All language subtitles for 相棒16th#20
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,536 --> 00:00:37,541
2
00:00:37,541 --> 00:00:40,510
時間が経てば
傷は 全くわからなくなるからね。
3
00:00:40,510 --> 00:00:42,510
心配しないで。
4
00:00:43,563 --> 00:00:45,565
言っとくけど 誰がやっても→
5
00:00:45,565 --> 00:00:47,551
傷が
わからなくなるわけじゃなく→
6
00:00:47,551 --> 00:00:49,551
そこは医者の腕ね。
7
00:00:50,554 --> 00:00:53,554
つまり あなたは運がいい。
8
00:01:00,564 --> 00:01:02,616
あなたは よかったのに。
9
00:01:02,616 --> 00:01:04,534
課長に押しつけて→
10
00:01:04,534 --> 00:01:07,621
知らん顔というわけには
いきませんよ。
11
00:01:07,621 --> 00:01:09,556
お大事に。
12
00:01:09,556 --> 00:01:11,575
ありがとうございました。
13
00:01:11,575 --> 00:01:18,548
14
00:01:18,548 --> 00:01:22,569
ご迷惑おかけしました。
大丈夫ですから もう…。
15
00:01:22,569 --> 00:01:24,569
何針 縫いました?
16
00:01:25,655 --> 00:01:28,558
あとで数えて お知らせしまーす。
17
00:01:28,558 --> 00:01:30,577
ハハハハハ…。
18
00:01:30,577 --> 00:01:33,547
なんなら 診断書
取っといたほうがいいですよ。
19
00:01:33,547 --> 00:01:35,547
よしなさい つまらない挑発は。
20
00:01:37,551 --> 00:01:40,554
おはようございまーす。
21
00:01:40,554 --> 00:01:47,544
22
00:01:47,544 --> 00:01:49,546
どうした? それ。
23
00:01:49,546 --> 00:01:51,546
突き落とされました。
24
00:01:52,549 --> 00:01:54,549
何っ!?
25
00:01:55,552 --> 00:01:58,638
はいはい はいはい。
ほら 入れ 入れ。
26
00:01:58,638 --> 00:02:01,558
やめてくださいよ 面白半分に。
面白半分の どこが悪い?
27
00:02:01,558 --> 00:02:05,558
俺らの原動力は野次馬根性だ。
いいから座れ。
28
00:02:06,563 --> 00:02:08,563
はあ…。
29
00:02:16,556 --> 00:02:18,575
詳しく教えろ。
30
00:02:20,543 --> 00:02:26,549
31
00:02:26,549 --> 00:02:29,569
甲斐峯秋だな。
32
00:02:29,569 --> 00:02:35,558
33
00:02:35,558 --> 00:02:38,561
これは 衣笠藤治。
34
00:02:38,561 --> 00:02:46,553
35
00:02:46,553 --> 00:02:48,553
内村完爾と…。
36
00:02:51,608 --> 00:02:53,608
中園照生だ。
37
00:02:56,713 --> 00:02:58,713
社美彌子。
38
00:03:01,668 --> 00:03:03,668
青木年男。
39
00:03:06,673 --> 00:03:10,527
怪我を負ったのは
風間楓子さんでしょうかねぇ。
40
00:03:10,527 --> 00:03:14,547
このおでこは間違いないですね。
41
00:03:14,547 --> 00:03:20,553
しかし
警察の6人を容疑者扱いとは→
42
00:03:20,553 --> 00:03:23,573
なかなか気合の入った記事だな。
43
00:03:23,573 --> 00:03:26,573
ですね。
ええ。
44
00:03:27,527 --> 00:03:45,527
45
00:03:46,529 --> 00:03:50,533
先月の27日の午後9時過ぎ→
46
00:03:50,533 --> 00:03:54,537
6人と邂逅したわけですね。
47
00:03:54,537 --> 00:03:58,591
邂逅って漢字で書けます?
48
00:03:58,591 --> 00:04:02,591
そうです。 ルシアナホテルで
偶然会ったんです。
49
00:04:05,532 --> 00:04:08,532
スマホに助けてもらって
どうするんですか。
50
00:04:09,536 --> 00:04:12,539
6人が立ち話してたんですね?
51
00:04:12,539 --> 00:04:15,525
珍しい取り合わせですね。
ええ とても。
52
00:04:15,525 --> 00:04:19,525
どうして君は
そんな時間 ルシアナホテルに?
53
00:04:21,531 --> 00:04:25,535
そこで ばったりとね。
ああ そうですか。
54
00:04:25,535 --> 00:04:27,535
偶然ですね。
55
00:04:34,544 --> 00:04:38,531
どうも。
『週刊フォトス』の風間です。
56
00:04:38,531 --> 00:04:41,534
ああ… どうも。
57
00:04:41,534 --> 00:04:45,555
『フォトス』って あのお騒がせの?
写真週刊誌ですよ。
58
00:04:45,555 --> 00:04:47,540
知ってるよ。
59
00:04:47,540 --> 00:04:51,544
時に我々に喧嘩を売るような
記事も載ったりしてて→
60
00:04:51,544 --> 00:04:54,531
大変面白く読ませて頂いてます。
61
00:04:54,531 --> 00:04:56,531
恐縮です。
62
00:04:59,536 --> 00:05:01,536
それじゃあ…。
63
00:05:02,539 --> 00:05:05,542
上京してきた母と食事をして→
64
00:05:05,542 --> 00:05:09,542
そのまま 部屋まで送って
その帰りですね。
65
00:05:10,530 --> 00:05:13,533
転落した時の事
聞きたいんじゃないんですか?
66
00:05:13,533 --> 00:05:15,533
うん 続けて。
67
00:05:37,540 --> 00:05:39,526
誰かに押されたんです。
68
00:05:39,526 --> 00:05:43,546
えっ? それ 確かなの?
69
00:05:43,546 --> 00:05:47,684
そうじゃなきゃ
落ちたりしませんよ。
70
00:05:47,684 --> 00:05:50,537
それで あなたは警察を呼んだ。
71
00:05:50,537 --> 00:05:53,540
突き落とされて
怪我をしたとなれば→
72
00:05:53,540 --> 00:05:55,558
傷害事件ですからねぇ。
73
00:05:55,558 --> 00:05:58,558
警察呼んだのは
私じゃありません。
74
00:05:59,529 --> 00:06:01,531
はい?
75
00:06:08,538 --> 00:06:11,538
大丈夫? 見せて。
76
00:06:12,525 --> 00:06:14,511
はあ…。
77
00:06:14,511 --> 00:06:16,596
すいません 救急車を。
78
00:06:16,596 --> 00:06:18,531
さあ これで…。
79
00:06:18,531 --> 00:06:21,551
私だ。 怪我人が出たんだ。
80
00:06:21,551 --> 00:06:23,553
救急車を頼むよ。
大丈夫です。
81
00:06:23,553 --> 00:06:26,556
ルシアナホテルの1階だ。
大丈夫ですから!
82
00:06:26,556 --> 00:06:30,543
はあ… あっ…。
83
00:06:30,543 --> 00:06:32,543
それより…。
84
00:06:37,634 --> 00:06:40,570
誰ですか? 背中 押したの。
85
00:06:40,570 --> 00:06:42,539
背中を押した?
86
00:06:42,539 --> 00:06:44,557
君の背中を我々の誰かが→
87
00:06:44,557 --> 00:06:46,543
押したとでも言うのか?
ええ。
88
00:06:46,543 --> 00:06:48,543
突き落とされたとでも
言うのかい?
89
00:06:49,562 --> 00:06:52,532
わざとかどうかは
わかりません。
90
00:06:52,532 --> 00:06:58,555
けど 押されて落ちた事は
間違いありません。
91
00:06:58,555 --> 00:07:01,574
本当だとしたら
穏やかじゃないね。
92
00:07:01,574 --> 00:07:06,546
そんな事 誰が
一体 なんのためにするんですか?
93
00:07:06,546 --> 00:07:09,549
勘違いじゃないのかね?
勘違いのしようがない。
94
00:07:09,549 --> 00:07:12,619
ならば 警察呼びましょう。
何?
95
00:07:12,619 --> 00:07:14,571
お巡りさんに
その旨 話せばいい。
96
00:07:14,571 --> 00:07:16,623
必要ならば
被害届でも出しなさい。
97
00:07:16,623 --> 00:07:18,558
よしたまえよ 馬鹿馬鹿しい。
98
00:07:18,558 --> 00:07:21,544
ちゃんと白黒つけなきゃ
ある事ない事 書きますよ。
99
00:07:21,544 --> 00:07:23,696
うっとうしいじゃありませんか。
100
00:07:23,696 --> 00:07:25,696
課長も それで
散々だったでしょ?
101
00:07:28,635 --> 00:07:30,553
あっ もしもし。
102
00:07:30,553 --> 00:07:32,572
エスカレーターから
女性が転落して→
103
00:07:32,572 --> 00:07:34,557
怪我をしたんですけどね…。
104
00:07:34,557 --> 00:07:36,557
青木の奴が…。
105
00:07:38,645 --> 00:07:41,548
記事によると
駆けつけた警察官に→
106
00:07:41,548 --> 00:07:45,552
あなたは まるで
相手にされなかったとありますが。
107
00:07:45,552 --> 00:07:49,556
警察関係者6人が相手じゃ
歯が立ちませんよ。
108
00:07:49,556 --> 00:07:53,643
この人の前でなんか
お巡りさん 直立不動でしたもん。
109
00:07:53,643 --> 00:07:57,547
あのね 上でね
我々 立ち話をしてたんです。
110
00:07:57,547 --> 00:08:01,551
そしたら 彼女が突然ね
落ちてったんですよ。
111
00:08:01,551 --> 00:08:03,536
申し訳ありません。
112
00:08:03,536 --> 00:08:05,638
この写真 君が撮ったの?
113
00:08:05,638 --> 00:08:09,638
お巡りさんと話してるところを
サクッとスマホで。
114
00:08:11,544 --> 00:08:16,544
おでこ 血まみれだったでしょ?
見上げた記者魂。
115
00:08:17,550 --> 00:08:21,554
結局
被害届は出さなかったんですね。
116
00:08:21,554 --> 00:08:23,556
出したって無駄でしょ。
117
00:08:23,556 --> 00:08:27,610
でも 泣き寝入りは嫌だったから
こうして記事にした。
118
00:08:27,610 --> 00:08:30,610
編集長が
どうしてもって言うから。
119
00:08:31,547 --> 00:08:34,617
でも 君だって
その気はあったわけでしょ?
120
00:08:34,617 --> 00:08:36,569
じゃなきゃ サクッと
写真なんか撮らない。
121
00:08:36,569 --> 00:08:40,556
そんな事より 誰が犯人か
突き止めてくださるんですか?
122
00:08:40,556 --> 00:08:44,544
それとも 単なる暇つぶしで
話を聞きに?
123
00:08:44,544 --> 00:08:46,613
ひとつお聞きしますが→
124
00:08:46,613 --> 00:08:51,613
当日 あなたは どんなアウターを
お召しでしたか?
125
00:08:52,552 --> 00:08:58,625
雨降りで寒かったですからね
厚手のコートでした。
126
00:08:58,625 --> 00:09:00,625
モコモコのデブコート。
127
00:09:01,527 --> 00:09:03,529
なるほど。
128
00:09:03,529 --> 00:09:05,529
ちょっと すいません。
129
00:09:06,532 --> 00:09:08,551
おはよう。
130
00:09:08,551 --> 00:09:12,538
このでこ あんたやろ?
131
00:09:12,538 --> 00:09:16,526
「私のおでこ
そんなに わかりやすいかな」
132
00:09:16,526 --> 00:09:21,531
ひどい目に遭うたなあ。
あの晩やろ?
133
00:09:21,531 --> 00:09:23,533
うん。
134
00:09:23,533 --> 00:09:25,535
「なんで言うてくれへんの?」
135
00:09:25,535 --> 00:09:28,554
「すぐ近くにおったのに…」
136
00:09:28,554 --> 00:09:31,541
余計な心配
させたなかったからよ。
137
00:09:31,541 --> 00:09:33,541
もう 水くさいなあ。
138
00:09:34,527 --> 00:09:39,565
ねえ ごめん。 今ちょっと
取り込み中やから また電話する。
139
00:09:39,565 --> 00:09:41,565
「あの… あっ あの… 楓…」
140
00:09:43,536 --> 00:09:45,555
お母さん?
…ええ。
141
00:09:45,555 --> 00:09:48,541
君 関西の子?
142
00:09:48,541 --> 00:09:50,541
大阪です。
143
00:09:53,529 --> 00:09:55,529
やっぱり お嬢でしたか。
144
00:09:57,533 --> 00:09:59,533
そやな。
145
00:10:02,538 --> 00:10:05,558
いや
相手にしなかったなんて事は…。
146
00:10:05,558 --> 00:10:08,528
じゃあ 親身になって
話を聞いてあげた?
147
00:10:08,528 --> 00:10:12,532
あー… 親身だったかって
言われますと…。
148
00:10:12,532 --> 00:10:18,538
フッ… 副総監以下
錚々たる顔触れの前だもんな。
149
00:10:18,538 --> 00:10:21,541
無理だろうな。
ええ。
150
00:10:21,541 --> 00:10:24,527
一介の巡査が あの面々に
疑いの目を向けるなんて→
151
00:10:24,527 --> 00:10:26,546
どだい無理な相談です。
152
00:10:26,546 --> 00:10:29,549
いきおい被害者に
冷たい態度になったとしても→
153
00:10:29,549 --> 00:10:31,551
責められないと思います。
154
00:10:31,551 --> 00:10:33,536
だが その動向が→
155
00:10:33,536 --> 00:10:36,536
格好のニュースダネに
なってるわけだからな。
156
00:10:40,526 --> 00:10:42,545
増えてますか? 抗議。
157
00:10:42,545 --> 00:10:45,531
ああ 着々とな。
158
00:10:45,531 --> 00:10:47,533
取り合う事ないでしょう。
159
00:10:47,533 --> 00:10:49,535
別に
被害届が出てるわけじゃないし。
160
00:10:49,535 --> 00:10:52,538
傷害罪は親告罪じゃない。
161
00:10:52,538 --> 00:10:56,592
まさか
本気で調べるつもりですか?
162
00:10:56,592 --> 00:10:59,545
それなりに
格好をつける必要が出てきた。
163
00:10:59,545 --> 00:11:01,545
えっ?
164
00:11:02,548 --> 00:11:05,535
三上冨貴江女史から
問い合わせがあった。
165
00:11:05,535 --> 00:11:08,538
三上冨貴江って
あの国家公安委員の?
166
00:11:08,538 --> 00:11:13,538
ああ。 全く知らん顔
というわけにはいかない。
167
00:11:27,540 --> 00:11:29,540
開いてみろ。
168
00:11:41,537 --> 00:11:47,537
6人全員が身元特定されるのも
時間の問題だな。
169
00:11:48,528 --> 00:11:51,528
クソッ 特定厨め…。
170
00:11:54,534 --> 00:11:57,534
お加減いかがです?
171
00:11:59,622 --> 00:12:03,622
天下御免の向こう傷にならないか
怯えています。
172
00:12:05,578 --> 00:12:10,700
全治2週間なんて聞くと
大怪我のように思えますが→
173
00:12:10,700 --> 00:12:14,700
傷害罪という観点から
申し上げれば 軽傷。
174
00:12:16,606 --> 00:12:19,542
仮に 起訴となっても→
175
00:12:19,542 --> 00:12:22,545
略式起訴で罰金刑が相場
ってとこでしょうね。
176
00:12:22,545 --> 00:12:24,514
ご教示ありがとうございます。
177
00:12:24,514 --> 00:12:26,532
…で?
178
00:12:26,532 --> 00:12:29,535
転落当時の状況を
改めてお聞きしようと思いまして。
179
00:12:29,535 --> 00:12:33,539
聞いて頂けるんですか。
もちろん。
180
00:12:33,539 --> 00:12:36,539
我々は 親身になって
お聞きしますよ。
181
00:12:38,528 --> 00:12:40,528
確か こうだったと…。
182
00:12:41,531 --> 00:12:43,599
ありがとうございます。
183
00:12:43,599 --> 00:12:45,599
うん うん うん…。
184
00:12:46,536 --> 00:12:48,536
楽しそうですね。
185
00:12:49,555 --> 00:12:53,543
僕ですか?
それは言い掛かりですよ。
186
00:12:53,543 --> 00:12:57,530
楽しいどころか これは
僕にとっては もっと切実で…。
187
00:12:57,530 --> 00:12:59,532
とおっしゃると?
188
00:12:59,532 --> 00:13:02,535
目の前に横たわっている謎を
解かないでいると→
189
00:13:02,535 --> 00:13:05,535
体調が
優れなくなるものですからねぇ。
190
00:13:06,539 --> 00:13:10,543
それにしても
珍しい6人の取り合わせですね。
191
00:13:10,543 --> 00:13:12,543
どういう いきさつで?
192
00:13:14,614 --> 00:13:16,614
甲斐さんと食事をした帰り…。
193
00:13:17,567 --> 00:13:20,553
副総監と青木くんに ばったり。
194
00:13:20,553 --> 00:13:22,555
衣笠くん。
195
00:13:22,555 --> 00:13:27,543
これは これは。
お食事ですかな?
196
00:13:27,543 --> 00:13:31,547
そればかりか
刑事部長と参事官にも…。
197
00:13:31,547 --> 00:13:33,549
ディナー帰りの3組が→
198
00:13:33,549 --> 00:13:35,551
偶然 出くわした
というわけですか。
199
00:13:35,551 --> 00:13:37,553
そう。
200
00:13:37,553 --> 00:13:39,639
でも 正確には→
201
00:13:39,639 --> 00:13:42,625
刑事部長と参事官は
お茶してたそうだけど。
202
00:13:42,625 --> 00:13:46,662
3組が偶然に会ったのは
間違いないわ。
203
00:13:46,662 --> 00:13:50,566
あの 4人おそろいで
これは一体…。
204
00:13:50,566 --> 00:13:53,552
我々もね
そこで ばったりと。
205
00:13:53,552 --> 00:13:55,552
ああ そうですか。
206
00:13:56,639 --> 00:14:01,639
そんな立ち話のさなか
風間楓子が現れた。
207
00:14:02,561 --> 00:14:04,547
…ええ。
208
00:14:04,547 --> 00:14:08,551
どうも。
『週刊フォトス』の風間です。
209
00:14:08,551 --> 00:14:11,554
ああ… どうも。
210
00:14:11,554 --> 00:14:15,554
当日は あいにくの雨でしたが
傘はお持ちでしたよね?
211
00:14:16,559 --> 00:14:18,527
はい。
212
00:14:18,527 --> 00:14:21,547
皆さん お持ちでしたかね?
213
00:14:21,547 --> 00:14:23,547
さあ どうでしょう?
214
00:14:24,550 --> 00:14:28,554
ああ でも 甲斐さんは
お持ちじゃなかったと思います。
215
00:14:28,554 --> 00:14:30,556
合同庁舎の駐車場から→
216
00:14:30,556 --> 00:14:33,542
車で 直接
ホテルへいらしたようですから。
217
00:14:33,542 --> 00:14:36,545
なるほど。
まあ だからといって 直ちに→
218
00:14:36,545 --> 00:14:38,547
容疑者からは
除外出来ませんがねぇ。
219
00:14:38,547 --> 00:14:40,566
えっ?
220
00:14:40,566 --> 00:14:44,553
風間楓子転落時
この位置関係だと→
221
00:14:44,553 --> 00:14:46,572
甲斐さんは
彼女を手で押せますから→
222
00:14:46,572 --> 00:14:48,572
傘は必要ない。
223
00:14:49,558 --> 00:14:52,561
あっ 逆に言うと→
224
00:14:52,561 --> 00:14:56,549
甲斐さんと向かい合わせだった
内村部長の2人を除いては→
225
00:14:56,549 --> 00:14:59,552
傘がないと風間楓子を押せない。
226
00:14:59,552 --> 00:15:02,555
腕を伸ばして押すには
距離がありますし→
227
00:15:02,555 --> 00:15:04,557
無理に押そうとするならば→
228
00:15:04,557 --> 00:15:07,576
相当 身を乗り出す必要が
ありますからねぇ。
229
00:15:07,576 --> 00:15:11,547
中間位置にいる私は
傘を持っていましたから→
230
00:15:11,547 --> 00:15:13,616
容疑者のままというわけですね。
231
00:15:13,616 --> 00:15:16,552
あっ 便宜上 容疑者と
言っているだけですから→
232
00:15:16,552 --> 00:15:18,552
気になさらずに。
233
00:15:19,555 --> 00:15:22,575
ところで
突き落としましたか? 傘で。
234
00:15:22,575 --> 00:15:24,543
はあ?
235
00:15:24,543 --> 00:15:27,613
あなたが突き落とした
という事であれば→
236
00:15:27,613 --> 00:15:29,613
この件は ここでケリがつきます。
237
00:15:33,552 --> 00:15:36,555
真面目に聞いてます?
もちろん。
238
00:15:36,555 --> 00:15:39,555
黙秘します。
結構。 当然の権利です。
239
00:15:40,559 --> 00:15:43,546
仮にですよ
素手にしろ傘にしろ→
240
00:15:43,546 --> 00:15:47,633
誰かが風間楓子を押したとしたら
他の5人全員とは言いませんが→
241
00:15:47,633 --> 00:15:51,554
誰かが その瞬間を目撃しても
おかしくありませんよね。
242
00:15:51,554 --> 00:15:53,556
それなんですよ。
243
00:15:53,556 --> 00:15:57,526
つまり たまたま
他の誰にも目撃されずに→
244
00:15:57,526 --> 00:15:59,545
犯行を成し遂げたのか→
245
00:15:59,545 --> 00:16:01,530
あるいは
犯行は目撃されていたけれど→
246
00:16:01,530 --> 00:16:03,532
目撃者が
口をつぐんでいるのか…。
247
00:16:03,532 --> 00:16:06,535
はたまた そもそも
犯行はなかったのだから→
248
00:16:06,535 --> 00:16:09,538
目撃者などいるはずもなく
とどのつまり→
249
00:16:09,538 --> 00:16:13,526
誰かに押されたというのは
風間楓子の誤解だったのか。
250
00:16:13,526 --> 00:16:17,530
現状 いろいろな可能性が
考えられるんです。
251
00:16:17,530 --> 00:16:21,534
犯行はあったけれど
誰にも目撃出来なかった。
252
00:16:21,534 --> 00:16:24,537
その可能性もあります。
はい?
253
00:16:24,537 --> 00:16:27,540
風間さんが転落する直前→
254
00:16:27,540 --> 00:16:30,559
赤ちゃんの大きな泣き声が
響いたんです。
255
00:16:30,559 --> 00:16:33,612
みんな それに気を取られて…。
256
00:16:44,540 --> 00:16:48,540
それは興味深い情報ですねぇ。
257
00:16:49,528 --> 00:16:51,597
杉下さんの体調管理に→
258
00:16:51,597 --> 00:16:54,533
何ほどかでも
役立てばいいんですけど。
259
00:16:54,533 --> 00:16:56,552
つまり こうです。
260
00:16:56,552 --> 00:16:58,721
6人の容疑者は それぞれ→
261
00:16:58,721 --> 00:17:01,607
風間さんを押していないと
主張しているわけですが→
262
00:17:01,607 --> 00:17:04,543
今 社さんのおっしゃったとおりと
するならば→
263
00:17:04,543 --> 00:17:07,596
相互監視という状況になかった
という事になり→
264
00:17:07,596 --> 00:17:10,533
犯行の目撃者が
いない事をもって→
265
00:17:10,533 --> 00:17:13,533
直ちに 犯行がなかったとは
言えなくなるわけですよ。
266
00:17:17,556 --> 00:17:19,556
「ダークナイト・パパ」
267
00:17:20,543 --> 00:17:23,729
特定厨とか言う輩の仕業らしいね。
268
00:17:23,729 --> 00:17:27,533
彼らは 画像の中の
わずかな手掛かりを元に→
269
00:17:27,533 --> 00:17:30,536
対象の身元などを
突き止めていくようですねぇ。
270
00:17:30,536 --> 00:17:36,536
その調査力は侮れませんし
根気と執念は驚嘆に値します。
271
00:17:39,545 --> 00:17:42,531
で 何を聞きたいんだね?
272
00:17:42,531 --> 00:17:45,518
君らの食いつきそうなネタだから→
273
00:17:45,518 --> 00:17:49,538
早晩現れるだろうと
待ってはいたんだがね。
274
00:17:49,538 --> 00:17:53,538
それじゃあ
単刀直入にお伺いします。
275
00:17:55,611 --> 00:17:59,532
風間楓子 突き落としましたか?
276
00:17:59,532 --> 00:18:01,532
んっ!?
277
00:18:03,536 --> 00:18:06,539
ハハハハ… 答えは ノーだね。
278
00:18:06,539 --> 00:18:09,539
僕には
彼女を突き落とす理由がない。
279
00:18:11,527 --> 00:18:13,596
故意ではなくても→
280
00:18:13,596 --> 00:18:17,533
何かの拍子に触れて
転落させたというような事は…?
281
00:18:17,533 --> 00:18:20,536
過失かね。 ないね。
もし そうだったとしたら→
282
00:18:20,536 --> 00:18:23,539
素直に その場で
非を認めて謝罪し→
283
00:18:23,539 --> 00:18:26,559
それ相応の責任を取ってるよ。
284
00:18:26,559 --> 00:18:30,529
それぐらいの良識は
持ってるつもりだがね。
285
00:18:30,529 --> 00:18:32,531
失礼しました。
286
00:18:32,531 --> 00:18:34,533
転落当時 あなたの向かいに→
287
00:18:34,533 --> 00:18:38,537
刑事部長が
いらっしゃったようですが→
288
00:18:38,537 --> 00:18:41,537
部長が突き落とした
というような事は…?
289
00:18:43,542 --> 00:18:49,615
それがね ちょうど あの時
赤ん坊の泣き声がしてね…。
290
00:19:02,544 --> 00:19:04,647
つまり 自分については→
291
00:19:04,647 --> 00:19:06,565
突き落としたりしないと
断言出来るが→
292
00:19:06,565 --> 00:19:08,550
他の連中については→
293
00:19:08,550 --> 00:19:11,550
肯定も否定も出来ないというのが
正直なところだ。
294
00:19:13,555 --> 00:19:17,543
あっ そういえば
衣笠くんは『週刊フォトス』を→
295
00:19:17,543 --> 00:19:20,543
愉快に思っていない
口ぶりだったね。
296
00:19:23,549 --> 00:19:26,635
いや しかし だからって→
297
00:19:26,635 --> 00:19:29,635
そこの記者を
突き落としたりはしないだろう。
298
00:19:30,572 --> 00:19:35,572
いや 彼の位置からでは
突き落とせないか。
299
00:19:37,630 --> 00:19:41,550
副総監は
傘をお持ちじゃなかったですか?
300
00:19:41,550 --> 00:19:43,569
傘?
301
00:19:43,569 --> 00:19:46,569
なんとか ご協力を。
302
00:19:48,641 --> 00:19:51,543
副総監が
応じてくださったとなれば→
303
00:19:51,543 --> 00:19:53,543
他は拒否出来ませんから。
304
00:19:55,547 --> 00:19:57,549
ならば行こうか。
305
00:19:57,549 --> 00:19:59,549
えっ… えっ? どちらに?
306
00:20:00,552 --> 00:20:02,552
取調室だよ。
307
00:20:03,639 --> 00:20:09,528
君たちは 容疑者である この僕の
事情聴取がしたいんだろ?
308
00:20:09,528 --> 00:20:11,528
行くよ。
309
00:20:12,548 --> 00:20:14,548
勘弁してください…。
310
00:20:16,535 --> 00:20:19,538
確かに ちょいちょい
警察を批判したり→
311
00:20:19,538 --> 00:20:23,525
おちょくったりするような記事は
掲載されてましたけどね。
312
00:20:23,525 --> 00:20:26,595
こういう手合いの雑誌は
それが身上でしょう?
313
00:20:26,595 --> 00:20:28,514
ゴシップ 体制批判。
314
00:20:28,514 --> 00:20:30,532
いちいち怒ってても
キリがないですしね。
315
00:20:30,532 --> 00:20:34,553
とはいえ 気にしだせば
不愉快この上ないのも確かだぞ。
316
00:20:34,553 --> 00:20:38,540
報道の自由を盾に
言いたい放題だからな。
317
00:20:38,540 --> 00:20:42,594
でも その腹いせで
突き落としたんだとしたら→
318
00:20:42,594 --> 00:20:45,594
あまりにも
子供じみてると思いますが。
319
00:20:46,548 --> 00:20:49,548
腹いせとは限らん。
ん?
320
00:20:52,538 --> 00:20:55,657
ここだけの話にしてくれよ。
ええ。
321
00:20:55,657 --> 00:20:57,526
『フォトス』が→
322
00:20:57,526 --> 00:21:00,662
警視庁幹部と暴力団組長との
癒着について→
323
00:21:00,662 --> 00:21:02,514
探っているという情報があるんだ。
324
00:21:02,514 --> 00:21:05,617
こんなご時世
そんなものが記事になったら→
325
00:21:05,617 --> 00:21:09,538
相当の痛手だからな。
警察にも本人にも。
326
00:21:09,538 --> 00:21:13,525
まさか 副総監が暴力団と…?
327
00:21:13,525 --> 00:21:15,525
いや 違う。
328
00:21:25,654 --> 00:21:27,654
「内村」…。
329
00:21:29,541 --> 00:21:32,544
調書など適当に作れ。
くだらん!
330
00:21:32,544 --> 00:21:34,513
も… 申し訳ありません。
331
00:21:34,513 --> 00:21:40,536
でしたら 出来上がった調書に
署名だけでも頂ければ…。
332
00:21:40,536 --> 00:21:42,554
署名は お前が代わりにしとけ。
333
00:21:42,554 --> 00:21:47,526
いや それは…
勘弁してください…。
334
00:21:47,526 --> 00:21:53,532
335
00:21:53,532 --> 00:21:58,537
刑事部長ならば 腹いせじゃなく
警告って事ですか?
336
00:21:58,537 --> 00:22:00,556
記事にしたら承知しないぞって。
337
00:22:00,556 --> 00:22:03,525
まあ そんな感じになるかな。
338
00:22:03,525 --> 00:22:08,547
でも 今は 警察と暴力団の仲は
冷え切ってるんじゃありません?
339
00:22:08,547 --> 00:22:10,549
うん…。
340
00:22:10,549 --> 00:22:12,518
暴対法に始まって→
341
00:22:12,518 --> 00:22:15,554
ついには
全国的な暴排条例だからな。
342
00:22:15,554 --> 00:22:18,557
「三ない主義」というのが
徹底されているようですねぇ。
343
00:22:18,557 --> 00:22:21,610
警察の人間を事務所に入れない。
344
00:22:21,610 --> 00:22:24,530
警察の人間には会わない。
345
00:22:24,530 --> 00:22:27,533
警察の人間には情報を渡さない。
346
00:22:27,533 --> 00:22:30,536
持ちつ持たれつだったのは
今は昔だよ。
347
00:22:30,536 --> 00:22:35,524
両者が そういう関係にありながら
なおも癒着ですか…。
348
00:22:35,524 --> 00:22:41,530
法律を挟んで 組織対組織として
対立しているが それはそれ→
349
00:22:41,530 --> 00:22:46,552
昔からの個人的な絆だとしたら
簡単には断ち切れんだろう?
350
00:22:46,552 --> 00:22:48,552
しょせんは人間だからな。
351
00:22:49,538 --> 00:22:53,542
確かに 刑事部長ならば→
352
00:22:53,542 --> 00:22:57,529
余計なもの使わずに
突き落とせますけどね。
353
00:22:57,529 --> 00:23:01,533
どうも! さあ 本日も
気張っていきますか…。
354
00:23:01,533 --> 00:23:04,536
こっちでも捜査中ですか。
355
00:23:04,536 --> 00:23:07,539
「こっちでも」って
他でも捜査してるのか?
356
00:23:07,539 --> 00:23:11,593
捜一のお二人がね
大河内首席監察官の命を受けて→
357
00:23:11,593 --> 00:23:14,530
この無実の6人の
事情聴取してますよ。
358
00:23:14,530 --> 00:23:17,533
こっちじゃ 6人を
容疑者と称してるがな。
359
00:23:17,533 --> 00:23:21,687
どうかしてますよ。
女記者の妄想 真に受けて。
360
00:23:21,687 --> 00:23:24,540
のんきに
チェスなんかしてる場合か?
361
00:23:24,540 --> 00:23:26,725
お前が こんな大事にした
張本人だぞ。
362
00:23:26,725 --> 00:23:28,527
それは なんですか?
363
00:23:28,527 --> 00:23:30,546
警察沙汰にした事を
言ってるんですか?
364
00:23:30,546 --> 00:23:32,548
聞き捨てなりませんねえ。
365
00:23:32,548 --> 00:23:35,551
押した押さないの水掛け論に
ケリをつけるために→
366
00:23:35,551 --> 00:23:37,536
警察呼んだんですよ。
当然でしょ?
367
00:23:37,536 --> 00:23:40,522
そのための警察でしょ。
結局 女記者は→
368
00:23:40,522 --> 00:23:43,625
被害届すら出さなかった。
妄想だからですよ。
369
00:23:43,625 --> 00:23:45,594
ああ…!
うわっ…。
370
00:23:45,594 --> 00:23:47,546
ちなみに 君は この夜→
371
00:23:47,546 --> 00:23:50,532
衣笠副総監と
一緒だったそうですねぇ。
372
00:23:50,532 --> 00:23:52,534
それが何か?
373
00:23:52,534 --> 00:23:55,537
副総監は
傘をお持ちでしたかねぇ?
374
00:23:55,537 --> 00:23:57,539
傘?
ええ。 こうもり傘。
375
00:23:57,539 --> 00:24:01,539
ああ 無論 番傘や唐傘でも
構わないのですがね。
376
00:24:05,531 --> 00:24:08,534
衣笠さんが
傘で突いたんじゃないかって→
377
00:24:08,534 --> 00:24:10,536
疑ってるわけですか?
378
00:24:10,536 --> 00:24:13,555
なるほど。 確かに この位置だと
手は届かない。
379
00:24:13,555 --> 00:24:15,557
けど 手で押されたか
傘で突かれたかなんて→
380
00:24:15,557 --> 00:24:17,526
本人
わかるんじゃありませんかねえ。
381
00:24:17,526 --> 00:24:19,545
その辺を曖昧にしてるのも→
382
00:24:19,545 --> 00:24:22,548
あの記者の妄想だという
証拠じゃありませんか。
383
00:24:22,548 --> 00:24:24,533
しかし 当夜 彼女は→
384
00:24:24,533 --> 00:24:26,552
厚手のコートを
お召しだったようですからねぇ。
385
00:24:26,552 --> 00:24:28,570
いわく モコモコのデブコート。
386
00:24:28,570 --> 00:24:30,572
背中に圧力を感じつつも→
387
00:24:30,572 --> 00:24:35,544
それが傘か手か 判然としなくても
不自然ではないと思いますよ。
388
00:24:35,544 --> 00:24:40,549
まあ それについて 杉下さんと
議論するつもりはありませんけど。
389
00:24:40,549 --> 00:24:42,551
どうでしょうねぇ。
390
00:24:42,551 --> 00:24:45,554
副総監は 傘をお持ちでしたかね?
391
00:24:45,554 --> 00:24:47,723
覚えてませんか?
392
00:24:47,723 --> 00:24:50,559
残念でした。
持ってませんでした。
393
00:24:50,559 --> 00:24:53,545
確かか?
あのね 雨だからって→
394
00:24:53,545 --> 00:24:56,548
傘を持つのは部長まで。
ん?
395
00:24:56,548 --> 00:24:59,618
副総監ともあろう人が
傘なんて持つわけないでしょ。
396
00:24:59,618 --> 00:25:01,553
あの地位までいくと→
397
00:25:01,553 --> 00:25:03,572
濡れないところから
濡れないところへ→
398
00:25:03,572 --> 00:25:06,558
車で移動するのが普通です。
399
00:25:06,558 --> 00:25:08,558
なるほどな。
400
00:25:09,544 --> 00:25:18,544
401
00:27:57,562 --> 00:28:00,565
ヤクザ系が
得意な記者はいますけど→
402
00:28:00,565 --> 00:28:04,569
今現在 どんなネタを何本ぐらい
追いかけてるのかは知りません。
403
00:28:04,569 --> 00:28:08,569
仲間と言えども
その辺りは秘密主義ですから。
404
00:28:10,542 --> 00:28:12,561
それが今回の件に
関係するんですか?
405
00:28:12,561 --> 00:28:14,613
するのかしないのか→
406
00:28:14,613 --> 00:28:17,613
目下
皆目見当がつかない状況です。
407
00:28:19,734 --> 00:28:25,590
杉下さん 暴排条例
なんとかならないでしょうか。
408
00:28:25,590 --> 00:28:28,610
はい? なんですか? 藪から棒に。
409
00:28:28,610 --> 00:28:31,563
皆さんが
ヤクザのお話をしてらしたので→
410
00:28:31,563 --> 00:28:33,563
せっかくだからと思って。
411
00:28:34,649 --> 00:28:39,738
あのね
一般市民に責任おっかぶせて→
412
00:28:39,738 --> 00:28:42,557
どうするつもりなんでしょうか。
413
00:28:42,557 --> 00:28:45,627
みかじめ料を要求するヤクザが
罰せられるっていうのは→
414
00:28:45,627 --> 00:28:47,562
当然だと思うんです。
415
00:28:47,562 --> 00:28:50,549
でもね
払ってしまった私たちにまで→
416
00:28:50,549 --> 00:28:54,703
罪が及ぶっていうのは
なんか おかしいと思いません?
417
00:28:54,703 --> 00:28:57,556
確かに
暴排条例は暴対法と違って→
418
00:28:57,556 --> 00:29:02,561
その対象となっているのは
市民ですからねぇ。
419
00:29:02,561 --> 00:29:05,564
警察は 本気で
ヤクザと戦おうなんて→
420
00:29:05,564 --> 00:29:09,601
思ってないからですよ。
生かさず殺さずです。
421
00:29:09,601 --> 00:29:13,572
それを証拠に 暴力団は
合法組織ですよ 日本では。
422
00:29:13,572 --> 00:29:16,572
世界中探したって
そんな国ありません。
423
00:29:23,565 --> 00:29:25,565
うわあ…!
424
00:29:35,577 --> 00:29:39,564
えろうすんまへん!
うう… うっ… うっ…。
425
00:29:39,564 --> 00:29:41,550
平気でっか?
426
00:29:41,550 --> 00:29:44,550
うう… うう…。
427
00:29:46,555 --> 00:29:49,574
平気じゃねえよ…!
428
00:29:49,574 --> 00:29:56,565
429
00:29:56,565 --> 00:29:59,568
過失傷害でしょ。
だから 親告罪でしょ。
430
00:29:59,568 --> 00:30:02,571
だから 被害届 出すって
言ってるんですよ。
431
00:30:02,571 --> 00:30:05,574
いや お前だから
ぶっちゃけるけどさ→
432
00:30:05,574 --> 00:30:11,596
罰金30万の過失傷害なんて
わざわざ立てさせんなよ。
433
00:30:11,596 --> 00:30:16,568
当事者同士で話し合って
カタつけろ。
434
00:30:16,568 --> 00:30:21,568
刑事より 民事を
強くおすすめします。
435
00:30:22,574 --> 00:30:25,660
いいんですか?
そんな職務怠慢で。
436
00:30:25,660 --> 00:30:28,563
しかるべきとこへ
報告しちゃいますよ。
437
00:30:28,563 --> 00:30:30,563
あ?
438
00:30:31,566 --> 00:30:33,568
しかるべきとこって
どこだ?
439
00:30:33,568 --> 00:30:36,571
しかるべきとこは
しかるべきとこですよ。
440
00:30:36,571 --> 00:30:40,571
今 伊丹さんが
思い浮かべたとこですよ。
441
00:30:45,647 --> 00:30:47,582
うーん…。
442
00:30:47,582 --> 00:30:49,582
なんとか 立件 考えますか。
443
00:30:51,586 --> 00:30:55,740
失礼します。 ただ今
加害者の照会をしてたんですが→
444
00:30:55,740 --> 00:30:58,740
あの男 暴力団の構成員ですね。
えっ…?
445
00:31:01,579 --> 00:31:04,649
「あの記者 確か
風間っていいましたよね?」
446
00:31:04,649 --> 00:31:07,569
そうだけど それがどうした?
447
00:31:07,569 --> 00:31:09,621
東京の人間ですかね?
448
00:31:09,621 --> 00:31:12,621
確か 大阪だって言ってたけど。
449
00:31:13,625 --> 00:31:15,625
大阪…?
450
00:31:18,546 --> 00:31:21,546
もしもし? もしもし?
451
00:31:23,568 --> 00:31:25,568
どうも。
452
00:31:27,555 --> 00:31:29,555
見てください。
453
00:31:34,562 --> 00:31:38,562
予想以上のスピードで
全員 晒されてますけど。
454
00:31:39,551 --> 00:31:42,570
不謹慎を承知で
あえて申し上げれば→
455
00:31:42,570 --> 00:31:44,572
敵ながら あっぱれですねぇ。
456
00:31:44,572 --> 00:31:46,558
おい 聞いたか?
457
00:31:46,558 --> 00:31:50,558
ゆうべ 青木が 帰り道
階段から落ちて 怪我したそうだ。
458
00:31:54,566 --> 00:31:58,566
まあ そりゃいいんだがな
その加害者の男がな…。
459
00:32:01,556 --> 00:32:04,556
檜山与一 知ってる?
460
00:32:06,561 --> 00:32:08,561
与一が何か?
461
00:32:10,565 --> 00:32:13,565
青木を 過って
階段から突き落としたそうだ。
462
00:32:17,572 --> 00:32:19,557
青木 わかる?
あの6人のうちの…。
463
00:32:19,557 --> 00:32:22,544
いや わかります。 あの小さい人。
464
00:32:22,544 --> 00:32:25,563
えっ… 「過って」?
465
00:32:25,563 --> 00:32:27,565
いわゆる 前方不注意で→
466
00:32:27,565 --> 00:32:32,554
青木くんに接触してしまった
という事らしいですが…。
467
00:32:32,554 --> 00:32:35,557
あの… 青木さんの怪我は?
468
00:32:35,557 --> 00:32:38,557
全治2週間。 くしくも君と一緒。
469
00:32:41,546 --> 00:32:43,615
過失傷害って事になりますか…。
470
00:32:43,615 --> 00:32:46,568
ええ 現状は そうなりますねぇ。
471
00:32:46,568 --> 00:32:50,572
警察には 指定暴力団の構成員の
データベースがあってね。
472
00:32:50,572 --> 00:32:52,557
知ってます。
473
00:32:52,557 --> 00:32:54,592
照会したら 檜山与一は→
474
00:32:54,592 --> 00:32:59,592
広域指定暴力団 銀龍組傘下
風間燦王会の構成員だった。
475
00:33:00,565 --> 00:33:05,553
その風間ってのに
青木が過敏に反応してね。
476
00:33:05,553 --> 00:33:07,555
調べてみたら…。
ええ。
477
00:33:07,555 --> 00:33:10,542
風間燦王会は実家です。
478
00:33:10,542 --> 00:33:12,560
私はヤクザの娘です。
479
00:33:12,560 --> 00:33:14,562
その事について→
480
00:33:14,562 --> 00:33:18,566
とやかく言うつもりは
ありませんがね→
481
00:33:18,566 --> 00:33:20,566
このタイミングですからねぇ。
482
00:35:52,553 --> 00:35:54,555
報復だと?
483
00:35:54,555 --> 00:35:56,574
はあ
当人は そう騒ぎ立ててます。
484
00:35:56,574 --> 00:35:58,610
まあ 加害者の素性から見れば→
485
00:35:58,610 --> 00:36:02,563
単なる過失傷害だったと
考えづらいのも 事実です。
486
00:36:02,563 --> 00:36:06,551
昔のヤクザは 基本的には
警察には手は出さなかった。
487
00:36:06,551 --> 00:36:09,621
だが今は 場合によっては
殺しも辞さんからな。
488
00:36:09,621 --> 00:36:11,572
まさか 今回の件が→
489
00:36:11,572 --> 00:36:13,791
殺しまで発展するとは
思えませんが…。
490
00:36:13,791 --> 00:36:15,610
どっちにしても
証拠はないんだろ?
491
00:36:15,610 --> 00:36:17,545
故意に突き落としたという。
492
00:36:17,545 --> 00:36:19,564
はあ 今のところは。
493
00:36:19,564 --> 00:36:21,564
いい気味だ。
…は?
494
00:36:22,567 --> 00:36:24,552
そう思わんか?
495
00:36:24,552 --> 00:36:27,555
あの小僧
副総監との関係をいい事に→
496
00:36:27,555 --> 00:36:29,555
調子にのりやがって。
497
00:36:30,558 --> 00:36:33,544
確かに
虎の威を借る狐のごとき振る舞い→
498
00:36:33,544 --> 00:36:35,544
目に余るものがありました。
499
00:36:36,547 --> 00:36:40,618
警察職員たるもの
見苦しく騒ぐなと言ってやれ。
500
00:36:40,618 --> 00:36:42,618
はあ…。
501
00:36:46,607 --> 00:36:48,607
あっ あの… 部長!
502
00:36:50,528 --> 00:36:52,530
ちょっと
お耳に入れておきたい事が…。
503
00:36:52,530 --> 00:36:54,532
なんだよ?
いや…。
504
00:36:54,532 --> 00:36:57,535
いや だから なんだよ!?
じゃあ… ちょっと こちらへ。
505
00:36:57,535 --> 00:36:59,554
なんだよって だから!
ちょっと お願いします。
506
00:36:59,554 --> 00:37:01,539
ここじゃあ ちょっと…。
えっ?
507
00:37:01,539 --> 00:37:03,524
ああ…!
なんだよ もう!
508
00:37:03,524 --> 00:37:05,524
ちょっと…
ちょっとお願いします…。
509
00:37:08,529 --> 00:37:10,529
余計なお世話だよ。
510
00:37:12,533 --> 00:37:16,537
ご覧のとおり 全員 身元が
晒されてしまってるんですよ。
511
00:37:16,537 --> 00:37:19,607
だからといって 警察官が
自らを警護対象として→
512
00:37:19,607 --> 00:37:21,526
護衛を付けるなんて真似
出来んよ。
513
00:37:21,526 --> 00:37:24,545
みんな やられちゃいますよ。
いいんですか?
514
00:37:24,545 --> 00:37:27,532
相手はヤクザですよ!
まあ 落ち着きたまえよ。
515
00:37:27,532 --> 00:37:29,534
落ち着いてる場合じゃない!
516
00:37:29,534 --> 00:37:31,552
報復だというのならば→
517
00:37:31,552 --> 00:37:34,552
それなりの証拠を
挙げる必要がある。
518
00:37:37,542 --> 00:37:39,627
こんな目に遭ってるんですよ!
519
00:37:39,627 --> 00:37:41,529
折れたのかい?
520
00:37:41,529 --> 00:37:43,531
折れてませんが 腫れてます。
521
00:37:43,531 --> 00:37:46,534
そう お大事に。
522
00:37:46,534 --> 00:37:52,557
素性がわかった今
前方不注意でしたは通らねえぞ。
523
00:37:52,557 --> 00:37:55,526
はあ… しつこいなあ もう。
524
00:37:55,526 --> 00:37:58,546
認めるまで
いくらだって粘るからな。
525
00:37:58,546 --> 00:38:01,549
あの6人も これぐらい
しつこく追及しはったんか?
526
00:38:01,549 --> 00:38:03,534
何?
527
00:38:03,534 --> 00:38:07,538
嫁入り前の女の顔に傷付けた
6人の容疑者どもですわ。
528
00:38:07,538 --> 00:38:10,558
しつこくやらはりましたか?
529
00:38:10,558 --> 00:38:13,528
それとも
警察の人間には あっさりで→
530
00:38:13,528 --> 00:38:15,528
ヤクザは こってりでっか?
531
00:38:16,547 --> 00:38:18,549
語るに落ちたな。
532
00:38:18,549 --> 00:38:22,537
今ので
お前が故意にやった事は明白だ。
533
00:38:22,537 --> 00:38:24,539
報復だった事がな。
534
00:38:24,539 --> 00:38:28,543
どないな解釈しようと
そちらさんの勝手やけど→
535
00:38:28,543 --> 00:38:30,528
どうしても
傷害で挙げたいんやったら→
536
00:38:30,528 --> 00:38:32,530
証拠 持ってこんかい! コラ!
537
00:38:32,530 --> 00:38:34,532
なんだと コラ!
まあ まあ まあ まあ…!
538
00:38:34,532 --> 00:38:39,532
やんのか? コラ。
君も そう興奮すんなって。
539
00:38:42,540 --> 00:38:45,543
ふう…。 ああ あと 言うとくで。
540
00:38:45,543 --> 00:38:48,529
若いもんは
わし一人やないさかいな。
541
00:38:48,529 --> 00:38:53,534
フッ… 脅しかよ。
上等じゃねえか。
542
00:38:53,534 --> 00:38:55,553
何も脅してまへんがな。
543
00:38:55,553 --> 00:38:58,553
さて… そろそろ去のうかな。
544
00:38:59,607 --> 00:39:03,528
おかげさんで
宿賃 一泊 浮きましたわ。
545
00:39:03,528 --> 00:39:06,547
朝飯も おおきに。
ごっそさんでした。
546
00:39:06,547 --> 00:39:10,535
おい! ちょっと待てよ。
まだ話 終わってねえよ。
547
00:39:10,535 --> 00:39:13,538
なんの容疑か知りまへんが→
548
00:39:13,538 --> 00:39:16,541
もっと 僕と
おしゃべりしたいんやったら→
549
00:39:16,541 --> 00:39:19,541
おフダ 持ってきなはれ。
550
00:39:21,612 --> 00:39:23,531
そうでっしゃろ?
551
00:39:23,531 --> 00:39:31,556
552
00:39:31,556 --> 00:39:33,556
外れた。
553
00:43:12,576 --> 00:43:14,576
姐さん…。
554
00:43:20,534 --> 00:43:23,534
東京まで来て 何しとんねん。
555
00:43:25,539 --> 00:43:30,539
お勤めサボりよってからに
うちの人 カンカンやで。
556
00:43:31,545 --> 00:43:33,547
すんまへん…。
557
00:43:33,547 --> 00:43:36,617
こんなとこで なんやけどな→
558
00:43:36,617 --> 00:43:40,617
謝って済むんやったら
警察いらんわな。
559
00:43:41,539 --> 00:43:46,527
うちの子が えらいご迷惑を
お掛け致しました。
560
00:43:46,527 --> 00:43:49,527
ほな 行くで。
はい…。
561
00:43:52,550 --> 00:43:54,535
バッグ。
はい。
562
00:43:54,535 --> 00:44:06,614
563
00:44:08,549 --> 00:44:26,534
564
00:44:26,534 --> 00:44:28,534
どうぞ あちらに。
565
00:44:37,595 --> 00:44:43,534
警察のお方…
ましてや 江戸の警察のお方と→
566
00:44:43,534 --> 00:44:47,538
お目にかかる筋合いは
おへんのですけど→
567
00:44:47,538 --> 00:44:52,538
桑田の親分さんが
どうしてもって言わはったんで。
568
00:44:53,544 --> 00:44:57,548
桑田に無理言って
連絡させて頂きました。
569
00:44:57,548 --> 00:45:01,552
桑田はんとは
古いお付き合いですか?
570
00:45:01,552 --> 00:45:04,538
かれこれ30年ぐらいですかね。
571
00:45:04,538 --> 00:45:07,538
まあ そんな事は
どうでもいいんです。
572
00:45:09,543 --> 00:45:12,546
お話って なんですの?
573
00:45:12,546 --> 00:45:14,548
聞かなくても わかるでしょう。
574
00:45:14,548 --> 00:45:22,556
フフフフ… 警察のお方やなあ。
すぐに 言質取ろうとしはる。
575
00:45:22,556 --> 00:45:25,609
ああ これは失敬。
決して そんなつもりでは。
576
00:45:25,609 --> 00:45:29,563
ご想像のとおりですよ
という意味で言ったんです。
577
00:45:29,563 --> 00:45:33,551
おたくの若い衆に
報復なんて真似はしないように→
578
00:45:33,551 --> 00:45:35,569
徹底して頂けませんか?
579
00:45:35,569 --> 00:45:42,543
ほなら どないか
筋 通してもらえまへんやろか?
580
00:45:42,543 --> 00:45:44,543
筋…。
581
00:45:45,546 --> 00:45:51,619
あんたはんも含めて どなたはんが
うちの娘 突き落としたんか→
582
00:45:51,619 --> 00:45:53,619
はっきりさせてください。
583
00:45:55,556 --> 00:46:02,613
この件に関しては 事態を重く見て
首席監察官が調査した結果→
584
00:46:02,613 --> 00:46:05,549
突き落とした事実は
ありませんでした。
585
00:46:05,549 --> 00:46:10,554
ハハハ…。 警察は
身内に甘うおまっさかいな。
586
00:46:10,554 --> 00:46:13,624
にわかには 信じられまへん。
587
00:46:13,624 --> 00:46:17,561
まずは信じて頂かないと
筋の通しようがない。
588
00:46:17,561 --> 00:46:21,565
まずは 下手人 挙げて頂かんと→
589
00:46:21,565 --> 00:46:24,565
うちの子ら
止めようがありまへんわ。
590
00:46:26,570 --> 00:46:29,570
合意出来ずに 残念ですな。
591
00:46:31,559 --> 00:46:33,661
こちらもです。
592
00:46:33,661 --> 00:46:41,569
593
00:46:41,569 --> 00:46:43,571
ああ… なんだ
早く行け 早く!
594
00:46:43,571 --> 00:46:45,571
ああ… お願いします…!
すいません…!
595
00:46:46,574 --> 00:46:48,542
実は 私…→
596
00:46:48,542 --> 00:46:51,545
突き落とすのを
見てしまったんです。
597
00:46:51,545 --> 00:46:53,545
えっ!?
598
00:49:40,614 --> 00:49:43,550
聞いてます!? 杉下さん。
599
00:49:43,550 --> 00:49:45,586
ええ 聞こえてますよ。
600
00:49:45,586 --> 00:49:47,538
お願いしますよ!
601
00:49:47,538 --> 00:49:50,691
だから
右京さん 乗り気じゃないの。
602
00:49:50,691 --> 00:49:52,526
見りゃわかるでしょ。
603
00:49:52,526 --> 00:49:55,696
どうして?
目の前に解明すべき事案がある。
604
00:49:55,696 --> 00:49:57,531
気になって 夜も眠れないでしょ!
605
00:49:57,531 --> 00:50:00,651
もはや報復である事は
明白ですからねぇ。
606
00:50:00,651 --> 00:50:02,553
でも その証拠を挙げないと→
607
00:50:02,553 --> 00:50:04,538
あのヤクザ とっ捕まえる事
出来ないんですよ。
608
00:50:04,538 --> 00:50:06,557
だから
頼んでるんじゃありませんか!
609
00:50:06,557 --> 00:50:10,661
気持ちは わかりますがね
ものには優先順位があります。
610
00:50:10,661 --> 00:50:12,529
優先順位?
611
00:50:12,529 --> 00:50:17,551
僕には 風間さん転落の件のほうが
ずっと気になる事案でしてね。
612
00:50:17,551 --> 00:50:20,537
ぜひとも早急に
真相を究明したいと思っています。
613
00:50:20,537 --> 00:50:24,537
それが済めば
君の件にも取り掛かりますよ。
614
00:50:25,542 --> 00:50:28,542
そうですか。 もう頼みませんよ!
615
00:50:29,613 --> 00:50:33,613
くれぐれも
夜道は気をつけてください。
616
00:50:35,552 --> 00:50:37,552
みんな 同じ目に遭えばいいんだ!
617
00:50:52,569 --> 00:50:54,571
うわっ!
618
00:50:54,571 --> 00:50:57,558
うおっ… うわーっ!
619
00:50:59,593 --> 00:51:06,593
おい おっちゃん!
大丈夫か? 何しとんねん お前。
620
00:51:07,568 --> 00:51:12,556
うわっ! やってもうたなあ。
621
00:51:12,556 --> 00:51:14,558
はい。
622
00:51:14,558 --> 00:51:17,561
き… き… 傷 残ります?
623
00:51:17,561 --> 00:51:20,547
ああ 残るよ。 構わんだろ。
624
00:51:27,571 --> 00:51:31,571
しらばっくれたって
通らねえぞ。
625
00:51:32,543 --> 00:51:34,545
しらばっくれるて…。
626
00:51:34,545 --> 00:51:38,549
申し訳ない事したて
認めてますやん。
627
00:51:38,549 --> 00:51:41,549
救急車かて 俺が呼んだんですよ。
628
00:51:42,553 --> 00:51:46,557
わざと突き落としたんやったら
すぐに逃げとるでしょ。
629
00:51:46,557 --> 00:51:49,560
お縄になりますからね。
630
00:51:49,560 --> 00:51:54,548
よく言うよ
風間燦王会の組員のくせして。
631
00:51:54,548 --> 00:51:56,550
何しに 東京 来たんだよ?
632
00:51:56,550 --> 00:52:00,571
せやから
東京見物や言うてますやん。
633
00:52:00,571 --> 00:52:03,571
はあ… えらい災難や。
634
00:52:05,642 --> 00:52:07,642
災難だと?
635
00:52:08,545 --> 00:52:11,582
ナメてんじゃねえぞ コラ!
636
00:52:11,582 --> 00:52:14,551
おお 怖っ。
637
00:52:14,551 --> 00:52:18,551
東京の刑事さんも
迫力ありますね。
638
00:52:19,573 --> 00:52:22,609
「ナメてんのか コラ」。
639
00:52:26,663 --> 00:52:28,582
おはようございます。
640
00:52:28,582 --> 00:52:31,582
お… おはようございます。
おはようございます。
641
00:52:35,572 --> 00:52:37,572
おはよう。
642
00:52:38,575 --> 00:52:40,544
大丈夫ですか?
643
00:52:40,544 --> 00:52:44,544
聞きました。
傷の具合 いかがですか?
644
00:52:45,549 --> 00:52:48,568
一生消える事のない傷を負った。
645
00:52:48,568 --> 00:52:50,621
ああ…。
646
00:52:50,621 --> 00:52:52,556
お前たち2人は→
647
00:52:52,556 --> 00:52:56,643
我々6人を 容疑者と称して
疑っていると聞いた。
648
00:52:56,643 --> 00:52:58,562
便宜上ですよ。
649
00:52:58,562 --> 00:53:00,547
細かい事はいい。
650
00:53:00,547 --> 00:53:04,618
我々6人の中に
犯人がいると言うのなら→
651
00:53:04,618 --> 00:53:06,553
とっとと特定しろ。
652
00:53:06,553 --> 00:53:08,555
はい?
653
00:53:08,555 --> 00:53:13,560
早く犯人を突き止めてみせろと
言ってるんだ。
654
00:53:13,560 --> 00:53:19,566
どうせ
出来やしないんだろうなあ…。
655
00:53:19,566 --> 00:53:23,553
出来もしないなら
これ以上 首を突っ込むな。
656
00:53:23,553 --> 00:53:25,553
わかったな?
657
00:53:29,543 --> 00:53:33,530
捜査に必要なものがあるなら
言ってこい。
658
00:53:33,530 --> 00:53:36,530
はい?
特別に俺が用意してやる。
659
00:53:38,552 --> 00:53:42,552
突き止められや
しないんだろうけどな。
660
00:53:46,526 --> 00:53:48,528
参事官
どうしちゃったんですかね?
661
00:53:48,528 --> 00:53:52,532
さあ…。
頭打ったみたいだからな。
662
00:53:52,532 --> 00:53:55,535
明らかに
我々を挑発してますよね。
663
00:53:55,535 --> 00:53:57,554
ええ。
664
00:53:57,554 --> 00:53:59,556
だけど
なんで こんなタイミングで?
665
00:53:59,556 --> 00:54:03,593
しかも 捜査に必要なもの
全部 用意してくれるみたいだし。
666
00:54:03,593 --> 00:54:05,545
確かに タイミングとしては
不可解ですし→
667
00:54:05,545 --> 00:54:08,548
協力姿勢も
不気味ではありますがね→
668
00:54:08,548 --> 00:54:11,551
いずれにしても 昨夜の事が
きっかけとなっているのは→
669
00:54:11,551 --> 00:54:13,553
間違いないでしょうねぇ。
670
00:54:13,553 --> 00:54:16,523
うん。 やっぱり 頭打って
おかしくなったんだ。
671
00:54:16,523 --> 00:54:20,523
まあ その可能性も
捨てきれませんがね。
672
00:54:22,546 --> 00:54:25,546
中園くんまで
やられたとなるとね…。
673
00:54:27,634 --> 00:54:31,634
さすがに
黙っては いられないね。
674
00:54:32,639 --> 00:54:35,525
こんな理不尽を許しておく事は
出来ませんよ。
675
00:54:35,525 --> 00:54:39,546
重過失傷害なんて
生ぬるい事は言わずに→
676
00:54:39,546 --> 00:54:42,546
立派な傷害罪で挙げましょう。
677
00:54:43,550 --> 00:54:47,704
確かに こっちは軽傷。
送検しても 通常ならば→
678
00:54:47,704 --> 00:54:53,527
略式起訴の罰金刑がいいところの
案件ですが 相手はヤクザです。
679
00:54:53,527 --> 00:54:56,546
もっと重い罰も 十分 期待出来る。
680
00:54:56,546 --> 00:55:00,517
花の都 東京で好き勝手した
大阪ヤクザに→
681
00:55:00,517 --> 00:55:03,553
きっちり
落とし前つけてもらわないとね。
682
00:55:03,553 --> 00:55:05,553
はい!
683
00:55:08,542 --> 00:55:10,544
うちにも コーヒーちょうだい。
684
00:55:10,544 --> 00:55:12,544
はい かしこまりました。
685
00:55:13,530 --> 00:55:15,532
傷は どないや?
686
00:55:15,532 --> 00:55:17,534
見せてみ。
ああ ええよ。
687
00:55:17,534 --> 00:55:19,534
もうええから 座って。
688
00:55:21,538 --> 00:55:25,542
東京にいると思わへんかった。
フフフ…。
689
00:55:25,542 --> 00:55:29,546
ほな 連絡したほうが
よかったんか?
690
00:55:29,546 --> 00:55:32,546
水くさいのは お互いさまやない。
691
00:55:33,550 --> 00:55:35,535
与一 迎えに行って
ひっぱたいたって?
692
00:55:35,535 --> 00:55:40,535
あ… しょうもない事
しよったさかいな。
693
00:55:41,541 --> 00:55:45,562
あんたが ひどい目に遭うたの
聞いて カッとなったんや。
694
00:55:45,562 --> 00:55:48,532
あの子
あんたのファンやさかいに。
695
00:55:48,532 --> 00:55:50,534
やめてよ つまらん真似。
696
00:55:50,534 --> 00:55:54,554
きつう言うとく。
お父ちゃんにも叱ってもらうし。
697
00:55:54,554 --> 00:55:56,540
下手な芝居は ええの!
698
00:55:56,540 --> 00:56:00,540
お母さんの差し金やって
わかってるし。
699
00:56:01,528 --> 00:56:05,528
だから やめて。 お願いやから。
700
00:56:07,534 --> 00:56:10,534
迷惑するの こっちやし。
701
00:56:11,538 --> 00:56:13,557
お待たせ致しました。
702
00:56:13,557 --> 00:56:17,557
あんたも ヤクザの娘いう事で…。
703
00:56:18,695 --> 00:56:22,695
フフフ…。
散々 迷惑被ってきたもんなあ。
704
00:56:23,667 --> 00:56:28,655
せやかて
大事な顔に傷つけられてんのに→
705
00:56:28,655 --> 00:56:31,575
雑誌でピーピー言うてるだけの
あんたが→
706
00:56:31,575 --> 00:56:34,575
お母ちゃん もう
歯がゆうて歯がゆうてな…。
707
00:56:38,665 --> 00:56:41,551
やめてほしかったら→
708
00:56:41,551 --> 00:56:44,551
きっちり落とし前つけたりぃ。
709
00:56:45,572 --> 00:56:47,572
出来るんかいな?
710
00:56:51,545 --> 00:56:53,563
えらい お世話になりました。
711
00:56:53,563 --> 00:56:56,566
誤解が解けて
ほんま よかったですわ。
712
00:56:56,566 --> 00:57:00,554
あっ 中園はんにも
お大事にって伝えといてください。
713
00:57:00,554 --> 00:57:03,554
道草しないで 大阪帰れよ。
714
00:57:04,574 --> 00:57:07,627
東京見物や 言うてますやん。
715
00:57:07,627 --> 00:57:09,546
おっ… ハハハ…。
716
00:57:09,546 --> 00:57:12,532
これから ちょっと
楽しんできますわ。
717
00:57:12,532 --> 00:57:15,532
ほな。 ハハハ…。
とっとと消え失せろ。
718
00:57:18,555 --> 00:57:20,624
いきなりですか?
719
00:57:20,624 --> 00:57:24,561
ああ。 いきなり バチーン! って。
びっくりやわ。
720
00:57:24,561 --> 00:57:27,531
まあ すぐに お芝居してはるの
わかったさかい 合わせたけどな。
721
00:57:27,531 --> 00:57:29,549
芝居ですか…。
722
00:57:29,549 --> 00:57:31,618
ああ そりゃそうや。
しばかれるいわれ ないがな。
723
00:57:31,618 --> 00:57:33,570
≪
724
00:57:33,570 --> 00:57:36,573
おっ!
兄貴 あれ! おお~!
725
00:57:36,573 --> 00:57:38,573
- あれかいな!?
- まんまですやん これ。
726
00:57:39,676 --> 00:57:42,676
次 ここ 行きましょうや。
おう 土産でも買おうか。
727
00:57:43,563 --> 00:57:45,565
邪魔だよ!
728
00:57:45,565 --> 00:57:48,552
おいおいおい…。
おい ちょい待ちぃな。
729
00:57:48,552 --> 00:57:50,552
悪ぃな 急いでんだ。
730
00:57:51,555 --> 00:57:53,573
待て言うとるやろ
おっさん。
731
00:57:53,573 --> 00:57:56,526
なんだ? この手は。 放せ。
732
00:57:56,526 --> 00:57:58,562
相手見て 喧嘩売れよ。
733
00:57:58,562 --> 00:58:03,550
ん? やるのか?
やってやろうじゃねえか 小僧!
734
00:58:03,550 --> 00:58:05,550
なんやと コラ。
やめとけ。
735
00:58:06,553 --> 00:58:08,555
口だけ小僧が。
736
00:58:08,555 --> 00:58:10,557
おい!
もっかい抜かしてみぃ コラ!
737
00:58:10,557 --> 00:58:14,544
おい! やめとき言うてるやろ。
はよ放したれ。 なっ。
738
00:58:14,544 --> 00:58:17,547
ああっ 痛っ…!
739
00:58:17,547 --> 00:58:20,550
イテテテ… 痛え…!
740
00:58:20,550 --> 00:58:23,553
アホか。 下手な芝居すな。
741
00:58:23,553 --> 00:58:25,572
アホとはなんだ この野郎!
742
00:58:25,572 --> 00:58:28,575
おい この口が言ったのか!?
この口が!
743
00:58:28,575 --> 00:58:31,611
うるさいな おっさん コラ。
ああっ! 痛え… 痛え…。
744
00:58:31,611 --> 00:58:33,546
おお…!
どうした どうした?
745
00:58:33,546 --> 00:58:36,566
暴行…!
こいつが肩で こいつ指。
746
00:58:36,566 --> 00:58:38,618
ゲンタイ よろしく。
747
00:58:38,618 --> 00:58:40,553
ちょっと来てもらうぜ。
748
00:58:40,553 --> 00:58:48,612
749
00:58:48,612 --> 00:58:52,612
お前と もっとしゃべりたくてな。
750
00:58:54,618 --> 00:58:58,622
おフダは そのうち届く。
751
00:58:58,622 --> 00:59:00,622
それで いいんだろ?
752
00:59:02,542 --> 00:59:05,545
えげつない事しますなあ。
753
00:59:05,545 --> 00:59:10,545
だから 道草しないで大阪帰れって
言ったじゃん。
754
00:59:11,551 --> 00:59:17,551
おい。 あんたら ヤクザ以下やな。
755
00:59:19,509 --> 00:59:22,545
昼間 母に挑発されました。
756
00:59:22,545 --> 00:59:24,531
はい?
757
00:59:24,531 --> 00:59:29,531
やめる代わりに
きっちり落とし前つけたりぃ。
758
00:59:30,637 --> 00:59:33,637
出来るんかいな? あ?
759
00:59:36,526 --> 00:59:40,647
わかった。 やるから。
760
00:59:40,647 --> 00:59:42,647
その代わり
お母ちゃんは もうやめて。
761
00:59:44,534 --> 00:59:47,537
ほな 待っとくわ。
762
00:59:47,537 --> 00:59:55,662
せやけど しばらく待っても
らち明かんようやったら→
763
00:59:55,662 --> 00:59:57,662
そん時は お母ちゃん
黙ってへんで。
764
00:59:58,548 --> 01:00:01,548
報復は いったん止まってる
って事ですね。
765
01:00:02,552 --> 01:00:07,540
母は 普段は
もっと思慮深い人なんです。
766
01:00:07,540 --> 01:00:10,540
娘の事で
見境がなくなってるだけで。
767
01:00:11,528 --> 01:00:16,549
とはいえ 落とし前つけさせるって
啖呵は切ったものの→
768
01:00:16,549 --> 01:00:20,537
私には 具体的な当てなどなく…。
769
01:00:20,537 --> 01:00:24,557
ここは お二人に
すがるしかありません。
770
01:00:24,557 --> 01:00:28,545
なんとか 犯人を
捜し出してもらえませんか?
771
01:00:28,545 --> 01:00:32,532
このままだと
母が潰れるだけじゃ済みません。
772
01:00:32,532 --> 01:00:34,532
組にも波及する。
773
01:00:36,553 --> 01:00:38,538
昔と違って 今は→
774
01:00:38,538 --> 01:00:42,525
ヤクザってだけで
相当の不利益を被る時代ですから。
775
01:00:42,525 --> 01:00:46,546
実は くしくも
我々も今朝 挑発されましてね。
776
01:00:46,546 --> 01:00:50,546
えっ?
早く犯人を捕まえてみせろと。
777
01:00:51,534 --> 01:00:54,537
まあ 多方面から
ニーズがあるようで→
778
01:00:54,537 --> 01:00:57,557
ここは 本腰入れるっきゃ
ありませんよ。
779
01:00:57,557 --> 01:00:59,557
ですね。
780
01:01:01,644 --> 01:01:07,644
「おい そろそろ なんかしゃべれよ
ボケ関西人」
781
01:01:11,621 --> 01:01:13,523
どうですか?
782
01:01:13,523 --> 01:01:16,559
奴らも トーシローじゃない。
783
01:01:16,559 --> 01:01:20,559
48時間粘れば 逃げ切れると
わかってますからね。
784
01:01:27,537 --> 01:01:30,537
おはようございます。
おはようございます。
785
01:02:09,529 --> 01:02:13,566
上っ面を さらっとなでてるだけの
供述調書ですね。
786
01:02:13,566 --> 01:02:17,637
うん。 まあ 体裁を整えるだけの
代物だからな。
787
01:02:17,637 --> 01:02:19,556
ええ そこなんですよ。
788
01:02:19,556 --> 01:02:22,625
なぜ わざわざ体裁を整える必要が
あったのか。
789
01:02:22,625 --> 01:02:25,562
まさしく 洟も引っ掛けない対応を
していたにもかかわらず。
790
01:02:25,562 --> 01:02:29,562
その辺りの事情は
ご存じありませんかね?
791
01:02:31,551 --> 01:02:48,568
792
01:02:51,621 --> 01:02:53,556
≪どうぞ。
793
01:02:53,556 --> 01:03:05,556
794
01:03:06,569 --> 01:03:10,569
雑誌の記事を見て
気になったものですから。
795
01:03:11,624 --> 01:03:13,543
いけなかったかしら?
とんでもない。
796
01:03:13,543 --> 01:03:16,563
しかし
こういった個別の案件に対して→
797
01:03:16,563 --> 01:03:20,633
指導なさるというのは
極めて異例と思いましてね。
798
01:03:20,633 --> 01:03:23,570
アハハ… 指導なんて…。
799
01:03:23,570 --> 01:03:28,575
そもそも私たちに 警視庁を直接
指導 監督する権限なんて→
800
01:03:28,575 --> 01:03:30,526
ありませんから。
ええ。
801
01:03:30,526 --> 01:03:33,546
あなた方の管理なさっているのは
警察庁ですからねぇ。
802
01:03:33,546 --> 01:03:38,568
しかし 先生は今回
警視庁の首席監察官に→
803
01:03:38,568 --> 01:03:41,554
直接 連絡なさったそうじゃ
ありませんか。
804
01:03:41,554 --> 01:03:46,542
個人的に問い合わせただけですよ。
記事が気になって。
805
01:03:46,542 --> 01:03:48,544
たとえ 個人的だろうと→
806
01:03:48,544 --> 01:03:51,564
国家公安委員の問い合わせは
十分な圧力になります。
807
01:03:51,564 --> 01:03:53,566
…おわかりでしょうけど。
808
01:03:53,566 --> 01:03:58,566
本当に 先生の個人的興味だけ
だったのでしょうかね?
809
01:04:01,574 --> 01:04:05,545
ああ… ちなみに
国家公安委員会の運営は→
810
01:04:05,545 --> 01:04:09,545
警察庁の長官官房が
担当していますよね?
811
01:04:12,568 --> 01:04:17,690
長官官房 甲斐峯秋
ご存じですか?
812
01:04:17,690 --> 01:04:28,551
813
01:04:28,551 --> 01:04:31,551
三上教授は
大いに憤慨していたよ。
814
01:04:32,639 --> 01:04:36,526
フッ… まるで
取り調べにあったみたいだって。
815
01:04:36,526 --> 01:04:40,596
不愉快を感じさせて
しまったとしたら おわびします。
816
01:04:40,596 --> 01:04:42,532
よしなにお伝えください。
817
01:04:42,532 --> 01:04:45,535
今度の件の内部調査が
僕の差し金だったのは→
818
01:04:45,535 --> 01:04:47,704
何か問題かね?
819
01:04:47,704 --> 01:04:52,675
ちっとも。 むしろ
率先して内部調査を仕掛けた事は→
820
01:04:52,675 --> 01:04:56,529
あなたが 風間楓子転落事件の
犯人ではないという傍証にもなる。
821
01:04:56,529 --> 01:04:59,529
潔白だからこその行動だと。
822
01:05:00,550 --> 01:05:04,537
ならば 容疑者から
僕は外してもらえるかね?
823
01:05:04,537 --> 01:05:07,540
いえ
逆の可能性もありますからねぇ。
824
01:05:07,540 --> 01:05:10,543
ん?
潔白だからこその行動…→
825
01:05:10,543 --> 01:05:14,547
と思われる事を見越して
仕掛けた可能性も捨てきれません。
826
01:05:14,547 --> 01:05:17,533
内部調査が おざなりなものに
ならざるを得ないのは→
827
01:05:17,533 --> 01:05:20,536
容疑者の顔ぶれから見て
予想出来ますから→
828
01:05:20,536 --> 01:05:23,556
調査を仕掛けたという事実だけが
注目されて→
829
01:05:23,556 --> 01:05:27,556
結果 あなたは
潔白であると判断されます。
830
01:05:30,530 --> 01:05:34,550
相変わらず
意地の悪い見方をするね。
831
01:05:34,550 --> 01:05:38,621
事実など
見方次第だという事ですよ。
832
01:05:38,621 --> 01:05:42,621
だからこそ
真実を見極める事が大事です。
833
01:05:43,526 --> 01:05:46,612
…なんて 格好のいい事を
言ってますが→
834
01:05:46,612 --> 01:05:48,531
右京さんは
底意地悪いだけかもしれないって→
835
01:05:48,531 --> 01:05:50,533
最近 とみに感じております。
836
01:05:50,533 --> 01:05:53,533
ハッハッハッ…。
837
01:05:54,537 --> 01:05:59,542
自浄作用を期待して
僕は 内部調査を仕掛けた…→
838
01:05:59,542 --> 01:06:03,529
そういう見方は どうかね?
かなり素直な見方だと思うがね。
839
01:06:03,529 --> 01:06:05,531
十分 あり得ます。
840
01:06:05,531 --> 01:06:09,535
まあ 期待は
脆くも崩れ去ったがね。
841
01:06:09,535 --> 01:06:14,540
副総監を含め
幹部連中の容疑は→
842
01:06:14,540 --> 01:06:18,628
内部では
本気で検証出来ないようだ。
843
01:06:18,628 --> 01:06:20,530
残念だがね。
844
01:06:20,530 --> 01:06:25,535
まあ しかし ある意味
それは 組織の真実でもある。
845
01:06:25,535 --> 01:06:28,638
自浄作用への期待…。
846
01:06:28,638 --> 01:06:31,557
冠城くんが同意したように
あり得るでしょう。
847
01:06:31,557 --> 01:06:34,527
しかし それは半分かもしれない。
848
01:06:34,527 --> 01:06:36,529
半分?
もう半分は→
849
01:06:36,529 --> 01:06:39,532
首尾よく
犯人が特定される事によって→
850
01:06:39,532 --> 01:06:42,535
その人物が
失脚を余儀なくされる事を→
851
01:06:42,535 --> 01:06:47,540
期待していたのではないかと。
まあ 有り体に言えば…→
852
01:06:47,540 --> 01:06:50,560
あなたは
副総監が犯人である事を→
853
01:06:50,560 --> 01:06:53,560
期待しているのでは
ありませんかねぇ?
854
01:06:55,531 --> 01:06:58,534
いや… どうも
僕は 底意地が悪いので→
855
01:06:58,534 --> 01:07:01,554
次から次へと
妄想が頭をよぎってしまいます。
856
01:07:01,554 --> 01:07:03,554
どうか お気になさらず。
857
01:07:04,540 --> 01:07:10,540
いや… 今さら 君の物言いに
いちいち腹を立てたりはせんよ。
858
01:07:11,531 --> 01:07:15,535
それより 頑張って
早く犯人を特定したまえ。
859
01:07:15,535 --> 01:07:19,535
そうすれば おのずと 私の潔白は
証明出来るわけだからね。
860
01:07:20,556 --> 01:07:26,556
まあ 私は 君らの活躍を
大いに期待しているよ。
861
01:07:35,621 --> 01:07:38,558
風間楓子は
固辞したそうじゃありませんか。
862
01:07:38,558 --> 01:07:42,612
なのに どうして 無理やり
病院に付き添ったんです?
863
01:07:42,612 --> 01:07:45,548
女の子が 顔に傷を負ったのよ。
864
01:07:45,548 --> 01:07:48,551
それに 頭も打ってる。
心配だからよ。
865
01:07:48,551 --> 01:07:51,554
ええ 調書にも
そうありましたねぇ。
866
01:07:51,554 --> 01:07:53,573
お読みになったんでしたら→
867
01:07:53,573 --> 01:07:55,575
どうして聞くんです?
868
01:07:55,575 --> 01:07:59,562
真実かどうかの確認ですよ。
はい?
869
01:07:59,562 --> 01:08:03,549
課長の供述が嘘だなんて
言ってません。
870
01:08:03,549 --> 01:08:06,549
ただ
全てを語ってるかどうかの確認。
871
01:08:07,570 --> 01:08:10,556
他に何があるっていうんですか?
872
01:08:10,556 --> 01:08:15,561
風間楓子に 因果を含めようと
なさったのではないかと。
873
01:08:15,561 --> 01:08:19,549
雑誌を使って
事をややこしくするなって。
874
01:08:19,549 --> 01:08:22,552
彼女の記事は
一種の武器ですからねぇ。
875
01:08:22,552 --> 01:08:24,620
使いようでは強力な。
876
01:08:24,620 --> 01:08:28,558
それは あなたも身をもって
体験なさっていますからねぇ。
877
01:08:28,558 --> 01:08:31,544
だからこそ
釘を刺しておきたかった。
878
01:08:31,544 --> 01:08:34,664
広報課長として
当然だと思います。
879
01:08:34,664 --> 01:08:36,549
記事になんかされたら→
880
01:08:36,549 --> 01:08:38,551
うちのダメージ
大きいですもんね。
881
01:08:38,551 --> 01:08:43,556
あなたと風間楓子には 浅からぬ
因縁がありますからねぇ。
882
01:08:43,556 --> 01:08:47,543
それなりに 彼女を説得する自信が
あったのではないかと。
883
01:08:47,543 --> 01:08:52,548
そこに
とんだ邪魔者がいた。 青木…。
884
01:08:52,548 --> 01:08:54,717
なんなら 診断書
取っといたほうがいいですよ。
885
01:08:54,717 --> 01:08:58,571
風間楓子を やたら挑発していた
青木が一緒じゃ→
886
01:08:58,571 --> 01:09:00,556
具合悪いですよね。
887
01:09:00,556 --> 01:09:04,760
彼女だって 反発して 課長の話に
耳を貸さないでしょうし…。
888
01:09:04,760 --> 01:09:09,565
結局 課長は
目的を断念せざるを得なかった。
889
01:09:09,565 --> 01:09:11,565
ああ!
890
01:09:12,568 --> 01:09:15,554
あなたが 風間さんの怪我を
心配なさった事を→
891
01:09:15,554 --> 01:09:17,573
疑うつもりはありません。
892
01:09:17,573 --> 01:09:19,575
しかし 加えて
付き添いには→
893
01:09:19,575 --> 01:09:23,546
今 申し上げた目的が
あったのではないでしょうか。
894
01:09:23,546 --> 01:09:26,565
私が怪我への気遣い以外の目的を
持って→
895
01:09:26,565 --> 01:09:28,567
彼女に付き添ったとしたら→
896
01:09:28,567 --> 01:09:30,553
例の容疑が
深まったりするんですか?
897
01:09:30,553 --> 01:09:34,624
とんでもない…! その件とは
なんら関係ありませんよ。
898
01:09:34,624 --> 01:09:36,559
じゃあ なんのために?
899
01:09:36,559 --> 01:09:41,564
供述調書の信頼性を見極めるため
…でしょうかね。
900
01:09:41,564 --> 01:09:43,566
えっ?
901
01:09:43,566 --> 01:09:46,585
おかげさまで
内部調査による供述調書が→
902
01:09:46,585 --> 01:09:49,572
やはり おざなりである事の
確証を得ました。
903
01:09:49,572 --> 01:09:53,572
冠城くんいわく
上っ面をさらっとなでただけ。
904
01:09:54,560 --> 01:09:57,560
他の連中のも
推して知るべしですね。
905
01:10:01,550 --> 01:10:04,570
どんな形にせよ→
906
01:10:04,570 --> 01:10:08,541
お役に立てたのであれば
光栄です。
907
01:10:08,541 --> 01:10:25,541
908
01:10:45,528 --> 01:10:47,596
なんか用ですか?
909
01:10:47,596 --> 01:10:49,596
用がなきゃ来ないよ。
910
01:10:55,654 --> 01:10:57,556
手短に。
911
01:10:57,556 --> 01:11:01,594
なんで わざわざ
お前 病院について行った?
912
01:11:01,594 --> 01:11:04,597
は?
風間楓子の病院だ。
913
01:11:04,597 --> 01:11:07,533
ああ~ そういうのは
下っ端の役目だと心得てますから。
914
01:11:07,533 --> 01:11:10,603
ましてや 社さんが行くってのに
一番下っ端の僕が→
915
01:11:10,603 --> 01:11:13,539
のほほんとしてるわけに
いかないでしょ。
916
01:11:13,539 --> 01:11:17,560
お前 課長から その時
「いらない」って言われたよな?
917
01:11:17,560 --> 01:11:21,547
言われましたよ。
だったら ついて行く事ないだろ。
918
01:11:21,547 --> 01:11:24,547
これだから キャリア崩れは…。
919
01:11:26,535 --> 01:11:28,554
なまじ
キャリアなんか経験してると→
920
01:11:28,554 --> 01:11:31,540
下っ端の本当の苦労が
わからないんですねえ。
921
01:11:31,540 --> 01:11:34,527
あのね 上の者の言う事を
真に受けてるだけじゃ→
922
01:11:34,527 --> 01:11:36,545
下っ端は務まらないんですよ。
923
01:11:36,545 --> 01:11:39,548
上の者が
本心から そう言ってるのか→
924
01:11:39,548 --> 01:11:41,534
しっかり確かめて
行動しないとね。
925
01:11:41,534 --> 01:11:43,619
「あなた 来なくていいわ」
「あっ そうですか」で→
926
01:11:43,619 --> 01:11:45,538
行かなかったのに あとで→
927
01:11:45,538 --> 01:11:48,541
「ああ言われたって
普通は来るわよね!」→
928
01:11:48,541 --> 01:11:50,526
「あの子 立場を
わきまえてないわね」なんて→
929
01:11:50,526 --> 01:11:54,530
理不尽な非難をされてから
臍を噛んでも遅いんですから。
930
01:11:54,530 --> 01:11:58,551
君の宮仕え論
非常に興味深く拝聴しましたが→
931
01:11:58,551 --> 01:12:00,536
実は 我々は
もっとシンプルに→
932
01:12:00,536 --> 01:12:03,556
君の病院への同行を
考察しているんですよ。
933
01:12:03,556 --> 01:12:05,558
シンプル?
ええ。
934
01:12:05,558 --> 01:12:07,543
考察って?
935
01:12:07,543 --> 01:12:09,528
お前が犯人だ。
936
01:12:09,528 --> 01:12:11,614
はあ!?
犯人にとっての気掛かりは→
937
01:12:11,614 --> 01:12:13,566
被害者の動向です。
938
01:12:13,566 --> 01:12:15,601
往々にして
疑心暗鬼に陥るため→
939
01:12:15,601 --> 01:12:19,555
被害者の言動などを 素直に
受け取る事が出来なくなる。
940
01:12:19,555 --> 01:12:21,690
「誰に押されたか わからない」と
言っているが→
941
01:12:21,690 --> 01:12:23,526
本当だろうか?
実は わかっているのに→
942
01:12:23,526 --> 01:12:27,530
なんらかの魂胆があって
とぼけているのではないか等々→
943
01:12:27,530 --> 01:12:29,532
猜疑心は 底なし沼。
944
01:12:29,532 --> 01:12:31,650
そんな不安を解消する手立ては→
945
01:12:31,650 --> 01:12:35,538
可能な限り 被害者のそばから
離れない事ですからねぇ。
946
01:12:35,538 --> 01:12:40,526
その理屈で言えば 社美彌子だって
犯人の可能性があるでしょ。
947
01:12:40,526 --> 01:12:43,546
ええ もちろん。
じゃあ 社美彌子だ。
948
01:12:43,546 --> 01:12:46,532
根拠は?
犯人は 僕じゃないから。
949
01:12:46,532 --> 01:12:49,552
こんな与太話で
時間 取らせないでくださいよ。
950
01:12:49,552 --> 01:12:51,537
ああ もうひとつだけ…。
951
01:12:51,537 --> 01:12:53,537
お断り!
952
01:15:46,528 --> 01:15:48,530
お前たち2人に
付き合ってる暇はない。
953
01:15:48,530 --> 01:15:50,530
出て行け。
954
01:15:51,600 --> 01:15:54,536
お時間は取らせませんので→
955
01:15:54,536 --> 01:15:58,540
ぜひ 6人の容疑者に関する
我々の考察を聞いて頂いた上で→
956
01:15:58,540 --> 01:16:01,543
部長の意見など 拝聴出来ればと。
957
01:16:01,543 --> 01:16:04,543
いらん。 出て行け。
958
01:16:05,597 --> 01:16:10,536
そもそも 「6人の容疑者」など
不愉快極まりない。
959
01:16:10,536 --> 01:16:13,605
我々の考察は
ごくシンプルでしてねぇ。
960
01:16:13,605 --> 01:16:15,541
転落当時の位置関係から見ても→
961
01:16:15,541 --> 01:16:19,528
突き落とす事が出来たのは
風間楓子に最も近かった2名→
962
01:16:19,528 --> 01:16:23,615
つまり 甲斐さんと
部長 あなたです。
963
01:16:23,615 --> 01:16:27,536
傘があれば
遠くからでも突ける。
964
01:16:27,536 --> 01:16:29,555
そのとおり。
965
01:16:29,555 --> 01:16:33,525
でも 部長は 傘のいらない
位置だっただけじゃなくて→
966
01:16:33,525 --> 01:16:37,525
突き落とす動機があるから
分が悪いですよ。
967
01:16:44,536 --> 01:16:46,538
動機?
968
01:16:46,538 --> 01:16:48,557
我々も 子供の使いじゃ
ありませんからねぇ。
969
01:16:48,557 --> 01:16:52,528
ただ単に 手が届くというだけで
部長を犯人扱いはしませんよ。
970
01:16:52,528 --> 01:16:57,533
俺が犯人扱いとは…
杉下 お前も焼きが回ったな。
971
01:16:57,533 --> 01:17:03,533
面白い。 俺が犯人だという動機を
聞かせてもらおうじゃないか。
972
01:17:05,541 --> 01:17:11,597
部長と暴力団の交際を
『フォトス』が追ってるからです。
973
01:17:11,597 --> 01:17:13,515
…ですよね?
974
01:17:13,515 --> 01:17:16,535
本当か!? それ。
975
01:17:16,535 --> 01:17:18,535
また とぼけて…。
976
01:17:20,539 --> 01:17:22,539
どこからの情報だ?
977
01:17:23,592 --> 01:17:25,592
それは言えません。
978
01:17:27,529 --> 01:17:32,601
たとえ それが本当だとしても
突き落としたりはしないよ。
979
01:17:32,601 --> 01:17:34,536
そうでしょうか?
当たり前だよ!
980
01:17:34,536 --> 01:17:38,536
女記者を突き落として済むような
生易しい話ではない。
981
01:17:40,542 --> 01:17:42,542
なるほど。
982
01:17:45,547 --> 01:17:47,533
聞きましたよ。
983
01:17:47,533 --> 01:17:50,552
あの くだらない記事の
尻馬に乗って→
984
01:17:50,552 --> 01:17:55,557
我々6人を 容疑者扱い
してくれてるんだって?
985
01:17:55,557 --> 01:17:57,557
君たちらしいね。
986
01:17:58,527 --> 01:18:00,527
まあ 座りたまえよ。
987
01:18:08,537 --> 01:18:11,557
で 成果は どうでしたか?
988
01:18:11,557 --> 01:18:17,546
そうですねぇ 早々と副総監は
容疑者から外れた事でしょうか。
989
01:18:17,546 --> 01:18:20,532
僕の容疑は晴れたの?
990
01:18:20,532 --> 01:18:22,551
だって
当夜の副総監の位置からじゃ→
991
01:18:22,551 --> 01:18:26,538
手も届かないし 傘もお持ちじゃ
なかったみたいですし→
992
01:18:26,538 --> 01:18:29,558
突き落としようが
ありませんもんね。
993
01:18:29,558 --> 01:18:32,558
まあ そのとおりだがね。
994
01:18:34,530 --> 01:18:40,536
しかしね そもそも 犯人捜しに
無理があるんじゃないかな。
995
01:18:40,536 --> 01:18:45,557
そもそも 突き落としたなんていう
事実はない。
996
01:18:45,557 --> 01:18:48,544
あの
クソみたいな三文雑誌の記事を→
997
01:18:48,544 --> 01:18:50,529
うのみにしている事が
大間違いだ。
998
01:18:50,529 --> 01:18:53,549
「クソみたいな三文雑誌」ですか…。
999
01:18:53,549 --> 01:18:56,535
副総監ともあろうお方が→
1000
01:18:56,535 --> 01:18:59,535
いくらなんでも
お口が過ぎるのでは?
1001
01:19:00,556 --> 01:19:02,556
これでも
言い足りないぐらいだよ。
1002
01:19:05,544 --> 01:19:07,529
なんだよ お前… どうした?
1003
01:19:07,529 --> 01:19:09,631
なんですか?
はい?
1004
01:19:09,631 --> 01:19:11,550
「なんですか?」とは
なんでしょう?
1005
01:19:11,550 --> 01:19:13,535
さっきですよ。
「もうひとつだけ」って。
1006
01:19:13,535 --> 01:19:15,537
その件ですか。
1007
01:19:15,537 --> 01:19:19,537
気になって戻ってくるぐらいなら
最初から聞いとけよ。
1008
01:19:21,527 --> 01:19:25,531
言いたい事があるなら
いくつでも聞きますよ。
1009
01:19:25,531 --> 01:19:28,550
では お言葉に甘えて。
1010
01:19:28,550 --> 01:19:31,570
君の供述調書を
読んだんですがね…。
1011
01:19:31,570 --> 01:19:33,555
また なんか
ケチつけるつもりですか。
1012
01:19:33,555 --> 01:19:35,557
思う存分 どうぞ。
1013
01:19:35,557 --> 01:19:39,528
いえ 君の供述調書は詳しくて
とても参考になります。
1014
01:19:39,528 --> 01:19:42,548
他のが上っ面なだけに
余計 際立ちます。
1015
01:19:42,548 --> 01:19:44,548
…と言おうとしたんですよ。
1016
01:19:47,536 --> 01:19:50,572
何も言わないでください。
わかってますよ→
1017
01:19:50,572 --> 01:19:52,558
とんちんかんな奴って
思ってるんでしょ?
1018
01:19:52,558 --> 01:19:54,560
おあいにくさま。
1019
01:19:54,560 --> 01:19:57,560
とんちんかんは 今に
始まった事じゃありませんから。
1020
01:20:00,549 --> 01:20:02,568
思わせぶりに
こんなの書いちゃって!
1021
01:20:02,568 --> 01:20:05,568
実際のとこ
捜査は進んでるんですかね?
1022
01:20:08,557 --> 01:20:12,544
おかげさまで
容疑者は3人に絞られています。
1023
01:20:12,544 --> 01:20:14,544
3人に?
1024
01:23:23,552 --> 01:23:28,552
刑事さん 恥ずかしないの?
こんな真似して。
1025
01:23:31,543 --> 01:23:33,543
人権問題でっせ。
1026
01:23:36,548 --> 01:23:41,553
…と まあ 騒ぎ立てたかて
「ヤクザのお前が言うな」って→
1027
01:23:41,553 --> 01:23:44,556
世間から袋だたきに遭うのが
オチやろうけど。
1028
01:23:44,556 --> 01:23:50,545
刑事さんも わしらと同じ
上の命令は絶対やからな→
1029
01:23:50,545 --> 01:23:53,545
わからん事もないねんけど。
1030
01:23:54,533 --> 01:23:59,533
言うたかて 刑事には
刑事のプライドがあるやろ?
1031
01:24:01,556 --> 01:24:04,526
今時 ヤクザからは
喧嘩しかけへん。
1032
01:24:04,526 --> 01:24:08,547
せやけど
売られた喧嘩は買うんや。
1033
01:24:08,547 --> 01:24:11,550
相手が誰であろうと。
1034
01:24:11,550 --> 01:24:14,550
それが ヤクザのプライドや。
1035
01:24:24,546 --> 01:24:27,732
俺は恥ずかしい…。
1036
01:24:27,732 --> 01:24:30,535
ヤクザの正論に
返す言葉がなかった。
1037
01:24:30,535 --> 01:24:32,737
大丈夫ですか?
1038
01:24:32,737 --> 01:24:36,558
しっかりしてくださいよ。
弱気になってどうするんですか。
1039
01:24:36,558 --> 01:24:38,527
やりすぎじゃねえか?
1040
01:24:38,527 --> 01:24:41,546
でも あいつらがね
報復という名目で→
1041
01:24:41,546 --> 01:24:44,549
警察官に怪我を負わせたのは
間違いないんですよ。
1042
01:24:44,549 --> 01:24:47,552
仲間がやられたら
徹底的に相手をたたき潰す。
1043
01:24:47,552 --> 01:24:49,538
これ 警察の伝統ですから。
1044
01:24:49,538 --> 01:24:54,559
しかし 原因があって
結果があるわけだからな。
1045
01:24:54,559 --> 01:24:57,529
その原因を
ないがしろにしているのが→
1046
01:24:57,529 --> 01:24:59,548
どうにも後ろめたくて…。
1047
01:24:59,548 --> 01:25:02,534
そもそも 先輩に
プライドは似合いませんよ。
1048
01:25:02,534 --> 01:25:04,536
はあ… だよなあ。
1049
01:25:04,536 --> 01:25:06,536
…って
うるせえよ 馬鹿野郎!
1050
01:25:08,557 --> 01:25:10,559
わざわざ 大阪から…。
1051
01:25:10,559 --> 01:25:12,527
大変だねえ。
はい!
1052
01:25:12,527 --> 01:25:14,529
新幹線か飛行機か
結構 迷うたんですけどね→
1053
01:25:14,529 --> 01:25:17,549
飛行機は嫌いやよって
新幹線にしました。
1054
01:25:17,549 --> 01:25:19,549
ああ… はいはい。
1055
01:25:20,535 --> 01:25:22,554
電話でも言ったとおり→
1056
01:25:22,554 --> 01:25:26,558
2人とも 今現在
取り調べ中でね。
1057
01:25:26,558 --> 01:25:28,543
会わせるわけに
いかないんだよ。
1058
01:25:28,543 --> 01:25:30,545
しかし まあ
「はい そうですかー」言うて→
1059
01:25:30,545 --> 01:25:32,547
引き下がってたら
商売あがったりなんでね。
1060
01:25:32,547 --> 01:25:35,550
とりあえず押しかけて
接見交通権を盾に→
1061
01:25:35,550 --> 01:25:37,550
暴れたろかしら思てね!
1062
01:25:38,570 --> 01:25:40,555
なんだと?
1063
01:25:40,555 --> 01:25:42,624
冗談でんがな。
1064
01:25:42,624 --> 01:25:46,544
やっぱり 東京の刑事さんは
冗談通じまへんな~。
1065
01:25:48,546 --> 01:25:52,546
お茶とか出まへんの?
あの… おまんじゅうとかも。
1066
01:25:56,571 --> 01:25:58,571
おっと! ととと…。
1067
01:26:03,695 --> 01:26:05,695
う~ん。
1068
01:26:06,564 --> 01:26:08,667
接見拒否ですわ。
1069
01:26:08,667 --> 01:26:13,667
まあ 電話で問い合わせた時から
そういう答えやったんやけど…。
1070
01:26:14,556 --> 01:26:17,559
せっかく 上京するんやし
ついでや思うて行って→
1071
01:26:17,559 --> 01:26:19,544
あいさつ かましてきました。
う~ん!
1072
01:26:19,544 --> 01:26:23,665
そら ご苦労さんやったな。
はあ~。
1073
01:26:23,665 --> 01:26:26,665
で ご所望の これ…。
1074
01:26:28,737 --> 01:26:30,572
預かってきましたで。
1075
01:26:30,572 --> 01:26:32,572
あっ… うん。
1076
01:26:33,692 --> 01:26:36,561
うちの人…→
1077
01:26:36,561 --> 01:26:39,547
なんか言うてた?
1078
01:26:39,547 --> 01:26:41,549
「あれは 言い出したら
聞かんさかい→
1079
01:26:41,549 --> 01:26:44,549
好きにさしたり」
言うてはりました。
1080
01:26:45,537 --> 01:26:47,539
もう~。
1081
01:26:47,539 --> 01:26:49,539
おおきに!
1082
01:26:50,542 --> 01:26:52,542
離婚って 本気やの?
1083
01:26:53,545 --> 01:26:55,530
「誰に聞いたん?」
1084
01:26:55,530 --> 01:26:57,549
お父ちゃんから
連絡 来た。
1085
01:26:57,549 --> 01:26:59,551
本気やで。
1086
01:26:59,551 --> 01:27:03,538
お父ちゃんにも組にも
迷惑はかけられへん。
1087
01:27:03,538 --> 01:27:08,538
これはな…
お母ちゃんの落とし前や。
1088
01:27:09,527 --> 01:27:12,514
結果次第で 離婚届 出す。
1089
01:27:12,514 --> 01:27:14,532
結果って?
1090
01:27:14,532 --> 01:27:19,537
あんたが 自分で 落とし前
つけられへんかった時や。
1091
01:27:19,537 --> 01:27:23,558
「そん時は お母ちゃん
あいつらのタマ取ったるわ」
1092
01:27:23,558 --> 01:27:25,558
はあ!?
1093
01:27:26,528 --> 01:27:28,528
このとおりです。
1094
01:27:29,614 --> 01:27:34,636
一刻も… 一刻も一刻も早く
犯人 見つけてください!
1095
01:27:34,636 --> 01:27:38,540
要するに お母様は
覚悟を決めている。
1096
01:27:38,540 --> 01:27:41,543
そういう事ですね?
ええ。
1097
01:27:41,543 --> 01:27:44,596
君が 犯人を割り出さずに→
1098
01:27:44,596 --> 01:27:46,548
責任取らせる事が
出来なかったら→
1099
01:27:46,548 --> 01:27:49,651
離婚届を出した上で
事を起こすと。
1100
01:27:49,651 --> 01:27:51,536
離婚届提出は→
1101
01:27:51,536 --> 01:27:55,536
一応 組に迷惑をかけない
配慮のようですけど。
1102
01:27:56,558 --> 01:27:58,543
直前の離婚が→
1103
01:27:58,543 --> 01:28:01,529
どれだけ効果があるのか
疑問ですけどね。
1104
01:28:01,529 --> 01:28:04,532
いやあ それは
本人も わかってますよ。
1105
01:28:04,532 --> 01:28:07,535
だから 覚悟なんです
彼女なりの。
1106
01:28:07,535 --> 01:28:09,554
暴排条例以降→
1107
01:28:09,554 --> 01:28:12,540
ヤクザの身内ってだけで
銀行口座を作れなかったり→
1108
01:28:12,540 --> 01:28:15,527
いろいろと
不利益があるからって→
1109
01:28:15,527 --> 01:28:18,530
ヤクザの世界で 偽装離婚が
流行ったりしましたけど→
1110
01:28:18,530 --> 01:28:20,548
その時には→
1111
01:28:20,548 --> 01:28:23,618
離婚なんて おくびにも
出さなかった彼女だからこそ→
1112
01:28:23,618 --> 01:28:25,520
本気度が伝わってきます。
1113
01:28:25,520 --> 01:28:28,540
普段は もっと思慮深い。
えっ?
1114
01:28:28,540 --> 01:28:32,527
しかし今は 娘の事で
見境がなくなっている…→
1115
01:28:32,527 --> 01:28:36,531
そう おっしゃっていましたが
あなたの話を聞く限り→
1116
01:28:36,531 --> 01:28:40,531
およそ 思慮深さとは縁遠い
人物像が浮かびますねぇ。
1117
01:28:42,537 --> 01:28:46,537
あの… 何げに
うちの母親 ディスってます?
1118
01:28:48,526 --> 01:28:51,513
思慮深さがある一方で→
1119
01:28:51,513 --> 01:28:54,549
非常にエキセントリックで
デンジャラスな人なんです!
1120
01:28:54,549 --> 01:28:56,534
ああ… なるほど。
いや そりゃそうでしょ。
1121
01:28:56,534 --> 01:28:59,534
極道の女房
やってるぐらいですから。
1122
01:29:00,538 --> 01:29:04,526
物騒なもん
持ってなきゃいいんだけど…。
1123
01:29:04,526 --> 01:29:07,526
ぶ… 物騒なもん?
1124
01:29:08,530 --> 01:29:10,530
チャカとか?
1125
01:29:14,536 --> 01:29:17,539
あの… 警察官2人を前にして→
1126
01:29:17,539 --> 01:29:19,541
そういうの言うの
やめてもらえませんか?
1127
01:29:19,541 --> 01:29:21,543
っていうか
そんなの持ってる可能性は…。
1128
01:29:21,543 --> 01:29:26,543
いや わかりません。
でも 昔は実家にあったし…。
1129
01:29:27,549 --> 01:29:32,537
なあなあ お嬢は
大きなったら なんになるん?
1130
01:29:32,537 --> 01:29:35,557
お嫁さんや!
お嫁さん!
1131
01:29:35,557 --> 01:29:38,526
俺で どう?
お前たちは無理だ!
1132
01:29:38,526 --> 01:29:40,526
おい!
1133
01:29:42,547 --> 01:29:46,534
じきに ガサ 入りよる。
チャカ隠せ。
1134
01:29:46,534 --> 01:29:48,536
へい。
へい…。
1135
01:29:48,536 --> 01:29:50,536
フーは向こう行っとき。
うん。
1136
01:29:51,539 --> 01:29:54,542
はよせんか! オラッ!
はよ持ってこい!
1137
01:29:54,542 --> 01:29:57,542
はよう!
遅いで…!
1138
01:29:58,596 --> 01:30:00,548
≪はよせえ おい!
1139
01:30:00,548 --> 01:30:03,551
いつまで待たせとんじゃ!
こっちだ! おい。
1140
01:30:03,551 --> 01:30:06,551
鍵 締まっとるやんか!
おい!
1141
01:30:07,555 --> 01:30:09,541
何しとんねん お前ら…。
1142
01:30:12,544 --> 01:30:14,596
うまいか?
うん。
1143
01:30:14,596 --> 01:30:16,596
そうか。
≪鍵!
1144
01:30:17,532 --> 01:30:21,532
今 思えば のどかな時代でした。
1145
01:30:22,554 --> 01:30:26,554
あの… 懐かしんでる場合ですか?
1146
01:30:33,548 --> 01:30:59,548
1147
01:34:03,558 --> 01:34:05,526
おはようございます。
1148
01:34:05,526 --> 01:34:07,526
おはようございます…。
1149
01:34:09,547 --> 01:34:13,534
どうかしましたか?
いえ…→
1150
01:34:13,534 --> 01:34:15,534
これ。
1151
01:34:18,539 --> 01:34:21,542
また
挑発されてますね。
1152
01:34:21,542 --> 01:34:23,528
筆跡が
わからないように→
1153
01:34:23,528 --> 01:34:26,528
利き腕じゃないほうで
書いたようですねぇ。
1154
01:34:27,532 --> 01:34:30,551
関西弁っていうのも
気になりますが→
1155
01:34:30,551 --> 01:34:32,537
誰の仕業か調べますか?
1156
01:34:32,537 --> 01:34:34,537
ほっときましょう。
時間の無駄ですよ。
1157
01:34:41,546 --> 01:34:44,532
6人が3人に?
1158
01:34:44,532 --> 01:34:46,532
ええ。
1159
01:34:47,535 --> 01:34:51,606
絞られたって?
そのようです。
1160
01:34:51,606 --> 01:34:55,606
それは めでたいね。
はっ。
1161
01:34:57,528 --> 01:35:00,531
本当かねえ?
1162
01:35:00,531 --> 01:35:04,535
ブラフじゃねえの?
じゃあ 誰と誰だか言ってみろよ。
1163
01:35:11,542 --> 01:35:13,544
フンッ フフッ…。
1164
01:35:13,544 --> 01:35:29,527
1165
01:35:29,527 --> 01:35:44,525
1166
01:35:44,525 --> 01:35:47,545
失礼ですけど…。
はい?
1167
01:35:47,545 --> 01:35:51,545
えらいすんまへん。
何してはりますの?
1168
01:35:52,533 --> 01:35:54,535
いやね さっきから→
1169
01:35:54,535 --> 01:35:59,540
下りては上り 下りては上りって
繰り返してはるし。
1170
01:35:59,540 --> 01:36:01,526
いえ 私 そこの喫茶で→
1171
01:36:01,526 --> 01:36:04,529
モーニングしてましたらね
目についたんです。
1172
01:36:04,529 --> 01:36:07,548
ずっと 我々を
眺めていらっしゃった?
1173
01:36:07,548 --> 01:36:11,552
ええ…。 何してはるんかな? って
気になってしもて。
1174
01:36:11,552 --> 01:36:13,538
実は 少し前→
1175
01:36:13,538 --> 01:36:17,538
このエスカレーターから
若い女性が転落しましてねぇ…。
1176
01:36:22,547 --> 01:36:26,547
風間楓子さんの お母様ですね?
1177
01:36:27,552 --> 01:36:30,571
それほど
難しい事じゃありませんよ。
1178
01:36:30,571 --> 01:36:33,541
十分すぎるぐらい
手掛かりがありましたからねぇ。
1179
01:36:33,541 --> 01:36:37,562
こちらのホテルに宿泊している事は
知っていましたし→
1180
01:36:37,562 --> 01:36:39,664
その関西弁。
1181
01:36:39,664 --> 01:36:42,550
もちろん その いでたちも
大きなヒントでした。
1182
01:36:42,550 --> 01:36:44,669
そして 何より→
1183
01:36:44,669 --> 01:36:47,555
あのエスカレーターに
関心を持ってらっしゃった。
1184
01:36:47,555 --> 01:36:50,575
そもそも エスカレーターが
気になっていたからこそ→
1185
01:36:50,575 --> 01:36:54,695
奇妙な行動をしている我々が
目についたんですよ。
1186
01:36:54,695 --> 01:36:57,548
そら 恐れ入りました。 フフフ…。
1187
01:36:57,548 --> 01:37:00,548
けど 案外
あの子 やりよるなあ…。
1188
01:37:01,569 --> 01:37:03,571
はい?
1189
01:37:03,571 --> 01:37:09,677
いえ… 現役の警察官のお方を
味方につけてるやなんて。
1190
01:37:09,677 --> 01:37:11,677
少々 見くびっとったわ。
1191
01:37:13,547 --> 01:37:17,551
アホな母親やと
思ってはるやろけどねえ→
1192
01:37:17,551 --> 01:37:21,555
ほんま はたから見たら
アホな母親やけど→
1193
01:37:21,555 --> 01:37:24,555
これだけは言わせてください。
1194
01:37:25,559 --> 01:37:28,546
娘 傷つけられるんは→
1195
01:37:28,546 --> 01:37:34,552
我が身 傷つけられるんより
ずっとずっと痛いんですわ。
1196
01:37:34,552 --> 01:37:38,556
ズキンズキンって 夜も眠れへん。
1197
01:37:38,556 --> 01:37:42,560
せやし もし この件が
うやむやになるようやったら→
1198
01:37:42,560 --> 01:37:44,560
うち…。
1199
01:37:47,615 --> 01:37:49,550
殺しまっせ。
1200
01:37:49,550 --> 01:37:52,536
上から順に。
1201
01:37:52,536 --> 01:37:58,526
立場上 今のは 聞き流すには
いささか過激なご発言でしたが→
1202
01:37:58,526 --> 01:38:00,544
ここでは あくまでも→
1203
01:38:00,544 --> 01:38:04,532
あなたの怒りを
比喩的に表現したものと→
1204
01:38:04,532 --> 01:38:06,517
理解しておきます。
1205
01:38:06,517 --> 01:38:08,536
おおきに。
1206
01:38:08,536 --> 01:38:13,541
ほな…。 あっ このコーヒー
経費で落ちまっしゃろ?
1207
01:38:13,541 --> 01:38:15,526
ほな ごちそうさん。
あっ!
1208
01:38:15,526 --> 01:38:17,545
もうひとつだけ!
1209
01:38:17,545 --> 01:38:21,549
おたくの若い衆2名が
逮捕された事を→
1210
01:38:21,549 --> 01:38:23,549
どうやって
お知りになりましたか?
1211
01:38:24,535 --> 01:38:27,555
警察は わざわざ
「逮捕しました」なんて→
1212
01:38:27,555 --> 01:38:29,557
関係者に
知らせたりしませんからね。
1213
01:38:29,557 --> 01:38:32,543
下手すると 行方不明状態で
騒ぎになってたりする。
1214
01:38:32,543 --> 01:38:34,528
なのに あなたは
昨日の今日で→
1215
01:38:34,528 --> 01:38:37,548
素早い対応をなさってるのが
気になって。
1216
01:38:37,548 --> 01:38:39,548
楓子に聞いてまへんのか?
1217
01:38:40,584 --> 01:38:44,555
「警察のお方に聞いた」
言うてましたで。
1218
01:38:44,555 --> 01:38:49,527
お二人の他にも 警察に
味方がいるんちゃいますか?
1219
01:38:49,527 --> 01:38:51,545
ウフフフッ…!
1220
01:38:51,545 --> 01:38:55,545
1221
01:42:18,552 --> 01:42:22,656
1222
01:42:24,608 --> 01:42:34,635
1223
01:42:34,635 --> 01:42:36,553
皆さん お忙しいんですよ。
1224
01:42:36,553 --> 01:42:39,556
やるなら ちゃっちゃとやったら
どうですか?
1225
01:42:39,556 --> 01:42:42,559
そうやって やたら
ピーチクパーチク騒ぐの→
1226
01:42:42,559 --> 01:42:44,545
お前の悪い癖だ。
1227
01:42:44,545 --> 01:42:47,731
直しなさい。
偉そうに!
1228
01:42:47,731 --> 01:42:51,552
青木くん 君には感謝しています。
えっ?
1229
01:42:51,552 --> 01:42:55,556
調書ですよ。 群を抜いて詳しい
君の供述調書は→
1230
01:42:55,556 --> 01:42:59,543
今回の件を検証するのに
大いに役に立ちました。
1231
01:42:59,543 --> 01:43:03,564
別に 杉下さんに感謝される筋合い
ありませんけど。
1232
01:43:03,564 --> 01:43:07,568
僕は ただ 今回の件に
真摯に向き合っただけですから。
1233
01:43:07,568 --> 01:43:10,621
容疑者は3人に絞られたと
聞いたが。
1234
01:43:10,621 --> 01:43:14,575
よしませんか 甲斐さん
容疑者なんて言い方は。
1235
01:43:14,575 --> 01:43:18,545
そうですよ。 そもそも この件に
容疑者なんていないんですから。
1236
01:43:18,545 --> 01:43:21,545
フフッ… 狐が。
1237
01:43:24,551 --> 01:43:26,551
ああ… 失敬。
1238
01:43:28,555 --> 01:43:31,555
靴がきつくて 気になってね。
1239
01:43:32,543 --> 01:43:34,545
容疑者というのが
不愉快かね?
1240
01:43:34,545 --> 01:43:36,547
便宜上なんだから→
1241
01:43:36,547 --> 01:43:39,550
目くじら立てる事はないと
思うがね。
1242
01:43:39,550 --> 01:43:43,554
私は みんなの気持ちを
代弁しただけですよ。
1243
01:43:43,554 --> 01:43:48,525
あなたの配下の2人が
仮にも 位の上の者をつかまえて→
1244
01:43:48,525 --> 01:43:51,528
面白半分に
容疑者と呼んでいる事に→
1245
01:43:51,528 --> 01:43:54,548
批判を込めつつね。
1246
01:43:54,548 --> 01:43:57,534
失礼千万。 無礼この上ない。
1247
01:43:57,534 --> 01:43:59,553
2人の無礼は→
1248
01:43:59,553 --> 01:44:01,538
今に始まった事じゃ
ありませんけどね。
1249
01:44:01,538 --> 01:44:03,674
ん…?
1250
01:44:03,674 --> 01:44:07,528
容疑者という呼称が
お気に障ったのならば 謝ります。
1251
01:44:07,528 --> 01:44:11,548
その言い回しは
謝る気のない人の謝り方ですよね。
1252
01:44:11,548 --> 01:44:13,548
そのとおり。
1253
01:44:15,552 --> 01:44:19,540
皆さん 容疑者なんて呼んで
ごめんなさい。
1254
01:44:19,540 --> 01:44:21,558
これからは 容疑者はやめて→
1255
01:44:21,558 --> 01:44:24,528
風間楓子を
突き落としたかもしれない人→
1256
01:44:24,528 --> 01:44:27,531
って呼びますね。
ちょっと長いですけど。
1257
01:44:27,531 --> 01:44:29,550
調子にのるな!
1258
01:44:29,550 --> 01:44:32,550
もう 不毛な話は
やめようじゃないか!
1259
01:44:33,537 --> 01:44:36,540
やめましょう もう。
1260
01:44:36,540 --> 01:44:40,540
不毛は 私の頭だけで たくさんだ。
1261
01:44:45,549 --> 01:44:48,552
聞くが…。
…はい。
1262
01:44:48,552 --> 01:44:50,537
ひょっとして 最後のは→
1263
01:44:50,537 --> 01:44:54,558
場を和ませようとでも
したのかい?
1264
01:44:54,558 --> 01:44:58,529
そのつもりでしたが…。
1265
01:44:58,529 --> 01:45:02,529
見事にスベったね。
1266
01:45:04,551 --> 01:45:06,537
申し訳ありません!
1267
01:45:06,537 --> 01:45:08,539
ですが ですが… その ですが…→
1268
01:45:08,539 --> 01:45:11,542
この際 呼び名は なんとなれ→
1269
01:45:11,542 --> 01:45:14,545
問題は
いかなる理由があろうとも→
1270
01:45:14,545 --> 01:45:17,548
女性を後ろから
突き落としたりするような→
1271
01:45:17,548 --> 01:45:22,553
卑怯者が 本当に この6人の中に
存在するか否かです。
1272
01:45:22,553 --> 01:45:26,540
すでに
容疑者を3人に絞り込んだという→
1273
01:45:26,540 --> 01:45:28,609
相変わらず もったいぶった
この2人は→
1274
01:45:28,609 --> 01:45:30,544
腹立たしい限りですが→
1275
01:45:30,544 --> 01:45:33,547
ここは そういった感情を
いったん収めて→
1276
01:45:33,547 --> 01:45:36,550
とりあえず
話を聞いてみましょう。
1277
01:45:36,550 --> 01:45:40,537
賛成だね。
賛成です。
1278
01:45:40,537 --> 01:45:43,557
僕も賛成だ。
賛成だよ。
1279
01:45:43,557 --> 01:45:45,526
大賛成です。
1280
01:45:45,526 --> 01:45:47,544
早く進めろ!
1281
01:45:47,544 --> 01:45:49,546
その前に ひとつだけ。
1282
01:45:49,546 --> 01:45:51,548
蒸し返すようで悪いのですが→
1283
01:45:51,548 --> 01:45:55,536
容疑者とお呼びした事は
改めて おわびしますが→
1284
01:45:55,536 --> 01:45:58,539
その前段 「面白半分に」
という部分については→
1285
01:45:58,539 --> 01:46:01,642
大いに誤解であると
申し上げておきます。
1286
01:46:01,642 --> 01:46:04,528
我々は 決して
面白半分などではありませんよ。
1287
01:46:04,528 --> 01:46:06,528
ええ。
1288
01:46:07,598 --> 01:46:12,536
そう。 よーくわかりました。
先に進みなさい。
1289
01:46:12,536 --> 01:46:15,539
絞り込んだ3人というのは
誰なんだね?
1290
01:46:15,539 --> 01:46:17,541
もったいぶらんで言いたまえよ。
1291
01:46:17,541 --> 01:46:19,541
申しましょう。
1292
01:46:22,596 --> 01:46:25,596
青木くん 君と…。
1293
01:46:28,552 --> 01:46:30,552
刑事部長 あなた。
1294
01:46:32,556 --> 01:46:36,556
そして 副総監 あなたです。
1295
01:46:38,529 --> 01:46:43,550
ほう…。
僕が入っているとは意外だね。
1296
01:46:43,550 --> 01:46:45,536
先日の君たちの口ぶりからも→
1297
01:46:45,536 --> 01:46:49,540
真っ先に 僕の容疑など
晴れてるもんだと思っていたがね。
1298
01:46:49,540 --> 01:46:51,542
ご説明します。
頼むよ。
1299
01:46:51,542 --> 01:46:54,528
今回 容疑者を3人に絞れた
きっかけは→
1300
01:46:54,528 --> 01:46:57,548
参事官の挑発でした。
挑発?
1301
01:46:57,548 --> 01:46:59,533
ええ。
1302
01:46:59,533 --> 01:47:04,538
我々に 犯人特定してみろって
けしかけたんですよ。
1303
01:47:04,538 --> 01:47:06,557
ほう…。
1304
01:47:06,557 --> 01:47:09,526
不思議にお思いのようですねぇ。
我々も不思議でした。
1305
01:47:09,526 --> 01:47:13,530
実は犯人捜しに積極的だった
甲斐さんに→
1306
01:47:13,530 --> 01:47:18,535
けしかけられるのならば
いざ知らず 参事官ですからねぇ。
1307
01:47:18,535 --> 01:47:21,605
だって
参事官は犯行否定派でしょ?
1308
01:47:21,605 --> 01:47:24,541
副総監の見解を
支持してたはずなのに→
1309
01:47:24,541 --> 01:47:26,541
なんでまた? って。
1310
01:47:27,544 --> 01:47:32,533
甲斐さんが 犯人捜しに
積極的だったとは初耳ですね。
1311
01:47:32,533 --> 01:47:35,536
僕は どうも へそ曲がりでね。
1312
01:47:35,536 --> 01:47:38,555
衣笠くんの反対に
行きたくなるんだよ。
1313
01:47:38,555 --> 01:47:41,542
フフフ…。
よろしいですか?
1314
01:47:41,542 --> 01:47:46,547
とにかく不思議に思い
参事官の意図を推し量った結果→
1315
01:47:46,547 --> 01:47:48,549
ひとつの結論に達しました。
1316
01:47:48,549 --> 01:47:50,549
それは…。
1317
01:47:53,554 --> 01:47:56,554
参事官は犯人を知っている。
1318
01:48:00,544 --> 01:48:02,544
中園くん 君…。
1319
01:48:03,614 --> 01:48:06,567
そんなものは
お前の想像に過ぎない。
1320
01:48:06,567 --> 01:48:09,570
ええ。 しかし
僕は間違っていないと思います。
1321
01:48:09,570 --> 01:48:11,738
若い衆の報復を受けて→
1322
01:48:11,738 --> 01:48:13,557
怒り心頭に発するのは
当然としても→
1323
01:48:13,557 --> 01:48:16,643
警察側の犯行そのものを
否定しているのですから→
1324
01:48:16,643 --> 01:48:18,579
今 現に行われているように→
1325
01:48:18,579 --> 01:48:21,698
なんとか あの若い衆を
懲らしめてやりたいと→
1326
01:48:21,698 --> 01:48:23,550
躍起になるのが自然ですよ。
1327
01:48:23,550 --> 01:48:28,572
それが 風間楓子を突き落とした
犯人を特定してみろなんて→
1328
01:48:28,572 --> 01:48:30,557
真反対の行動じゃないですか。
1329
01:48:30,557 --> 01:48:33,543
この変節は 一体 なんなのか。
1330
01:48:33,543 --> 01:48:36,647
風間楓子転落事件の
犯人への怒りですよ。
1331
01:48:36,647 --> 01:48:38,565
その人物のせいで→
1332
01:48:38,565 --> 01:48:42,569
自分は 理不尽な報復を
受ける羽目になった。
1333
01:48:42,569 --> 01:48:45,569
一生消えない傷を負って…。
1334
01:48:46,573 --> 01:48:50,544
我々6人の中に
犯人がいると言うのなら→
1335
01:48:50,544 --> 01:48:53,563
とっとと特定しろ。
はい?
1336
01:48:53,563 --> 01:48:56,563
早く犯人を突き止めてみせろと
言ってるんだ。
1337
01:48:57,551 --> 01:49:01,538
その憤りが あなたを
真反対へと突き動かしたんです。
1338
01:49:01,538 --> 01:49:06,543
我々への挑発が 報復を受けた
直後のタイミングというのも→
1339
01:49:06,543 --> 01:49:08,528
そのせいですよ。
1340
01:49:08,528 --> 01:49:11,615
まさしく 怒り心頭に発していた。
1341
01:49:11,615 --> 01:49:15,535
若い衆にではなく
風間楓子転落事件の犯人に。
1342
01:49:15,535 --> 01:49:18,538
もしも
犯人を知っているのならば→
1343
01:49:18,538 --> 01:49:22,559
ややこしい真似せずに
告発すればいいわ。
1344
01:49:22,559 --> 01:49:26,596
けれども それが出来ないから
あなた方をけしかけた。
1345
01:49:26,596 --> 01:49:28,532
そういう事かしら?
1346
01:49:28,532 --> 01:49:30,534
当たり。
1347
01:49:30,534 --> 01:49:33,553
平たく言えば 犯人は→
1348
01:49:33,553 --> 01:49:38,542
自分の口からは言いづらい
人物なのですよ。
1349
01:49:38,542 --> 01:49:40,527
もしも僕が犯人なら→
1350
01:49:40,527 --> 01:49:44,531
中園くんは ためらいもなく
告発してるだろうと思うよ。
1351
01:49:44,531 --> 01:49:46,550
ええ そのとおり。
1352
01:49:46,550 --> 01:49:48,552
それが社さんであっても
同じでしょうねぇ。
1353
01:49:48,552 --> 01:49:50,537
あなた方6人は→
1354
01:49:50,537 --> 01:49:53,540
社さんのヤロポロク問題の
対応を見ても わかるとおり→
1355
01:49:53,540 --> 01:49:55,542
二派に分かれています。
1356
01:49:55,542 --> 01:49:59,529
ですから 甲斐さんと社課長は
容疑者を外れました。
1357
01:49:59,529 --> 01:50:02,699
お二人だったならば
躊躇なく告発出来るのに→
1358
01:50:02,699 --> 01:50:04,534
参事官が それをしないって事は→
1359
01:50:04,534 --> 01:50:07,671
つまり 犯人じゃないって事に
なりますからね。
1360
01:50:07,671 --> 01:50:10,607
随分 都合いい解釈だな。
えこひいきしてるみたいだ。
1361
01:50:10,607 --> 01:50:13,543
ああ 早合点しないでくださいね。
この事だけをもって→
1362
01:50:13,543 --> 01:50:16,546
お二人を容疑者から
外したわけではありませんよ。
1363
01:50:16,546 --> 01:50:18,546
えっ?
1364
01:50:19,549 --> 01:50:25,539
風間楓子が転落する直前の
皆さんの位置関係を→
1365
01:50:25,539 --> 01:50:28,539
もう一度 思い出してください。
1366
01:50:29,526 --> 01:50:32,526
せっかくです 再現しましょうか。
1367
01:50:35,532 --> 01:50:37,601
ここをエスカレーターとして→
1368
01:50:37,601 --> 01:50:40,554
進行方向 向かって右手側に→
1369
01:50:40,554 --> 01:50:46,554
甲斐さん 社課長 中園参事官の
順で並び…。
1370
01:50:49,546 --> 01:50:51,548
並んで頂けますか?
1371
01:50:51,548 --> 01:50:53,548
ご協力お願いします。
1372
01:50:57,537 --> 01:51:00,557
そして 左手側は→
1373
01:51:00,557 --> 01:51:06,557
内村刑事部長 青木年男
衣笠副総監の順でした。
1374
01:51:15,539 --> 01:51:20,527
さて 左右に分かれた6人の間を
突っ切る形で→
1375
01:51:20,527 --> 01:51:24,527
風間楓子はエスカレーターに
乗ろうとしたわけですが…。
1376
01:51:25,532 --> 01:51:27,551
君ですよ。
1377
01:51:27,551 --> 01:51:31,538
えっ… 俺が風間楓子ですか?
1378
01:51:31,538 --> 01:51:34,558
他に誰がいるんですか。
嫌ですよ~。
1379
01:51:34,558 --> 01:51:36,558
お願いします。
はい…。
1380
01:51:41,548 --> 01:51:43,533
まさに!
1381
01:51:43,533 --> 01:51:47,537
足を踏み出そうとした その時→
1382
01:51:47,537 --> 01:51:51,558
印象的な出来事が
起きましたねぇ。
1383
01:51:51,558 --> 01:51:53,527
赤ん坊です。
1384
01:51:55,562 --> 01:51:57,547
耳をつんざくような泣き声が→
1385
01:51:57,547 --> 01:52:00,567
こちらの方向から。
そうでしたよね?
1386
01:52:00,567 --> 01:52:03,570
ええ。
間違いないね。
1387
01:52:03,570 --> 01:52:06,556
しかし お二人は
泣き声に気を取られて→
1388
01:52:06,556 --> 01:52:09,609
犯行の瞬間
こちらを振り向きました。
1389
01:52:09,609 --> 01:52:11,545
そうですね?
1390
01:52:11,545 --> 01:52:14,564
犯行を隠すために
そう言ってるのかもしれませんよ。
1391
01:52:14,564 --> 01:52:18,618
自分は よそ見してたから
突き落とす事なんか出来ないって。
1392
01:52:18,618 --> 01:52:22,572
その時 お前も 赤ん坊の声のほう
向いたんだよな?
1393
01:52:22,572 --> 01:52:24,574
調書に そう書いてあった。
そうですよ。
1394
01:52:24,574 --> 01:52:26,543
お前の位置からだと→
1395
01:52:26,543 --> 01:52:30,564
たとえ振り向いたお前の焦点が
向こうの赤ん坊に合ったとしても→
1396
01:52:30,564 --> 01:52:34,551
視界の中に2人の動きが入っても
不思議じゃない。
1397
01:52:34,551 --> 01:52:36,553
甲斐さんか社課長 どちらかが→
1398
01:52:36,553 --> 01:52:38,638
風間楓子を
突き落としたりしてたか?
1399
01:52:38,638 --> 01:52:40,574
いや はっきりわからなくとも→
1400
01:52:40,574 --> 01:52:43,693
それを疑うに足りる
おかしな動きをしてたか?
1401
01:52:43,693 --> 01:52:46,546
もし そんなのを
目撃していたとしたら→
1402
01:52:46,546 --> 01:52:48,648
君の人一倍詳しい供述調書から→
1403
01:52:48,648 --> 01:52:51,551
そのくだりが抜け落ちる
なんて事は考えられませんし→
1404
01:52:51,551 --> 01:52:54,638
それより何より
もうとっくに お二人には→
1405
01:52:54,638 --> 01:52:57,574
強い容疑が
かけられているはずですよねぇ。
1406
01:52:57,574 --> 01:52:59,576
つまり 君の供述調書は→
1407
01:52:59,576 --> 01:53:03,647
お二人の証言の信憑性を
十分担保しているという事になり→
1408
01:53:03,647 --> 01:53:06,566
お二人は犯人たりえない
という結論を→
1409
01:53:06,566 --> 01:53:08,718
支持する結果になるわけですよ。
1410
01:53:08,718 --> 01:53:10,554
よろしいですか?
1411
01:53:10,554 --> 01:53:12,554
まあ いいでしょう。
1412
01:53:13,657 --> 01:53:15,575
さて 申し上げたように→
1413
01:53:15,575 --> 01:53:20,547
犯人が 参事官の口からは
言いづらい人物となれば→
1414
01:53:20,547 --> 01:53:23,550
おのずと人物は絞られます。
1415
01:53:23,550 --> 01:53:26,550
それが さっきの3人。
1416
01:53:27,571 --> 01:53:31,558
副総監 刑事部長→
1417
01:53:31,558 --> 01:53:33,543
青木 お前だ。
1418
01:53:33,543 --> 01:53:35,545
オブジェクション!
1419
01:53:35,545 --> 01:53:38,548
僕は 参事官が遠慮するような
人物じゃない。
1420
01:53:38,548 --> 01:53:40,550
確かに お前は下っ端だけど→
1421
01:53:40,550 --> 01:53:42,552
副総監と
無視出来ない繋がりがある。
1422
01:53:42,552 --> 01:53:44,554
はっきり言って
かわいがられてる。
1423
01:53:44,554 --> 01:53:48,554
そんな人間を犯人だなんて
軽々しく指摘出来ない。
1424
01:53:49,559 --> 01:53:51,559
ですよね?
1425
01:53:52,562 --> 01:53:55,548
ここで白状します。
1426
01:53:55,548 --> 01:53:59,552
以上の理由をもって
3人まで絞ったわけですが→
1427
01:53:59,552 --> 01:54:02,572
それ以上は
絞りきれませんでした。
1428
01:54:02,572 --> 01:54:04,641
ここまでが限界なんです。
1429
01:54:04,641 --> 01:54:06,641
決定打に乏しい。
1430
01:54:08,561 --> 01:54:12,549
それ 本気で言ってるの?
それとも 何かの引っ掛け?
1431
01:54:12,549 --> 01:54:14,718
課長もご存じのとおり→
1432
01:54:14,718 --> 01:54:17,554
我々 正直を
モットーにしてますから。
1433
01:54:17,554 --> 01:54:19,706
どうでしょうねぇ 参事官。
1434
01:54:19,706 --> 01:54:21,558
ここは ひとつ 思いきって→
1435
01:54:21,558 --> 01:54:25,562
あなたのご存じの犯人を
明かして頂けませんかねぇ?
1436
01:54:25,562 --> 01:54:29,666
だから 俺が犯人を知ってる
なんていうのは お前の想像だ!
1437
01:54:29,666 --> 01:54:33,553
あなたの口から言って頂くと
手っ取り早いのですがねぇ。
1438
01:54:33,553 --> 01:54:35,555
しかし 参事官 あなたは先ほど→
1439
01:54:35,555 --> 01:54:39,555
ほぼ犯人を名指ししたような
発言をなさっているんですよ。
1440
01:54:41,528 --> 01:54:44,547
1人に絞れました?
ええ。
1441
01:54:44,547 --> 01:54:48,551
あなたは 先ほど
犯人を こう形容しました。
1442
01:54:48,551 --> 01:54:51,554
「女性を後ろから
突き落としたりするような→
1443
01:54:51,554 --> 01:54:53,556
卑怯者」と。
1444
01:54:53,556 --> 01:54:55,542
「卑怯者」。
1445
01:54:55,542 --> 01:54:58,528
あなたは
副総監や刑事部長を念頭に置いて→
1446
01:54:58,528 --> 01:55:00,547
「卑怯者」などという→
1447
01:55:00,547 --> 01:55:03,533
あからさまな侮蔑表現は
出来ませんよ。
1448
01:55:03,533 --> 01:55:06,536
出来るとしたら…
青木くんに対してだけでしょう。
1449
01:55:06,536 --> 01:55:08,536
つまり…。
1450
01:55:10,540 --> 01:55:12,540
犯人は 君ですね。
1451
01:55:18,548 --> 01:55:22,519
実は 私 突き落とすのを
見てしまったんです。
1452
01:55:22,519 --> 01:55:24,554
えっ!?
1453
01:55:24,554 --> 01:55:28,541
青木が 持ってた傘で…。
1454
01:55:28,541 --> 01:55:30,527
突いたのか?
はい…。
1455
01:55:30,527 --> 01:55:32,529
どうしましょう?
1456
01:55:32,529 --> 01:55:36,529
いや 青木を庇い立てする
筋合いなどないんですが ただ…。
1457
01:55:37,534 --> 01:55:41,554
あの狐は どうでもいいが
背後の虎だな…。
1458
01:55:41,554 --> 01:55:43,554
は… はい…!
1459
01:55:45,642 --> 01:55:49,546
下手に騒ぎ立てると その虎の顔に
泥を塗る事になりますから→
1460
01:55:49,546 --> 01:55:51,531
私の口からは とても…。
1461
01:55:51,531 --> 01:55:53,550
俺にも言えんよ。
1462
01:55:53,550 --> 01:55:55,550
えっ… どうしましょう!?
1463
01:55:58,555 --> 01:56:01,558
違う! 僕じゃない。
こんなの言い掛かり…。
1464
01:56:01,558 --> 01:56:03,543
あーっ!!
1465
01:56:03,543 --> 01:56:05,543
思い出した。
1466
01:56:07,530 --> 01:56:10,533
君 確かに 傘で突いたよね。
1467
01:56:10,533 --> 01:56:30,537
1468
01:56:30,537 --> 01:56:34,541
さっきの視界の話で
にわかに記憶が喚起されたが→
1469
01:56:34,541 --> 01:56:40,530
君が隣で おかしな動きをしたのを
僕は視界の端で捉えていた。
1470
01:56:40,530 --> 01:56:42,599
間違いない。
1471
01:56:42,599 --> 01:56:46,536
あれは君が
傘で女記者を突いた動きだ。
1472
01:56:46,536 --> 01:56:50,536
そうだろう? 白状したまえよ。
1473
01:56:55,528 --> 01:57:02,535
僕は 君とは
ある種 特別な関係にあるが→
1474
01:57:02,535 --> 01:57:08,558
無条件に君を
庇い立てるつもりはない。
1475
01:57:08,558 --> 01:57:13,546
だが… 君の態度次第では→
1476
01:57:13,546 --> 01:57:18,535
僕は 全力で君の力になろう。
1477
01:57:18,535 --> 01:57:21,535
だから 本当の事を言いなさい。
1478
01:57:26,543 --> 01:57:28,528
…呼び止めたんです。
1479
01:57:28,528 --> 01:57:30,530
呼び止めた?
1480
01:57:30,530 --> 01:57:32,549
傘でツンって。
そしたら落ちちゃった!
1481
01:57:32,549 --> 01:57:36,569
呼び止めただけなんです!
突き落としたりなんかしてない。
1482
01:57:36,569 --> 01:57:39,569
だから 過失ですよ。
1483
01:57:40,573 --> 01:57:42,575
過失傷害だ!
1484
01:57:42,575 --> 01:57:44,575
なるほど。
1485
01:57:45,545 --> 01:57:47,564
ならば 聞きますが→
1486
01:57:47,564 --> 01:57:51,568
彼女を呼び止めるのに
声を掛けるのではなく→
1487
01:57:51,568 --> 01:57:54,571
わざわざ
傘で突かなければならなかった→
1488
01:57:54,571 --> 01:57:57,557
合理的な理由を
述べてもらえますか?
1489
01:57:57,557 --> 01:57:59,559
それは…。
1490
01:57:59,559 --> 01:58:25,559
1491
01:58:28,538 --> 01:58:32,575
なんと言われようと
わざとじゃありません。
1492
01:58:32,575 --> 01:58:36,575
明らかな故意を
過失と言い張るか…。
1493
01:58:44,571 --> 01:58:47,571
今 捕まってる若い衆と一緒だな。
1494
01:59:02,538 --> 01:59:04,538
おい。
1495
01:59:10,546 --> 01:59:29,549
1496
01:59:29,549 --> 01:59:31,567
事ここに至ったら→
1497
01:59:31,567 --> 01:59:34,554
若い衆
とっとと解放すべきでしょう。
1498
01:59:34,554 --> 01:59:36,572
うーん…。
1499
01:59:36,572 --> 01:59:38,558
屁理屈を承知で申しますが→
1500
01:59:38,558 --> 01:59:40,543
こちらが怪我を負わせたのは
一般人で→
1501
01:59:40,543 --> 01:59:43,546
向こうが怪我を負わせたのは
警察官。
1502
01:59:43,546 --> 01:59:46,566
同じ秤ではかるのは
どうかと。
1503
01:59:46,566 --> 01:59:50,570
しかし
こちらが怪我をさせたのは1人で→
1504
01:59:50,570 --> 01:59:52,555
向こうは2人だ。
1505
01:59:52,555 --> 01:59:54,574
ならば こう考えませんか?
1506
01:59:54,574 --> 01:59:58,544
一般人と警察官を同等に見るのは
やはり不公平です。
1507
01:59:58,544 --> 02:00:00,563
わかりやすく数値化しましょう。
1508
02:00:00,563 --> 02:00:05,551
一般人を1として 警察官は0.5
2名で1。
1509
02:00:05,551 --> 02:00:09,551
すなわち
1対1の痛み分けという事では。
1510
02:00:10,556 --> 02:00:12,575
屁理屈極まれりだな。
1511
02:00:12,575 --> 02:00:14,527
恐縮です。
1512
02:00:14,527 --> 02:00:18,548
いずれにせよ 我々が提案すると
反発を受けるだけなんで→
1513
02:00:18,548 --> 02:00:21,551
課長から
上に掛け合ってください。
1514
02:00:21,551 --> 02:00:23,553
ええ。
1515
02:00:23,553 --> 02:00:26,553
うーん…。
1516
02:00:33,529 --> 02:00:35,531
どうぞ。
1517
02:00:35,531 --> 02:00:37,531
失礼します。
1518
02:00:45,558 --> 02:00:47,543
どうかね?
1519
02:00:47,543 --> 02:00:50,543
主張は変わりません。
1520
02:00:52,548 --> 02:00:57,548
ちょっと
2人にしてもらえないかな?
1521
02:01:00,540 --> 02:01:02,540
承知しました。
1522
02:01:12,585 --> 02:01:15,538
ちょ… ちょっと来なさい。
1523
02:01:15,538 --> 02:01:18,538
座りなさい。
はい 座って。
1524
02:01:21,527 --> 02:01:27,533
まさか 僕以外にも
目撃者がいたとは思わなかったよ。
1525
02:01:27,533 --> 02:01:31,537
赤ん坊のほうを振り向いた時
自然に君が視界に入るのは→
1526
02:01:31,537 --> 02:01:34,537
あの位置にいた僕だけだからね。
1527
02:01:39,529 --> 02:01:41,547
いいかい?
1528
02:01:41,547 --> 02:01:45,547
とにかく 過失という線は
絶対に譲るな。 いいね?
1529
02:01:48,554 --> 02:01:50,556
僕が 『フォトス』を始め→
1530
02:01:50,556 --> 02:01:53,543
ああいう雑誌に 強い不快感を
持ってる事を知ってるから→
1531
02:01:53,543 --> 02:01:55,528
君は あの記者に
ちょっかいを出した。
1532
02:01:55,528 --> 02:01:57,530
それは わかってる。
1533
02:01:57,530 --> 02:02:00,550
わかってるからこそ
口をつぐんでいたが→
1534
02:02:00,550 --> 02:02:03,553
もう それは通用しない。
1535
02:02:03,553 --> 02:02:08,558
けれど 出来るだけ
君を庇いたい。
1536
02:02:08,558 --> 02:02:11,527
お咎めなしは無理だろうが→
1537
02:02:11,527 --> 02:02:15,531
なるべく穏便に済ませたいと
思っている。
1538
02:02:15,531 --> 02:02:23,556
1539
02:02:32,532 --> 02:02:36,536
彼の処分についてなんだが…。
1540
02:02:36,536 --> 02:02:52,535
1541
02:02:52,535 --> 02:02:54,537
島流しの刑の青木年男です。
1542
02:02:54,537 --> 02:02:56,537
これから ご厄介になります。
よろしくどうぞ。
1543
02:02:59,559 --> 02:03:02,528
これって
どう解釈すればいいんですかね?
1544
02:03:02,528 --> 02:03:06,532
一種の
我々への嫌がらせでしょうねぇ。
1545
02:03:06,532 --> 02:03:08,532
副総監の?
ええ。
1546
02:03:09,569 --> 02:03:11,554
特命係の青木~。
1547
02:03:11,554 --> 02:03:13,656
ちょっと来~い!
1548
02:03:13,656 --> 02:03:15,558
なんですか?
1549
02:03:15,558 --> 02:03:17,543
えっ? ちょっと!
来い来い…。
1550
02:03:17,543 --> 02:03:19,545
ちょっと 冠城さん! 杉下さん!
冠城さん…!
1551
02:03:19,545 --> 02:03:22,548
あっ 小松さん! 大木さん!
1552
02:03:22,548 --> 02:03:34,544
1553
02:03:38,631 --> 02:03:40,550
入れ。
1554
02:03:40,550 --> 02:03:59,552
1555
02:03:59,552 --> 02:04:02,552
風間匡子です。
1556
02:04:03,556 --> 02:04:07,543
風間楓子の母親ですわ。
1557
02:04:07,543 --> 02:04:09,543
極妻…。
1558
02:04:10,546 --> 02:04:13,566
身柄は置いていきますから
ご自由に。
1559
02:04:13,566 --> 02:04:15,568
えっ? ちょ… ちょっと 部長…!
1560
02:04:15,568 --> 02:04:17,553
部長! 部長… 部長…!
1561
02:04:17,553 --> 02:04:29,549
1562
02:04:35,571 --> 02:04:37,573
ごめんなさい… ごめんなさい…!
1563
02:04:37,573 --> 02:04:41,561
いわば 警視庁の伝統でも
あるようだからね。
1564
02:04:41,561 --> 02:04:43,563
わかってます。
1565
02:04:43,563 --> 02:04:48,551
島流しと称して しくじった人間を
送り込んできたんでしょ?
1566
02:04:48,551 --> 02:04:52,622
そもそも 君のように
望んで特命係に入った人間は→
1567
02:04:52,622 --> 02:04:55,558
初めてだって聞いたよ。
そうなんだろう?
1568
02:04:55,558 --> 02:04:58,544
彼は変わってますからねぇ。
1569
02:04:58,544 --> 02:05:01,547
右京さんに言われたくないです。
1570
02:05:01,547 --> 02:05:04,550
特命係が陸の孤島だろうが
一向に構いませんけど→
1571
02:05:04,550 --> 02:05:07,553
それを副総監に利用されて
幕引きに使われたんじゃ→
1572
02:05:07,553 --> 02:05:11,557
今の甲斐さんの立場から言って
業腹でしょ?
1573
02:05:11,557 --> 02:05:14,560
しかし
今の甲斐さんの立場ですから→
1574
02:05:14,560 --> 02:05:18,560
青木くんの件は
事前に聞かされたのでは?
1575
02:05:19,565 --> 02:05:21,565
そりゃ 当然さ。
1576
02:05:23,619 --> 02:05:26,555
承認したんですか?
奴が うち来るの。
1577
02:05:26,555 --> 02:05:29,609
いずれ
特命係じゃ使い物にならないと→
1578
02:05:29,609 --> 02:05:32,561
追い出すのも
愉快かなと思ってね。
1579
02:05:32,561 --> 02:05:34,730
追い出したら これ幸いと→
1580
02:05:34,730 --> 02:05:38,567
サイバーセキュリティに
戻りますよ。 副総監が動いて。
1581
02:05:38,567 --> 02:05:41,570
とにかく今
彼を特命係で引き受ければ→
1582
02:05:41,570 --> 02:05:43,556
事態は沈静化する。
1583
02:05:43,556 --> 02:05:46,559
落としどころとしては
ギリギリの線だ。
1584
02:05:46,559 --> 02:05:48,544
あなたにしてみれば→
1585
02:05:48,544 --> 02:05:52,548
副総監に貸しを作った
というところでしょうかねぇ。
1586
02:05:52,548 --> 02:05:56,552
それより
今回 君にしては寛容だったねえ。
1587
02:05:56,552 --> 02:05:59,555
実質 傷害事件なのに。
1588
02:05:59,555 --> 02:06:03,526
普段の君なら もっと杓子定規に
対応してると思うがね。
1589
02:06:03,526 --> 02:06:06,545
実は 被害者の処罰感情を
確認したところ→
1590
02:06:06,545 --> 02:06:10,533
犯人さえわかれば それでいい
という事でしたのでね。
1591
02:06:10,533 --> 02:06:14,537
まあ 非公式ではありますが
示談が成立したようなものです。
1592
02:06:14,537 --> 02:06:19,542
傷害事件は 被害者の処罰感情が
大きく影響しますからねぇ。
1593
02:06:19,542 --> 02:06:23,529
落とし前を強く望んでるのは
母親で→
1594
02:06:23,529 --> 02:06:27,533
被害者本人は むしろ
その母親をなだめるために→
1595
02:06:27,533 --> 02:06:30,533
犯人特定を強く望んだだけで。
1596
02:06:32,538 --> 02:06:34,540
あっ… どうした? それ。
1597
02:06:34,540 --> 02:06:36,525
転んだんです。
1598
02:06:36,525 --> 02:06:38,544
どこで?
どこだっていいでしょ!
1599
02:06:38,544 --> 02:06:40,529
とにかく転んだんですよ!
1600
02:06:40,529 --> 02:06:43,549
それは とんだ災難でしたねぇ。
1601
02:06:43,549 --> 02:06:46,552
あっ すいません。
1602
02:06:46,552 --> 02:06:53,542
1603
02:06:53,542 --> 02:06:56,545
母は
内心ホッとしてると思います。
1604
02:06:56,545 --> 02:07:00,545
振り上げた拳を なんとか
無事 下ろす事が出来て。
1605
02:07:02,551 --> 02:07:09,542
あの… 改めて
今回は ありがとうございました。
1606
02:07:09,542 --> 02:07:11,544
私自身はもちろん→
1607
02:07:11,544 --> 02:07:14,530
父にも成り代わって
お礼を言います。
1608
02:07:14,530 --> 02:07:19,552
感謝の気持ちがおありならば
ひとつ お願いがあるのですが。
1609
02:07:19,552 --> 02:07:23,539
若い衆逮捕をあなたに教えたのは
誰ですか?
1610
02:07:23,539 --> 02:07:25,541
教えて頂けませんかね。
1611
02:07:25,541 --> 02:07:27,541
それは…。
1612
02:07:29,545 --> 02:07:31,547
言えません。
1613
02:07:31,547 --> 02:07:33,549
そうですか。
ごめんなさい。
1614
02:07:35,518 --> 02:07:37,536
ちょっと すいません。
1615
02:07:43,542 --> 02:07:46,542
もしもし。 うん どないしたん?
1616
02:07:47,546 --> 02:07:50,546
えっ!? なんでよ?
1617
02:07:52,535 --> 02:07:55,535
あっ… うん わかった。
すぐ行くから待ってて。
1618
02:07:58,541 --> 02:08:00,526
母からでした。
1619
02:08:00,526 --> 02:08:02,528
なんか 拳を骨折したみたいで。
1620
02:08:02,528 --> 02:08:04,530
拳を?
1621
02:08:04,530 --> 02:08:06,549
だから 病院に連れてけって。
1622
02:08:06,549 --> 02:08:10,549
ごめんなさい 行きます。
じゃあ また。
1623
02:08:14,557 --> 02:08:18,557
拳を骨折ですって。 災難ですね。
1624
02:08:21,530 --> 02:08:24,533
そんなに気になるなら
調べればいいじゃないですか。
1625
02:08:24,533 --> 02:08:28,554
ええ そのつもりですよ。
必ず突き止めてみせます。
1626
02:08:28,554 --> 02:08:30,556
そんな ムキにならなくても。
1627
02:08:30,556 --> 02:08:33,542
気になって 夜も眠れませんから。
1628
02:08:33,542 --> 02:08:37,546
そのうち 僕が
風間楓子から聞き出しますよ。
1629
02:08:37,546 --> 02:08:39,548
いえ 結構。 自分で突き止めます。
1630
02:08:39,548 --> 02:08:41,567
さっきは お願いしたくせに。
1631
02:08:41,567 --> 02:08:44,620
なんですか あの頑なな態度。
1632
02:08:44,620 --> 02:08:46,555
僕の闘志に火がつきましたよ。
1633
02:08:46,555 --> 02:08:49,575
まあまあ まあまあ…
頑張ってください。
1634
02:08:49,575 --> 02:08:51,575
目に物を見せてやります。
1635
02:08:53,562 --> 02:09:15,562
1636
02:09:37,923 --> 02:09:43,012
当番組は同時入力の為、誤字脱字
が発生する場合があります。
1637
02:09:45,014 --> 02:09:47,383
≫こんばんは。
1638
02:09:47,383 --> 02:09:49,785
≫「相棒」最終回スペシャルから
1639
02:09:49,785 --> 02:09:51,904
「報道ステーション」です。
1640
02:09:51,904 --> 02:09:54,306
いつもより15分遅れの
スタートとなりますので
1641
02:09:54,306 --> 02:09:56,692
最後まで
どうぞお付き合いください。
142413