Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,719 --> 00:00:26,719
Subs by Otto Rivers
2
00:00:31,719 --> 00:00:36,719
Finally, the 1001 Nights!
3
00:03:14,894 --> 00:03:18,188
Al Mamoun is going out!
Al Mamoun is going out!
4
00:03:19,319 --> 00:03:20,719
God saves!
5
00:03:28,719 --> 00:03:30,719
Make way! Move away!
6
00:03:35,919 --> 00:03:38,319
What a noise!
They're all excited.
7
00:03:38,719 --> 00:03:40,919
If only I knew who told them...
8
00:04:00,919 --> 00:04:03,519
Discontent, misery, injustice
9
00:04:03,719 --> 00:04:07,119
If this time there's no revolution,
I cut my balls off!
10
00:04:07,319 --> 00:04:10,319
I used to say that myself, but...
11
00:04:10,719 --> 00:04:13,519
No revolution happened.
12
00:04:27,219 --> 00:04:29,119
How are my people today?
13
00:04:29,619 --> 00:04:32,219
Upset, as always.
And what about my army?
14
00:04:32,421 --> 00:04:34,221
Waiting to be paid.
15
00:04:34,422 --> 00:04:37,279
And my Favourites?
-Trusfull and devoted.
16
00:04:37,819 --> 00:04:39,819
Good today is a celebration day
17
00:04:40,020 --> 00:04:43,619
The sheik Shariman's gonna offer me
the most beautifull slave of all times.
18
00:04:45,219 --> 00:04:49,419
What did we promised to
the people the last time?
19
00:04:49,819 --> 00:04:53,219
Work, justice and a house for all.
20
00:04:53,419 --> 00:04:54,719
We have to do more.
21
00:04:54,921 --> 00:05:00,119
So today we'll promise work,
justice and two houses for all.
22
00:05:05,119 --> 00:05:07,119
Everyday he weights a bit more.
23
00:05:11,719 --> 00:05:13,319
Enjoy!
24
00:05:20,719 --> 00:05:22,519
But you'll have to give them back latter.
25
00:05:22,719 --> 00:05:25,319
That's enough!
Give back the coins.
26
00:05:25,719 --> 00:05:27,323
You dirty thieves!
27
00:05:30,219 --> 00:05:32,424
Come on, pick them all up!
28
00:05:40,819 --> 00:05:42,119
Some more coins.
29
00:05:43,719 --> 00:05:45,519
Head controller!
30
00:05:50,119 --> 00:05:53,719
There are less each time
what a crowd of thieves!
31
00:05:54,619 --> 00:05:56,119
They get me one more time.
32
00:06:03,319 --> 00:06:05,319
Put�Slowly!
33
00:06:19,319 --> 00:06:22,719
May the prophet be with you.
-He's always with me.
34
00:06:22,919 --> 00:06:24,119
I come in peace.
35
00:06:24,919 --> 00:06:28,520
Did you bring me the sweet slave
you promised me ?
36
00:06:32,719 --> 00:06:34,319
As a gift of peace
37
00:06:36,719 --> 00:06:38,719
She'll be the only one to have it.
38
00:07:13,519 --> 00:07:17,319
I don't want to seem suspicious,
but the fabulous Zumurud
39
00:07:17,519 --> 00:07:20,322
I havn't seen her face or anything�
40
00:07:22,123 --> 00:07:24,323
and what if she 's common?
41
00:07:25,719 --> 00:07:26,719
You'll see.
42
00:07:34,719 --> 00:07:37,319
I've been abused many times lately.
43
00:07:37,561 --> 00:07:38,719
I wouldn't dare.
44
00:07:56,519 --> 00:08:00,719
Zumurud had 7 veils,
but the desert wind blowed
45
00:08:01,119 --> 00:08:03,119
and the first veil flied away.
46
00:08:21,619 --> 00:08:25,019
Zumurud had 6 veils,
but the sea brease followed her
47
00:08:25,219 --> 00:08:27,120
and the second veil went away.
48
00:08:51,121 --> 00:08:55,319
Zumurud had 5 veils.
The west wind took the fith,
49
00:08:55,520 --> 00:08:58,019
and the forth went
with the morning cold.
50
00:10:00,619 --> 00:10:05,419
Only 3 veils left for Zumurud.
The alize as a naughty lover caressed her
51
00:10:05,620 --> 00:10:07,819
and the third were gone too.
52
00:10:21,519 --> 00:10:22,519
And then?
53
00:10:22,719 --> 00:10:23,719
Wait.
54
00:10:30,119 --> 00:10:32,119
Now Zumurud had 2 veils.
55
00:10:32,319 --> 00:10:38,119
The south wind crossed her way
and took one.
56
00:10:46,719 --> 00:10:48,519
And the seventh one?
57
00:10:48,719 --> 00:10:52,999
The wind of Love can take it off.
Do you got it?
58
00:10:55,419 --> 00:10:57,019
Me? But I'm a Cyclone.
59
00:10:57,420 --> 00:11:01,319
A tempest.A tornado.
I'm the end of the world.
60
00:11:03,361 --> 00:11:04,321
Come here.
61
00:11:08,119 --> 00:11:09,919
There's too much wind here .
62
00:11:32,519 --> 00:11:34,323
What's going on?
63
00:11:34,719 --> 00:11:37,124
Al Mamoun didn't sowed anything.
64
00:11:37,319 --> 00:11:40,319
No. Impossible.
The powerfull Al Mamoun?
65
00:11:40,519 --> 00:11:41,519
What's the matter?
66
00:11:41,719 --> 00:11:44,319
Last night the powerfull Al Mamoun�.
-The powerfull Al Mamoun?
67
00:11:44,519 --> 00:11:47,319
The powerfull Al Mamoun!
Shut up, malicious bird!
68
00:11:47,519 --> 00:11:50,119
Shut up stupid,
do you want your head to be�.
69
00:11:52,449 --> 00:11:54,520
You're strong as a bull.
70
00:11:54,719 --> 00:11:57,521
So how do you explain last night disaster?
71
00:11:57,522 --> 00:11:58,522
It can happen.
72
00:11:58,719 --> 00:12:03,719
It's due to your extreme sensitivity my Lord
73
00:12:04,120 --> 00:12:07,720
Zumurud astonishing beauty and the poetry
74
00:12:08,719 --> 00:12:12,321
must have Jammed your�mechanism.
75
00:12:13,222 --> 00:12:16,719
And the obelisk collapsed!
What's that bloody mechanism?
76
00:12:17,319 --> 00:12:19,719
If you get upset it wil get worse.
77
00:12:19,920 --> 00:12:21,919
We'll find a cure.
78
00:12:22,321 --> 00:12:25,521
We'll create a stimulating erotic ambiance.
79
00:12:25,919 --> 00:12:27,719
We need�
80
00:12:28,123 --> 00:12:30,719
We need�to talk about sex.
81
00:12:31,519 --> 00:12:36,719
Salacious stories,
raise his morale up, to arouse him.
82
00:12:37,519 --> 00:12:45,719
We need specialists, persuasive enough
to wake up the sleeping male in him.
83
00:12:46,120 --> 00:12:48,119
You'll see Al Mamoun,
84
00:12:48,719 --> 00:12:53,319
you'll find back your pretty minaret as good as new.
85
00:12:53,719 --> 00:12:56,320
Go find these specialists, move on.
86
00:12:57,321 --> 00:12:58,621
I'm doomed.
87
00:13:01,319 --> 00:13:03,119
Hurry up morons.
88
00:13:05,919 --> 00:13:07,519
What have I done to you?
89
00:13:07,719 --> 00:13:09,719
You will tell one by one
90
00:13:10,521 --> 00:13:13,521
an erotic story, very arousing�
91
00:13:15,719 --> 00:13:17,519
and do your best.
92
00:13:21,769 --> 00:13:24,520
Because if it doesn't work�
93
00:13:37,519 --> 00:13:41,119
All the palace's columns have been
made looking like mine.
94
00:13:46,719 --> 00:13:48,319
Can we start Al Mamoun?
95
00:13:51,119 --> 00:13:54,520
Look what I have become now, an old man!
96
00:13:55,041 --> 00:13:58,121
You'll see it wiil be as strong as before
my sweet Zumurud.
97
00:13:58,719 --> 00:14:01,319
I'll make you cry of pleasure.
98
00:14:04,001 --> 00:14:05,319
Come in.
99
00:14:08,619 --> 00:14:10,319
Raton.
-Who?
100
00:14:19,119 --> 00:14:21,126
Praise Allah's name,
101
00:14:21,327 --> 00:14:26,919
and damn the heretics who gave up to lust.
102
00:14:27,119 --> 00:14:28,719
You must be lustful!
103
00:14:28,921 --> 00:14:29,719
Me?
104
00:14:32,119 --> 00:14:34,319
Imbecile, tell, go on.
105
00:14:47,319 --> 00:14:48,719
Stop touching.
106
00:14:51,919 --> 00:14:58,599
This is the story of the greatest lover of all time,
107
00:14:58,919 --> 00:15:01,039
the powerful Samandar.
108
00:15:01,319 --> 00:15:05,719
All the easy girls run up to him
109
00:15:06,119 --> 00:15:08,819
like flies on a turd.
110
00:15:09,019 --> 00:15:11,319
But one morning�
111
00:16:57,919 --> 00:16:59,119
What?
112
00:17:00,219 --> 00:17:04,319
O powerful Samandar,
in Allah's name and your faithful people,
113
00:17:04,519 --> 00:17:08,919
I wish you another happy day of life
and bring your breakfast
114
00:17:09,719 --> 00:17:10,919
Put it here.
115
00:17:12,319 --> 00:17:15,719
Next time try to wake me up more gently.
116
00:17:27,219 --> 00:17:29,919
What are you waiting for? Out!
117
00:17:31,119 --> 00:17:32,119
Voyeurs!
118
00:17:39,869 --> 00:17:41,919
You probably heard of me?
119
00:17:43,119 --> 00:17:46,722
You must be prepared to face my bully ardour.
120
00:17:47,219 --> 00:17:48,519
I hope.
121
00:17:50,919 --> 00:17:54,320
Sorry. I mistake it for a grape!
122
00:18:02,119 --> 00:18:03,919
I'll be back right away.
123
00:18:04,120 --> 00:18:05,719
To eat the pineapple
124
00:18:10,319 --> 00:18:11,719
Life is beautiful!
125
00:18:12,320 --> 00:18:14,719
Mirror, Allah's mirror!
126
00:18:15,119 --> 00:18:17,919
Who's the best stallion in town?
127
00:18:21,019 --> 00:18:23,920
The best stallion of the city were you
128
00:18:24,121 --> 00:18:25,921
you were the greatest.
129
00:18:28,019 --> 00:18:29,719
How come:you were?
130
00:18:30,319 --> 00:18:33,523
There's someone in town
who is better than you now.
131
00:18:33,719 --> 00:18:36,919
Impossible.
You son of a cheap mirror.
132
00:18:37,120 --> 00:18:40,720
Someone in town replaced you.
133
00:18:41,921 --> 00:18:43,921
Who is he? His name?
134
00:18:44,122 --> 00:18:46,719
Give me his name,
or I'll break you in thousands pieces.
135
00:18:46,919 --> 00:18:49,719
Allright. If you really want to know
136
00:18:49,919 --> 00:18:53,421
the best stallion is Abuiz�.
137
00:18:53,719 --> 00:18:56,422
Abuiz�? Abuiz�!
138
00:19:01,519 --> 00:19:02,419
Abuiz�.
139
00:19:02,919 --> 00:19:06,599
This little jerk would be the greatest lover?
140
00:19:07,124 --> 00:19:10,724
He's one the one threatening to surpass me?
141
00:19:10,925 --> 00:19:13,125
That's what he pretend my Lord.
142
00:19:13,226 --> 00:19:14,519
And also...
143
00:19:15,719 --> 00:19:19,519
he bragged about knowing intimately
every women of the city.
144
00:19:20,120 --> 00:19:21,320
You braggart!
145
00:19:24,719 --> 00:19:25,719
Hello, Fatima.
146
00:19:27,419 --> 00:19:28,420
Hello Maringa.
147
00:19:33,221 --> 00:19:35,921
The great Abuiz�.
-The Huge Abuiz�.
148
00:19:36,122 --> 00:19:38,322
If only I could have him every nights.
149
00:19:42,719 --> 00:19:45,719
He doesn't seem to be a braggart.
150
00:19:45,920 --> 00:19:47,919
See by yourself, my lord.
151
00:19:48,121 --> 00:19:54,421
These insolent said he could recognise
any woman of this town even with a blindfold.
152
00:19:54,819 --> 00:19:57,119
With a blindfold?
-Impossible!
153
00:19:57,220 --> 00:19:59,619
Shut up! Is it true?
154
00:20:00,720 --> 00:20:03,620
Not any women, O powerful Samandar.
155
00:20:04,319 --> 00:20:07,121
Only the young and pretty ones.
156
00:20:08,719 --> 00:20:11,919
All right. With blindfolded eyes.
157
00:20:12,120 --> 00:20:14,120
How do you recognise them, with their voices?
158
00:20:16,519 --> 00:20:18,621
No, from the way they give themselves.
159
00:20:18,919 --> 00:20:21,919
Even if the positions are all differents
160
00:20:22,120 --> 00:20:24,119
I recognise the woman from her psyche.
161
00:20:24,319 --> 00:20:26,319
Watch your language
when you talk to the Lord.
162
00:20:26,519 --> 00:20:27,720
The psyche, Karim�
163
00:20:27,921 --> 00:20:30,521
The psyche is not what you think.
164
00:20:30,761 --> 00:20:34,122
Impossible, he's bragging, he's a lunatic.
165
00:20:34,223 --> 00:20:35,523
Execute him.
166
00:20:35,719 --> 00:20:38,719
Execute him for lying to his Lord
167
00:20:38,920 --> 00:20:42,720
Shut up stupid.I want to know
if he's trying to fuck with me.
168
00:20:43,719 --> 00:20:45,019
Allright Abuiz�
169
00:20:45,920 --> 00:20:49,520
You'll have to pass a test
to prove you're saying the truth.
170
00:20:50,119 --> 00:20:51,719
Put him to death!
-Shut up!
171
00:20:52,323 --> 00:20:55,323
If you prove it to me,
you'll have ten thousands gold coins.
172
00:20:55,324 --> 00:20:57,524
Otherwise, squeak!
173
00:20:57,719 --> 00:20:59,719
I'll cut your head off!
174
00:20:59,926 --> 00:21:02,319
Lock him up in one of the palace's room.
175
00:21:02,920 --> 00:21:03,720
Guards!
176
00:21:03,921 --> 00:21:07,119
You'll pay your audacity. Get out!
177
00:21:12,322 --> 00:21:14,719
And change the mirror in my room!
178
00:21:15,123 --> 00:21:16,723
This damn mirror!
179
00:21:18,319 --> 00:21:19,324
This way!
180
00:21:20,325 --> 00:21:21,625
Fucking shit!
181
00:21:21,919 --> 00:21:24,326
Pardon me, O powerful Samandar.
182
00:21:24,527 --> 00:21:26,719
I wanted to show you how dark is that room.
183
00:21:26,919 --> 00:21:28,328
Complete darkness.
184
00:21:28,719 --> 00:21:31,329
Everyday you're more and more stupid.
185
00:21:31,519 --> 00:21:33,719
I'm at your order my Lord, I'm sorry.
186
00:21:40,719 --> 00:21:42,720
You too, stop it fagget!
187
00:21:47,121 --> 00:21:49,719
Is he retarded?
-No, stupid.
188
00:21:52,520 --> 00:21:53,920
And the acoustics?
189
00:21:54,121 --> 00:21:57,219
I want to be able to hear any whispers.
190
00:21:57,919 --> 00:22:00,220
I want to be sure that the women
191
00:22:00,421 --> 00:22:03,719
don't whisper their names to Abuiz�.
192
00:22:04,120 --> 00:22:05,919
They can't.
193
00:22:07,719 --> 00:22:08,520
What?
194
00:22:09,641 --> 00:22:12,121
I'm gonna kill you!
-I got it!
195
00:22:12,322 --> 00:22:15,319
Now you'll see what a genius is Karim.
196
00:22:15,719 --> 00:22:17,323
Listen.
197
00:22:49,019 --> 00:22:52,119
Are you ready, Abuiz�?
-Of course, my Lord.
198
00:22:53,019 --> 00:22:56,120
Did you whisked two eggs?
-Yes, chicken eggs.
199
00:22:57,119 --> 00:22:59,919
So go and show us what you can do.
200
00:23:00,120 --> 00:23:01,520
Sure.
201
00:23:05,919 --> 00:23:07,321
This way.
202
00:23:08,922 --> 00:23:10,719
This is your exercise room.
203
00:23:10,820 --> 00:23:12,720
Good, I got my tools with me.
204
00:23:14,221 --> 00:23:16,719
Too bad they didn't choose us to go.
205
00:23:16,920 --> 00:23:18,919
If I get in, I'll never get out.
206
00:23:39,019 --> 00:23:42,220
Your Lord and Master, Samandar, needs you.
207
00:23:42,719 --> 00:23:45,119
Allah's voice speaks threw him.
208
00:23:45,719 --> 00:23:48,320
He chose you to come at the Palace.
209
00:23:48,719 --> 00:23:51,521
because you're the most
beautiful women in town.
210
00:23:52,122 --> 00:23:53,522
All worthy
211
00:23:54,123 --> 00:23:56,523
of your Lord and Master.
212
00:23:59,719 --> 00:24:01,824
My sweet creatures...
213
00:24:02,025 --> 00:24:04,519
some of you will have to make love
214
00:24:04,719 --> 00:24:06,720
with a moron named Abuiz�.
215
00:24:07,721 --> 00:24:08,719
Silence!
216
00:24:09,519 --> 00:24:11,320
I know you love me.
217
00:24:11,719 --> 00:24:14,819
I'm aware of the sacrifice I ask you.
218
00:24:16,019 --> 00:24:17,639
I need volunteers.
219
00:24:18,119 --> 00:24:20,319
All the ones agree to sleep with Abuiz�...
220
00:24:20,820 --> 00:24:22,720
2 steps forwards.
221
00:24:33,119 --> 00:24:35,721
If I get the one who laugh,
I eat him alive!
222
00:24:36,241 --> 00:24:38,319
And you, you just whores.
223
00:24:40,119 --> 00:24:41,320
Go first!
224
00:24:44,121 --> 00:24:45,521
Come on, go!
225
00:25:26,219 --> 00:25:27,219
Who was it?
226
00:25:30,719 --> 00:25:32,520
If I catch him...
227
00:25:42,119 --> 00:25:43,521
To the pillory!
228
00:25:46,319 --> 00:25:48,322
Not the pillory! No!
229
00:25:49,219 --> 00:25:51,319
It sounds like in a Brothel here.
230
00:25:51,719 --> 00:25:53,520
Do I really got to get threw this?
231
00:26:06,319 --> 00:26:08,521
What a marvel!
232
00:26:10,319 --> 00:26:14,322
Who was it?
-Arabiri, fresh as a rose.
233
00:26:26,519 --> 00:26:27,719
Wait!
234
00:26:29,119 --> 00:26:31,520
Who was it?
- Zaira, the fast.
235
00:26:31,719 --> 00:26:33,719
Faster than usual.
236
00:26:33,919 --> 00:26:35,719
Go screw !
237
00:26:38,320 --> 00:26:39,720
She's so nervous.
238
00:27:20,719 --> 00:27:23,521
Shit! What a male!
239
00:27:26,119 --> 00:27:28,319
Who was it?
-Rosalia "take that"
240
00:27:28,519 --> 00:27:29,719
Fuck off!
241
00:27:31,119 --> 00:27:32,320
Gentlemen...
242
00:27:33,521 --> 00:27:37,519
The concerto in Do, r�, mi, fa, sol,
the blowjob is done.
243
00:27:38,420 --> 00:27:41,320
And you, stupid, brainless, moron.
244
00:27:42,321 --> 00:27:44,519
bring back this stallion in his room.
245
00:27:44,719 --> 00:27:48,119
Then we'll have few things to settle down.
Get lost! All of you!
246
00:27:48,720 --> 00:27:50,320
We suffocate here.
247
00:27:59,219 --> 00:28:01,321
No! I'm the prime minister!
248
00:28:01,722 --> 00:28:03,722
Excuse me, but it's so dark.
249
00:28:10,719 --> 00:28:11,919
Zobaida?
250
00:28:12,519 --> 00:28:14,319
She have to do it too?
251
00:28:14,519 --> 00:28:15,919
It's my idea.
252
00:28:17,419 --> 00:28:19,920
Remember my Lord, Zobaida is attractive
253
00:28:20,119 --> 00:28:23,019
Her breasts are more famous than the Koran.
254
00:28:23,220 --> 00:28:28,219
if he touch her breasts,
Abuiz�'ll easily recognise the owner.
255
00:28:28,319 --> 00:28:29,220
Don't touch!
256
00:28:29,421 --> 00:28:30,921
Do you understand?
257
00:28:31,122 --> 00:28:33,522
My wonderful plan?
-No.
258
00:28:34,719 --> 00:28:37,919
If in the darkness
259
00:28:38,119 --> 00:28:40,519
you were touching Astrid's breasts,
260
00:28:40,920 --> 00:28:43,719
could you think, oh my Lord,
261
00:28:44,119 --> 00:28:47,419
to be with the buxom Zobaida?
262
00:28:47,719 --> 00:28:49,420
No, of course not.
263
00:28:50,119 --> 00:28:52,519
So, Abuiz� is no more!
264
00:28:56,019 --> 00:28:58,719
After two days of baths
and violent massages
265
00:28:58,920 --> 00:29:00,520
with a dehydrating salve,
266
00:29:00,719 --> 00:29:03,719
Zobaida's breasts'll become
tiny and dry.
267
00:29:04,119 --> 00:29:05,719
Is it not enough?
268
00:29:05,920 --> 00:29:06,720
No!
269
00:29:15,319 --> 00:29:18,719
Go darling, sacrifice yourself.
270
00:29:50,719 --> 00:29:51,719
Dam it!
271
00:29:54,919 --> 00:29:56,519
What's happening to you?
272
00:30:00,719 --> 00:30:02,719
I'm transforming in a bird.
273
00:30:03,720 --> 00:30:05,119
To the pillory!
274
00:30:13,319 --> 00:30:15,119
Call the flying brigade!
275
00:30:17,019 --> 00:30:18,320
So, who was it?
276
00:30:18,919 --> 00:30:19,819
Ha, yes.
277
00:30:37,121 --> 00:30:38,119
Who was that?
278
00:30:39,119 --> 00:30:40,720
I don't know...
279
00:30:44,319 --> 00:30:46,519
how she gets so thin.
280
00:30:46,520 --> 00:30:47,619
Who?
281
00:30:48,919 --> 00:30:50,521
Zobaida the busty.
282
00:30:51,119 --> 00:30:53,419
and Karim dehydrated her.
283
00:30:58,919 --> 00:31:00,320
Play, play!
284
00:31:02,719 --> 00:31:04,321
I got it!
285
00:31:04,719 --> 00:31:08,322
Another great idea.
It must work this time.
286
00:31:08,519 --> 00:31:09,719
It will.
287
00:31:10,119 --> 00:31:14,919
You'll have half of my fortune,
if Abuiz� bites the dust.
288
00:31:15,319 --> 00:31:20,019
So my Lord, bring the wonderful
Dounia in the dark room.
289
00:31:20,219 --> 00:31:21,319
My wife?
290
00:31:21,719 --> 00:31:23,519
Did you lost your mind?
291
00:31:23,719 --> 00:31:26,720
How do you dare asking me that?
292
00:31:26,919 --> 00:31:30,519
I'll rip off your balls.
-You wanted a reliable idea.
293
00:31:31,120 --> 00:31:32,520
I don't feel my arm anymore!
294
00:31:33,519 --> 00:31:36,719
Are you sure about it?
I'll be cheated on, that's for sure!
295
00:31:37,720 --> 00:31:41,519
No, a winner.
A victory against the usurper.
296
00:31:41,819 --> 00:31:44,719
Powerful Master,
there are only two solutions.
297
00:31:44,920 --> 00:31:47,479
Just like horns, there are two.
298
00:31:47,920 --> 00:31:49,520
The balls too.
299
00:31:50,319 --> 00:31:53,519
Or Abuiz� don't recognise your wife,
300
00:31:54,019 --> 00:31:57,479
and it means you can cut his head off,
301
00:32:00,519 --> 00:32:05,919
or he recognise your wife...
-How do you dare?
302
00:32:06,119 --> 00:32:08,919
and it means he seduced her already.
303
00:32:11,619 --> 00:32:14,519
and you can cut his head off
304
00:32:14,919 --> 00:32:19,719
for obvious adultery
against your holiness.
305
00:32:21,519 --> 00:32:24,319
Or Abuiz� don't recognise Dounia
306
00:32:24,920 --> 00:32:27,719
and...squeak, I cut his head off.
307
00:32:29,919 --> 00:32:34,719
or Abuiz� don't recognise Dounia,
308
00:32:36,120 --> 00:32:37,919
and I cut his head off.
309
00:32:38,920 --> 00:32:40,920
Bravo Karim.
310
00:32:41,819 --> 00:32:42,919
Bravo.
311
00:32:46,220 --> 00:32:47,719
He's better than...ouch!
312
00:32:51,120 --> 00:32:53,720
Tonight I want to see him roasting.
313
00:32:54,621 --> 00:32:57,321
Really crunchy, believe me.
314
00:32:57,641 --> 00:32:59,639
I'm hard, you'll break your teeth.
315
00:33:03,719 --> 00:33:05,123
My sweet Dounia
316
00:33:05,324 --> 00:33:07,124
come, I have to talk to you.
317
00:33:16,319 --> 00:33:19,125
You'll be nice and...
318
00:33:36,319 --> 00:33:39,119
It's been six times! That's enough!
319
00:33:39,719 --> 00:33:44,220
No limitations have been made.
Calm your mighty fury my Lord
320
00:33:44,521 --> 00:33:46,921
your vengeance'll be sweeter.
321
00:33:48,322 --> 00:33:50,122
if I catch him, I kill him.
322
00:34:00,919 --> 00:34:01,919
Dounia...
323
00:34:02,719 --> 00:34:04,520
You're still alive
324
00:34:06,819 --> 00:34:08,519
Bye Samandar
325
00:34:08,719 --> 00:34:10,419
O Allah's mirror,
326
00:34:10,620 --> 00:34:12,919
who's the best stallion in town?
327
00:34:42,719 --> 00:34:44,320
Your test is over, Abuiz�.
328
00:34:45,919 --> 00:34:48,321
Who's the woman you just took?
329
00:34:49,519 --> 00:34:51,322
Your wife, my Lord.
330
00:34:53,119 --> 00:34:54,719
You won Abuiz�.
331
00:34:55,719 --> 00:34:58,719
Here are the 10 000 gold coins.
332
00:35:02,719 --> 00:35:04,719
and also the executioner.
333
00:35:06,520 --> 00:35:08,519
And he'll cut your head off.
334
00:35:10,119 --> 00:35:14,519
Because there's no doubts about that
to recognise Dounia,
335
00:35:14,919 --> 00:35:17,219
you must have had her before.
336
00:35:18,719 --> 00:35:22,220
You so are guilty of adultery
337
00:35:22,421 --> 00:35:24,719
against my holy person.
338
00:35:25,720 --> 00:35:27,719
You're wrong, powerful Lord.
339
00:35:28,320 --> 00:35:30,720
By respect for my Prince,
340
00:35:31,521 --> 00:35:34,119
Dounia was the only woman in town
341
00:35:34,320 --> 00:35:35,919
that I never had.
342
00:35:36,521 --> 00:35:38,159
You lie!
343
00:35:38,519 --> 00:35:41,119
If it's true, how did you recognise her?
344
00:35:41,320 --> 00:35:42,719
Death!
345
00:35:43,120 --> 00:35:45,119
It's simple, powerful Lord.
346
00:35:45,519 --> 00:35:48,719
I can recognise every women I loved.
347
00:35:49,320 --> 00:35:53,719
And if I couldn't recognise
this woman in the dark room,
348
00:35:54,320 --> 00:35:56,519
it could only be the one.
349
00:35:56,719 --> 00:35:59,519
The only one that didn't do it with me
350
00:35:59,719 --> 00:36:00,720
Dounia.
351
00:36:01,821 --> 00:36:03,919
A miraculous woman.
352
00:36:05,719 --> 00:36:09,419
With your permission of course, my Lord.
353
00:36:35,719 --> 00:36:38,420
Karim! You dumbass!
354
00:36:42,819 --> 00:36:45,421
This is how Samandar,
355
00:36:45,719 --> 00:36:47,719
since that day, he's famous
356
00:36:48,520 --> 00:36:52,519
as the most powerful cuckold on earth.
357
00:36:52,719 --> 00:36:54,120
Go executioner!
358
00:37:04,121 --> 00:37:05,819
He's dead.
359
00:37:08,719 --> 00:37:09,519
Go!
360
00:37:10,719 --> 00:37:12,520
Bring another one, I'm still soft.
361
00:37:15,919 --> 00:37:17,719
My sweet Zumuru!
362
00:37:17,920 --> 00:37:20,920
You'll see, soon
I'll make you scream of pleasure.
363
00:37:22,319 --> 00:37:24,321
Al Mamoun, we are ready.
364
00:37:26,222 --> 00:37:27,022
Can I?
365
00:37:27,223 --> 00:37:28,223
Yes, go!
366
00:37:32,219 --> 00:37:34,719
This is the story of Aladdin,
Aladdin's grandson.
367
00:37:34,920 --> 00:37:36,719
Aladdin's grandson.
-Aladdin's grandson.
368
00:37:41,319 --> 00:37:43,520
Change the record.
-Aladdin's uncle.
369
00:37:43,719 --> 00:37:47,521
The Aladdin's that was fortunate
enough to find the magic lamp.
370
00:37:47,819 --> 00:37:49,319
He lived in Bassora
371
00:37:49,519 --> 00:37:53,719
and was crazy about Mariam,
the daughter of a rich Merchant.
372
00:37:54,120 --> 00:37:57,520
But he was poor and ignorant,
there was no hope.
373
00:37:57,719 --> 00:38:00,521
He was consumed by passion.
-His despair was infinite.
374
00:38:00,719 --> 00:38:05,522
One day the beautiful Mariam
married a rich old goldsmith.
375
00:38:05,719 --> 00:38:08,919
So young Aladdin prayed
Allah to let him use
376
00:38:09,120 --> 00:38:11,719
the magic objects left by his ancesters.
377
00:38:20,020 --> 00:38:23,820
Will the cave open?
it would be the first time
378
00:38:24,641 --> 00:38:28,421
since many generations
that an Aladdin enter the cave.
379
00:39:58,919 --> 00:40:00,522
I don't kiss you hands
380
00:40:00,719 --> 00:40:02,123
you're too low
381
00:40:03,519 --> 00:40:06,019
Genie, I love you.
-Me?
382
00:40:06,320 --> 00:40:09,719
I mean I love Mariam.
I'll die for her.
383
00:40:09,961 --> 00:40:13,319
I don't believe it!
Is it a habit in your family?
384
00:40:13,720 --> 00:40:16,019
I could do any miracles of all kind
385
00:40:16,219 --> 00:40:18,819
and instead, you wake me up
for these bullshits!
386
00:40:19,019 --> 00:40:21,119
But I'm burning with love, I'll die.
387
00:40:21,520 --> 00:40:24,320
Why that?
This woman's married, that's it?
388
00:40:24,521 --> 00:40:26,321
Yes she is.
-I knew it.
389
00:40:26,422 --> 00:40:28,522
So drink the invisibility potion.
390
00:40:28,719 --> 00:40:30,719
A potion?
This one?
391
00:40:30,961 --> 00:40:35,320
Exactly so the husband'll
not see you, drink.
392
00:40:35,719 --> 00:40:37,521
You'll be invisible
393
00:40:37,719 --> 00:40:40,719
till the Muezzin start to sing.
394
00:40:42,319 --> 00:40:44,519
Wait!
You can drink it only once.
395
00:40:44,719 --> 00:40:48,019
so you'll need the magic carpet.
-The carpet?
396
00:40:48,320 --> 00:40:52,020
The magic carpet!
You order and it'll fly.
397
00:40:52,321 --> 00:40:55,819
Just like you're the Boss.
Bring the girl on it
398
00:40:56,020 --> 00:40:59,919
You can fly at 10 000 meters,
and make love as much as you want
399
00:41:00,120 --> 00:41:02,920
without fearing the cheated husband.
400
00:41:03,321 --> 00:41:05,119
But...you're a magician.
401
00:41:05,919 --> 00:41:07,719
Thanks, how do you do that Genie?
402
00:41:07,920 --> 00:41:09,720
You're a real godfather.
403
00:41:09,921 --> 00:41:12,121
Aladdin, all of this is rubbish.
404
00:41:12,422 --> 00:41:14,322
Beware, this carpet have another magic,
405
00:41:15,719 --> 00:41:19,523
It'll not land before
you made love at least 3 times.
406
00:41:19,719 --> 00:41:21,819
What if I do it 4. 5. 6 times?
407
00:41:22,120 --> 00:41:25,920
3 times is the minimum.
Do it as much as you like.
408
00:41:26,321 --> 00:41:28,921
Becareful, love makes people stupid.
409
00:41:29,519 --> 00:41:31,319
Genie, you're a genius!
410
00:41:31,620 --> 00:41:33,719
Good. I go back to sleep.
411
00:41:33,920 --> 00:41:37,719
It's been 20 generations,
you make me do the go-between.
412
00:41:43,719 --> 00:41:46,420
Hurry up,
you don't have much time left.
413
00:42:08,119 --> 00:42:10,719
Drink slowly.
Don't choke on it.
414
00:42:13,719 --> 00:42:15,220
Get some rest Genie, thanks.
415
00:42:16,219 --> 00:42:17,521
Undress now.
416
00:42:18,719 --> 00:42:20,119
How do you feel?
417
00:42:20,720 --> 00:42:23,120
It's like my blood running
all threw my veins.
418
00:42:23,721 --> 00:42:25,719
It was already like this before.
419
00:42:26,920 --> 00:42:28,320
Undress, the clock is ticking.
420
00:42:33,621 --> 00:42:34,719
My feet disappeared!
421
00:42:36,719 --> 00:42:38,520
Why are you laughing?
What for?
422
00:42:38,921 --> 00:42:41,521
Because your dick'll disappear soon too.
423
00:42:42,819 --> 00:42:46,479
You're the stupidest Aladdin
of all the generations of Aladdin
424
00:42:46,719 --> 00:42:48,323
I ever met.
425
00:42:52,241 --> 00:42:54,124
I'm afraid.
Bring me come back.
426
00:42:54,319 --> 00:42:56,425
A young man should not be afraid.
427
00:42:56,619 --> 00:42:58,759
He must be ready to disappear
at the right moment.
428
00:42:59,120 --> 00:43:00,720
otherwise what kind of man are you?
429
00:43:01,121 --> 00:43:02,921
Do I have to take off my lucky charm?
430
00:43:03,319 --> 00:43:05,922
Any sign of belief
must be taken off.
431
00:43:06,223 --> 00:43:08,119
And if something happen?
432
00:43:08,320 --> 00:43:10,120
So what? You're invisible.
433
00:43:10,321 --> 00:43:12,321
The body would never be found.
434
00:43:12,719 --> 00:43:14,622
I have to undress in front of you?
435
00:43:14,923 --> 00:43:16,523
This doesn't concern me.
436
00:43:16,719 --> 00:43:19,119
We take care of our own business.
437
00:43:19,520 --> 00:43:21,120
So don't watch.
438
00:43:21,721 --> 00:43:23,921
The only hole is the
one of the lampe.
439
00:43:24,422 --> 00:43:25,719
What a cold.
440
00:43:25,920 --> 00:43:27,920
It's windy outside.
- Go!
441
00:43:28,919 --> 00:43:31,719
Keep a cool head.
-I can control myself.
442
00:43:31,920 --> 00:43:33,719
Keep a cool head!
-I got it.
443
00:43:33,921 --> 00:43:36,521
He didn't get it,
he kept the turban.
444
00:43:40,122 --> 00:43:43,422
Why hiding if I'm invisible?
What a jerk!
445
00:43:43,823 --> 00:43:45,923
It's strange to walk naked in the streets.
446
00:43:46,281 --> 00:43:48,524
Excuse me, madam, I'm sorry.
447
00:43:49,419 --> 00:43:51,079
The di..., the dick...
448
00:43:51,320 --> 00:43:52,920
What...the dick?
449
00:43:55,719 --> 00:43:58,719
How can she see it?
The Genie said I'm invisible.
450
00:44:02,720 --> 00:44:05,120
Invisible or not,
I get in threw the window.
451
00:44:07,319 --> 00:44:08,919
But they all see me.
452
00:44:09,520 --> 00:44:11,719
That's why.
-What's that?
453
00:44:15,120 --> 00:44:18,020
What a moron!
I go make love with my hat on.
454
00:44:24,321 --> 00:44:25,821
The vase...
455
00:44:27,119 --> 00:44:28,322
Sweet flower.
456
00:44:29,719 --> 00:44:31,523
You're here for my love.
457
00:44:38,724 --> 00:44:40,924
Look at this house!
458
00:44:45,925 --> 00:44:47,725
In wich room is the pretty Mariam?
459
00:44:50,519 --> 00:44:52,526
You can loose yourself in here.
460
00:44:55,881 --> 00:44:57,119
What's that Grrr?
461
00:45:01,720 --> 00:45:03,719
He stinks this one.
462
00:45:04,720 --> 00:45:06,719
Let's hope he'll not wake up.
463
00:45:10,120 --> 00:45:12,620
If the eun uch is here,
she must be other there.
464
00:45:21,919 --> 00:45:23,321
It's me, Aladdin.
465
00:45:23,719 --> 00:45:25,322
Aladdin?
-Yes.
466
00:45:27,119 --> 00:45:28,919
You're Aladdin's ghost.
467
00:45:29,020 --> 00:45:30,020
My love...
468
00:45:30,319 --> 00:45:33,419
You killed yourself for me.
-Killed, No!
469
00:45:33,721 --> 00:45:34,919
Aladdin!
-Yes my love.
470
00:45:35,320 --> 00:45:36,719
How come?
471
00:45:36,920 --> 00:45:38,720
Did you call me, madam?
472
00:45:43,619 --> 00:45:44,719
Who was it?
473
00:45:46,919 --> 00:45:48,919
The cat! It was the cat.
474
00:45:49,120 --> 00:45:50,719
The cat, madam?
475
00:45:51,520 --> 00:45:52,920
Yes. The cat.
476
00:45:53,521 --> 00:45:56,119
Let's hope it didn't break anything else.
477
00:45:56,719 --> 00:45:58,519
This damn night owl.
478
00:45:58,719 --> 00:46:01,119
Come here naughty cat.
479
00:46:01,320 --> 00:46:05,719
If the boss knows about that,
you know what he'll do. Ciak, ciak.
480
00:46:08,320 --> 00:46:10,720
It's just a way of speech.
481
00:46:10,921 --> 00:46:11,721
Here you go.
482
00:46:12,819 --> 00:46:15,819
I lock him in a room,
that's what he deserve.
483
00:46:17,520 --> 00:46:18,320
Aladdin?
484
00:46:21,321 --> 00:46:23,821
Where are you?
-I'm here, I'm invisible.
485
00:46:24,422 --> 00:46:27,222
I drank a magic potion.
Tomorrow, I'll bring a carpet
486
00:46:27,423 --> 00:46:30,423
so you'll just have to lie down
to join me for the evenning.
487
00:46:30,624 --> 00:46:33,719
You'll light a lamp,
and pass it 3 times at the window.
488
00:46:33,925 --> 00:46:35,125
It 'll be the signal.
489
00:46:35,441 --> 00:46:36,526
We'll fly together
490
00:46:36,719 --> 00:46:38,327
and if you want...
-My God?!
491
00:46:38,519 --> 00:46:39,219
Yes, what?
492
00:46:39,329 --> 00:46:41,529
You're naked.
-Don't look at me.
493
00:46:41,930 --> 00:46:43,330
It's so cold.
494
00:46:45,519 --> 00:46:47,931
How beautiful you are, Aladdin.
495
00:46:48,532 --> 00:46:49,719
Come.
496
00:46:50,320 --> 00:46:51,819
Come my love.
497
00:47:01,719 --> 00:47:04,919
I always hoped to see you again, my love.
498
00:47:05,319 --> 00:47:08,719
The Destiny was against us.
499
00:47:10,519 --> 00:47:12,319
Sorry, excuse me.
500
00:47:39,519 --> 00:47:40,519
Do you feel me?
501
00:47:41,121 --> 00:47:43,521
I don't see, but I feel you.
502
00:47:48,719 --> 00:47:50,719
Damn!
I must have catch a cold.
503
00:47:54,919 --> 00:47:57,520
If the Genie could see you,
so beautiful
504
00:47:57,719 --> 00:47:59,521
he'd die of jealousy.
505
00:48:02,922 --> 00:48:06,322
If I knew before that
it'd be so easy to have you
506
00:48:07,719 --> 00:48:10,719
It would have spare
me a lot of things.
507
00:48:11,520 --> 00:48:13,720
What did the cat do to...
508
00:48:16,321 --> 00:48:18,121
My wife...Mariam!
509
00:48:20,322 --> 00:48:23,122
What have you got?
You're all shaking.
510
00:48:25,323 --> 00:48:26,519
Nothing, Moshe.
511
00:48:26,719 --> 00:48:28,520
I was dreaming of you taking me.
512
00:48:28,719 --> 00:48:32,021
It's not even spring
and you're in heat already.
513
00:48:33,119 --> 00:48:35,719
And I don't feel well today.
514
00:48:35,920 --> 00:48:38,620
Yes, me too.
I've got a bit of a headache.
515
00:48:38,719 --> 00:48:41,719
It must be the stench.
We can't breath in here.
516
00:48:41,920 --> 00:48:43,720
Tomorrow, I'll make clean everything.
517
00:48:43,921 --> 00:48:45,921
I'll get a you a new carpet.
518
00:48:46,922 --> 00:48:49,119
Really? A new carpet?
-Yes.
519
00:48:49,523 --> 00:48:51,523
A new carpet, that's right.
A carpet.
520
00:48:53,319 --> 00:48:54,919
How is the carpet?
-Brown.
521
00:48:55,120 --> 00:48:56,320
Aright, brown.
522
00:48:56,521 --> 00:48:58,921
With red border.
-With red border.
523
00:49:00,522 --> 00:49:02,122
A red border?
524
00:49:02,719 --> 00:49:05,323
and 2 yellow flowers in the middle.
-and 2 yellow flowers in the middle.
525
00:49:07,424 --> 00:49:10,119
Yellow flowers?
-Yes.
526
00:49:12,519 --> 00:49:13,719
Yes...yes.
527
00:49:14,920 --> 00:49:19,720
Let's sleep in another room,
it really smell too bad.
528
00:49:19,921 --> 00:49:21,721
And I hear strange voices.
529
00:49:24,122 --> 00:49:25,919
Are you crazy?
-What?
530
00:49:26,223 --> 00:49:27,519
I just fell .
531
00:49:27,719 --> 00:49:29,919
I'm sorry, come,
I help you stand up.
532
00:49:30,320 --> 00:49:31,320
It's no use.
533
00:49:31,521 --> 00:49:33,919
You can't do it.
-Come on, stand up!
534
00:49:34,220 --> 00:49:35,119
Who's there?
535
00:49:36,120 --> 00:49:36,920
Baba!
536
00:49:37,121 --> 00:49:38,321
Yes madam.
537
00:49:40,722 --> 00:49:43,022
Clean up and close the room.
538
00:49:43,423 --> 00:49:46,923
Tomorrow, I'll have a new carpet.
We'll put it together.
539
00:49:47,324 --> 00:49:50,524
Don't sneeze when you get
in your mistress room.
540
00:49:50,919 --> 00:49:52,225
But it's cold here.
541
00:49:52,426 --> 00:49:55,719
What?
This is none of your business.
542
00:49:58,220 --> 00:50:00,220
Tomorrow, go to see the doctor.
543
00:50:02,319 --> 00:50:05,921
He sneeze, and I have
to go to the doctor.
544
00:50:06,122 --> 00:50:07,322
Oh, no.
545
00:50:09,123 --> 00:50:12,219
Impossible to resist.
This perfume gets to your head.
546
00:50:12,420 --> 00:50:14,220
I feel like drunk.
547
00:50:24,319 --> 00:50:27,621
These perfumes must contain
aphrodisiacs.
548
00:50:36,222 --> 00:50:38,522
Allah! Allah! A naked man!
549
00:50:39,719 --> 00:50:41,123
Allah! A naked man!
550
00:50:48,919 --> 00:50:50,519
What's going on?
-A naked man!
551
00:50:50,719 --> 00:50:52,719
What? But where?
-Allah! Allah!
552
00:50:52,921 --> 00:50:54,221
Allah? But where?
-Allah!
553
00:51:50,122 --> 00:51:52,819
Allah be with me.
I bring the carpets.
554
00:51:58,919 --> 00:51:59,820
Good, good.
555
00:52:01,719 --> 00:52:04,521
This is the best one,
with flowers and a red dorder.
556
00:52:04,922 --> 00:52:07,122
But I know this one.
557
00:52:07,323 --> 00:52:08,523
Where did I saw him?
558
00:52:08,924 --> 00:52:11,924
This is a face I know,
where did I met him?
559
00:52:12,125 --> 00:52:13,525
I take both.
560
00:52:14,119 --> 00:52:16,126
I know him, I'm sure.
561
00:52:17,127 --> 00:52:18,927
How happy I am!
562
00:52:19,928 --> 00:52:21,328
Put one here!
563
00:52:24,329 --> 00:52:25,719
It's so beautiful!
564
00:52:26,801 --> 00:52:27,920
And the other?
565
00:52:30,071 --> 00:52:31,719
The other one, other there.
566
00:52:34,919 --> 00:52:36,120
That's it, there.
567
00:52:38,319 --> 00:52:40,721
How tasteless are
these yellow flowers.
568
00:52:44,719 --> 00:52:46,639
It's true that tastes are changing.
569
00:52:47,323 --> 00:52:49,319
Do you like my carpets, Baba?
570
00:52:51,320 --> 00:52:53,519
Baba, you don't like anything.
571
00:53:45,719 --> 00:53:46,519
One...
572
00:53:49,219 --> 00:53:50,019
Two...
573
00:53:52,161 --> 00:53:52,722
Three.
574
00:54:09,819 --> 00:54:12,523
Up and bring me the cuckold's wife!
575
00:55:01,719 --> 00:55:02,919
Here she comes!
576
00:55:33,519 --> 00:55:35,180
My love...
577
00:55:40,320 --> 00:55:41,981
My Aladdin...
578
00:55:43,519 --> 00:55:44,519
Mariam...
579
00:55:45,119 --> 00:55:46,320
My love...
580
00:55:47,919 --> 00:55:49,719
Together at last.
581
00:55:51,319 --> 00:55:54,320
Look!
Our home is the universe
582
00:55:54,519 --> 00:55:56,321
and the sky is our roof
583
00:55:56,919 --> 00:56:00,522
You're a shiny star.
-You're the rising sun.
584
00:56:01,319 --> 00:56:03,523
How romantic, Aladdin!
585
00:56:03,719 --> 00:56:05,524
I love romance.
586
00:56:05,719 --> 00:56:06,719
Me too.
587
00:56:07,220 --> 00:56:09,920
Get undress!
There's no time to waste.
588
00:56:38,721 --> 00:56:40,721
That's enough.
You took me two times.
589
00:56:40,922 --> 00:56:42,322
I know honey.
590
00:56:42,523 --> 00:56:45,323
But the carpet have precise rules.
591
00:56:45,924 --> 00:56:48,624
If you don't make love
3 times at least
592
00:56:48,825 --> 00:56:50,625
it'll not go back on the ground.
593
00:56:52,119 --> 00:56:53,726
I don't believe this story.
594
00:56:53,927 --> 00:56:56,127
You just want to make love again.
595
00:56:56,328 --> 00:57:00,128
Alright, come on,
try to say the magic formula!
596
00:57:00,319 --> 00:57:04,119
Get down! Get down, Sesame.
597
00:57:08,519 --> 00:57:10,320
Sesame, why don't you go down?
598
00:57:11,321 --> 00:57:13,321
You see, it doesn't go down.
599
00:57:13,522 --> 00:57:15,719
We have to make love
at least 3 times.
600
00:57:16,320 --> 00:57:20,320
Let's help it.
-If we have to...
601
00:57:31,841 --> 00:57:35,321
Get down, Sesame.
I can't do it anymore.
602
00:57:39,322 --> 00:57:40,322
Here we are.
603
00:57:41,323 --> 00:57:43,519
It was wonderful, my love.
604
00:57:49,719 --> 00:57:50,719
Bye, my love.
605
00:57:54,120 --> 00:57:55,320
My love...
606
00:58:02,219 --> 00:58:03,019
See you tomorrow.
607
00:58:04,220 --> 00:58:06,820
See you tomorrow!
-Tomorrow, Aladdin!
608
00:58:22,119 --> 00:58:23,921
It worked!
609
00:58:29,722 --> 00:58:31,922
Genie! It works perfecly.
610
00:58:32,323 --> 00:58:33,323
It works!
611
00:58:33,924 --> 00:58:36,124
It's a marvel!
It's a marvel!
612
00:58:36,719 --> 00:58:38,719
Genie, you're a genius!
613
00:58:39,326 --> 00:58:41,319
A real genius!
614
00:58:47,219 --> 00:58:48,720
You made me happy.
615
00:58:52,721 --> 00:58:55,521
I put the lamp at the wrong place.
-Jackass!
616
00:58:56,322 --> 00:58:58,319
I didn't do it on purpose.
617
00:58:59,241 --> 00:59:02,520
That's fortunate,
you didn't do it on purpose!
618
00:59:02,719 --> 00:59:04,319
Don Aladdin!
619
00:59:05,319 --> 00:59:07,920
Coincidence or
Genie's vengeance
620
00:59:08,121 --> 00:59:09,921
we'll never know
621
00:59:10,122 --> 00:59:11,522
but what what we know is that
622
00:59:11,723 --> 00:59:15,719
the Mariam's bedroom
cleaning women
623
00:59:15,920 --> 00:59:19,120
changed the carpets
place by mistake
624
00:59:21,719 --> 00:59:24,719
So when Mariam entered
the room with her old husband
625
00:59:24,920 --> 00:59:27,120
a bit drunk,
after too many libations.
626
00:59:27,321 --> 00:59:29,319
She fell asleep instantly.
627
00:59:45,719 --> 00:59:48,320
Because the man had
a stomach ache
628
00:59:48,919 --> 00:59:51,321
he got up to drink
digestive water.
629
00:59:54,122 --> 00:59:56,322
but unfortunately for him
630
00:59:56,719 --> 00:59:59,523
he started to do
what he shoudln't have done.
631
00:59:59,824 --> 01:00:01,719
The signal to Aladdin.
632
01:00:02,120 --> 01:00:03,520
But she's early.
633
01:00:05,721 --> 01:00:07,719
The cuckold fell
asleep sooner.
634
01:00:20,719 --> 01:00:22,719
Up carpet,
and bring me Mariam!
635
01:00:27,520 --> 01:00:28,520
What's going on?
636
01:00:30,619 --> 01:00:34,921
Help! Stop it Mariam!
Where are the breaks?
637
01:00:37,519 --> 01:00:38,722
The breaks...
638
01:00:43,123 --> 01:00:45,323
Break! Break!
639
01:00:45,719 --> 01:00:47,919
Damn carpet, Help!
640
01:00:48,320 --> 01:00:50,879
Help!
What have I done, Allah
641
01:00:51,121 --> 01:00:52,921
You want my death.
642
01:00:53,122 --> 01:00:56,322
I beg you,
don't make me die like this.
643
01:00:56,719 --> 01:00:58,323
I feel dizzy.
644
01:00:58,624 --> 01:01:00,324
I was always devoted to you.
645
01:01:00,525 --> 01:01:03,719
Why me?
What have I done to you?
646
01:01:12,319 --> 01:01:13,719
No! No!
647
01:01:14,020 --> 01:01:17,319
Slow down to land!
I'll break in pieces.
648
01:01:20,720 --> 01:01:23,120
What are you doing?
Going back?
649
01:01:23,321 --> 01:01:26,319
There was a glade here!
Where do you bring me?
650
01:01:26,520 --> 01:01:28,120
You scaring me to death.
651
01:01:29,419 --> 01:01:31,719
My love! I'm here!
652
01:01:32,020 --> 01:01:34,120
I heard you Allah!
653
01:01:34,321 --> 01:01:35,721
I heard your voice!
654
01:01:35,922 --> 01:01:37,122
I'll do whatever you want.
655
01:01:37,323 --> 01:01:38,719
Mariam...
656
01:01:39,921 --> 01:01:42,520
Slow down!
I'll break my horns!
657
01:01:44,919 --> 01:01:47,121
Allah!
-No, Aladdin.
658
01:01:47,322 --> 01:01:48,919
I recognise you, thieve!
659
01:01:49,120 --> 01:01:51,019
You're the one that
sold me this damn carpet!
660
01:01:51,220 --> 01:01:52,920
It's me, but I have
nothing to do with this.
661
01:01:53,121 --> 01:01:54,521
Stop it!
I want to get down!
662
01:01:54,719 --> 01:01:55,719
Easy to say!
663
01:01:56,320 --> 01:01:57,320
Low down your head!
664
01:01:57,621 --> 01:01:58,719
Beware, your horns!
665
01:01:58,920 --> 01:02:01,520
I understand everything,
you dirty cheater!
666
01:02:01,719 --> 01:02:03,719
I order you to make
this bird land!
667
01:02:03,922 --> 01:02:06,122
I can't.
I can try, but...
668
01:02:06,923 --> 01:02:08,723
Get down, Sesame!
-Sesame?
669
01:02:08,924 --> 01:02:10,924
It's named Sesame.
i think.
670
01:02:11,125 --> 01:02:13,525
How do you drive it?
-You don't drive it.
671
01:02:14,041 --> 01:02:16,719
It's a magic carpet.
-If you can make it fly,
672
01:02:16,920 --> 01:02:18,920
There must be a way
to make it land.
673
01:02:19,121 --> 01:02:20,921
Yes, there's one, but...
-What?
674
01:02:21,322 --> 01:02:24,322
I understand. What do
you want from me?
675
01:02:24,523 --> 01:02:26,923
Nothing.
-So make it land!
676
01:02:27,124 --> 01:02:30,624
The carpet land only if the
passengers make love 3 times.
677
01:02:30,825 --> 01:02:32,925
What? Love?
-Yes! Love!
678
01:02:33,126 --> 01:02:34,719
You dirty pig!
679
01:02:34,927 --> 01:02:36,927
That's blackmail!
680
01:02:37,328 --> 01:02:38,719
I'm gonna push you!
681
01:02:39,229 --> 01:02:42,129
If you push me,
you'll never get down.
682
01:02:42,319 --> 01:02:44,731
Why?
-You have to be 2 to make love.
683
01:02:44,932 --> 01:02:46,732
I'd rather be...
-Impossible!
684
01:02:46,933 --> 01:02:48,519
Shut up, betrayer!
685
01:02:48,719 --> 01:02:51,534
And don't move,
you'll make us fall!
686
01:02:51,719 --> 01:02:53,935
So decide!
What do we do?
687
01:02:54,136 --> 01:02:57,726
Is there no other way?
688
01:02:57,927 --> 01:02:59,127
No, I don't think so.
689
01:02:59,528 --> 01:03:01,528
Alright.
It'll be a new experience.
690
01:03:01,719 --> 01:03:02,519
Becareful!
691
01:03:03,130 --> 01:03:04,130
Becareful! Becareful!
692
01:03:05,719 --> 01:03:07,719
You're afraid of anything,
you're shaking.
693
01:03:07,932 --> 01:03:09,332
I'm not shaking.
694
01:03:09,719 --> 01:03:10,933
Becareful!
695
01:03:11,534 --> 01:03:15,634
What you have to do
not to stay on orbit!
696
01:03:15,835 --> 01:03:18,335
Hurry up,
let's finnish this.
697
01:03:20,219 --> 01:03:23,136
Try harder, just
pretend I'm my wife.
698
01:03:23,337 --> 01:03:25,719
How? Mariam is so
sweet, perfumed
699
01:03:25,920 --> 01:03:28,120
you're old with
a beard and horns.
700
01:03:28,321 --> 01:03:30,719
I'd rather die.
I'd rather die!
701
01:03:30,920 --> 01:03:32,920
I don't want to stay up
all my life!
702
01:03:33,321 --> 01:03:37,921
Or I pretend to be Mariam,
or you do!
703
01:03:38,122 --> 01:03:39,719
I don't want!
-Come on.
704
01:03:39,920 --> 01:03:41,920
Come here!
-Leave me alone!
705
01:03:42,321 --> 01:03:44,121
Pretend to be Mariam.
706
01:03:44,322 --> 01:03:45,719
Mariam, my love.
707
01:04:10,519 --> 01:04:12,320
Enough of these dances!
708
01:04:14,321 --> 01:04:17,521
Let's drink, my friends!
I propose a toast.
709
01:04:18,719 --> 01:04:20,122
To the beauty.
710
01:04:21,323 --> 01:04:23,623
-To the beauty!
-To the beauty.
711
01:04:29,519 --> 01:04:32,124
To the beauty and
to my happiness!
712
01:04:39,519 --> 01:04:41,719
So end...
-the story of...
713
01:04:41,920 --> 01:04:43,320
Aladdin.
714
01:04:46,919 --> 01:04:48,719
Oh no, poor ones.
715
01:04:49,719 --> 01:04:51,920
Nothing's raise up around here.
716
01:04:52,121 --> 01:04:54,521
I want more arousing stories.
717
01:04:54,961 --> 01:04:55,922
Come here.
718
01:05:23,919 --> 01:05:25,923
1001 nights ago,
719
01:05:26,324 --> 01:05:27,719
the city of Tulatula
720
01:05:27,920 --> 01:05:30,720
was the kingdom of a
very beautiful princess
721
01:05:30,921 --> 01:05:33,121
extremely vicious and cruel
722
01:05:33,522 --> 01:05:35,719
Every year, the solstice night
723
01:05:35,920 --> 01:05:38,320
she gives herself
as a price
724
01:05:38,521 --> 01:05:39,919
promising to marry
725
01:05:40,120 --> 01:05:43,119
anyone who proves her
the power of his love
726
01:05:44,320 --> 01:05:46,519
Hear, hear!
727
01:05:48,219 --> 01:05:50,120
Men of Tulatula!
728
01:05:50,521 --> 01:05:55,321
The princess Aziza'll choose
as husband and master
729
01:05:55,719 --> 01:05:59,322
the one who make love
to her 13 times in a row.
730
01:05:59,819 --> 01:06:02,719
from midnight to cockrow!
731
01:06:03,719 --> 01:06:06,520
Unfortunate will
be the lover
732
01:06:06,719 --> 01:06:08,619
who'd fail to prove it
733
01:06:08,919 --> 01:06:11,120
because the executioner blade
734
01:06:11,321 --> 01:06:14,921
will extinguish in him,
any love and life.
735
01:06:15,819 --> 01:06:17,819
Men of Tulatula!
736
01:06:18,220 --> 01:06:21,220
This will be the price
of your power.
737
01:06:22,321 --> 01:06:24,021
Hey, you'd like it?
738
01:06:24,222 --> 01:06:26,022
This kind of dirty things.
739
01:06:29,819 --> 01:06:33,223
You want to risk your life
for a pussy indigestion?
740
01:06:33,819 --> 01:06:35,519
You know the risks?
741
01:06:35,920 --> 01:06:37,119
Nothing's said...
742
01:06:37,921 --> 01:06:39,921
13's my lucky number.
743
01:06:40,422 --> 01:06:43,622
13 times is too much.
Even for a bull.
744
01:06:44,201 --> 01:06:45,523
Who knows.
745
01:06:46,719 --> 01:06:48,124
Depends of the cow.
746
01:06:49,125 --> 01:06:50,125
You know what?
747
01:06:50,719 --> 01:06:53,126
You won't be young,
if you were not so stubborn.
748
01:06:53,427 --> 01:06:56,819
And you won't be so stubborn,
if you were not young.
749
01:06:58,719 --> 01:07:02,519
Before you decide, I want to
show you something.
750
01:07:03,019 --> 01:07:05,120
What thing?
-Come.
751
01:07:05,919 --> 01:07:06,921
I'll tell you.
752
01:07:07,522 --> 01:07:08,922
Follow me.
753
01:07:27,123 --> 01:07:31,323
All these sexes of stone
represents all the ones that failed.
754
01:07:32,024 --> 01:07:33,924
They tried to be smart
like you
755
01:07:34,125 --> 01:07:35,719
and they ended up here.
756
01:07:37,219 --> 01:07:40,321
Here lies Cheik Amar, also
called the Bull from Arabia.
757
01:07:40,923 --> 01:07:42,923
Here rest Arum,
the Islam stallion.
758
01:07:43,124 --> 01:07:47,719
Here sleeps, if you don't wake him up,
Rachid the desert's hot rabbit.
759
01:07:48,120 --> 01:07:51,120
All this valiants lovers
ended up here.
760
01:07:52,121 --> 01:07:54,621
What are the numbers
on the stones?
761
01:07:55,322 --> 01:07:59,419
They're the sexual records
of each competitor.
762
01:08:00,319 --> 01:08:02,719
7. 9. 10...
763
01:08:04,320 --> 01:08:06,319
But no one's ever reach 13.
764
01:08:06,819 --> 01:08:10,219
Does the winners
always stay anonymous?
765
01:08:11,319 --> 01:08:13,220
You play with fire, my boy.
766
01:08:13,421 --> 01:08:16,719
Apparently the princess have
a huge sexual craving
767
01:08:17,020 --> 01:08:20,919
a single sexual assault with her
equals 3 assaults with an other.
768
01:08:21,920 --> 01:08:26,219
It seems that last year,
someone almost succeed.
769
01:08:26,920 --> 01:08:28,220
Yes.
770
01:08:28,721 --> 01:08:31,719
If you're looking for his
grave, it's in the center.
771
01:08:36,520 --> 01:08:37,520
Here.
772
01:08:37,921 --> 01:08:39,521
At the honour's place.
773
01:08:39,922 --> 01:08:43,122
Bardan was his name.
Startled by the cockrow
774
01:08:43,323 --> 01:08:46,323
on the verge of the
13 sexual intercourse.
775
01:08:48,324 --> 01:08:50,124
Don't be tempted.
776
01:08:50,681 --> 01:08:52,125
Preserve your youth.
777
01:08:52,426 --> 01:08:56,126
Abandon your illusions
as did all the men of Tulatula.
778
01:08:56,919 --> 01:08:59,227
Because you got only one cock.
779
01:08:59,628 --> 01:09:02,928
Not 3, not 2,
this for the balls.
780
01:09:08,119 --> 01:09:09,929
Of course,
a few moment later
781
01:09:10,119 --> 01:09:12,130
Rajih went to the palace gate
782
01:09:44,119 --> 01:09:47,131
I come for the competition.
-I call the chamberlain.
783
01:09:47,419 --> 01:09:49,119
Hey, someone's looking for you.
784
01:09:50,119 --> 01:09:51,333
What is it?
785
01:09:52,719 --> 01:09:55,034
Want to sign in
for the competition?
786
01:09:56,041 --> 01:09:58,935
Yes.
-So you must sign here.
787
01:09:59,719 --> 01:10:00,636
Here.
788
01:10:11,927 --> 01:10:13,799
Top of that,
you're left-handed.
789
01:10:17,319 --> 01:10:19,920
Good.
Get in please.
790
01:10:21,719 --> 01:10:22,921
After you.
791
01:10:24,219 --> 01:10:26,522
Town crier, come here, quick!
792
01:10:26,923 --> 01:10:29,923
Tell it to the people.
Hurry up.
793
01:10:33,961 --> 01:10:35,324
Hear! Hear!
794
01:10:35,525 --> 01:10:37,625
This year again,
a brave young man
795
01:10:37,819 --> 01:10:40,326
will face Aziza,
our princess
796
01:10:40,527 --> 01:10:43,527
What good news!
We'll work at last!
797
01:10:46,028 --> 01:10:48,728
Gimme a drink!
It's party time for me.
798
01:10:50,519 --> 01:10:54,529
a brave young man
will face Aziza, our princess
799
01:10:55,719 --> 01:10:58,530
and if he wins the
love competition
800
01:10:58,919 --> 01:11:01,331
she'll make him
the new Prince.
801
01:11:01,722 --> 01:11:05,719
He don't know the results
but feast for victory already?
802
01:11:05,920 --> 01:11:08,719
He's sure to win,
he's the undertaker.
803
01:11:31,520 --> 01:11:34,720
Smell these incenses,
it may help you.
804
01:11:35,719 --> 01:11:37,719
No, you are the incense.
805
01:11:38,120 --> 01:11:40,720
She wanted me
to eat aphrodisiacs.
806
01:11:41,121 --> 01:11:42,121
It's no use.
807
01:11:43,022 --> 01:11:45,319
I'll win by my own means.
808
01:12:29,819 --> 01:12:30,819
Come.
809
01:12:31,720 --> 01:12:32,719
Come.
810
01:12:49,920 --> 01:12:52,520
You got cold feet.
And all the body too?
811
01:12:52,921 --> 01:12:54,521
No, only the feet.
812
01:12:55,519 --> 01:12:56,719
Higher.
813
01:12:57,719 --> 01:12:58,920
you're so beautiful.
814
01:12:59,921 --> 01:13:02,119
Here come the chamberlain.
Let's get out of here.
815
01:13:22,119 --> 01:13:23,019
Dirty pigs!
816
01:13:23,220 --> 01:13:25,720
Dirty pigs!
What are you doing?
817
01:13:26,519 --> 01:13:27,921
Can't you see?
818
01:13:28,222 --> 01:13:30,819
I was warming up the cylinders,
to take off like a rocket.
819
01:13:31,120 --> 01:13:33,120
You're both an
ass and a donkey.
820
01:13:33,321 --> 01:13:35,521
Wasting your strengh like this.
821
01:13:35,719 --> 01:13:38,919
Who do you think you are?
Ali Caccini?
822
01:13:39,121 --> 01:13:41,919
No, I just think
I'm good enough.
823
01:13:44,320 --> 01:13:46,119
Stupid waste.
824
01:13:47,719 --> 01:13:50,919
You must not waste
an once of your potency.
825
01:13:51,120 --> 01:13:53,320
before to face
the princess Aziza.
826
01:13:53,521 --> 01:13:54,519
"To face"?
827
01:13:54,719 --> 01:13:57,520
You talk like if she's an animal.
828
01:13:57,721 --> 01:14:00,719
It'll be in fact
the sweetest of the nights
829
01:14:00,920 --> 01:14:02,719
You think so, Sade?
-Who?
830
01:14:02,920 --> 01:14:04,720
No one, just a joke.
831
01:14:06,019 --> 01:14:09,121
Come, it's almost midnight.
832
01:14:26,622 --> 01:14:28,719
Drink? Drink?
833
01:14:29,841 --> 01:14:32,122
Alcohol, who wants to drink?
834
01:14:32,719 --> 01:14:34,123
Make your head spin!
835
01:14:43,724 --> 01:14:45,719
The alcove is in that gazebo
836
01:14:45,920 --> 01:14:48,720
and in that crystal magic
place, you'll love Aziza
837
01:14:49,321 --> 01:14:52,719
It'll start soon, and the
cockrow'll announce the end.
838
01:14:52,819 --> 01:14:55,819
From the Queen's balconey,
a master of ceremony
839
01:14:55,919 --> 01:14:58,119
will give the results,
step by steps.
840
01:15:00,119 --> 01:15:03,320
Are you agree with the rules,
Rajih El Malouk?
841
01:15:03,521 --> 01:15:04,521
Yes.
842
01:15:04,722 --> 01:15:06,719
I'd like to add a condition.
843
01:15:06,920 --> 01:15:09,119
A condition?
Wich one?
844
01:15:09,320 --> 01:15:12,719
I'd like in between each...
845
01:15:13,020 --> 01:15:17,119
Between each round, ok.
What would you like? Speak!
846
01:15:17,719 --> 01:15:20,319
I'd like to eat one fruit
847
01:15:20,590 --> 01:15:23,020
from these magnificent trees.
848
01:15:23,221 --> 01:15:24,919
A fruit?
-Yes.
849
01:15:25,120 --> 01:15:29,919
Because a plum or a banana
regenerate the sap.
850
01:15:34,220 --> 01:15:37,320
I got nothing
against your request.
851
01:15:40,319 --> 01:15:41,319
Granted.
852
01:15:41,920 --> 01:15:44,719
This is the middle of the night!
853
01:15:45,441 --> 01:15:46,720
Come on, let's go.
854
01:16:53,719 --> 01:16:55,321
They're too many for you?
855
01:16:55,919 --> 01:17:00,922
Don't be afraid,
the only one is me.
856
01:17:01,123 --> 01:17:05,319
But to dominate me,
you'll have to give everything
857
01:17:05,520 --> 01:17:08,420
as if we were as many women
as these refletions.
858
01:17:08,719 --> 01:17:10,921
Because me,
I am the sex in person.
859
01:18:05,219 --> 01:18:07,122
Watch if they started.
860
01:18:15,919 --> 01:18:17,523
You're a sophisticated lover.
861
01:18:17,919 --> 01:18:21,124
You should spare yourself,
it's just the beginning.
862
01:18:21,525 --> 01:18:22,525
Don't worry.
863
01:18:22,719 --> 01:18:26,919
Only at school it took me time
to pass the second grade.
864
01:18:27,519 --> 01:18:28,820
Where are you going?
865
01:18:28,921 --> 01:18:31,521
I go pick up a fruit from
one of those trees outside.
866
01:18:31,719 --> 01:18:33,719
Can I?
It's in the pact.
867
01:18:34,120 --> 01:18:35,120
Yes, yes.
868
01:18:35,921 --> 01:18:36,921
Go.
869
01:18:42,222 --> 01:18:45,322
Come back quick,
don't let the cockrow surprised you.
870
01:18:45,523 --> 01:18:48,623
Because in that case,
your head'll roll like a ripe fruit.
871
01:18:48,919 --> 01:18:51,624
It's in the pact.
-we'll see.
872
01:18:55,919 --> 01:18:56,925
Already?
873
01:18:59,219 --> 01:19:00,226
Yes?
874
01:19:10,719 --> 01:19:12,927
Congratulations.
-It's just the beginning.
875
01:19:23,719 --> 01:19:25,528
If you don't take a rope,
you'll fall.
876
01:19:25,719 --> 01:19:27,719
He's done the first one!
877
01:19:29,220 --> 01:19:32,119
So far I can do it too!
Once!
878
01:19:33,320 --> 01:19:35,819
Come on, place your bet!
100 winning numbers!
879
01:19:36,021 --> 01:19:37,421
From 1 to 100!
880
01:19:38,922 --> 01:19:41,522
Come in, gentlemen,
there's plenty of room
881
01:19:54,523 --> 01:19:57,719
I don't want to spend
the night looking for the door.
882
01:20:00,120 --> 01:20:01,520
Better hurry.
883
01:20:07,321 --> 01:20:08,719
You are regenerated.
884
01:20:09,919 --> 01:20:12,119
Fresh slaves, gentlemen.
885
01:20:12,320 --> 01:20:14,120
Pure female breed
886
01:20:14,321 --> 01:20:16,079
perfumed with cow milk
887
01:20:16,322 --> 01:20:18,922
a selected product
and well conserved
888
01:20:19,123 --> 01:20:21,123
Is it?
-Can we open the window?
889
01:20:21,324 --> 01:20:22,924
of course, here it is.
890
01:20:26,719 --> 01:20:27,925
Why are you eating this?
891
01:20:28,526 --> 01:20:29,626
What fruit is it?
892
01:20:29,927 --> 01:20:30,927
A mango.
893
01:20:31,328 --> 01:20:32,928
Golden and ripe.
894
01:20:33,529 --> 01:20:34,929
What effect does it have?
895
01:20:35,719 --> 01:20:39,720
Who eats a golden mango,
will make love like donkey.
896
01:20:49,721 --> 01:20:51,921
Leave me alone, you fag!
897
01:21:02,519 --> 01:21:03,922
Run! Go tell the people.
898
01:21:06,723 --> 01:21:07,719
Here already?
899
01:21:12,420 --> 01:21:13,620
a grapefruit.
900
01:21:20,121 --> 01:21:22,321
We accept also the small bets.
901
01:21:22,522 --> 01:21:24,322
Come on!
Hurry up!
902
01:21:26,801 --> 01:21:27,923
Who eats a watermelon
903
01:21:28,324 --> 01:21:29,924
will make love with luxury
904
01:21:32,719 --> 01:21:34,325
I get up, I get down.
905
01:21:42,726 --> 01:21:43,926
Like this again?
906
01:21:44,127 --> 01:21:45,927
Sure. It's always like that.
907
01:21:48,519 --> 01:21:49,919
I can't do it anymore.
908
01:21:53,119 --> 01:21:54,319
11, hey?
909
01:21:56,320 --> 01:21:57,320
Run, go!
910
01:22:05,119 --> 01:22:05,919
A banana
911
01:22:06,320 --> 01:22:07,519
Who eats a banana
912
01:22:08,719 --> 01:22:10,719
make love for a week
913
01:22:13,120 --> 01:22:14,820
One at a time.
914
01:22:18,121 --> 01:22:19,719
I get up here again.
915
01:22:24,519 --> 01:22:25,679
13!
916
01:22:29,721 --> 01:22:31,021
Please!
917
01:22:35,819 --> 01:22:38,322
Amazing! Brilliant!
He keeps going.
918
01:22:38,523 --> 01:22:40,323
It's so beautiful.
919
01:22:55,819 --> 01:22:57,519
14!
920
01:22:57,961 --> 01:22:59,719
The game continues.
921
01:23:22,920 --> 01:23:24,720
What a bitch this princess.
922
01:23:25,281 --> 01:23:26,521
And now?
923
01:23:27,522 --> 01:23:28,522
Grapes.
924
01:23:29,323 --> 01:23:32,523
who eats grapes
he's in good shape
925
01:23:32,719 --> 01:23:33,639
Oh, no!
926
01:23:41,919 --> 01:23:42,720
Rajih.
927
01:23:45,519 --> 01:23:48,121
The princess ask for a truce.
-A truce?
928
01:23:48,522 --> 01:23:52,322
Yes, few minutes to rest.
It's just a woman after all.
929
01:23:52,519 --> 01:23:53,923
Alright. Granted.
930
01:23:54,524 --> 01:23:56,524
Hurry to get her
in shape.
931
01:23:56,725 --> 01:23:58,625
Otherwise I do the
rooster and you.
932
01:23:58,826 --> 01:24:00,326
Ha, if only!
933
01:24:16,719 --> 01:24:17,927
Come Rajih.
934
01:24:21,441 --> 01:24:23,119
He don't leave any hole free.
935
01:24:26,719 --> 01:24:28,120
Let's do it quick.
936
01:24:37,321 --> 01:24:38,121
Oh no!
937
01:24:50,719 --> 01:24:51,722
A fig.
938
01:24:52,319 --> 01:24:55,123
I know this one.
Who likes to eat a fig
939
01:24:55,124 --> 01:24:57,119
in the sister go on a dig
940
01:25:14,281 --> 01:25:15,719
I don't have anymore numbers.
941
01:25:20,721 --> 01:25:22,120
And the fruit too.
942
01:25:35,721 --> 01:25:37,121
Make way.
943
01:25:40,519 --> 01:25:42,122
Come on, chicken sing!
944
01:25:45,719 --> 01:25:47,123
Great!
945
01:25:47,524 --> 01:25:49,719
You won.
946
01:25:50,720 --> 01:25:55,120
Speak my Lord,
all your wishes'll be orders.
947
01:25:55,321 --> 01:25:56,521
Ha, yes?
948
01:26:01,819 --> 01:26:04,239
So I want to do these two,
other there.
949
01:26:07,119 --> 01:26:08,119
For now.
950
01:26:10,719 --> 01:26:11,920
No...
951
01:26:17,719 --> 01:26:19,719
So the young Rajih
had to marry
952
01:26:19,920 --> 01:26:21,320
the beautiful Aziza.
953
01:26:26,921 --> 01:26:29,621
The fables always end
with a morale..
954
01:26:29,722 --> 01:26:30,722
What is it here?
955
01:26:31,323 --> 01:26:33,719
There's none,
my story's not over.
956
01:26:34,120 --> 01:26:35,120
No?
957
01:26:35,721 --> 01:26:37,521
Do you want to know
the real ending?
958
01:26:39,122 --> 01:26:40,122
Yes.
959
01:26:41,923 --> 01:26:44,323
When Rajih went out
to eat a fruit.
960
01:26:44,524 --> 01:26:47,024
He went to the tree,
and climb in it
961
01:26:48,525 --> 01:26:51,719
One of his twin brothers
helped him to get in
962
01:26:53,320 --> 01:26:56,719
One of the 7 Moulouk brothers,
all 7 perfect lookalike
963
01:26:56,920 --> 01:26:58,920
were hidden in the trees.
964
01:26:59,121 --> 01:27:00,921
and switch places
one after one
965
01:27:01,322 --> 01:27:04,719
That's why Rajih came back
each time regenerated.
966
01:27:06,120 --> 01:27:07,620
They were preparing the wedding.
967
01:27:07,921 --> 01:27:10,321
They sealed their union for eternity.
968
01:27:34,922 --> 01:27:36,719
I had the cock killed.
969
01:27:50,721 --> 01:27:52,520
She married the 8 th twin
970
01:27:52,719 --> 01:27:54,719
the most unlucky of all brothers.
971
01:27:54,920 --> 01:27:57,719
Kidnapped as a child by
a Kurd tribe,
972
01:27:57,920 --> 01:28:01,719
he was castrated to
become a singer
973
01:28:01,920 --> 01:28:04,120
It was the Moulouk's
brother vengeance
974
01:28:04,321 --> 01:28:06,519
good friends of the poor Bardan
975
01:28:07,319 --> 01:28:08,920
They had avenged him.
976
01:28:09,121 --> 01:28:11,921
But Aziza was married now
977
01:28:12,519 --> 01:28:14,722
She could'nt betray her husband
978
01:28:15,123 --> 01:28:17,719
She started to isolate herself
979
01:28:18,320 --> 01:28:21,920
and the princess became a Queen
980
01:28:22,721 --> 01:28:24,921
The new Queen of Lesbos
981
01:28:26,122 --> 01:28:27,919
A great Queen
982
01:28:29,320 --> 01:28:33,320
A wonderful isolation that
made her found love
983
01:28:33,719 --> 01:28:35,121
The true love.
984
01:28:35,719 --> 01:28:36,719
Pure.
985
01:28:38,020 --> 01:28:42,719
and all the sweetness that
the other sex couldn't give her.
986
01:28:44,719 --> 01:28:46,720
When they called me
to come here...
987
01:28:50,021 --> 01:28:51,721
I thought you were the problem.
988
01:28:53,119 --> 01:28:56,722
Now I understand that
you're more sensitive
989
01:28:56,723 --> 01:28:58,523
that I thought.
990
01:28:58,924 --> 01:29:01,924
The powerful Al Mamoun felt
something in you
991
01:29:02,125 --> 01:29:04,525
that makes a great queen.
992
01:29:12,521 --> 01:29:15,126
I see limitless love
993
01:29:18,127 --> 01:29:19,719
in your magnificents eyes
994
01:29:21,719 --> 01:29:23,919
a paradise with no end
995
01:29:24,120 --> 01:29:26,920
will open before us
996
01:29:28,021 --> 01:29:29,921
I love you Zumurud
997
01:29:31,122 --> 01:29:32,322
I love you
998
01:29:37,923 --> 01:29:42,923
Al Mamoun finally aroused,
find back his male potency.
999
01:29:45,041 --> 01:29:47,724
So was born in the East,
and elsewhere later,
1000
01:29:47,925 --> 01:29:50,325
the threesome.
1001
01:29:52,719 --> 01:29:54,519
Nowadays, with the progress
1002
01:29:54,720 --> 01:29:57,719
We call orgy,
any event involving
1003
01:29:58,120 --> 01:30:00,519
at least 6 persons.
1004
01:30:02,120 --> 01:30:06,719
Untill five we still consider it
a sentimental relationship.
1005
01:30:08,319 --> 01:30:10,420
End.
69148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.