All language subtitles for 相棒16th#19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,995 --> 00:00:39,935 2 00:00:43,939 --> 00:00:46,942 被害者も独身だって? ええ。 3 00:00:46,942 --> 00:00:49,945 高田みずきさん 36歳。 死因は 鈍器で頭を殴られた事による→ 4 00:00:49,945 --> 00:00:51,947 外傷性ショック死だと 見られていますが→ 5 00:00:51,947 --> 00:00:53,966 まだ凶器が見つかっていません。 6 00:00:53,966 --> 00:00:56,936 死亡推定時刻は 昨日の午後8時から10時の間。 7 00:00:56,936 --> 00:00:58,938 そして こちらが→ 8 00:00:58,938 --> 00:01:01,957 お隣にお住まいの 第一発見者 中村さんです。 9 00:01:01,957 --> 00:01:04,944 どうも。 もう一度 いいですか? 10 00:01:04,944 --> 00:01:07,963 朝9時頃 夜勤明けで帰ってきたら→ 11 00:01:07,963 --> 00:01:09,949 ドアが半開きになってて…。 12 00:01:09,949 --> 00:01:11,951 ガイシャのハイヒールが 挟まってました。 13 00:01:11,951 --> 00:01:14,937 犯人 よっぽど慌てて 逃げていったんでしょうね。 14 00:01:14,937 --> 00:01:18,937 隙間から中が見えたんです。 そしたら 奥で倒れてて…。 15 00:01:21,927 --> 00:01:25,948 おっ… 警部殿…。 16 00:01:25,948 --> 00:01:28,951 おや これはどうも。 17 00:01:28,951 --> 00:01:32,955 警視庁の廊下で 青木に会いましてね。 18 00:01:32,955 --> 00:01:34,940 また あいつかよ…。 19 00:01:34,940 --> 00:01:38,944 犯人 遺体発見の直前まで ここにいたそうですねぇ。 20 00:01:38,944 --> 00:01:40,946 そうなのか? 21 00:01:40,946 --> 00:01:43,949 ああ… この りんごですがね→ 22 00:01:43,949 --> 00:01:48,938 遺体発見当時 まだ ほとんど 色が変わってなかったそうです。 23 00:01:48,938 --> 00:01:52,958 …って事は 犯人は 12時間も ここにいた? 24 00:01:52,958 --> 00:01:54,944 奇妙な行動ですねぇ。 25 00:01:54,944 --> 00:01:57,947 一体 どんな犯人かと 思いましてね。 26 00:01:57,947 --> 00:01:59,949 犯人の見当はついてるのか? 27 00:01:59,949 --> 00:02:01,951 ガイシャは ホステスだったんですが→ 28 00:02:01,951 --> 00:02:04,937 かなり 男性関係が派手だったみたいで→ 29 00:02:04,937 --> 00:02:06,939 携帯のメッセージアプリにも→ 30 00:02:06,939 --> 00:02:09,942 何人もの男たちとのやり取りが 残されてました。 31 00:02:09,942 --> 00:02:11,944 中には トラブってる相手もいたので→ 32 00:02:11,944 --> 00:02:14,947 今 身元を洗わせています。 痴情のもつれ系か…。 33 00:02:14,947 --> 00:02:18,951 一方で 財布から お金がなくなっていたとか。 34 00:02:18,951 --> 00:02:22,922 杉下さんは 強盗の線だと? どうでしょうねぇ。 35 00:02:22,922 --> 00:02:26,942 まあ 現状では 結論を 急がないほうがよろしいかと。 36 00:02:26,942 --> 00:02:29,945 何 しれっと参加してんですか。 37 00:02:29,945 --> 00:02:31,945 どうぞ お引き取りを。 38 00:02:50,966 --> 00:03:02,945 39 00:03:02,945 --> 00:03:04,945 右京さん? 40 00:03:05,965 --> 00:03:07,950 すいません…。 41 00:03:07,950 --> 00:03:18,950 42 00:03:20,929 --> 00:03:22,931 あの子が どうかしました? 43 00:03:22,931 --> 00:03:24,931 いえ…。 44 00:03:38,931 --> 00:03:56,931 45 00:04:26,929 --> 00:04:28,931 はい。 46 00:04:28,931 --> 00:04:31,950 「てめえ なんで出ねえんだよ!」 47 00:04:31,950 --> 00:04:34,002 すいません… 気がつかなくて。 48 00:04:34,002 --> 00:04:36,922 「なんのために 携帯 渡してんだよ!」 49 00:04:36,922 --> 00:04:38,922 「金 用意出来たのか?」 50 00:04:44,930 --> 00:04:46,930 こんにちは。 51 00:04:47,933 --> 00:04:51,003 ちょっと 人を捜してて。 52 00:04:51,003 --> 00:04:52,921 人? 53 00:04:52,921 --> 00:04:57,926 ええ。 年は17~18。 身長160センチほどの痩せ形で→ 54 00:04:57,926 --> 00:05:01,930 服装は 星模様の付いたパーカと ブルーのデニム→ 55 00:05:01,930 --> 00:05:04,032 グレーのトレーナーと→ 56 00:05:04,032 --> 00:05:06,935 ハイカットのスニーカーを 履いていました。 57 00:05:06,935 --> 00:05:11,935 58 00:05:19,932 --> 00:05:22,935 全然 足りねえじゃねえか。 59 00:05:22,935 --> 00:05:25,921 すいません…。 もうちょっと待ってください。 60 00:05:25,921 --> 00:05:28,921 返せねえんだったら うちの仕事しろっつってんだろ! 61 00:05:31,927 --> 00:05:34,927 お前にしか出来ねえ仕事だよ。 62 00:05:37,933 --> 00:05:40,933 うまくこなしたら 100万やるよ。 63 00:05:42,921 --> 00:05:44,940 返事しろよ! 64 00:05:44,940 --> 00:05:46,942 はい! 65 00:05:46,942 --> 00:05:48,942 腹くくれや。 66 00:05:49,928 --> 00:05:51,928 はい…。 67 00:06:21,944 --> 00:06:23,946 金 入ったのか? 68 00:06:23,946 --> 00:06:25,946 まあな。 69 00:06:29,935 --> 00:06:33,939 お前 なんか やらかしたのか? 70 00:06:33,939 --> 00:06:35,958 なんかって? 71 00:06:35,958 --> 00:06:38,961 今日 ゲーセンにいたら→ 72 00:06:38,961 --> 00:06:41,947 スーツの変な2人組に 声かけられたんだよ。 73 00:06:41,947 --> 00:06:44,950 お前の事 知らないかって。 74 00:06:44,950 --> 00:06:46,952 なんて答えた? 75 00:06:46,952 --> 00:06:48,937 知らないって言っておいたけど。 76 00:06:48,937 --> 00:06:51,957 なんもしてねえよ。 人違いだろ。 77 00:06:51,957 --> 00:06:53,957 えりは? 78 00:06:54,943 --> 00:06:56,943 もう済んだ。 79 00:07:07,940 --> 00:07:14,947 80 00:07:14,947 --> 00:07:16,949 誰だよ? シーッ! 81 00:07:16,949 --> 00:07:21,937 82 00:07:21,937 --> 00:07:25,958 おかしいですね。 いるはずなんですけどね。 83 00:07:25,958 --> 00:07:29,011 致し方ありませんねぇ。 ええ… はい。 84 00:07:29,011 --> 00:07:34,950 85 00:07:34,950 --> 00:07:36,952 誰だったんだよ? 86 00:07:36,952 --> 00:07:39,938 多分 なんかのセールスマン。 87 00:07:39,938 --> 00:07:41,938 なんだよ…。 88 00:07:45,027 --> 00:07:47,963 ≪なんかあったんですか? ≪いえいえ…。 89 00:07:47,963 --> 00:07:50,966 ただ今 防犯強化月間でして。 90 00:07:50,966 --> 00:07:54,966 お隣なんですがね どういう方か わかってらっしゃいますか? 91 00:07:56,004 --> 00:07:57,940 ≪よく知らないんですが→ 92 00:07:57,940 --> 00:08:01,940 なんか 若い子の たまり場みたいになってて…。 93 00:08:02,945 --> 00:08:06,014 第一発見者の中村隆さん→ 94 00:08:06,014 --> 00:08:09,968 昨夜10時から今朝8時まで 夜勤だったようで→ 95 00:08:09,968 --> 00:08:12,938 勤務先の工場でも 確認が取れました。 96 00:08:12,938 --> 00:08:17,943 それより 肝心の 被害者の男関係 どうなんだ? 97 00:08:17,943 --> 00:08:20,943 今 まだ 携帯の解析を 依頼してる段階でして。 98 00:08:28,954 --> 00:08:33,959 駄目です。 部屋の借り主の身元は 確認出来ませんでした。 99 00:08:33,959 --> 00:08:35,944 …というと? 100 00:08:35,944 --> 00:08:38,947 アパートのオーナーと 連絡がつかないんです。 101 00:08:38,947 --> 00:08:40,947 そうですか…。 102 00:08:42,951 --> 00:08:44,951 右京さん…。 103 00:08:47,956 --> 00:08:50,943 やはり 当たりでしたね。 104 00:08:50,943 --> 00:09:12,948 105 00:09:12,948 --> 00:09:14,948 何 1人で吸ってんだよ。 106 00:09:21,923 --> 00:09:30,932 107 00:09:30,932 --> 00:09:32,934 何してんですかねぇ? 108 00:09:32,934 --> 00:09:45,013 109 00:09:45,013 --> 00:09:48,950 これ あなたの落とし物では ありませんか? 110 00:09:48,950 --> 00:09:52,950 昨日 3丁目のマンションの前で 拾いましてね。 111 00:09:55,941 --> 00:09:57,943 ご存じかと思いますが→ 112 00:09:57,943 --> 00:10:00,929 あのマンションで 事件がありましてね。 113 00:10:00,929 --> 00:10:02,948 殺人事件です。 114 00:10:02,948 --> 00:10:05,934 今 情報を集めてんだ。 115 00:10:05,934 --> 00:10:08,920 君 現場の前にいたでしょ? 116 00:10:08,920 --> 00:10:10,939 ああ… あれ…。 117 00:10:10,939 --> 00:10:13,925 人が集まってたから 何かと思って。 118 00:10:13,925 --> 00:10:15,927 名前は? 119 00:10:15,927 --> 00:10:17,946 僕の? なんで? 120 00:10:17,946 --> 00:10:21,950 職務上 聞いておかなければ ならないものですから。 121 00:10:21,950 --> 00:10:24,950 あっ それとも 何か答えたくない理由でも? 122 00:10:25,937 --> 00:10:27,923 山田学です。 123 00:10:27,923 --> 00:10:29,941 いくつ? 124 00:10:29,941 --> 00:10:31,927 19です。 仕事は? 125 00:10:31,927 --> 00:10:33,929 浪人生で…。 126 00:10:33,929 --> 00:10:38,929 福岡から上京してきて 今 予備校 通ってます。 127 00:10:41,920 --> 00:10:45,941 じゃあ 受験を? ええ。 今 真っ最中です。 128 00:10:45,941 --> 00:10:48,927 ああ… それで 一人暮らしを。 129 00:10:48,927 --> 00:10:51,997 すると あの子は? あの子って…? 130 00:10:51,997 --> 00:10:54,933 昨夜 君んちに 入っていったでしょ? 131 00:10:54,933 --> 00:10:57,919 ゲームセンターで 話を聞いたのですが→ 132 00:10:57,919 --> 00:11:01,923 君が着ていた上着と合わせのズボンを はいていましたのでね→ 133 00:11:01,923 --> 00:11:03,925 お知り合いかと。 134 00:11:03,925 --> 00:11:05,927 家まで来たんですか? 135 00:11:05,927 --> 00:11:09,931 遊びに来てた友達です。 寒いから 上着 借りたんですよ。 136 00:11:09,931 --> 00:11:13,935 それより 聞きたい事って なんですか? 137 00:11:13,935 --> 00:11:16,922 実は 遺体発見の直前まで→ 138 00:11:16,922 --> 00:11:19,958 事件現場に 犯人がいたそうなんですが→ 139 00:11:19,958 --> 00:11:22,944 何かご覧になっていなかったかな と思いましてね。 140 00:11:22,944 --> 00:11:24,944 僕は通りかかっただけなんで…。 141 00:11:25,947 --> 00:11:27,949 箱を抱えてらっしゃいました。 142 00:11:27,949 --> 00:11:29,951 買い物帰りか何かで? 143 00:11:29,951 --> 00:11:32,921 スーパーで 果物を箱買いして…。 144 00:11:32,921 --> 00:11:36,942 一昨日の午後8時頃から 昨日の午前9時頃まで→ 145 00:11:36,942 --> 00:11:39,928 何してたか 教えてくれるかな? 146 00:11:39,928 --> 00:11:43,932 一昨日は 夜の10時過ぎまで 予備校にいましたけど。 147 00:11:43,932 --> 00:11:46,932 昨日は さっき言ったみたいに 買い物に…。 148 00:11:47,936 --> 00:11:50,989 僕 疑われてるんですか? 149 00:11:50,989 --> 00:11:52,924 いや そういうわけじゃないけど…。 150 00:11:52,924 --> 00:11:55,924 じゃあ もう 行かなきゃなんで…。 151 00:11:56,928 --> 00:11:58,928 おや…。 152 00:12:00,949 --> 00:12:02,951 今日は ほどけていないんですね。 153 00:12:02,951 --> 00:12:04,936 えっ? 154 00:12:04,936 --> 00:12:08,940 靴ひもです。 昨日は 両足とも 結ばれていませんでした。 155 00:12:08,940 --> 00:12:10,959 ああ すいませんねぇ→ 156 00:12:10,959 --> 00:12:13,945 細かい事が気になってしまう 僕の悪い癖。 157 00:12:13,945 --> 00:12:17,966 何か 余程 慌ててらっしゃったんでしょうか。 158 00:12:17,966 --> 00:12:19,966 別に…。 159 00:12:26,174 --> 00:12:27,943 彼の言うとおりなら→ 160 00:12:27,943 --> 00:12:30,962 犯行は不可能という事に なりますが。 161 00:12:30,962 --> 00:12:32,948 ええ。 162 00:12:32,948 --> 00:12:34,948 信じますか? いいえ。 163 00:13:00,942 --> 00:13:02,944 …はい。 164 00:13:02,944 --> 00:13:04,946 てめえ どこで買ってんだよ! 165 00:13:04,946 --> 00:13:06,948 教えた店と違えだろ! 166 00:13:06,948 --> 00:13:08,950 言われた店は 売り切れてたんで…。 167 00:13:08,950 --> 00:13:10,936 知らねえよ! 168 00:13:10,936 --> 00:13:12,938 明日の夜9時には 留守になる。 169 00:13:12,938 --> 00:13:16,958 その間に入って 金目のもん ギってこい。 いいな? 170 00:13:16,958 --> 00:13:18,960 はい。 171 00:13:25,967 --> 00:13:28,019 山田学さんでしたよね? 172 00:13:28,019 --> 00:13:29,955 ええ。 173 00:13:29,955 --> 00:13:34,960 確かに在籍していましたが 前期のみで退学しています。 174 00:13:34,960 --> 00:13:36,945 退学? ええ。 175 00:13:36,945 --> 00:13:39,948 実家の連絡先など 伺えないでしょうかね? 176 00:13:39,948 --> 00:13:41,950 申し訳ありません。 177 00:13:41,950 --> 00:13:43,952 個人情報ですので これ以上は…。 178 00:13:43,952 --> 00:13:45,952 …確かに。 179 00:14:26,011 --> 00:14:30,015 こんばんは。 山田学さん。 180 00:14:30,015 --> 00:14:31,950 ≫今 お帰りですか? 181 00:14:31,950 --> 00:14:34,936 まだ 何か用ですか? 182 00:14:34,936 --> 00:14:37,939 君が通ってる予備校へ 行ってきた。 183 00:14:37,939 --> 00:14:40,939 前期だけで退学してるそうですね。 184 00:14:42,944 --> 00:14:46,982 実は 後期分の授業料 使い込んじゃって…。 185 00:14:46,982 --> 00:14:48,967 なんで 嘘をついた? 186 00:14:48,967 --> 00:14:51,953 ついてないですよ! 実習室にいたんです。 187 00:14:51,953 --> 00:14:53,938 実習室…? 188 00:14:53,938 --> 00:14:57,942 ええ。 辞めても 3月末までは使っていいんです。 189 00:14:57,942 --> 00:15:00,942 嘘はついてないですよ。 じゃあ。 190 00:15:02,013 --> 00:15:06,013 ああ 山田くん ひとつ よろしいですか? 191 00:15:07,919 --> 00:15:11,923 予備校の廊下に 花が飾ってありました。 192 00:15:11,923 --> 00:15:15,944 何色の花だったか 覚えていますか? 193 00:15:15,944 --> 00:15:18,947 君がいたっていう実習室の前に 置いてあった。 194 00:15:18,947 --> 00:15:22,951 本当にいたなら 色ぐらい答えられるよね? 195 00:15:22,951 --> 00:15:27,939 白です。 確か 胡蝶蘭かな? 196 00:15:27,939 --> 00:15:29,924 違いました? 197 00:15:29,924 --> 00:15:32,927 いえ そのとおり。 198 00:15:32,927 --> 00:15:36,931 あっ そういえば 福岡は 胡蝶蘭の名産地でしたねぇ。 199 00:15:36,931 --> 00:15:38,950 確か 水晶島。 200 00:15:38,950 --> 00:15:42,921 そうです。 まだ疑ってたんですね。 201 00:15:42,921 --> 00:16:02,921 202 00:18:39,964 --> 00:18:43,034 「28日に 東京 町田市で発生した→ 203 00:18:43,034 --> 00:18:46,955 女性飲食店従業員殺害事件から 3日経ちましたが→ 204 00:18:46,955 --> 00:18:48,957 いまだ 犯人は捕まっていません」 205 00:18:48,957 --> 00:18:50,942 「この犯人は 殺害後→ 206 00:18:50,942 --> 00:18:54,946 12時間にわたって 現場に 居続けたと見られており→ 207 00:18:54,946 --> 00:18:56,946 捜査本部は 現場の遺留品の…」 208 00:19:05,940 --> 00:19:07,942 おはよう。 209 00:19:07,942 --> 00:19:09,942 ああ。 210 00:19:25,960 --> 00:19:27,962 はい。 211 00:19:27,962 --> 00:19:29,948 「準備は出来てるな?」 212 00:19:29,948 --> 00:19:32,033 はい。 213 00:19:32,033 --> 00:19:33,952 「夜9時には 留守になる」 214 00:19:33,952 --> 00:19:35,954 「いいか? 済んだら メッセージ送れ」 215 00:19:35,954 --> 00:19:38,954 「金 渡して 安全な所に逃がしてやるよ」 216 00:19:48,950 --> 00:19:51,936 あっ… 決して 怪しい者ではありません。 217 00:19:51,936 --> 00:19:55,936 ちょっと お尋ねしたい事がありまして…。 218 00:19:59,944 --> 00:20:01,944 まだ 連絡ないっすか? 219 00:20:05,033 --> 00:20:08,033 あいつ 大丈夫なんすかね? 220 00:20:11,956 --> 00:20:14,942 報告が来たら 合図出す。 221 00:20:14,942 --> 00:20:16,942 焦って フライングすんなよ。 222 00:20:19,964 --> 00:20:21,966 先輩! おはようございます! おはようございます! 223 00:20:21,966 --> 00:20:23,951 おう。 224 00:20:23,951 --> 00:20:34,962 225 00:20:34,962 --> 00:20:38,966 で この前の話なんだけどよ。 226 00:20:38,966 --> 00:20:41,035 なんでしたっけ? 227 00:20:41,035 --> 00:20:42,954 上に紹介するって話だよ。 228 00:20:42,954 --> 00:20:45,023 ああ 業務提携ね…。 229 00:20:45,023 --> 00:20:47,925 法律 味方に出来ねえ闇金業は→ 230 00:20:47,925 --> 00:20:49,944 なめられたら終わりだ。 231 00:20:49,944 --> 00:20:51,929 うちの組がバックにいるって 言えりゃ→ 232 00:20:51,929 --> 00:20:53,931 いろいろ やりやすいだろ。 233 00:20:53,931 --> 00:20:56,951 だけど 今のご時世→ 234 00:20:56,951 --> 00:20:59,921 距離 置いといたほうが お互い 動きやすくないっすか? 235 00:20:59,921 --> 00:21:02,924 だから 杯交わすわけじゃねえって 言ってんだろ。 236 00:21:02,924 --> 00:21:10,924 237 00:21:12,950 --> 00:21:15,920 お前… 今日 どうしたんだよ。 238 00:21:15,920 --> 00:21:17,922 何がっすか? 239 00:21:17,922 --> 00:21:20,925 口の利き方 違わねえか? 240 00:21:20,925 --> 00:21:23,928 そんな事ないでしょ。 241 00:21:23,928 --> 00:21:34,922 242 00:21:44,949 --> 00:21:47,919 俺と話してる時に スマホなんか見てんじゃねえぞ! 243 00:21:47,919 --> 00:21:49,919 すいませんでした。 244 00:21:55,927 --> 00:21:59,947 あそこで何してた? 245 00:21:59,947 --> 00:22:01,933 別に 何も…。 246 00:22:01,933 --> 00:22:05,920 あの家 クラブでママやってる 女性が住んでるそうだ。 247 00:22:05,920 --> 00:22:08,940 あのマンションの事件と よく似てる。 248 00:22:08,940 --> 00:22:11,926 また 空き巣にでも 入ろうとしたんじゃないのか? 249 00:22:11,926 --> 00:22:14,946 「また」って どういう意味ですか? 250 00:22:14,946 --> 00:22:16,948 今の その言葉→ 251 00:22:16,948 --> 00:22:19,934 福岡だと どんなイントネーションに なるのでしょうねぇ? 252 00:22:19,934 --> 00:22:21,936 ちょっと 言ってみてもらえますか? 253 00:22:21,936 --> 00:22:23,936 えっ…。 254 00:22:24,922 --> 00:22:26,941 いえ…。 昨日 僕が→ 255 00:22:26,941 --> 00:22:31,946 胡蝶蘭の名産地について 福岡の水晶島と言った時→ 256 00:22:31,946 --> 00:22:34,949 君は さも当然のように 同意しました。 257 00:22:34,949 --> 00:22:38,920 実は あれ 僕の記憶違いだったんですよ。 258 00:22:38,920 --> 00:22:42,940 胡蝶蘭の名産地は 糸島という所で→ 259 00:22:42,940 --> 00:22:45,927 水晶島は 北海道の先の島でした。 260 00:22:45,927 --> 00:22:47,929 妙だと思って→ 261 00:22:47,929 --> 00:22:50,932 予備校のクラスメートに 話を聞いてみました。 262 00:22:50,932 --> 00:22:54,936 山田学くんは 家の事情で 進学を諦めて→ 263 00:22:54,936 --> 00:22:57,936 去年 福岡に戻ったそうです。 264 00:22:59,023 --> 00:23:00,925 この近くの図書館で→ 265 00:23:00,925 --> 00:23:04,925 学生証をなくした事があるって 言ってたらしい。 266 00:23:05,930 --> 00:23:08,930 君が盗んだんじゃないのか? 267 00:23:09,934 --> 00:23:11,936 拾ったんですよ。 268 00:23:11,936 --> 00:23:14,922 今度 見かけたら 渡してあげようと思って。 269 00:23:14,922 --> 00:23:18,922 じゃあ… なんで 写真を貼り替えた? 270 00:23:19,944 --> 00:23:22,930 君の本名は? 271 00:23:22,930 --> 00:23:26,930 本当はどこにいたのか 話してもらえますか? 272 00:23:28,002 --> 00:23:30,938 家にいました。 証明出来ますか? 273 00:23:30,938 --> 00:23:33,925 だから 僕は無関係だって 言ってるじゃないですか。 274 00:23:33,925 --> 00:23:35,927 いい加減にしろよ! 275 00:23:35,927 --> 00:23:38,927 名前もアリバイも嘘。 276 00:23:39,947 --> 00:23:43,017 いまだ 本名も明かさない。 277 00:23:43,017 --> 00:23:44,919 どうせ この場をどう乗りきるかしか→ 278 00:23:44,919 --> 00:23:47,919 考えてないんだろ。 279 00:23:49,006 --> 00:23:51,926 そんな生き方→ 280 00:23:51,926 --> 00:23:56,926 どこかで変えなきゃ ろくな人間にならないぞ。 281 00:24:02,937 --> 00:24:04,989 僕の何を知ってるって いうんです? 282 00:24:04,989 --> 00:24:06,924 だから…→ 283 00:24:06,924 --> 00:24:09,924 それを教えてくれって 言ってんじゃないか。 284 00:24:17,952 --> 00:24:20,922 松野聖。 285 00:24:20,922 --> 00:24:23,941 僕の名前です。 286 00:24:23,941 --> 00:24:25,941 書いてください。 287 00:24:36,921 --> 00:24:41,921 また 偽名じゃないって証拠が どこにある? 288 00:24:48,933 --> 00:24:51,919 この番号を調べてください。 289 00:24:51,919 --> 00:24:54,919 身元が確認出来るはずです。 290 00:24:56,924 --> 00:24:59,944 では 松野くん。 291 00:24:59,944 --> 00:25:03,965 火曜の午後8時から 水曜の午前9時まで→ 292 00:25:03,965 --> 00:25:06,951 どこにいたか 話してもらえますか? 293 00:25:06,951 --> 00:25:10,938 歌舞伎町のSTRYPES ってとこでバイトしてました。 294 00:25:10,938 --> 00:25:12,938 もう いいですよね。 295 00:25:17,962 --> 00:25:19,947 冠城くん。 296 00:25:19,947 --> 00:25:21,947 ええ。 297 00:25:27,939 --> 00:25:32,939 失敗ってのは どういう事か 説明してもらおうか。 298 00:25:33,961 --> 00:25:38,950 すいません。 実は 今 警察にマークされてて…。 299 00:25:38,950 --> 00:25:40,950 警察? 300 00:25:41,936 --> 00:25:43,955 お金 返さなきゃと思って→ 301 00:25:43,955 --> 00:25:46,941 人んちに入って 金 取りました。 302 00:25:46,941 --> 00:25:49,944 馬鹿か お前はよ! なんで早く言わねえんだよ! 303 00:25:49,944 --> 00:25:51,963 すいません。 304 00:25:51,963 --> 00:25:54,963 それで 多分 こっちにも来ると思うんで…。 305 00:25:56,951 --> 00:26:00,955 なんでだよ? おい お前 まさか チクったんじゃねえだろうな? 306 00:26:00,955 --> 00:26:04,959 違います。 僕の事を聞きに来るだけです。 307 00:26:04,959 --> 00:26:08,946 とにかく うまく 話 合わせてもらいたいんです。 308 00:26:08,946 --> 00:26:11,966 それと…。 あ? 309 00:26:11,966 --> 00:26:15,953 慰謝料 払えば 被害届 取り下げてくれるって→ 310 00:26:15,953 --> 00:26:17,953 向こうが言ってるみたいで。 311 00:26:18,956 --> 00:26:22,956 前言ってた100万 前金で もらえませんか? 312 00:26:25,963 --> 00:26:27,948 何? 313 00:26:27,948 --> 00:26:29,967 このままだと逮捕されます。 314 00:26:29,967 --> 00:26:32,953 そしたら 全部 話さないといけなくなる。 315 00:26:32,953 --> 00:26:36,957 借金してた事も→ 316 00:26:36,957 --> 00:26:38,957 平田さんの事も。 317 00:26:40,961 --> 00:26:44,949 お前 脅してんのか? 318 00:26:44,949 --> 00:26:46,967 お願いしてるんです。 319 00:26:46,967 --> 00:26:48,967 僕だって捕まりたくない。 320 00:26:49,937 --> 00:26:51,937 うっ…。 321 00:26:52,957 --> 00:26:58,957 金 受け取る意味わかって 言ってんのか? 322 00:26:59,947 --> 00:27:01,966 わかってます。 323 00:27:01,966 --> 00:27:04,966 仕事は 必ずやり遂げます。 324 00:27:10,958 --> 00:27:12,958 松野! はい! 325 00:27:19,950 --> 00:27:22,937 この人 誰なんです? 事件の被疑者ですか? 326 00:27:22,937 --> 00:27:26,957 だから 誰だかわかんないから 調べてるの。 327 00:27:26,957 --> 00:27:29,957 また 勝手に捜査ですか…。 328 00:27:30,961 --> 00:27:35,966 この携帯電話の契約者は 松野聖 19歳で間違いないです。 329 00:27:35,966 --> 00:27:37,966 住所は こちら。 330 00:27:38,953 --> 00:27:40,953 どうもありがとう。 331 00:27:41,956 --> 00:27:43,941 俺は 松野じゃなくて 田中ですけど。 332 00:27:43,941 --> 00:27:45,960 そうですか…。 333 00:27:45,960 --> 00:27:50,960 いや 松野聖さんの現住所が こちらになっていたのですが…。 334 00:27:51,949 --> 00:27:54,949 ああ~ そういえば…。 335 00:27:56,921 --> 00:27:58,939 こういうの 時々来るんですよ。 336 00:27:58,939 --> 00:28:00,925 あっ…。 337 00:28:00,925 --> 00:28:06,925 338 00:28:11,936 --> 00:28:13,921 ごゆっくりどうぞ。 339 00:28:13,921 --> 00:28:16,921 こんなに頼んで大丈夫なのかよ。 340 00:28:19,944 --> 00:28:21,944 今日 誕生日だろ? 341 00:28:22,930 --> 00:28:24,930 覚えてたのか。 342 00:28:25,933 --> 00:28:27,918 夜 出かけないか? 343 00:28:27,918 --> 00:28:29,954 どこに? 344 00:28:29,954 --> 00:28:31,939 大阪。 345 00:28:31,939 --> 00:28:34,939 ほら 前 みんなで行った事あったろ。 346 00:28:56,931 --> 00:28:59,934 ああ 松野くん。 うちのバイトですけど 何か? 347 00:28:59,934 --> 00:29:01,936 火曜日の夜は こちらに? 348 00:29:01,936 --> 00:29:04,936 ええ 朝まで働いてもらってましたよ。 349 00:29:07,925 --> 00:29:10,945 こちらは 営業されてるんですよね? 350 00:29:10,945 --> 00:29:14,945 もちろん。 今日も 8時から 店 開けますよ。 351 00:29:16,934 --> 00:29:18,936 いらっしゃいませ。 352 00:29:18,936 --> 00:29:20,921 深夜バス 大阪まで大人2枚。 353 00:29:20,921 --> 00:29:23,941 片道でよろしいですか? 354 00:29:23,941 --> 00:29:25,926 はい 片道で。 355 00:29:25,926 --> 00:29:27,928 8400円になります。 356 00:29:27,928 --> 00:29:29,928 ありがとうございました。 357 00:29:35,920 --> 00:29:37,938 平田章。 358 00:29:37,938 --> 00:29:41,926 最近 準暴力団として認定した 半グレ集団の一員だ。 359 00:29:41,926 --> 00:29:43,944 主なシノギは闇金。 360 00:29:43,944 --> 00:29:47,932 そのSTRYPESっていうバーは 借金のかたに奪った店で→ 361 00:29:47,932 --> 00:29:50,017 事務所代わりに使ってるんだろう。 362 00:29:50,017 --> 00:29:51,919 また 怪しい奴が 絡んできましたね。 363 00:29:51,919 --> 00:29:56,941 その前に 携帯の契約者を訪ねたのですが→ 364 00:29:56,941 --> 00:29:58,993 見せられた ダイレクトメールの中に→ 365 00:29:58,993 --> 00:30:01,929 眼鏡店のものがありました。 366 00:30:01,929 --> 00:30:03,948 あの子は 眼鏡は かけていませんから→ 367 00:30:03,948 --> 00:30:06,951 恐らく 田中と名乗った人物が 松野本人で→ 368 00:30:06,951 --> 00:30:09,920 ダイレクトメールは 自分のものでしょう。 369 00:30:09,920 --> 00:30:13,924 事前に口裏を合わせていたのだと 思います。 370 00:30:13,924 --> 00:30:15,926 また 偽名か…。 371 00:30:15,926 --> 00:30:18,929 その 名前を偽っている少年Aが→ 372 00:30:18,929 --> 00:30:22,950 今回の殺人事件の 最重要参考人ってわけか。 373 00:30:22,950 --> 00:30:25,936 ところで 君のほうは? ええ。 374 00:30:25,936 --> 00:30:28,939 あの子が写真撮ってた あの家 同居人がいるみたいです。 375 00:30:28,939 --> 00:30:31,942 土生田剛 暴力団関係らしいです。 376 00:30:31,942 --> 00:30:33,928 ちょっと すいません。 377 00:30:33,928 --> 00:30:36,947 そちらのほうも ひとつ お願い出来ますか? 378 00:30:36,947 --> 00:30:38,933 うん… 調べといてやるよ。 379 00:30:38,933 --> 00:30:42,933 あっ わかりました。 ありがとうございます。 380 00:30:44,939 --> 00:30:47,925 あの少年のDNAと りんごに残ってたDNA→ 381 00:30:47,925 --> 00:30:49,927 一致しました。 382 00:30:49,927 --> 00:30:54,927 どうやら 全てが見えてきたようですねぇ。 383 00:33:48,939 --> 00:33:50,939 ただいま。 384 00:33:52,943 --> 00:33:54,943 寝てんのか? 385 00:34:18,936 --> 00:34:21,021 はい。 386 00:34:21,021 --> 00:34:23,021 大阪 行くんだってな。 387 00:34:23,941 --> 00:34:26,941 なんか変だと思って 昨日 あのあと つけさせたんだよ。 388 00:34:28,946 --> 00:34:30,948 逃げるんなら…。 389 00:34:30,948 --> 00:34:32,966 うわっ! うう…! 390 00:34:32,966 --> 00:34:35,018 こいつ 殺すぞ。 391 00:34:35,018 --> 00:34:36,937 待ってください! 392 00:34:36,937 --> 00:34:38,939 ちゃんとやります。 393 00:34:38,939 --> 00:34:40,941 もう一回だけ チャンスやるよ。 394 00:34:40,941 --> 00:34:44,945 うわ… うう… うああ…! 395 00:34:44,945 --> 00:34:46,947 9時までにやれ。 396 00:34:46,947 --> 00:34:48,947 うあー…! 397 00:34:49,933 --> 00:34:51,933 わかりました。 398 00:34:54,955 --> 00:34:56,940 暴れるんじゃねえ。 399 00:34:56,940 --> 00:34:58,942 うう…! 400 00:34:58,942 --> 00:35:07,968 401 00:35:07,968 --> 00:35:09,953 ハハハハッ! 402 00:35:09,953 --> 00:35:26,937 403 00:35:26,937 --> 00:35:28,956 おい やめろ…。 404 00:35:28,956 --> 00:35:30,956 おい 平田…。 405 00:35:32,943 --> 00:35:36,947 ほら! 面白えから見てろって。 406 00:35:36,947 --> 00:35:39,950 ううっ… ああっ…。 407 00:35:39,950 --> 00:35:42,936 んん… ああーっ! 408 00:35:42,936 --> 00:35:44,938 いけ いけ! いけ! ほら! 409 00:35:44,938 --> 00:36:02,938 410 00:36:38,925 --> 00:36:40,925 そこまでにしておきましょう。 411 00:36:46,967 --> 00:36:48,952 なんで…。 412 00:36:48,952 --> 00:36:54,952 この家の人には 事情を話して 中で待たせてもらった。 413 00:36:57,961 --> 00:36:59,963 うっ… うっ…。 414 00:36:59,963 --> 00:37:01,982 邪魔すんなよ! 俺が しくじったら…。 415 00:37:01,982 --> 00:37:05,952 ああ それについてですがね…。 416 00:37:10,957 --> 00:37:12,957 杉下です。 417 00:37:13,960 --> 00:37:15,962 立て! 418 00:37:15,962 --> 00:37:18,965 警部殿の見立てどおりだったよ。 419 00:37:18,965 --> 00:37:20,967 闇金で荒稼ぎしてたら→ 420 00:37:20,967 --> 00:37:22,936 土生田に シノギを取られそうになったんで→ 421 00:37:22,936 --> 00:37:24,955 上に話がいく前に消そうとした。 422 00:37:24,955 --> 00:37:28,959 空き巣を装って 土生田の自宅に侵入させ→ 423 00:37:28,959 --> 00:37:30,977 痕跡を残させた上で→ 424 00:37:30,977 --> 00:37:33,964 自分たちが殺害した 土生田を運び込み→ 425 00:37:33,964 --> 00:37:36,967 彼に殺人の罪を 肩代わりさせようとした。 426 00:37:36,967 --> 00:37:40,954 その子も 一回 逃げようとして 人質 取られたようだが→ 427 00:37:40,954 --> 00:37:43,957 安心しろ もう保護した。 428 00:37:43,957 --> 00:37:45,959 歩けるかい? はい。 429 00:37:45,959 --> 00:37:47,959 ありがとうございました。 430 00:37:53,967 --> 00:37:56,953 これで終わったわけでは ありません。 431 00:37:56,953 --> 00:38:00,953 肝心の 高田みずきさん殺害の件が 残っています。 432 00:41:06,927 --> 00:41:11,932 今回の事件で一番異様だったのは→ 433 00:41:11,932 --> 00:41:14,935 かじったりんごが 残されていた事で→ 434 00:41:14,935 --> 00:41:21,925 犯人が 殺害から 遺体発見直前までの12時間もの間→ 435 00:41:21,925 --> 00:41:24,925 現場に居続けたと 思われた事でした。 436 00:41:27,931 --> 00:41:30,934 りんごをかじったのは君ですね? 437 00:41:30,934 --> 00:41:36,940 りんごに残されていたDNAが 君のものと一致しました。 438 00:41:36,940 --> 00:41:39,943 俺が殺したって 言いたいんですよね? 439 00:41:39,943 --> 00:41:41,928 いいえ。 440 00:41:41,928 --> 00:41:45,928 君が部屋に入ったのは 遺体発見の直前でしょう。 441 00:41:48,935 --> 00:41:54,941 その時 みずきさんは すでに亡くなっていたはずです。 442 00:41:54,941 --> 00:41:56,941 なんで 俺が殺してないって…。 443 00:42:03,016 --> 00:42:08,922 先日 これを書いてもらった時→ 444 00:42:08,922 --> 00:42:12,922 その数字の書き方が 目に留まりました。 445 00:42:13,927 --> 00:42:18,949 みずきさんの現場で 目にしたものと同じ書き方でした。 446 00:42:18,949 --> 00:42:22,949 その事が 妙に気にかかりましてね。 447 00:42:23,920 --> 00:42:28,920 りんごに残されたDNA みずきさんと照合してみた。 448 00:42:29,943 --> 00:42:32,929 結果は予想どおりでした。 449 00:42:32,929 --> 00:42:36,967 ミトコンドリアDNAの完全一致。 450 00:42:36,967 --> 00:42:40,937 つまり 高田みずきさんは→ 451 00:42:40,937 --> 00:42:42,937 君の母親です。 452 00:42:43,957 --> 00:42:50,957 でも 不思議な事に みずきさん 婚姻歴も出産歴もない。 453 00:42:51,948 --> 00:42:53,950 つまり…→ 454 00:42:53,950 --> 00:42:55,950 君には戸籍がない。 455 00:42:56,953 --> 00:43:00,940 生まれた際に なんらかの理由で 出生届が→ 456 00:43:00,940 --> 00:43:04,944 出されなかった事によって生じる 無戸籍者。 457 00:43:04,944 --> 00:43:08,948 今 この国には 君と同じような人たちが→ 458 00:43:08,948 --> 00:43:12,948 潜在的に1万人もいると いわれています。 459 00:43:13,953 --> 00:43:17,957 それがわかったところで 俺らをどうする気ですか? 460 00:43:17,957 --> 00:43:20,960 捕まえて 施設に入れるんですか? 461 00:43:20,960 --> 00:43:24,960 隠してたのは… それが嫌だったから。 462 00:43:25,949 --> 00:43:28,952 今 「俺ら」と言いましたね。 463 00:43:28,952 --> 00:43:30,952 一緒にいたあの子は? 464 00:43:31,938 --> 00:43:35,942 敦… 弟です。 465 00:43:35,942 --> 00:43:37,961 父親は違うけど。 466 00:43:37,961 --> 00:43:41,961 出生届 出さなかったのは なんでだったんだ? 467 00:43:43,967 --> 00:43:46,936 俺の父親は 暴力を振るう人間で→ 468 00:43:46,936 --> 00:43:49,936 あんな男の子供に したくなかったって…。 469 00:43:50,957 --> 00:43:54,944 戸籍がないまま どうやって 今まで…。 470 00:43:54,944 --> 00:43:58,948 学校や病院だって 行けないだろ。 471 00:43:58,948 --> 00:44:01,968 別に そんな所 行かなくたって…。 472 00:44:01,968 --> 00:44:06,923 母親とは なぜ別々に住んでいたのですか? 473 00:44:06,923 --> 00:44:08,923 俺らのためだったんです。 474 00:44:09,943 --> 00:44:12,929 お父さんが出来たら ちゃんとした暮らしさせてあげる。 475 00:44:12,929 --> 00:44:14,931 お母さん 頑張るから。 476 00:44:14,931 --> 00:44:18,918 だから あんまりこっちに来ちゃ 駄目だよ。 477 00:44:18,918 --> 00:44:22,939 わかってる。 ごめんね。 478 00:44:22,939 --> 00:44:25,939 お兄ちゃん いい子だから お母さん 本当 助かってるよ。 479 00:44:26,926 --> 00:44:28,928 君たちを ほったらかして→ 480 00:44:28,928 --> 00:44:32,949 自分は別の部屋を借りて 男と会ってた。 481 00:44:32,949 --> 00:44:35,935 明らかなネグレクトじゃないか。 482 00:44:35,935 --> 00:44:37,921 違う…! 483 00:44:37,921 --> 00:44:39,939 金だって→ 484 00:44:39,939 --> 00:44:41,925 ちゃんとやっていけるほど もらってたのか? 485 00:44:41,925 --> 00:44:47,947 君たちが ゲームセンターや 自習室に行っていたのは→ 486 00:44:47,947 --> 00:44:49,949 寒さを凌ぐためだったんですね。 487 00:44:49,949 --> 00:44:53,920 全然 やっていけてないじゃないか。 488 00:44:53,920 --> 00:44:58,925 だから 闇金から 金借りたんだろ。 489 00:44:58,925 --> 00:45:00,927 金が要ったんです。 490 00:45:00,927 --> 00:45:02,927 食べるために。 491 00:45:05,932 --> 00:45:07,934 この前 言ってましたよね。 492 00:45:07,934 --> 00:45:12,922 俺は この場をどう乗りきるかしか 考えてないって。 493 00:45:12,922 --> 00:45:14,924 そのとおりです。 494 00:45:14,924 --> 00:45:17,944 いつも 目の前の事しか 考えないようにして→ 495 00:45:17,944 --> 00:45:19,946 生きてきたんです。 496 00:45:19,946 --> 00:45:25,946 先の事なんて… 考えても つらくなるだけだから。 497 00:45:28,922 --> 00:45:30,924 マンションに行った時も…。 498 00:45:30,924 --> 00:45:32,926 お母さん。 499 00:45:32,926 --> 00:45:38,948 500 00:45:38,948 --> 00:45:40,917 何日も食べてなかった…。 501 00:45:40,917 --> 00:46:09,929 502 00:46:09,929 --> 00:46:11,929 お母さん…。 503 00:46:14,934 --> 00:46:17,937 泣いてたって駄目だって…→ 504 00:46:17,937 --> 00:46:23,943 考えるのは やめて 今日をどう乗りきるか→ 505 00:46:23,943 --> 00:46:25,943 それだけ考えようって…。 506 00:46:26,930 --> 00:46:29,933 お兄ちゃん…。 507 00:46:29,933 --> 00:46:34,921 君は その言葉に ずっと 応えようとしていたんですね。 508 00:46:34,921 --> 00:46:40,009 兄弟の面倒を見る事が 自分の責任だと。 509 00:46:40,009 --> 00:46:47,934 だから 我々にも 必死で 無戸籍である事を隠し続けてきた。 510 00:46:47,934 --> 00:46:49,919 でも もう→ 511 00:46:49,919 --> 00:46:53,923 十分 役目は果たしてきたのでは ありませんか? 512 00:46:53,923 --> 00:46:55,923 果たしてない。 513 00:46:56,926 --> 00:46:58,928 果たせなかったんです。 514 00:46:58,928 --> 00:47:00,930 どういう事でしょう? 515 00:47:00,930 --> 00:47:02,932 もう一人…→ 516 00:47:02,932 --> 00:47:04,932 妹がいました。 517 00:47:06,920 --> 00:47:08,938 えりっていう…。 518 00:47:10,924 --> 00:47:13,960 夜中に 急に 様子がおかしくなったんです。 519 00:47:13,960 --> 00:47:18,960 でも どうしたらいいか わかんなくて…。 520 00:47:19,933 --> 00:47:23,920 朝が来たら お母さんの所に 連れていこうと思ってたんです。 521 00:47:23,920 --> 00:47:27,941 だけど… 朝になったら もう…。 522 00:47:27,941 --> 00:47:30,941 「もう」って まさか…。 523 00:47:31,928 --> 00:47:36,928 君の抱えていた段ボール箱が ずっと気になっていました。 524 00:47:37,934 --> 00:47:40,920 ひょっとして あの中には…。 525 00:47:40,920 --> 00:47:42,922 そんな事って…。 526 00:47:42,922 --> 00:47:48,922 お母さんまでいなくなった事 弟に知られたくなくて…。 527 00:47:49,929 --> 00:47:53,950 その日は 妹をロッカーに隠して→ 528 00:47:53,950 --> 00:47:57,950 次の日 河原に埋めに行きました。 529 00:47:58,921 --> 00:48:00,921 俺のせいで…。 530 00:48:01,924 --> 00:48:05,924 ちゃんと面倒見るように 言われてたのに…。 531 00:48:14,937 --> 00:48:19,942 君を初めて見た時 最初に引っかかったのは→ 532 00:48:19,942 --> 00:48:21,928 ほどけた靴ひもでも→ 533 00:48:21,928 --> 00:48:25,928 抱えていた段ボール箱でも ありませんでした。 534 00:48:26,966 --> 00:48:28,966 君の表情です。 535 00:48:29,936 --> 00:48:34,957 この世の中には 頼れるものなんて何もない。 536 00:48:34,957 --> 00:48:39,957 そう思い込んでいるような 暗い表情でした。 537 00:48:41,948 --> 00:48:44,951 今まで 君はずっと→ 538 00:48:44,951 --> 00:48:51,951 その日だけを 毎日 必死で生きてきたのでしょうね。 539 00:48:53,943 --> 00:48:55,943 苦しかったでしょう。 540 00:48:58,965 --> 00:49:03,965 でも もう十分だと思いますよ。 541 00:49:04,937 --> 00:49:09,937 これからは 明日を生きていきませんか? 542 00:49:10,943 --> 00:49:15,948 就籍っていって 戸籍は 今からでも取る事が出来る。 543 00:49:15,948 --> 00:49:20,948 法務省にいた時 そうやって やり直した子たち 見てきた。 544 00:49:21,938 --> 00:49:23,938 俺が手伝うよ。 545 00:49:25,958 --> 00:49:29,958 今度こそ 教えてくれますね? 546 00:49:31,948 --> 00:49:33,948 君の名前は? 547 00:49:34,951 --> 00:49:36,951 創…。 548 00:49:38,938 --> 00:49:43,938 高田創です。 549 00:49:56,939 --> 00:50:02,929 お母さんを傷つけた犯人だが→ 550 00:50:02,929 --> 00:50:06,949 第一発見者を装っていた男だった。 551 00:50:06,949 --> 00:50:10,949 勝手に お母さんに片思いしててな…。 552 00:50:11,938 --> 00:50:14,938 きっちり償わせてやる。 553 00:50:16,926 --> 00:50:20,926 こんな事しかしてやれなくて… すまんな。 554 00:50:39,949 --> 00:50:41,949 言ってなかった事があるんだ。 555 00:50:42,935 --> 00:50:44,935 お母さんの事だろ? 556 00:50:45,922 --> 00:50:50,922 そうか… 知ってたのか…。 557 00:50:52,929 --> 00:50:57,929 でも… 必死な兄ちゃんを見て 言えなかった。 558 00:50:58,935 --> 00:51:00,935 ごめん。 559 00:51:02,922 --> 00:51:07,927 守ってやれなくて…→ 560 00:51:07,927 --> 00:51:09,927 ごめんな。 561 00:51:11,948 --> 00:51:14,948 兄ちゃんは悪くない。 562 00:51:21,924 --> 00:51:23,924 ええ。 563 00:51:31,918 --> 00:51:33,918 あの…。 564 00:51:39,942 --> 00:51:41,928 ありがとうございました。 565 00:51:41,928 --> 00:51:48,918 566 00:51:57,927 --> 00:52:22,927 567 00:52:23,936 --> 00:52:27,940 「ぼくは全てを一人で抱えこみ→ 568 00:52:27,940 --> 00:52:31,928 希望を捨て 人生にぜつぼうしていました」 569 00:52:31,928 --> 00:52:35,932 「そんな中 妹をまいそうしてくれて→ 570 00:52:35,932 --> 00:52:37,934 ありがとうございました」 571 00:52:37,934 --> 00:52:43,934 「弟もかんしゃしています。 本当にありがとうございました」 572 00:52:44,924 --> 00:52:47,927 児童養護施設からですね。 573 00:52:47,927 --> 00:52:51,931 兄弟2人 一緒に入れて よかったですね。 574 00:52:51,931 --> 00:52:53,950 創くんの死体遺棄については→ 575 00:52:53,950 --> 00:52:58,004 その状況と未成年である事が 情状酌量され→ 576 00:52:58,004 --> 00:52:59,939 不起訴となりましたからねぇ。 577 00:52:59,939 --> 00:53:02,942 そもそも 彼らに罪あるんですかね。 578 00:53:02,942 --> 00:53:04,927 あんなひどい目に遭って…。 579 00:53:04,927 --> 00:53:09,932 結局 創くんの母親の身勝手… それだけじゃなくて→ 580 00:53:09,932 --> 00:53:14,920 ひどい父親の存在が こんな事を 引き起こしたんですよね。 581 00:53:14,920 --> 00:53:16,922 どんな事情であれ→ 582 00:53:16,922 --> 00:53:19,925 力のない子供たちが 犠牲になる事は→ 583 00:53:19,925 --> 00:53:22,945 あってはなりませんねぇ。 584 00:53:22,945 --> 00:53:26,932 彼らは 一歩を踏み出した。 585 00:53:26,932 --> 00:53:28,951 ええ。 586 00:53:28,951 --> 00:53:33,005 これから 彼らが明日に向かって 生きていけるように→ 587 00:53:33,005 --> 00:53:36,005 我々も見守っていきましょう。 588 00:53:46,936 --> 00:53:49,922 〈ドラマ名場面と生演奏で楽しむ 大ヒットコンサート→ 589 00:53:49,922 --> 00:53:51,941 ファン待望の第3弾〉 590 00:53:51,941 --> 00:53:55,941 〈オーケストラ バンドの 迫力ある生演奏を体感せよ!〉 591 00:53:57,930 --> 00:53:59,949 誰かに押されたんです。 592 00:53:59,949 --> 00:54:01,934 〈6人の容疑者 そして→ 593 00:54:01,934 --> 00:54:03,919 事件の裏に潜む巨大組織〉 594 00:54:03,919 --> 00:54:06,919 真実を見極める事が大事です。 595 00:54:38,354 --> 00:54:43,409 当番組は同時入力の為、誤字脱字 が発生する場合があります。 596 00:54:45,795 --> 00:54:47,897 ≫こんばんは。 597 00:54:47,897 --> 00:54:50,332 ≫「相棒」から 「報道ステーション」です。 598 00:54:50,332 --> 00:54:52,702 まずはこちらをご覧ください。 599 00:54:55,438 --> 00:54:57,823 この2人も相棒と言って いいんでしょうかね。 600 00:54:58,374 --> 00:55:00,843 安倍総理大臣と 自民党の二階幹事長が 48622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.