37:58,761 --> 00:38:01,321
Before these wrinkles,
these lines, these gray hairs.
549
00:38:01,430 --> 00:38:04,661
You'd spoil any party,
even a funeral.
550
00:38:04,767 --> 00:38:06,667
- Water, ladies?
- [ Sobbing Continues ]
551
00:38:06,769 --> 00:38:08,669
- [ Tolling Continues ]
- Nice, fresh water.
552
00:38:08,771 --> 00:38:10,500
Water.
553
00:38:17,946 --> 00:38:21,575
Excuse me, madame.
Did you ever see my poor friend Don Juan?
554
00:38:21,684 --> 00:38:26,212
No, sir, but I had hoped to see him
at my cousin's next month.
555
00:38:26,322 --> 00:38:28,347
And you, seƱora, did you know him?
556
00:38:29,558 --> 00:38:32,152
[ Leporello ]
You have no reason to be here then.
557
00:38:32,261 --> 00:38:34,786
I have a very good reason, sir.
558
00:38:34,897 --> 00:38:37,058
I've often dreamed of him.
559
00:38:39,668 --> 00:38:42,967
Simply amazing.
I never knew I was such a great fellow.
560
00:38:43,072 --> 00:38:44,972
[ Laughing ]
561
00:38:45,074 --> 00:38:47,565
[ Women Sobbing ]
562
00:38:47,676 --> 00:38:51,442
- Who's the fat fellow over there?
- Cardono, the playwright.
563
00:39:04,059 --> 00:39:07,517
[ Chattering, Shouting Continue ]
564
00:39:12,501 --> 00:39:15,402
No, no, no, my friend,
this is a great sight.
565
00:39:15,504 --> 00:39:17,768
Women and women and women!
566
00:39:17,873 --> 00:39:20,501
The eternal hunger of women for love.
567
00:39:20,609 --> 00:39:23,908
Every woman must have a sense of gratitude
for the man who brought love...
568
00:39:24,012 --> 00:39:25,912
to so many of her sisters.
569
00:39:26,014 --> 00:39:28,847
What would you say, then, was the cause
of Don Juan's great success?
570
00:39:28,951 --> 00:39:31,715
- First, dull husbands.
- [ Laughs ] Second?
571
00:39:31,820 --> 00:39:34,118
A careful avoidance
of all intelligent women.
572
00:39:34,223 --> 00:39:37,386
[ Laughing ] I must write a play
about him one of these days.
573
00:39:37,493 --> 00:39:40,223
Do you want me to collect all the details
of his romantic life?
574
00:39:40,329 --> 00:39:42,229
Romantic?
What was there romantic...
575
00:39:42,331 --> 00:39:44,765
in spending his life telling women
they are everything they are not?
576
00:39:46,869 --> 00:39:48,996
Only fools have the time
to be great lovers.
577
00:39:49,104 --> 00:39:52,267
Well, in all events I hope you have
one good thing to say in favor of women.
578
00:39:52,374 --> 00:39:56,037
One... In most cases it is the man
who has to walk home.
579
00:39:56,145 --> 00:39:58,375
[ Laughing ]
580
00:39:58,480 --> 00:40:01,108
Look!
AntoƱita, the dancer!
581
00:40:01,216 --> 00:40:03,184
[ Whispering ]
582
00:40:10,759 --> 00:40:13,227
- [ Sighs ]
- Oh, AntoƱita.
583
00:40:13,328 --> 00:40:15,796
Courage.
Be brave, little one.
584
00:40:15,898 --> 00:40:17,798
[ Speaking, Indistinct ]
585
00:40:17,900 --> 00:40:20,300
[ Sobbing ]
586
00:40:21,503 --> 00:40:23,562
Oh, don't say a word.
587
00:40:23,672 --> 00:40:25,572
I want to die.
588
00:40:25,674 --> 00:40:27,699
[ Woman ]
Be brave, little one.
589
00:40:36,919 --> 00:40:40,286
This has been the greatest day of my life,
but there'll be one even greater.
590
00:40:40,389 --> 00:40:42,789
- When?
- When I come back.
591
00:40:42,891 --> 00:40:46,657
If women grieve so at my funeral, can you
imagine what's going to happen when I return?
592
00:40:46,762 --> 00:40:50,027
[ Laughs ]
Good-bye, Leporello.
593
00:40:53,836 --> 00:40:56,304
[ Chattering, Shouting Continue ]
594
00:40:57,339 --> 00:41:00,308
[ Women Sobbing ]
595
00:41:07,850 --> 00:41:10,785
[ Crowd Murmuring ]
596
00:41:10,886 --> 00:41:13,047
- What right have you got to be here?
- Same as you!
597
00:41:13,155 --> 00:41:15,589
Nobody asked you! He never kissed you!
It was an impudent lie!
598
00:41:15,691 --> 00:41:18,592
Yes, 'twas a lie. Don Juan told me so himself.
It was only publicity.
599
00:41:18,694 --> 00:41:22,027
- He did not!
- And who are you to give orders here?
600
00:41:22,130 --> 00:41:26,294
Who am I? Don Juan said I was the girl whose kiss
he'd been seeking on a thousand women's lips.
601
00:41:26,401 --> 00:41:29,302
I was the only one. He'd never loved
anybody else in his life but me.
602
00:41:29,404 --> 00:41:32,635
[ Laughs ] He loved you so much that
he went straight from you to another woman?
603
00:41:32,741 --> 00:41:35,073
- Oh! That was a previous engagement.
- But that's why they killed him.
604
00:41:35,177 --> 00:41:37,077
That's why they killed him...
because he loved me!
605
00:41:37,179 --> 00:41:40,239
He said, "Good night, AntoƱita.
I'll tell her if I have to die for it."
606
00:41:40,349 --> 00:41:43,045
He loved me
and loathed old women like you.
607
00:41:43,151 --> 00:41:44,083
- Cat!
- Cow!
608
00:41:44,186 --> 00:41:45,118
- Snake!
- Pig!
609
00:41:45,220 --> 00:41:46,152
- Toad!
- Weasel!
610
00:41:46,255 --> 00:41:47,187
- Worm!
- [ Screams ]
611
00:41:47,289 --> 00:41:49,280
- [ Crowd Laughing ]
- Oh, no, no, no, no!
612
00:41:49,391 --> 00:41:52,360
[ Crowd Laughing, Chattering ]
613
00:42:05,274 --> 00:42:08,243
[ Laughing Continues ]
614
00:42:10,846 --> 00:42:13,314
[ Tolling Continues ]
615
00:42:15,918 --> 00:42:18,614
So, the funeral is over...
616
00:42:18,720 --> 00:42:23,851
and he's gone in a blaze of glory,
rejoicing in his liberty.
617
00:42:25,794 --> 00:42:29,127
- All right.
- I don't understand you, DoƱa Dolores.
618
00:42:29,231 --> 00:42:32,758
- What's your scheme?
- Me? I have no scheme.
619
00:42:32,868 --> 00:42:35,530
- What's your idea?
- I have no idea.
620
00:42:35,637 --> 00:42:37,537
Except...
621
00:42:37,639 --> 00:42:40,039
a woman must realize
there are times...
622
00:42:40,142 --> 00:42:43,043
when she's got to give a man
all the rope he wants.
623
00:42:43,145 --> 00:42:46,603
- You might lose him for good.
- Or win him for good.
624
00:42:46,715 --> 00:42:48,478
No other woman
would have let him go.
625
00:42:48,584 --> 00:42:51,144
No other woman understands him.
626
00:42:51,253 --> 00:42:56,691
How should they after just having a week
or a day out of his life?
627
00:42:56,792 --> 00:42:59,226
I had over a year.
628
00:42:59,328 --> 00:43:03,196
What could you know about him
that thousands of other women don't?
629
00:43:03,298 --> 00:43:08,531
Tell me, has Don Juan
been very tired lately?
630
00:43:08,637 --> 00:43:10,332
How did you know?
631
00:43:10,439 --> 00:43:12,669
[ Chuckles ]
632
00:43:12,774 --> 00:43:16,335
No great lover has any secrets
from a woman after a year.
633
00:43:16,445 --> 00:43:19,505
DoƱa Dolores,
you're bound to win.
634
00:43:19,615 --> 00:43:21,583
I might.
635
00:43:21,683 --> 00:43:23,583
But now I must wait.
636
00:43:23,685 --> 00:43:27,246
He'll soon be tired of being tired.
637
00:43:29,124 --> 00:43:32,093
[ Chattering ]
638
00:44:01,657 --> 00:44:04,751
- Is Captain Mariano's breakfast ready?
- Here it is.
639
00:44:04,860 --> 00:44:07,351
Beef for the blood,
fish for the brain...
640
00:44:07,462 --> 00:44:11,626
and a dash of garlic
for the imagination.
641
00:44:11,733 --> 00:44:13,667
[ Chuckles ]
642
00:44:13,769 --> 00:44:17,967
[ Singsongy ]
Captain Mariano!
643
00:44:18,073 --> 00:44:20,234
[ Singsongy ]
Coming.
644
00:44:20,342 --> 00:44:22,435
[ Singsongy ]
Breakfast is ready.
645
00:44:22,544 --> 00:44:24,876
Good.
646
00:44:24,980 --> 00:44:28,541
Oh, I've had marvelous sleep.
647
00:44:28,650 --> 00:44:31,050
What a glorious day.
648
00:44:32,087 --> 00:44:34,021
You look wonderful.
649
00:44:34,122 --> 00:44:36,113
- Thank you.
- You do too.
650
00:44:36,224 --> 00:44:37,657
You look wonderful.
651
00:44:37,759 --> 00:44:40,455
[ Woman ]
Oh, seƱor. [ Chuckles ]
652
00:44:40,562 --> 00:44:42,723
Now there
is a gentleman.
653
00:44:47,836 --> 00:44:50,236
You look awful.
Why so gloomy?
654
00:44:50,338 --> 00:44:53,603
Who wouldn't look gloomy
after six months in this hole?
655
00:44:53,709 --> 00:44:56,576
- What a place for Don Juan.
- Quiet, you fool!
656
00:44:59,347 --> 00:45:01,281
All right.
657
00:45:01,383 --> 00:45:04,841
- For Captain Mariano.
- Ah. Captain Mariano.
658
00:45:04,953 --> 00:45:07,786
Retired from active service.
659
00:45:07,889 --> 00:45:10,687
The Private Life of Don Juan,
ladies.
660
00:45:10,792 --> 00:45:13,818
Two centavos.
The Private Life of Don Juan.
661
00:45:16,364 --> 00:45:17,763
- Ooh.
- Oh, I must have one.
662
00:45:17,866 --> 00:45:19,766
The greatest lover who ever lived.
663
00:45:19,868 --> 00:45:23,201
- What's that?
- [ Man ] All the secrets of his love life .
664
00:45:23,305 --> 00:45:25,364
The number of his love affairs.
Thank you, seƱora.
665
00:45:25,474 --> 00:45:29,171
The story of his lamentable death,
killed by an outraged husband.
666
00:45:29,277 --> 00:45:31,711
They're selling a new book:
667
00:45:31,813 --> 00:45:33,781
The Private Life of Don Juan.
668
00:45:36,151 --> 00:45:38,119
- Go and fetch one for me.
- Yes, master.
669
00:45:38,220 --> 00:45:40,313
Ah.
670
00:45:40,422 --> 00:45:42,390
[ Crowd Chattering ]
671
00:45:56,037 --> 00:45:58,904
Is there a Captain, uh, Mariano living here?
672
00:45:59,007 --> 00:46:01,703
- Yes, sir. Certainly, sir.
- Where can I find him?
673
00:46:01,810 --> 00:46:04,210
Captain Mariano is having
his breakfast, sir.
674
00:46:04,312 --> 00:46:06,280
Breakfast?
But it's afternoon.
675
00:46:06,381 --> 00:46:08,906
Captain Mariano is not
what you call an early riser, sir.
676
00:46:09,017 --> 00:46:11,508
I always give him his lunch
and his breakfast in one.
677
00:46:11,620 --> 00:46:14,612
And I must say it's a pleasure to see
the way he appreciates his food.
678
00:46:14,723 --> 00:46:18,682
Mark you, it's quite right that he should, for
there's nothing he asks for that we don't give him.
679
00:46:18,794 --> 00:46:22,127
I always say that if you give a customer
what they like, they'll come back again.
680
00:46:22,230 --> 00:46:25,791
So, if you're the friend that he's expecting
and you'll just tell me your favorite dish...
681
00:46:25,901 --> 00:46:28,631
My favorite dish is
a middle-aged woman's tongue...
682
00:46:28,737 --> 00:46:32,833
cut out by the roots,
chopped very small and eaten raw!
683
00:46:33,942 --> 00:46:35,910
[ Gasps ]
684
00:46:43,285 --> 00:46:45,253
Hello, Leporello!
685
00:46:45,353 --> 00:46:47,321
Did you bring the money?
686
00:46:49,825 --> 00:46:51,759
Did you see this?
687
00:46:51,860 --> 00:46:54,454
See? In Seville they sold it
in 20,000 copies.
688
00:46:54,563 --> 00:46:56,463
- Have you read it?
- I have. It's all lies.
689
00:46:56,565 --> 00:46:58,556
They give all the details of everything
that never happened.
690
00:46:58,667 --> 00:47:02,535
You know these authors of private lives...
no life is private to them.
691
00:47:02,637 --> 00:47:05,765
- He thinks you're a hero and makes you a cad.
- You know the public.
692
00:47:05,874 --> 00:47:07,933
If he didn't think me a hero,
he wouldn't write it.
693
00:47:08,043 --> 00:47:10,273
And if he didn't make me a cad,
he couldn't sell it.
694
00:47:10,378 --> 00:47:14,041
- How long do you want to stay?
- Hmm. Until I feel rested.
695
00:47:14,149 --> 00:47:17,380
- When do you think you will feel rested?
- [ Chuckles ] I don't know.
696
00:47:17,485 --> 00:47:22,115
I've got to make up for 20 years
of hard service.
697
00:47:23,792 --> 00:47:26,761
[ Laughter]
698
00:47:29,331 --> 00:47:31,629
Master, the mistress says
that if you won't come...
699
00:47:31,733 --> 00:47:33,701
she will come.
700
00:47:33,802 --> 00:47:35,736
Tell her I'll come right away.
701
00:47:35,837 --> 00:47:38,203
- Good night, gentlemen all.
- Good night.
702
00:47:38,306 --> 00:47:40,274
[ All ]
Good night.
703
00:47:40,375 --> 00:47:44,277
Sentenced to marriage
for the term of his natural life.
704
00:47:44,379 --> 00:47:46,438
[ All Laughing ]
705
00:47:47,949 --> 00:47:52,010
- Hey, Alonso, you're not married.
- No, but I hope to be.
706
00:47:52,120 --> 00:47:54,315
Didn't you just see that poor chap?
707
00:47:54,422 --> 00:47:56,083
Oh, my girl's different.
708
00:47:56,191 --> 00:47:58,455
All girls are different.
All wives are alike.
709
00:47:58,560 --> 00:48:00,460
You lose your freedom.
710
00:48:00,562 --> 00:48:03,156
My girl's worth it.
711
00:48:05,033 --> 00:48:06,933
Marriage is like a beleaguered city.
712
00:48:07,035 --> 00:48:11,631
Those that are out want to get in.
Those that are in want to get out.
713
00:48:11,740 --> 00:48:13,935
[ Man ]
The Private Life of Don Juan.
714
00:48:14,042 --> 00:48:16,476
Hey. Give me one.
Give me one.
715
00:48:16,578 --> 00:48:18,978
- Two centavos.
- How much?
716
00:48:19,080 --> 00:48:21,446
- Two centavos.
- Oh, too much.
717
00:48:21,549 --> 00:48:24,382
Hmm.
You can have it for nothing.
718
00:48:24,486 --> 00:48:27,819
Oh, you are a one
for bargains, aren't you?
719
00:48:27,923 --> 00:48:30,289
Here. Here's your money.
720
00:48:43,405 --> 00:48:46,841
Gonzales, you're not going?
721
00:48:46,942 --> 00:48:48,842
Don't you want to play with me?
722
00:48:48,944 --> 00:48:51,777
I want to play with Teresita.
723
00:48:51,880 --> 00:48:53,848
Good night.
724
00:49:06,895 --> 00:49:09,159
[ Sighs ]
725
00:49:15,203 --> 00:49:17,171
[ Mouthing Words ]
726
00:49:54,109 --> 00:49:56,475
Well, what sort of a fella was he?
727
00:49:56,578 --> 00:49:58,876
I wish I could have taken
his morning chocolate to him.
728
00:49:58,980 --> 00:50:02,177
Oh, as good as that, eh?
What strikes you most about him?
729
00:50:02,283 --> 00:50:07,084
He seems to have given what they call
in references "great satisfaction."
730
00:50:07,188 --> 00:50:10,351
You know, there's something wrong with
nature to take a man like this from us.
731
00:50:10,458 --> 00:50:12,517
Well, if he'd lived,
you possibly wouldn't have met him.
732
00:50:12,627 --> 00:50:14,959
I would have hoped,
and that would have kept me going.
733
00:50:15,063 --> 00:50:17,327
If he lived...
734
00:50:17,432 --> 00:50:19,525
and if you met him?
735
00:50:21,202 --> 00:50:23,602
I would have hesitated...
736
00:50:23,705 --> 00:50:25,639
but it would only have been acting.
737
00:50:42,524 --> 00:50:44,424
What are you looking for?
738
00:50:44,526 --> 00:50:47,859
I was just wondering whether
I've ever seen a more...
739
00:50:48,963 --> 00:50:50,863
beautiful figure.
740
00:50:50,965 --> 00:50:53,456
- Have you?
- Yes.
741
00:50:53,568 --> 00:50:55,536
But only once.
742
00:50:55,637 --> 00:50:57,935
If you'd said you hadn't,
I had an answer for you.
743
00:50:58,039 --> 00:50:59,939
- Tell it to me.
- No, it's rude.
744
00:51:00,041 --> 00:51:02,271
- Tell it to me.
- No, not with the lights on.
745
00:51:02,377 --> 00:51:05,141
[ Laughs ]
746
00:51:07,582 --> 00:51:09,573
Don Juan would have liked you.
747
00:51:09,684 --> 00:51:11,618
What do you know about Don Juan?
748
00:51:12,654 --> 00:51:14,588
Oh, I knew him.
749
00:51:14,689 --> 00:51:18,125
Who? Don Juan? No!
What was he like? How did he look?
750
00:51:18,226 --> 00:51:21,855
Well, he... he wasn't, uh, unlike me.
751
00:51:21,963 --> 00:51:24,329
[ Laughing ]
752
00:51:30,805 --> 00:51:34,206
Oh, go on, Captain Mariano!
753
00:51:36,010 --> 00:51:38,478
He was exactly like me.
754
00:51:38,580 --> 00:51:40,548
And if I kiss you...
755
00:51:45,653 --> 00:51:47,712
my kiss is like Don Juan's.
756
00:51:47,822 --> 00:51:49,790
Well?
757
00:51:51,059 --> 00:51:52,959
" When he seized her hand...
758
00:51:53,061 --> 00:51:57,122
" it was as though a stream of hot lava
were running through her veins...
759
00:51:57,232 --> 00:51:59,132
" and when he kissed her...
760
00:51:59,234 --> 00:52:04,035
she felt a trembling delight
that swept away her senses."
761
00:52:04,139 --> 00:52:06,039
Well?
762
00:52:06,141 --> 00:52:09,008
Hot lava? No!
[ Scoffs ]
763
00:52:15,316 --> 00:52:18,410
I could kill you
for being so attractive.
764
00:52:18,520 --> 00:52:20,420
Don't stop. Say more.
765
00:52:20,522 --> 00:52:23,514
- Bring some wine up to my room.
- I can't. You bring some up to mine.
766
00:52:23,625 --> 00:52:26,253
- When?
- In about half an hour.
767
00:52:26,361 --> 00:52:28,591
Go now.
768
00:52:39,207 --> 00:52:41,266
Good night, Captain Mariano.
769
00:52:41,376 --> 00:52:43,867
Good night, DoƱa Anna.
770
00:52:43,978 --> 00:52:48,574
- Oh, you look wonderful.
- Ah. Thank you, Captain Mariano.
771
00:52:51,085 --> 00:52:54,213
Rosita, you can close up
and go to bed.
772
00:53:03,231 --> 00:53:05,665
If you were mine
the rich man said
773
00:53:05,767 --> 00:53:08,167
With a golden spoon
you should be fed
774
00:53:08,269 --> 00:53:10,737
And you'd go to sleep
on a golden bed
775
00:53:10,838 --> 00:53:14,069
Until the sun came up
in the morning
776
00:53:15,510 --> 00:53:17,876
The rich man said
Then what have I
777
00:53:17,979 --> 00:53:20,675
That you could be attracted by
778
00:53:20,782 --> 00:53:23,717
The modest maid gave no reply
779
00:53:23,818 --> 00:53:27,219
Until the sun came up
in the morning
780
00:53:38,399 --> 00:53:40,799
What divine hair.
781
00:53:47,308 --> 00:53:49,401
And those two lovely stars...
782
00:53:49,510 --> 00:53:52,707
just a little frightened,
gazing at me.
783
00:53:52,814 --> 00:53:54,782
[ Chuckles ]
784
00:53:54,882 --> 00:53:57,214
You... You baffle me.
785
00:53:57,318 --> 00:54:00,515
Once again I'm just a helpless child.
786
00:54:03,524 --> 00:54:06,789
- I could kill you for being so attractive.
- [ Laughs ]
787
00:54:06,894 --> 00:54:08,953
Go on, Captain Mariano.
788
00:54:09,063 --> 00:54:12,430
You certainly know how to talk.
[ Chuckles ]
789
00:54:14,235 --> 00:54:17,466
There is nothing
that I wouldn't say or do for you.
790
00:54:17,572 --> 00:54:19,767
You mean it?
791
00:54:22,176 --> 00:54:24,872
Uh, something gold like this too much?
792
00:54:26,014 --> 00:54:27,914
What?
793
00:54:28,016 --> 00:54:30,007
There's a lovely pair
in the shop across the road...
794
00:54:30,118 --> 00:54:32,109
and they only cost five ducats.
795
00:54:32,220 --> 00:54:34,711
And the other girl
in the cafƩ has some.
796
00:54:41,462 --> 00:54:43,430
You'll get the earrings in the morning.
797
00:54:48,136 --> 00:54:50,036
- Rub harder.
- Good, master.
798
00:54:50,138 --> 00:54:53,403
We'll have it off in no time.
I'm so happy.
799
00:54:53,508 --> 00:54:57,000
And tell the cook I only want boiled fish
and stewed fruit for lunch.
800
00:54:57,111 --> 00:54:59,136
Bravo, master.
801
00:54:59,247 --> 00:55:01,841
- Get out my best clothes.
- Bravo, master.
802
00:55:01,949 --> 00:55:03,883
At 5:00 we run 10 miles.
803
00:55:03,985 --> 00:55:07,716
Bravo, master!
It's too wonderful.
804
00:55:09,791 --> 00:55:13,249
Here. Take those to Rosita.
805
00:55:13,361 --> 00:55:15,329
Yes, master.
806
00:55:16,831 --> 00:55:19,561
- Send Ricardo to dress me.
- Very good, master.
807
00:55:27,942 --> 00:55:30,001
Hi. Rosita.
808
00:55:30,111 --> 00:55:32,341
With Captain Mariano's compliments.
809
00:55:33,648 --> 00:55:36,173
Oh! Did they cost five ducats?
810
00:55:36,284 --> 00:55:39,276
- Six.
- Oh!
811
00:55:39,387 --> 00:55:41,287
My, oh, my.
812
00:55:41,389 --> 00:55:44,688
I've heard of men who wanted
something for nothing...
813
00:55:44,792 --> 00:55:47,727
and others who bargained
something for something...
814
00:55:47,829 --> 00:55:50,730
but a man that gives something
for nothing.
815
00:55:50,832 --> 00:55:53,665
For nothing?
816
00:55:53,768 --> 00:55:57,499
That a poor girl should get
something for nothing.
817
00:55:57,605 --> 00:56:00,938
Why, the end of the world
must be near.
818
00:56:21,295 --> 00:56:24,958
Ah. Leporello, have our things
packed immediately.
819
00:56:25,066 --> 00:56:27,034
This is a pleasant surprise indeed.
820
00:56:27,135 --> 00:56:30,263
Surprise? You didn't think I was going to spend
the rest of my life in this miserable inn.
821
00:56:35,810 --> 00:56:38,540
[ Crowd Murmuring ]
822
00:56:44,452 --> 00:56:46,647
Close it. Hurry. Hurry.
823
00:57:10,745 --> 00:57:13,714
- Pedro.
- Yes, master?
824
00:57:13,815 --> 00:57:16,648
- See that carriage?
- Yes, master.
825
00:57:16,751 --> 00:57:19,982
- Find out her name and address.
- Very good, master.
826
00:57:22,824 --> 00:57:25,486
Will you have your winter clothes
dispatched at once?
827
00:57:25,593 --> 00:57:26,458
No.
828
00:57:26,459 --> 00:57:29,052
You won't need your winter clothes.
Ricardo is, uh, packing them.
829
00:57:29,163 --> 00:57:32,860
- Unpack.
- Don't you want to leave?
830
00:57:32,967 --> 00:57:36,664
- No. We'll stay.
- You said you hated this place.
831
00:57:44,712 --> 00:57:47,180
I adore this place.
832
00:57:53,287 --> 00:57:56,279
Blackguard! Scoundrel!
833
00:57:58,392 --> 00:58:01,850
- Blackguard! Dog! Scoundrel!
- Here, here, here, here, here, here.
834
00:58:01,963 --> 00:58:05,899
Uh, this is my servant, sir,
and I'm most unhappy if he annoys you.
835
00:58:06,000 --> 00:58:08,468
You rascal.
You clumsy lout!
836
00:58:08,569 --> 00:58:11,231
How often have I told you
not to offend people?
837
00:58:11,339 --> 00:58:13,330
- Get out of here!
- Yes, master.
838
00:58:15,476 --> 00:58:19,207
I'm so sorry, sir.
Sir, I apologize.
839
00:58:19,313 --> 00:58:21,304
You are very kind indeed, sir.
840
00:58:21,415 --> 00:58:24,543
- I hope you will forgive me.
- Most certainly, sir.
841
00:58:24,652 --> 00:58:26,552
Good day, sir.
842
00:58:27,622 --> 00:58:29,590
Are you ready? Go.
843
00:58:41,235 --> 00:58:44,329
- What did she say?
- That you're marvelous, master.
844
00:58:44,438 --> 00:58:46,963
- Ah. What else?
- She sent you this.
845
00:58:49,043 --> 00:58:52,570
- Does she know who I am?
- No. Look. Here.
846
00:58:52,680 --> 00:58:56,480
Oh. "The Castle Montoro, west wing...
847
00:58:56,584 --> 00:58:59,314
second tower,
room on the top floor."
848
00:58:59,420 --> 00:59:01,388
Bravo, master!
849
00:59:16,637 --> 00:59:18,867
[ Whistles ]
850
01:00:11,158 --> 01:00:13,251
Thank you. Thank you.
851
01:00:13,361 --> 01:00:16,353
Thank me?
With such a reward.
852
01:00:17,898 --> 01:00:19,866
What divine hair.
853
01:00:23,938 --> 01:00:28,807
And those two lovely stars,
just a little frightened...
854
01:00:28,909 --> 01:00:31,343
gazing at me.
855
01:00:32,747 --> 01:00:34,647
Y-You baffle me.
856
01:00:36,384 --> 01:00:41,083
Once again I'm just a... frightened child.
857
01:00:42,723 --> 01:00:45,886
How divine.
Won't you come and sit down?
858
01:00:50,398 --> 01:00:53,925
You look and speak
just like my dear father did.
859
01:00:54,035 --> 01:00:56,936
He would have been
just about your age now...
860
01:00:57,038 --> 01:00:59,666
but he would never have
been able to climb up here.
861
01:00:59,774 --> 01:01:02,572
It's incredible at your age.
862
01:01:02,677 --> 01:01:04,042
[ Thunder Rumbles ]
863
01:01:05,146 --> 01:01:08,047
[ Gasps ]
My guardian keeps me here as a prisoner...
864
01:01:08,149 --> 01:01:10,049
and Thomas doesn't know where I am.
865
01:01:10,151 --> 01:01:13,416
- Thomas?
- Yes, Thomas.
866
01:01:13,521 --> 01:01:16,081
He's in Seville.
867
01:01:16,190 --> 01:01:18,658
So will you please
send a letter to him?
868
01:01:20,895 --> 01:01:23,887
[ Thunder Rumbling ]
869
01:01:27,568 --> 01:01:30,093
I write to tell him to come
because I love him.
870
01:01:30,204 --> 01:01:32,399
I'll never love anyone else in the world.
871
01:01:33,507 --> 01:01:37,671
So... So, will you please send it to him?
872
01:01:37,778 --> 01:01:39,871
Or better still, take it to him.
873
01:01:40,981 --> 01:01:42,949
Oh, please.
874
01:01:43,050 --> 01:01:46,713
Please.
I love him, and he loves me.
875
01:01:48,355 --> 01:01:51,518
- All right.
- Oh, how can I thank you?
876
01:01:53,227 --> 01:01:55,491
Kiss me.
877
01:01:55,596 --> 01:01:58,895
- Oh, no.
- Yes, like my father would kiss me.
878
01:02:04,605 --> 01:02:07,938
I shall love you
till the last day of my life.
879
01:02:08,042 --> 01:02:11,705
And I shall remember you
to the last day of my life.
880
01:02:13,581 --> 01:02:16,277
Good-bye.
881
01:02:16,383 --> 01:02:19,181
[ Thunder Rumbling ]
882
01:02:22,022 --> 01:02:24,252
[ Thunder Rumbling ]
883
01:02:30,131 --> 01:02:35,626
[ Woman ] If he can't come,
tell him to send me a lock of his hair.
884
01:02:36,670 --> 01:02:39,730
- Did you say a lock of his hair?
- Yes.
885
01:02:39,840 --> 01:02:42,468
Very well then.
A lock of his hair.
886
01:02:42,576 --> 01:02:46,012
[ Thunder Rumbling ]
887
01:02:51,886 --> 01:02:53,911
[ Sneezes ]
888
01:02:56,991 --> 01:02:59,858
- [ Sneezes ]
- Oh, Captain Mariano. Captain Mariano.
889
01:02:59,960 --> 01:03:02,861
- What have you been doing? Oh!
- Ah...
890
01:03:02,963 --> 01:03:07,627
- [ Sneezes ]
- Oh! What a shame to get such a cold.
891
01:03:07,735 --> 01:03:11,364
Dear, dear, dear. Men are like children.
They need someone to look after them.
892
01:03:11,472 --> 01:03:15,101
- Oh! Your hat.
- [ Coughs ]
893
01:03:15,209 --> 01:03:17,439
Uh, get me something...
894
01:03:17,545 --> 01:03:20,173
[ Sneezes ]
to drink.
895
01:03:20,281 --> 01:03:22,181
[ Sneezes ]
Hot.
896
01:03:22,283 --> 01:03:24,547
Yes. I know what you want.
897
01:03:31,826 --> 01:03:34,090
You know, Captain Mariano...
898
01:03:34,195 --> 01:03:37,187
a man of your age ought to know...
899
01:03:37,298 --> 01:03:40,028
that he needn't go out of the house...
900
01:03:41,068 --> 01:03:46,597
to find something that he can get
just as well
in the house.
901
01:03:47,708 --> 01:03:50,302
I beg your pardon?
902
01:03:50,411 --> 01:03:52,675
You're a nice man.
903
01:03:52,780 --> 01:03:56,409
Now, why don't you settle down
and be happy?
904
01:03:56,517 --> 01:03:58,417
[ Sneezes ]
I'm all right.
905
01:03:58,519 --> 01:04:02,922
No, you're not.
You look miserable, and you know it.
906
01:04:03,023 --> 01:04:05,116
Now, you ought to have
a place of your own.
907
01:04:05,226 --> 01:04:07,456
Do you know how much
I make out of this inn...
908
01:04:07,561 --> 01:04:09,461
and the farm...
and the vineyard?
909
01:04:09,563 --> 01:04:13,294
- 300 ducats a year.
- [ Sneezes ]
910
01:04:13,400 --> 01:04:16,563
And no relations
to make our lives bitter.
911
01:04:16,670 --> 01:04:18,570
"Our"?
912
01:04:18,672 --> 01:04:21,300
Well, if you don't know
what I'm driving at all this time...
913
01:04:21,408 --> 01:04:23,706
I don't want to marry you at all.
914
01:04:23,811 --> 01:04:26,939
Oh. But you do know very well.
915
01:04:27,047 --> 01:04:29,572
Now, what do you say?
916
01:04:29,683 --> 01:04:31,583
S-S-SeƱora.
917
01:04:31,685 --> 01:04:33,585
But why do you hesitate?
918
01:04:33,687 --> 01:04:35,678
You've no money...
919
01:04:35,789 --> 01:04:38,690
no looks,
not very much brain.
920
01:04:38,792 --> 01:04:42,159
And you're no chicken.
Well, neither am I.
921
01:04:42,263 --> 01:04:44,356
But you could help me in the business.
922
01:04:44,465 --> 01:04:47,992
You're a nice fellow.
You'd make me a good husband.
923
01:04:48,102 --> 01:04:50,662
We ought to be very happy.
924
01:04:50,771 --> 01:04:53,399
But, s-seƱora, it is impossible.
925
01:04:53,507 --> 01:04:56,943
[ Laughs ]
Men are so bashful. Why impossible?
926
01:04:57,044 --> 01:05:00,013
S-SeƱora, I'm a married man already.
927
01:05:00,114 --> 01:05:02,082
Oh.
928
01:05:04,351 --> 01:05:06,285
It needn't be...
929
01:05:06,387 --> 01:05:08,378
exactly marriage.
930
01:05:08,489 --> 01:05:11,219
No, no, no, no. SeƱora.
It must be marriage!
931
01:05:11,325 --> 01:05:13,225
[ Stammers ]
I'm a man of morals.
932
01:05:13,327 --> 01:05:17,457
You shock me.
No, no. No, no. No, no, seƱora.
933
01:05:17,564 --> 01:05:21,056
I'm going mad! Leporello! Pedro!
934
01:05:21,168 --> 01:05:23,136
Pedro! Leporello!
935
01:05:24,738 --> 01:05:27,536
Pack up. Pack up. Pack up!
936
01:05:27,641 --> 01:05:30,906
I can't stand it any longer.
We're going back to Seville.
937
01:05:31,979 --> 01:05:35,938
- [ Crowd Chattering ]
- [ Fanfare]
938
01:06:17,992 --> 01:06:19,960
Seville.
939
01:06:20,060 --> 01:06:22,221
What a city to come back to.
940
01:06:22,329 --> 01:06:24,297
[ Laughing ]
941
01:06:30,738 --> 01:06:33,730
What a setting
for the return of Don Juan.
942
01:06:33,841 --> 01:06:35,365
The Private Life of Don Juan.
943
01:06:35,476 --> 01:06:38,536
Only two centavos...
944
01:06:38,645 --> 01:06:42,081
for a hundred scenes from
the life of the world's greatest lover...
945
01:06:42,182 --> 01:06:47,313
including the secret of his sensational
successes in the city of Seville.
946
01:06:47,421 --> 01:06:52,358
Only two centavos for a hundred scenes
from the life of the world's greatest lover...
947
01:06:52,459 --> 01:06:54,859
including the secret of his sensational su...
948
01:06:54,962 --> 01:06:57,487
SeƱor.
The Private Life of Don Juan
in one volume.
949
01:06:57,598 --> 01:06:59,566
No, I'm waiting for the second volume.
950
01:06:59,666 --> 01:07:02,464
- But there isn't one.
- No, but there will be.
951
01:07:02,569 --> 01:07:04,537
[ Whooping ]
952
01:07:06,774 --> 01:07:08,674
[ Man ]
The Private Life of Don Juan.
953
01:07:08,776 --> 01:07:10,676
Only two centavos...
954
01:07:10,778 --> 01:07:14,043
for a hundred scenes from the life
of the world's greatest lover...
955
01:07:14,148 --> 01:07:17,982
including the secret of his sensational
successes in the city of Seville.
956
01:07:18,085 --> 01:07:19,985
Walk up! Walk up!
957
01:07:20,087 --> 01:07:22,385
Walk up and see
the worldwide puppet show.
958
01:07:22,489 --> 01:07:25,117
Showing now, "Don Juan in the Harem"!
959
01:07:25,225 --> 01:07:29,093
Walk up and see
the man with a million mistresses!
960
01:07:29,196 --> 01:07:31,494
Continuous performance.
961
01:07:31,598 --> 01:07:34,089
Well, that's an exaggeration.
962
01:07:34,201 --> 01:07:36,965
[ Man ]
Walk up, walk up! The puppet show is playing!
963
01:07:37,071 --> 01:07:38,971
Walk up!
964
01:07:39,073 --> 01:07:42,440
- [ Chattering, Laughing ]
- [ Man ]...from the life of the world's greatest lover.
965
01:07:42,543 --> 01:07:47,071
The Private Life of Don Juan.
SeƱora, two centavos.
966
01:07:47,181 --> 01:07:49,376
Wonderful man, Don Juan.
967
01:07:49,483 --> 01:07:51,883
They don't make 'em like that nowadays.
968
01:07:51,985 --> 01:07:54,681
If only he could come back,
God rest his soul...
969
01:07:54,788 --> 01:07:57,348
he'd make some of you young jackanapes
sit up and take notice.
970
01:07:57,458 --> 01:07:59,983
Hmm. And as for we women-
971
01:08:00,094 --> 01:08:02,562
we'll never forget him.
972
01:08:03,664 --> 01:08:05,655
The Private Life of Don Juan.
973
01:08:05,766 --> 01:08:09,429
Nice girl, that.
She's right too.
974
01:08:10,704 --> 01:08:13,172
The question is, how and where
to come back to life?
975
01:08:14,608 --> 01:08:17,441
- It's got to be a sensation.
- It's bound to be.
976
01:08:17,544 --> 01:08:21,913
I have it. The last girl that I kissed in Seville...
that little fifth-rate dancer...
977
01:08:22,015 --> 01:08:24,677
she shall be the first girl
that I kiss tonight.
978
01:08:24,785 --> 01:08:26,753
I'm going to AntoƱita.
979
01:08:37,998 --> 01:08:40,228
There are seven gentlemen
waiting, seƱora.
980
01:08:41,735 --> 01:08:44,203
- Is the duke there?
- Yes, seƱora.
981
01:08:44,304 --> 01:08:47,068
Take the flowers away
and let the duke in.
982
01:08:47,174 --> 01:08:49,142
Very good, seƱora.
983
01:08:59,920 --> 01:09:01,888
Do you like them?
984
01:09:03,590 --> 01:09:05,490
I adore them.
985
01:09:05,592 --> 01:09:08,060
Oh, no. It's Wednesday.
986
01:09:10,497 --> 01:09:13,864
The day Don Juan
kissed me for the first time.
987
01:09:13,967 --> 01:09:16,367
No one must touch my lips
on a Wednesday.
988
01:09:16,470 --> 01:09:18,370
Forgive me.
989
01:09:18,472 --> 01:09:20,440
Tomorrow?
990
01:09:21,608 --> 01:09:23,576
Maybe.
991
01:09:25,879 --> 01:09:27,870
The flowers for the grave.
992
01:09:37,691 --> 01:09:39,659
Take them to the grave.
993
01:09:45,332 --> 01:09:47,300
[ Sobbing ]
994
01:09:50,837 --> 01:09:53,931
Every day you send flowers
to Don Juan's grave.
995
01:09:54,041 --> 01:09:56,009
You sweet, loyal...
996
01:09:56,109 --> 01:09:58,077
little soul.
997
01:10:04,518 --> 01:10:07,851
[ Man ] Your lovely forms,
twin buds of passion's flower...
998
01:10:07,955 --> 01:10:11,686
do cause such
burning fever in me veins...
999
01:10:11,792 --> 01:10:13,692
and so stir up me blood...
1000
01:10:13,794 --> 01:10:16,592
that I can scarce control
me encircling arms.
1001
01:10:16,697 --> 01:10:19,097
Stop, stop, stop.
1002
01:10:19,199 --> 01:10:22,464
- Well, what do you want now?
- Oh, listen, SeƱor Martinez.
1003
01:10:22,569 --> 01:10:24,594
You must not look out into space.
1004
01:10:24,705 --> 01:10:26,605
Look at the ladies.
1005
01:10:27,741 --> 01:10:29,641
Hmm. Why?
1006
01:10:29,743 --> 01:10:31,643
Because you are Don Juan!
1007
01:10:31,745 --> 01:10:33,645
You mean you want me
to give the impression...
1008
01:10:33,747 --> 01:10:36,682
that Don Juan was able to make love
to two women at the same time?
1009
01:10:36,783 --> 01:10:39,013
Two? Ten!
1010
01:10:40,621 --> 01:10:42,646
Twenty! Thirty!
1011
01:10:42,756 --> 01:10:45,190
Fifty! A hundred!
1012
01:10:45,292 --> 01:10:47,556
You have to radiate such hot virility
that every woman's hand...
1013
01:10:47,661 --> 01:10:50,357
goes trembling in search of
her husband's in the dark.
1014
01:10:50,464 --> 01:10:54,025
You are Don Juan! Don Juan! Don Juan!
1015
01:10:54,134 --> 01:10:57,194
Well, give me real women,
and I'll give you Don Juan.
1016
01:10:57,304 --> 01:11:01,968
- Send to the fish market for some women for him.
- And you, seƱorita... you are cold!
1017
01:11:02,075 --> 01:11:05,772
Cold? Me? Anna Doran cold?
1018
01:11:05,879 --> 01:11:07,779
- Yes.
- You're the first man who's ever said so.
1019
01:11:07,881 --> 01:11:10,816
But you are cold.
Why stand there in frigid dignity?
1020
01:11:10,917 --> 01:11:13,249
- And you too, seƱorita.
- She's got all the lines.
1021
01:11:13,353 --> 01:11:16,550
- [ Woman ] What can we do?
- Act. Show what you feel.
1022
01:11:16,657 --> 01:11:18,716
The surging blood in your veins.
1023
01:11:18,825 --> 01:11:22,454
The frightened longing to approach
this gigantic symbol in front of you.
1024
01:11:22,562 --> 01:11:24,530
To touch him...
1025
01:11:24,631 --> 01:11:27,725
to inhale his breath...
[ Inhales Deeply ]
1026
01:11:27,834 --> 01:11:30,064
to succumb to him...
1027
01:11:31,371 --> 01:11:33,566
to Don Juan!
1028
01:11:33,674 --> 01:11:35,574
How can I shiver with desire...
1029
01:11:35,676 --> 01:11:39,077
for a Don Juan who hasn't as much
sex appeal as a broomstick?
1030
01:11:39,179 --> 01:11:41,272
What?
1031
01:11:41,381 --> 01:11:43,508
Me? Antonio Martine?
1032
01:11:43,617 --> 01:11:46,211
- You! Not a pennyworth.
- [ Laughs ]
1033
01:11:48,155 --> 01:11:51,488
[ Laughs ]
Inhale his breath indeed.
1034
01:11:51,591 --> 01:11:54,355
SeƱor Martinez
shouldn't eat garlic for breakfast.
1035
01:11:54,461 --> 01:11:58,090
I'm fed up. If you want me to act,
give me actresses, not kitchen maids.
1036
01:11:58,198 --> 01:12:00,098
- Oh!
- [ Man ] Enough!
1037
01:12:00,200 --> 01:12:02,100
This is a rehearsal,
not a peace conference.
1038
01:12:02,202 --> 01:12:04,727
Go to your places.
Begin the scene again.
1039
01:12:04,838 --> 01:12:07,272
And do as the author tells you.
1040
01:12:07,374 --> 01:12:09,342
Go!
1041
01:12:15,315 --> 01:12:19,081
Your lovely forms,
twin buds of passion's flower...
1042
01:12:19,186 --> 01:12:24,214
do cause such burning fever in me veins
and so stir up me blood...
1043
01:12:24,324 --> 01:12:27,054
that I can scarce control
me encircling arms!
1044
01:12:27,160 --> 01:12:30,323
Bravo! Bravo, ladies!
Bravo, Martinez!
1045
01:12:30,430 --> 01:12:33,627
You see?
That's Don Juan!
1046
01:12:40,006 --> 01:12:42,907
I could kill you
for being so attractive.
1047
01:12:43,009 --> 01:12:44,977
[ Screams ]
1048
01:12:46,546 --> 01:12:48,446
[ Gasps ]
1049
01:12:48,548 --> 01:12:52,848
If Don Alfredo hadn't killed him
and we hadn't buried him...
1050
01:12:52,953 --> 01:12:55,251
I might have thought
you were Don Juan.
1051
01:12:55,355 --> 01:12:57,880
[ Laughs ]
1052
01:12:57,991 --> 01:13:00,221
They didn't kill me
and they didn't bury me.
1053
01:13:00,327 --> 01:13:03,228
It pleased me to disappear for a while,
and now I've come back to you...
1054
01:13:03,330 --> 01:13:05,298
my little AntoƱita.
1055
01:13:07,167 --> 01:13:09,067
[ Laughing ]
1056
01:13:09,169 --> 01:13:11,569
You know, he really is
rather like Don Juan.
1057
01:13:11,671 --> 01:13:15,072
Oh, no. Don Juan was much taller
and much younger.
1058
01:13:15,175 --> 01:13:18,167
- Yes, six months younger.
- Ten years younger.
1059
01:13:18,278 --> 01:13:21,145
And... And he had blue eyes...
1060
01:13:21,248 --> 01:13:23,478
and... and a noble presence...
1061
01:13:24,684 --> 01:13:26,982
clear-cut nose...
1062
01:13:27,087 --> 01:13:29,214
[ Sighs ]
and a different mouth.
1063
01:13:29,322 --> 01:13:32,052
[ Laughs ]
A different mouth? Will you try it?
1064
01:13:32,159 --> 01:13:34,559
- What are you doing?
- Oh! How dare you!
1065
01:13:34,661 --> 01:13:38,290
Not a bit like it,
Don Juan's kiss.
1066
01:13:38,398 --> 01:13:41,060
- Get out of here!
- That's quite enough. Get out.
1067
01:13:41,168 --> 01:13:44,797
This is outrageous. The real Don Juan would
never have forced his attentions on a woman.
1068
01:13:44,905 --> 01:13:48,966
And I won't either. I just want to
teach your young man a lesson.
1069
01:13:49,075 --> 01:13:51,407
- Oh, how dare you! I love him!
- [ Laughing ]
1070
01:13:51,511 --> 01:13:54,344
Get out of here, you cad,
you cheat, you filthy old man!
1071
01:13:54,448 --> 01:13:56,348
Help! Help! Police!
1072
01:13:56,450 --> 01:13:58,816
- Oh, my darling.
- What is the matter?
1073
01:13:58,919 --> 01:14:01,012
- What's the matter?
- What happened?
1074
01:14:01,121 --> 01:14:03,817
Oh, a lunatic.
Calls himself Don Juan.
1075
01:14:06,226 --> 01:14:08,922
[ Martine ]
Come, drink a cup to folly as it flies.
1076
01:14:09,029 --> 01:14:11,827
Drain every passing pleasure
to the dregs...
1077
01:14:11,932 --> 01:14:15,197
while yet the wine of life
runs ruby red...
1078
01:14:15,302 --> 01:14:18,760
and women's kisses
call us to the feast!
1079
01:14:18,872 --> 01:14:21,340
[ Applause]
1080
01:14:25,378 --> 01:14:29,508
"Repent your sins",
the shaven churchman cries,
1081
01:14:29,616 --> 01:14:32,847
"or straightaway plunge
to everlasting fire."
1082
01:14:32,953 --> 01:14:36,150
A fig, I say,
for such a coward's creed!
1083
01:14:36,256 --> 01:14:40,454
I've sinned and loved it,
savored every sin and sinned again.
1084
01:14:40,560 --> 01:14:42,790
And who shall say me nay?
1085
01:14:42,896 --> 01:14:47,458
Not saint in heaven
nor fiend in hell, I fear.
1086
01:14:47,567 --> 01:14:50,001
Where is this nemesis they prate of?
1087
01:14:50,103 --> 01:14:52,594
- [ Actor's Voice] Here!
- [ All Screaming ]
1088
01:14:54,641 --> 01:14:57,201
There he is.
1089
01:14:57,310 --> 01:14:59,210
Oh.
1090
01:14:59,312 --> 01:15:01,212
Isn't he a darling?
1091
01:15:01,314 --> 01:15:03,111
Yes, the scoundrel.
1092
01:15:03,216 --> 01:15:05,616
[ Martine ]
What is the news in hell?
1093
01:15:05,719 --> 01:15:07,983
[ Actor's Voice]
They want you there.
1094
01:15:08,088 --> 01:15:11,353
For the last time, Don Juan, repent!
1095
01:15:11,458 --> 01:15:15,485
[ Martine ] Ha! That for repentance!
That for hell and you!
1096
01:15:15,595 --> 01:15:18,962
- [ Women Screaming ]
- Stop this foolery!
1097
01:15:19,065 --> 01:15:22,000
Once and for all,
I forbid you to perform this nonsense!
1098
01:15:22,102 --> 01:15:24,536
- Ladies and gentlemen, the play is over!
- [ Audience Murmuring ]
1099
01:15:24,638 --> 01:15:26,765
Permit me to bid you
a very good night.
1100
01:15:26,873 --> 01:15:29,137
[ Murmuring Continues ]
1101
01:15:34,548 --> 01:15:36,880
Get back!
1102
01:15:36,983 --> 01:15:39,816
- What?
- [ Women Screaming ]
1103
01:15:42,188 --> 01:15:45,089
- W-What do you want? Who are you?
- Who are you?
1104
01:15:45,191 --> 01:15:47,159
[ All Shout ]
Who are you?
1105
01:15:49,195 --> 01:15:51,789
Your very humble servant,
Don Juan.
1106
01:15:51,898 --> 01:15:54,662
- The real
Don Juan!
- [ All Laughing ]
1107
01:16:02,442 --> 01:16:04,410
[ Laughter Continues ]
1108
01:16:10,216 --> 01:16:12,116
- Ladies and gentlemen...
- [ Laughter Quiets ]
1109
01:16:12,218 --> 01:16:14,778
you are under the delusion
that Don Juan is dead.
1110
01:16:14,888 --> 01:16:18,483
He is not. He's alive.
I am Don Juan.
1111
01:16:18,592 --> 01:16:21,425
[ Laughter Resumes ]
1112
01:16:29,636 --> 01:16:31,900
Yes, yes, of course, of course.
1113
01:16:32,005 --> 01:16:37,671
But, you see, this is a theater.
You must leave the stage. Now, come with me.
1114
01:16:37,777 --> 01:16:40,143
Ohh...
1115
01:16:40,246 --> 01:16:43,477
Don't you understand that I am Don Juan?
Don't you believe me?
1116
01:16:43,583 --> 01:16:46,484
Yes, yes, yes!
Of course we believe you.
1117
01:16:46,586 --> 01:16:50,647
- But look here, since Don Juan died...
- I keep telling you I did not die!
1118
01:16:50,757 --> 01:16:54,193
Well, since we buried you
half a year ago...
1119
01:16:54,294 --> 01:16:57,320
23 men have tried
to impersonate Don Juan.
1120
01:16:57,430 --> 01:16:59,330
[ Laughing ]
I am the 24th.
1121
01:16:59,432 --> 01:17:01,423
And you are disgusting.
1122
01:17:01,534 --> 01:17:05,265
- So get out! Get out! All of you, get out!
- [ All Screaming, Shouting ]
1123
01:17:09,342 --> 01:17:13,403
Ladies and gentlemen,
there's nothing more to see, so good night.
1124
01:17:13,513 --> 01:17:15,674
We want to see the end of the play!
Get out!
1125
01:17:15,782 --> 01:17:18,615
[ All Shouting, Arguing ]
1126
01:17:18,718 --> 01:17:21,585
- Get out! They want to see the end of the play!
- Who are you?
1127
01:17:21,688 --> 01:17:24,248
- I am the author of the play.
- Are you?
1128
01:17:24,357 --> 01:17:28,020
Ladies and gentlemen, here is a man
who has written the most insipid...
1129
01:17:28,128 --> 01:17:31,188
the most senseless,
the most slanderous play of our age.
1130
01:17:31,297 --> 01:17:33,197
Why senseless? Why slanderous?
1131
01:17:33,299 --> 01:17:36,200
Because you lied about my life.
You threw mud at my character.
1132
01:17:36,302 --> 01:17:38,202
- Yours?
- Mine! Don Juan!
1133
01:17:38,304 --> 01:17:42,707
Ladies and gentlemen, do you care that much
about Don Juan's real life and real character?
1134
01:17:42,809 --> 01:17:44,800
[ All Shouting, Laughing ]
No!
1135
01:17:44,911 --> 01:17:46,811
You've made me behave like a fool.
1136
01:17:46,913 --> 01:17:49,814
Do you suppose that I ever made love
to two women at the same time?
1137
01:17:49,916 --> 01:17:53,408
You, no, but Don Juan...
What do you think, ladies?
1138
01:17:53,520 --> 01:17:55,249
[ All Shouting, Laughing ]
Yes!
1139
01:17:55,355 --> 01:17:56,982
He thinks it's impossible.
1140
01:17:57,090 --> 01:17:58,921
He couldn't even manage one!
1141
01:17:59,025 --> 01:18:01,960
[ All Laughing ]
1142
01:18:02,062 --> 01:18:06,089
See? That's how much you know
about being Don Juan. Now get out!
1143
01:18:06,199 --> 01:18:09,100
I'll teach you all!
Get out of here! Get out!
1144
01:18:09,202 --> 01:18:12,171
- [ Audience Shouting ]
- Bring down the curtain!
1145
01:18:14,407 --> 01:18:16,534
Ladies and gentlemen-
1146
01:18:16,643 --> 01:18:18,235
Ladies and gentlemen...
1147
01:18:18,344 --> 01:18:21,245
six months ago
I was here for a few days.
1148
01:18:21,347 --> 01:18:23,076
Twenty years ago I lived here.
1149
01:18:23,183 --> 01:18:24,946
Does nobody recognize me?
1150
01:18:25,051 --> 01:18:28,578
- [ Audience Shouting ] No!
- [ All Chattering ]
1151
01:18:28,688 --> 01:18:30,349
No ladies?
1152
01:18:30,457 --> 01:18:33,756
There's Estraya!
She must recognize Don Juan!
1153
01:18:33,860 --> 01:18:36,829
- [ Man ] Where?
- [ Woman ] There. That's Estraya.
1154
01:18:36,930 --> 01:18:39,797
Estraya.
1155
01:18:39,899 --> 01:18:43,300
I was Don Juan's first love...
1156
01:18:43,403 --> 01:18:45,303
but I can't remember you.
1157
01:18:45,405 --> 01:18:47,930
Well, how could you remember me...
1158
01:18:48,041 --> 01:18:51,204
among half the male population
of Spain and South America?
1159
01:18:51,311 --> 01:18:53,211
- Sit down!
- Oh! Ohh!
1160
01:18:53,313 --> 01:18:55,747
[ Audience Laughing ]
1161
01:18:59,819 --> 01:19:03,846
Ladies and gentlemen...
There's Don Alfredo, who killed you!
1162
01:19:03,957 --> 01:19:07,222
[ Audience Murmuring ]
1163
01:19:07,327 --> 01:19:11,388
Oh, so
you're the man.
I've been just aching to meet you.
1164
01:19:11,498 --> 01:19:14,729
- Is he Don Juan?
- [ Audience ] Is he Don Juan?
1165
01:19:14,834 --> 01:19:17,962
Ridiculous. The whole world
knows I killed Don Juan.
1166
01:19:18,071 --> 01:19:19,971
You killed a poor boy...
1167
01:19:20,073 --> 01:19:23,406
because a terribly bored wife
mistook him for Don Juan.
1168
01:19:23,510 --> 01:19:26,206
How do you know?
H-How could she?
1169
01:19:26,312 --> 01:19:30,806
Because, my dear sir, there are wives
that will see Don Juan in any other man.
1170
01:19:30,917 --> 01:19:34,250
Alfredo, he insults my honor.
Kill him.
1171
01:19:34,354 --> 01:19:37,255
[ Don Juan ]
Yes, come on, kill me! Kill Don Juan!
1172
01:19:37,357 --> 01:19:39,917
I killed Don Juan,
and nobody can take that from us.
1173
01:19:40,026 --> 01:19:43,860
I owe it to his memory not to soil my sword
fighting a swindler...
1174
01:19:43,963 --> 01:19:46,090
who tries to impersonate
a great man!
1175
01:19:46,199 --> 01:19:48,997
- Come on! Come on!
- [ Audience Applauding, Shouting ]
1176
01:19:49,102 --> 01:19:53,198
- Call the police!
- [ Shouting Continues ]
1177
01:19:54,808 --> 01:19:57,072
Seize that man!
Seize him! Seize him!
1178
01:19:58,111 --> 01:20:00,602
My hero.
1179
01:20:01,948 --> 01:20:03,939
Take it down. Take it down.
1180
01:20:04,050 --> 01:20:05,449
Give me my rapier!
1181
01:20:07,353 --> 01:20:09,253
Wait!
1182
01:20:09,355 --> 01:20:12,415
Ladies and gentlemen,
we can now settle this matter finally.
1183
01:20:12,525 --> 01:20:16,017
We have the honor to have in our midst
the one person who can do it...
1184
01:20:16,129 --> 01:20:18,256
the widow of Don Juan,
the real
Don Juan.
1185
01:20:18,364 --> 01:20:21,856
For years she has lived on her estate,
for six months in Seville.
1186
01:20:21,968 --> 01:20:25,961
She will now tell you whether
this gentleman is Don Juan-yes or no.
1187
01:20:27,774 --> 01:20:30,106
Now, DoƱa Dolores...
1188
01:20:30,210 --> 01:20:33,179
will you kindly tell us,
who is this man?
1189
01:20:38,084 --> 01:20:42,180
Well, there is a likeness
to Don Juan...
1190
01:20:42,288 --> 01:20:45,985
but my poor husband
was so much bigger...
1191
01:20:46,092 --> 01:20:50,051
and broader
and far better looking.
1192
01:20:50,163 --> 01:20:54,497
No, I've never seen this man before
in my life.
1193
01:20:54,601 --> 01:20:56,569
[ Audience Shouting, Whistling ]
1194
01:20:59,405 --> 01:21:01,600
All right, let's go.
1195
01:21:01,708 --> 01:21:05,166
- Get out of here!
- [ Shouting Continues ]
1196
01:21:11,184 --> 01:21:14,585
[ Shouting Quiets ]
1197
01:21:14,687 --> 01:21:16,587
And now, ladies and gentlemen...
1198
01:21:16,689 --> 01:21:18,589
the play can go on!
1199
01:21:18,691 --> 01:21:21,660
[ Cheering, Applause ]
1200
01:21:25,965 --> 01:21:29,662
It's all right, Don Juan.
Don't worry.
1201
01:21:29,769 --> 01:21:32,260
You've found someone
who understands.
1202
01:21:32,372 --> 01:21:36,206
But, you see, I
am Don Juan.
1203
01:21:36,309 --> 01:21:38,436
Of course you are.
1204
01:21:38,544 --> 01:21:42,776
I am Don Juan.
He is Don Juan.
1205
01:21:42,882 --> 01:21:47,785
Everybody's Don Juan in Seville
when the bullfights are on...
1206
01:21:47,887 --> 01:21:49,878
and the wine is flowing.
1207
01:21:49,989 --> 01:21:52,116
Sleep well, Don Juan.
[ Chuckles ]
1208
01:21:57,563 --> 01:22:01,294
Ah, Leporello, it is a lovely play.
1209
01:22:01,401 --> 01:22:04,302
Will you take a message
to Captain Mariano?
1210
01:22:04,404 --> 01:22:06,304
- Captain Mariano?
- Yes.
1211
01:22:06,406 --> 01:22:08,306
Certainly, DoƱa Dolores.
1212
01:22:08,408 --> 01:22:11,309
I should like to see him
to talk about poor Don Juan.
1213
01:22:11,411 --> 01:22:14,869
He may come to me directly
he's released from jail.
1214
01:22:18,785 --> 01:22:21,185
Come on, Don Juan.
1215
01:22:23,423 --> 01:22:25,823
I hope it's taught you a lesson.
1216
01:22:25,925 --> 01:22:29,827
You country folk have to learn manners
in a town like Seville.
1217
01:22:29,929 --> 01:22:32,227
Go away and behave yourself.
1218
01:22:38,838 --> 01:22:42,535
- Captain Mariano, I believe?
- Yes, seƱora.
1219
01:22:42,642 --> 01:22:45,907
You knew my poor husband,
Captain Mariano?
1220
01:22:46,012 --> 01:22:47,604
I did, seƱora, very well.
1221
01:22:47,714 --> 01:22:50,012
Well, I'm glad you did,
because I never did.
1222
01:22:50,116 --> 01:22:53,608
- You never knew your husband?
- Hardly at all.
1223
01:22:53,720 --> 01:22:57,918
Imagine, after a few months of love
he avoided me.
1224
01:22:58,024 --> 01:23:01,084
I can tell you, seƱora,
he had absolute confidence in your loyalty.
1225
01:23:01,194 --> 01:23:03,059
Well, he couldn't have
been such a fool.
1226
01:23:03,162 --> 01:23:06,620
- A fool to have confidence in your loyalty?
- Certainly.
1227
01:23:06,733 --> 01:23:09,634
He never knew very much about women,
but he must have known...
1228
01:23:09,736 --> 01:23:13,137
that he couldn't offend and neglect
a woman like me for years with impunity.
1229
01:23:13,239 --> 01:23:15,673
You are right, seƱora.
1230
01:23:16,909 --> 01:23:19,969
In his heart he was
always fearful of losing you.
1231
01:23:20,079 --> 01:23:22,070
Well, why didn't he
come back to me then?
1232
01:23:23,249 --> 01:23:26,150
Men are very weak, seƱora, very vain.
1233
01:23:26,252 --> 01:23:30,154
During all his life
he was terribly afraid of intelligent women.
1234
01:23:30,256 --> 01:23:33,714
- Why?
- Well, they strip a man of his glory...
1235
01:23:33,826 --> 01:23:37,990
and tame the conquering male
until he becomes just a husband.
1236
01:23:38,097 --> 01:23:42,557
Oh, I see. He was afraid
he wouldn't be happy as my husband.
1237
01:23:42,668 --> 01:23:46,229
Oh, no, no, no, no.
No, seƱora.
1238
01:23:46,339 --> 01:23:48,239
Latterly his only wish...
1239
01:23:48,341 --> 01:23:51,105
was to disappear
from the scene of his...
1240
01:23:51,210 --> 01:23:53,110
successes...
1241
01:23:53,212 --> 01:23:57,012
and, nameless and unknown,
to come and tell you...
1242
01:23:58,684 --> 01:24:00,584
Will you come to my estates?
1243
01:24:00,686 --> 01:24:03,587
Don Juan is dead. I don't want
to be anything but your husband.
1244
01:24:14,267 --> 01:24:16,235
Dolores!
1245
01:24:17,403 --> 01:24:19,530
- Dolores!
- [ Knocking On Door]
1246
01:24:21,007 --> 01:24:23,339
[ Knocking Continues ]
1247
01:24:28,314 --> 01:24:30,282
Dolores!
1248
01:24:44,063 --> 01:24:46,896
Leporello,
what does she mean by this?
1249
01:24:46,999 --> 01:24:49,661
School for husbands, Don Juan.
1250
01:24:49,769 --> 01:24:52,237
[ Chuckles ]
1251
01:25:15,761 --> 01:25:17,228
Dolores!
1252
01:25:19,165 --> 01:25:20,632
Dolores!
1253
01:25:25,805 --> 01:25:27,272
Dolores!
1254
01:25:29,075 --> 01:25:32,533
- So Don Juan is not dead.
- No, darling.
1255
01:25:32,645 --> 01:25:34,545
What has he got to say to me?
1256
01:25:34,647 --> 01:25:37,548
What a fool he was to forget all this...
1257
01:25:37,650 --> 01:25:42,417
that divine hair and those two lovely stars,
just a little frightened...
1258
01:25:42,522 --> 01:25:46,083
Oh, no, no, darling.
You told me all that six years ago.
1259
01:25:47,193 --> 01:25:49,218
Tell me some of
the wonderful things...
1260
01:25:49,328 --> 01:25:53,822
that made women
dazed and intoxicated.
1261
01:25:53,933 --> 01:25:57,334
Well, that was it.
That's what I always told them.
1262
01:25:57,436 --> 01:25:59,336
Well, then...
1263
01:25:59,438 --> 01:26:03,374
tell me something
you never told any woman before.
1264
01:26:03,476 --> 01:26:05,376
I love you, darling.
1265
01:26:05,478 --> 01:26:08,379
I don't want to be anything
but your husband.
1266
01:26:08,481 --> 01:26:10,381
[ Chuckles ]
1267
01:26:10,483 --> 01:26:13,384
Won't you ever learn
anything about women?
1268
01:26:13,486 --> 01:26:18,480
Every woman wants something more
than just a husband.
1269
01:26:18,591 --> 01:26:21,059
Every woman wants Don Juan...
1270
01:26:22,161 --> 01:26:24,129
but all to herself.
1271
01:26:25,831 --> 01:26:28,629
[ Blowing ]
99857