All language subtitles for 相棒16th#13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,686 --> 00:00:49,703 2 00:00:49,703 --> 00:01:05,686 3 00:01:33,697 --> 00:01:59,707 4 00:01:59,707 --> 00:02:01,692 おかえりなさいませ。 5 00:02:01,692 --> 00:02:04,712 お前さんも シャレがきついな。 6 00:02:04,712 --> 00:02:06,714 まさか こんなものを 差し入れてくるとは→ 7 00:02:06,714 --> 00:02:08,699 思わなかったよ。 8 00:02:08,699 --> 00:02:11,685 久々の娑婆の空気に浮かれて→ 9 00:02:11,685 --> 00:02:15,706 戒めの気持ちを 忘れてしまわぬようにと。 10 00:02:15,706 --> 00:02:17,708 ありがとよ。 11 00:02:17,708 --> 00:02:20,708 晴れて ご出所 おめでとうございます。 12 00:02:21,712 --> 00:02:25,716 『週刊フォトス』の風間と申します。 13 00:02:25,716 --> 00:02:28,702 俺を取材するつもりかい? 14 00:02:28,702 --> 00:02:30,704 もう させてもらってます。 15 00:02:30,704 --> 00:02:39,713 16 00:02:39,713 --> 00:02:42,700 まずは 出所のご感想を。 17 00:02:42,700 --> 00:02:47,705 出所ったって 仮だからな。 18 00:02:47,705 --> 00:02:52,693 まあ 浮かれる事なく 日々 受戒の念を持って過ごそうかと。 19 00:02:52,693 --> 00:02:55,713 そのお召し物は そういった決意の表れですか? 20 00:02:55,713 --> 00:02:57,698 これは この人に頼んだら→ 21 00:02:57,698 --> 00:03:00,868 こんなものを 差し入れてきやがったんだよ。 22 00:03:00,868 --> 00:03:02,686 よくお似合いですよ。 23 00:03:02,686 --> 00:03:05,686 せっかくですから ツーショットも1枚。 24 00:03:06,690 --> 00:03:08,709 失礼ですが→ 25 00:03:08,709 --> 00:03:11,695 瀬戸内先生の…。 26 00:03:11,695 --> 00:03:14,732 ご覧のとおり コスプレ仲間ですよ。 27 00:03:16,717 --> 00:03:19,717 は? ハハハ…。 28 00:03:27,711 --> 00:03:29,696 おはようございます。 29 00:03:29,696 --> 00:03:32,716 あっ おはようございます。 30 00:03:32,716 --> 00:03:36,703 元法務大臣 瀬戸内米蔵が 出所しましたね。 31 00:03:36,703 --> 00:03:39,706 きれいな尼さんが 出迎えたらしいです。 32 00:03:39,706 --> 00:03:41,692 身元引受人だそうですよ。 33 00:03:41,692 --> 00:03:43,694 蓮妙さんですねぇ。 34 00:03:43,694 --> 00:03:47,714 瀬戸内さんとは 兄弟弟子の関係です。 35 00:03:47,714 --> 00:03:52,686 ひょっとして 瀬戸内米蔵を取っ捕まえたの→ 36 00:03:52,686 --> 00:03:54,688 右京さんですか? 37 00:03:54,688 --> 00:04:02,713 38 00:04:02,713 --> 00:04:04,698 強請り取った金で人助けですか。 39 00:04:04,698 --> 00:04:09,703 きれい事を言ってる間にも 失われていくんだぜ 命が。 40 00:04:09,703 --> 00:04:11,705 救える命がだ。 41 00:04:11,705 --> 00:04:17,694 元法務大臣でいらした あなたは 法を犯した。 42 00:04:17,694 --> 00:04:22,699 決して許されるべき事では ありません! 43 00:04:22,699 --> 00:04:35,712 44 00:04:35,712 --> 00:04:38,715 結果的に そういう事になりましたが→ 45 00:04:38,715 --> 00:04:43,704 瀬戸内さんと出会ったのは それよりも ずっと前の事です。 46 00:04:43,704 --> 00:04:45,706 その後 蓮妙さんとも→ 47 00:04:45,706 --> 00:04:48,706 ひょんな事から お目にかかる事になりました。 48 00:04:53,714 --> 00:04:55,716 これですけどね。 49 00:04:55,716 --> 00:04:58,685 なるほど これですか。 50 00:04:58,685 --> 00:05:01,688 でも 幽霊が抜け出したりは しませんよ。 51 00:05:01,688 --> 00:05:04,708 出ない? 不思議な掛け軸があると聞いて→ 52 00:05:04,708 --> 00:05:07,728 矢も盾もたまらず やって来たんですがねぇ。 53 00:05:07,728 --> 00:05:10,697 瀬戸内さんに からかわれたんですよ。 54 00:05:10,697 --> 00:05:12,733 本当 あの人は いたずらがお好きですから。 55 00:05:12,733 --> 00:05:16,733 そうですか。 出ませんか…。 56 00:05:17,688 --> 00:05:19,706 そうですか…。 57 00:05:19,706 --> 00:05:23,694 瀬戸内米蔵って 意外と評判いいんですよね。 58 00:05:23,694 --> 00:05:27,714 横領罪で懲役10年食らうぐらいの 立派な罪人ですけど→ 59 00:05:27,714 --> 00:05:30,701 その大義名分には賛同者も多い。 60 00:05:30,701 --> 00:05:33,687 政府の腐敗で 日本からの支援物資が→ 61 00:05:33,687 --> 00:05:36,857 飢えた民衆に 届いていない事を憂いて→ 62 00:05:36,857 --> 00:05:39,693 やむなく行った犯罪 ですからねぇ。 63 00:05:39,693 --> 00:05:42,696 ネットでも 同情論が 多く見受けられますね。 64 00:05:42,696 --> 00:05:46,817 俺は 世間ほど 瀬戸内米蔵を 評価しませんけどね。 65 00:05:46,817 --> 00:05:48,685 そうですか。 66 00:05:48,685 --> 00:05:52,689 死刑制度に反対するのは勝手。 だけど それを理由に→ 67 00:05:52,689 --> 00:05:55,709 執行命令書に サインしないんだったら→ 68 00:05:55,709 --> 00:05:58,695 法務大臣なんか引き受けるな。 そう思いません? 69 00:05:58,695 --> 00:06:02,716 それは また 随分 昔の話ですね。 70 00:06:02,716 --> 00:06:04,701 ええ 昔です。 71 00:06:04,701 --> 00:06:10,691 法務省の役人として 大いに憤った事 思い出しました。 72 00:06:10,691 --> 00:06:12,691 なるほど。 73 00:06:13,694 --> 00:06:34,715 74 00:06:34,715 --> 00:06:55,715 75 00:07:10,717 --> 00:07:12,703 うめえ。 76 00:07:12,703 --> 00:07:15,689 相変わらず絶品だな。 77 00:07:15,689 --> 00:07:18,709 出張して たてて差し上げたんですから→ 78 00:07:18,709 --> 00:07:22,696 高くつきますわよ。 ああ。 79 00:07:22,696 --> 00:07:24,715 お前さんには→ 80 00:07:24,715 --> 00:07:28,685 礼を言わなきゃならねえ事が 山ほどある。 81 00:07:28,685 --> 00:07:31,722 はい? そんな大げさな…。 82 00:07:31,722 --> 00:07:35,709 いや 長らく 主のいなかった この寺を→ 83 00:07:35,709 --> 00:07:38,695 ずっと気にかけてくれてた。 84 00:07:38,695 --> 00:07:41,782 何より それに感謝してる。 85 00:07:41,782 --> 00:07:44,701 いいえ。 結局 行き届かずに荒れ放題。 86 00:07:44,701 --> 00:07:47,704 むしろ お詫びしたいぐらい。 87 00:07:47,704 --> 00:07:49,706 そんな事はねえ。 88 00:07:49,706 --> 00:07:52,759 この寺は まだ死んじゃいない。 89 00:07:52,759 --> 00:07:54,695 お前さんのおかげだ。 90 00:07:54,695 --> 00:07:59,700 これからはな 俺が この寺の再興を目指して→ 91 00:07:59,700 --> 00:08:01,918 余生を送るさ。 92 00:08:01,918 --> 00:08:04,755 ≪ 93 00:08:04,755 --> 00:08:06,755 ≪ごめんください。 94 00:08:11,695 --> 00:08:13,695 おお! 95 00:08:14,715 --> 00:08:16,715 ご無沙汰をしております。 96 00:08:23,707 --> 00:08:27,707 本気かい? はい。 97 00:08:28,712 --> 00:08:30,714 聞いたかい? 98 00:08:30,714 --> 00:08:32,714 出家したいんだとさ。 99 00:08:33,700 --> 00:08:40,691 100 00:08:40,691 --> 00:08:42,691 さあ どうぞ。 101 00:08:46,697 --> 00:08:48,715 いただきます。 102 00:08:48,715 --> 00:08:55,689 103 00:08:55,689 --> 00:08:58,689 どうして そんな気になった? 104 00:09:00,711 --> 00:09:02,711 縁起だと思います。 105 00:09:03,697 --> 00:09:09,686 縁起とは こざかしい事をおっしゃいますな。 106 00:09:09,686 --> 00:09:11,705 議員を辞職なさったり→ 107 00:09:11,705 --> 00:09:14,775 嫌な事も いろいろ おありだったんでしょうけど→ 108 00:09:14,775 --> 00:09:18,695 一時の気の迷いという事も ありますから→ 109 00:09:18,695 --> 00:09:20,714 よくお考えになったほうが…。 110 00:09:20,714 --> 00:09:22,714 決心は変わりません。 111 00:09:26,686 --> 00:09:29,686 どうか お願い致します。 112 00:09:31,708 --> 00:09:33,693 なあ 雛ちゃん。 113 00:09:33,693 --> 00:09:38,715 いい加減 その呼び方 やめてもらえませんか? 114 00:09:38,715 --> 00:09:42,702 よちよち歩きだった 雛ちゃんですけど→ 115 00:09:42,702 --> 00:09:45,702 もう28になりました。 116 00:09:46,690 --> 00:09:48,690 こりゃ 失敬。 117 00:09:49,709 --> 00:09:53,709 ねえ 片山先生。 118 00:09:56,700 --> 00:10:00,771 俺はね 小松原が なぜ 急に死んじまったか→ 119 00:10:00,771 --> 00:10:03,807 その訳は知らねえ。 120 00:10:03,807 --> 00:10:07,778 けど 多分 片山先生→ 121 00:10:07,778 --> 00:10:11,715 俺は 今 あんた以上に参ってる。 122 00:10:11,715 --> 00:10:14,701 何しろ 付き合いが長かったからね。 123 00:10:14,701 --> 00:10:18,688 あんたの親父さんが 初当選した時以来だから→ 124 00:10:18,688 --> 00:10:21,688 かれこれ30年になる。 125 00:10:22,692 --> 00:10:28,698 その小松原が この間 俺に耳打ちしたんだ。 126 00:10:28,698 --> 00:10:30,700 えっ? 127 00:10:30,700 --> 00:10:34,704 悩んでたよ あんたの事を。 128 00:10:34,704 --> 00:10:37,707 ひどく案じてた。 129 00:10:37,707 --> 00:10:43,697 親父さんの選挙区を引き継がせて この世界に引きずり込んだのは→ 130 00:10:43,697 --> 00:10:47,697 失敗だったと 後悔もしてた。 131 00:10:48,702 --> 00:10:54,708 なんだか わからないでもねえなあ。 132 00:10:54,708 --> 00:10:59,713 失敗かどうか結果が出るのは→ 133 00:10:59,713 --> 00:11:01,713 もっと ずっと先ですよ。 134 00:11:02,699 --> 00:11:05,702 驚いたな。 135 00:11:05,702 --> 00:11:13,710 長らく見ねえうちに すっかり薄汚れちまった。 136 00:11:13,710 --> 00:11:17,714 政治の世界は そういうところでしょう? 137 00:11:17,714 --> 00:11:20,700 あなただって そうでしたよ。 138 00:11:20,700 --> 00:11:26,700 今は しばらく離れてたせいか 多少マシになりましたけど。 139 00:11:29,709 --> 00:11:32,712 だから引き受けたんですか? 得度を。 140 00:11:32,712 --> 00:11:35,715 うん。 141 00:11:35,715 --> 00:11:38,715 このまま放っとけない気がしてな。 142 00:11:50,697 --> 00:11:52,697 あら! 143 00:11:53,700 --> 00:12:11,701 144 00:12:11,701 --> 00:12:14,788 わざわざ こんな面を 拝みに来てくれるとは→ 145 00:12:14,788 --> 00:12:16,706 ありがてえな。 146 00:12:16,706 --> 00:12:18,708 その節は ご無礼致しました。 147 00:12:18,708 --> 00:12:21,695 いいえ こちらこそ。 148 00:12:21,695 --> 00:12:24,764 ああ… 雀蓮さんは お元気ですか? 149 00:12:24,764 --> 00:12:27,684 おかげさまで 息災にしておりますよ。 150 00:12:27,684 --> 00:12:29,786 そうですか。 151 00:12:29,786 --> 00:12:34,791 私… 人殺しですかね? 152 00:12:34,791 --> 00:12:38,712 さあ… その答えは あなたが→ 153 00:12:38,712 --> 00:12:41,715 ご自身で もう出されているんじゃ ありませんか? 154 00:12:41,715 --> 00:12:44,715 だから 出家をなさった。 155 00:12:48,722 --> 00:12:55,695 なんで… 私を…→ 156 00:12:55,695 --> 00:12:58,695 ちゃんと産んでくれなかったの? 157 00:13:03,703 --> 00:13:05,703 わかってる。 158 00:13:07,707 --> 00:13:10,694 誰のせいでもない。 159 00:13:10,694 --> 00:13:13,694 けど…。 160 00:13:16,700 --> 00:13:21,688 私のせいでも… ないよね? 161 00:13:21,688 --> 00:13:28,695 162 00:13:28,695 --> 00:13:32,716 冠城くんって言ったっけかな? はい。 163 00:13:32,716 --> 00:13:34,701 なんか俺に文句があるんだって? 164 00:13:34,701 --> 00:13:37,701 さっき 杉下くんから聞いたけど。 165 00:13:44,694 --> 00:14:02,694 166 00:14:19,779 --> 00:14:21,779 ≫和尚さん。 167 00:14:26,686 --> 00:14:30,686 おお~! 臣吾か。 168 00:14:32,692 --> 00:14:34,694 どうも。 169 00:14:34,694 --> 00:14:37,694 週刊誌見て 無性に懐かしくなっちゃって。 170 00:14:42,685 --> 00:14:47,690 高校 途中で辞めて しばらく海外を放浪してました。 171 00:14:47,690 --> 00:14:50,693 ユーラシア大陸 横断しちゃったりして。 172 00:14:50,693 --> 00:14:52,712 で 今は? 173 00:14:52,712 --> 00:14:55,765 立派なフリーターですよ。 ふ~ん。 174 00:14:55,765 --> 00:14:59,719 まあ 他人様に 迷惑をかけてねえだけ→ 175 00:14:59,719 --> 00:15:01,688 上出来とするか。 176 00:15:01,688 --> 00:15:04,691 前科者に そんな事 言われたくないな。 177 00:15:04,691 --> 00:15:07,691 ハハハ…! この野郎。 178 00:15:15,785 --> 00:15:19,689 悪いな すっかり手伝わしちまって。 179 00:15:19,689 --> 00:15:23,689 いえ。 なんか 随分 歯抜けになってますね。 180 00:15:24,711 --> 00:15:27,697 仏さんたちには 引っ越しを願ったんだ。 181 00:15:27,697 --> 00:15:29,699 まだ残ってるのは→ 182 00:15:29,699 --> 00:15:33,699 血縁の途絶えちまった 無縁仏だけだ。 183 00:15:52,705 --> 00:15:54,705 ああ~…。 184 00:15:55,692 --> 00:15:57,692 ああ…。 185 00:16:06,686 --> 00:16:08,705 どうしたい? 186 00:16:08,705 --> 00:16:11,705 いや ここだけ 随分 発育いいなと思って。 187 00:16:22,702 --> 00:16:24,704 スコップありましたっけ? 188 00:16:24,704 --> 00:16:26,723 納戸にあるが…。 189 00:16:26,723 --> 00:16:28,708 取ってきます。 190 00:16:28,708 --> 00:16:30,693 掘るのかい? 191 00:16:30,693 --> 00:16:46,693 192 00:16:46,693 --> 00:17:02,709 193 00:17:02,709 --> 00:17:18,691 194 00:17:18,691 --> 00:17:33,706 195 00:17:36,693 --> 00:17:56,696 196 00:17:56,696 --> 00:17:58,696 よし かかれ。 はい! 197 00:18:01,701 --> 00:18:05,688 久しぶりだね。 元気そうだね。 198 00:18:05,688 --> 00:18:07,690 おかげさまで。 199 00:18:07,690 --> 00:18:09,776 瀬戸内さんも お元気そうで。 200 00:18:09,776 --> 00:18:14,697 規則正しい生活を送ってたせいか すこぶる元気だね。 201 00:18:14,697 --> 00:18:17,717 110番して頂ければ よかったんですがね。 202 00:18:17,717 --> 00:18:19,702 うん? 203 00:18:19,702 --> 00:18:22,689 白骨遺体発見の通報ですよ。 204 00:18:22,689 --> 00:18:25,708 警部殿に直接通報頂くよりも→ 205 00:18:25,708 --> 00:18:27,694 様々な対応において→ 206 00:18:27,694 --> 00:18:31,714 110番して頂いたほうが よかったかと。 207 00:18:31,714 --> 00:18:34,717 ん? 次から そうしよう。 208 00:18:34,717 --> 00:18:37,717 あっ 紹介しよう。 常盤臣吾だ。 209 00:18:38,705 --> 00:18:41,691 檀家総代のせがれでね→ 210 00:18:41,691 --> 00:18:44,711 ああ… ガキの頃からの知り合いだ。 211 00:18:44,711 --> 00:18:48,715 警視庁の杉下くん 冠城くん→ 212 00:18:48,715 --> 00:18:50,715 伊丹くんに芹沢くんだ。 213 00:18:51,684 --> 00:18:55,688 常盤です。 よろしくお願いします。 214 00:18:55,688 --> 00:19:00,693 まあ 厳密に言やあ 彼が白骨遺体の第一発見者だ。 215 00:19:00,693 --> 00:19:02,695 厳密というと? 216 00:19:02,695 --> 00:19:04,714 ここ掘れワンワンじゃねえが→ 217 00:19:04,714 --> 00:19:07,717 いきなり スコップを 持ち出したかと思うと→ 218 00:19:07,717 --> 00:19:10,687 見事 白骨遺体を掘り当てた。 219 00:19:10,687 --> 00:19:13,706 説明するなら 正確にしてくださいよ。 220 00:19:13,706 --> 00:19:17,706 別に 僕は 犬みたいに 鼻が利くわけじゃありません。 221 00:19:18,711 --> 00:19:21,711 植物です。 植物? 222 00:19:22,715 --> 00:19:25,685 あそこだけ 明らかに雑草が密集してて→ 223 00:19:25,685 --> 00:19:27,687 発育も良かったんですよ。 224 00:19:27,687 --> 00:19:31,691 つまり 養分になるようなものが 埋まっている可能性があると。 225 00:19:31,691 --> 00:19:33,693 ええ。 226 00:19:33,693 --> 00:19:35,712 失礼だけど 学者さんか何か? 227 00:19:35,712 --> 00:19:38,698 いえ 僕は ただのフリーターです。 228 00:19:38,698 --> 00:19:40,717 海外で教わったんです。 229 00:19:40,717 --> 00:19:44,687 遺体をビニールとかで包まず そのまま埋めると→ 230 00:19:44,687 --> 00:19:46,687 植物がよく育つって。 231 00:19:47,690 --> 00:19:51,711 どんな旅したら そんな事 教わるの? 232 00:19:51,711 --> 00:19:56,716 内戦地域に足を踏み入れて 反政府軍の傭兵として戦った時→ 233 00:19:56,716 --> 00:19:58,701 仲間の兵士が教えてくれたんです。 234 00:19:58,701 --> 00:20:01,687 言われて掘ったら 本当に遺体が埋まってて→ 235 00:20:01,687 --> 00:20:03,687 ほとんど百発百中。 236 00:20:09,695 --> 00:20:11,697 ああ… おい おい なんかわかったか? 237 00:20:11,697 --> 00:20:14,684 ハハハハ… わかるわけねえだろ。 238 00:20:14,684 --> 00:20:16,702 おとなしく待ってろよ。 239 00:20:16,702 --> 00:20:18,688 だから こうして待ってんだろうがよ! 240 00:20:18,688 --> 00:20:21,707 まあまあ…。 あいつ→ 241 00:20:21,707 --> 00:20:24,710 あんた方に この現場の主導権 握られたみたいで→ 242 00:20:24,710 --> 00:20:27,713 ご機嫌斜めなんだよ。 はい? 243 00:20:27,713 --> 00:20:30,683 いつもは あんた方が あとから追っかけてくるのに→ 244 00:20:30,683 --> 00:20:34,683 今回 逆だったろ。 それが気に入らねえのさ。 245 00:20:36,706 --> 00:20:40,693 我々 主導権なんか握ったつもり ありませんから ご安心を。 246 00:20:40,693 --> 00:20:42,712 いつもどおり→ 247 00:20:42,712 --> 00:20:44,714 周り うろちょろ させてもらいますからね。 248 00:20:44,714 --> 00:20:46,716 クッ…。 249 00:20:46,716 --> 00:20:48,701 110番してくださってりゃ よかったのに~。 250 00:20:48,701 --> 00:20:51,701 ああ 次から そうしようと 言ってんじゃないか! 251 00:20:58,694 --> 00:21:07,687 252 00:21:07,687 --> 00:21:12,708 埋めて1年から2年 といったところでしょうかねぇ。 253 00:21:12,708 --> 00:21:18,714 254 00:21:18,714 --> 00:21:21,701 ご覧のとおり 頭部は すっかり 髑髏状態で→ 255 00:21:21,701 --> 00:21:24,701 人相は全くわかりません。 256 00:21:25,688 --> 00:21:30,710 性別は男子。 推定年齢は20から30代。 257 00:21:30,710 --> 00:21:33,696 身ぐるみ剥がされて 埋められたようで→ 258 00:21:33,696 --> 00:21:37,700 所持品も含め 身元特定に繋がりそうな遺留品は→ 259 00:21:37,700 --> 00:21:39,702 一切発見されておりません。 260 00:21:39,702 --> 00:21:43,689 となると 死因も…。 不明です。 261 00:21:43,689 --> 00:21:46,709 ああ…。 262 00:21:46,709 --> 00:21:50,709 まずは 死体遺棄事件として 捜査を進めるしかないな。 263 00:22:21,711 --> 00:22:23,711 先に外を撮っといてください。 264 00:22:24,714 --> 00:22:26,682 じゃあ 出来たら教えて。 265 00:22:26,682 --> 00:22:28,701 どうなってんだ おい。 266 00:22:28,701 --> 00:22:30,701 もうちょっとしたら 出てくるんで。 はい。 267 00:22:36,692 --> 00:22:38,694 どう思います? 268 00:22:38,694 --> 00:22:42,715 行き当たりばったりだとは 思えませんね。 269 00:22:42,715 --> 00:22:44,715 同感です。 270 00:22:51,707 --> 00:22:53,707 来た 来た…。 早く 早く 早く…。 271 00:22:59,715 --> 00:23:01,684 ひと言 お伺いしても よろしいですか? 272 00:23:01,684 --> 00:23:04,704 瀬戸内さんの 身元引受人の方ですよね? 273 00:23:04,704 --> 00:23:07,707 白骨遺体の件で いらっしゃったんでしょうか? 274 00:23:07,707 --> 00:23:09,709 ごめんなさい。 275 00:23:09,709 --> 00:23:13,713 私 遺体の件に関して 何も存じ上げないんですよ。 276 00:23:13,713 --> 00:23:15,698 何か少しだけでも…。 277 00:23:15,698 --> 00:23:17,700 あら あなたも大変ね。 278 00:23:17,700 --> 00:23:20,700 私は別件で。 別件って? 279 00:23:25,708 --> 00:23:29,729 そう。 じゃあ 私についてらっしゃいな。 280 00:23:29,729 --> 00:23:31,729 蓮妙さん。 281 00:23:35,701 --> 00:23:37,703 すいません 蓮妙さん ひと言 お願いします。 282 00:23:37,703 --> 00:23:39,689 すいません。 今回の事件で→ 283 00:23:39,689 --> 00:23:42,708 何か 心当たりは ございませんでしょうか? 284 00:23:42,708 --> 00:23:45,695 戻ってきたら 何やら騒ぎになっていたので→ 285 00:23:45,695 --> 00:23:48,698 のぞいてみたら あなたが…。 286 00:23:48,698 --> 00:23:51,701 どうして 君だけ特別扱いなの? 287 00:23:51,701 --> 00:23:53,701 特別だからですよ。 288 00:23:55,705 --> 00:23:58,708 みんな 知り合いかい? 289 00:23:58,708 --> 00:24:01,708 ええ。 ええ。 ちょっとしたご縁で。 290 00:24:03,713 --> 00:24:06,716 白骨の取材は受けねえよ。 291 00:24:06,716 --> 00:24:08,701 外の連中も そう言って閉め出してるんだ。 292 00:24:08,701 --> 00:24:11,704 お前さんだけ受けたら 不公平になるからな。 293 00:24:11,704 --> 00:24:14,690 違うんですって。 何が? 294 00:24:14,690 --> 00:24:17,710 私は 得度の事でお邪魔しました。 295 00:24:17,710 --> 00:24:21,714 片山元官房副長官の得度を お引き受けになったというのは→ 296 00:24:21,714 --> 00:24:23,699 本当ですか? 297 00:24:23,699 --> 00:24:26,702 片山って 片山雛子? ええ。 298 00:24:26,702 --> 00:24:29,689 お前さん 地獄耳だな。 299 00:24:29,689 --> 00:24:33,709 あの… 彼女 出家するんですか? 300 00:24:33,709 --> 00:24:37,697 数日前に頼みに来たんだ。 301 00:24:37,697 --> 00:24:39,715 雛ちゃんとは知った仲って 口ぶりだな。 302 00:24:39,715 --> 00:24:42,685 ええ。 彼女とも ちょっと ご縁がありまして。 303 00:24:42,685 --> 00:24:46,689 ああ…。 まあ 杉下くんとも 旧知の仲だしな。 304 00:24:46,689 --> 00:24:48,691 ええ。 305 00:24:48,691 --> 00:24:50,710 お引き受けになったんですね? 306 00:24:50,710 --> 00:24:54,697 だとしたら なんだってんだい? 307 00:24:54,697 --> 00:24:59,702 得度の様子を 取材させて頂けないかと。 308 00:24:59,702 --> 00:25:03,689 どうせ 面白半分に 取り上げるんだろうが→ 309 00:25:03,689 --> 00:25:09,689 まあ 嘘は書かねえと 約束するんなら 好きに取材しな。 310 00:25:10,696 --> 00:25:13,696 ありがとうございます。 311 00:25:15,685 --> 00:25:19,705 片山雛子 尼さんになるんですって。 312 00:25:19,705 --> 00:25:21,705 驚きましたね。 313 00:25:22,708 --> 00:25:24,710 「今日 昼前→ 314 00:25:24,710 --> 00:25:27,713 東京都 阿伎高の寺 徹正院の墓地で→ 315 00:25:27,713 --> 00:25:30,700 土の中に埋められた 男性の遺体が見つかりました」 316 00:25:30,700 --> 00:25:33,703 「遺体は 半ば白骨化しており→ 317 00:25:33,703 --> 00:25:37,707 現在までのところ 20代から30代の 男性である事以外は→ 318 00:25:37,707 --> 00:25:40,710 何もわかっておりません」 319 00:25:40,710 --> 00:25:42,712 「捜査関係者によりますと→ 320 00:25:42,712 --> 00:25:46,716 遺体の身元や死因を特定する 手がかりなどが一切ない事から→ 321 00:25:46,716 --> 00:25:49,702 捜査は難航しているとの事です」 322 00:25:49,702 --> 00:25:53,689 「阿伎高署は 男性が なんらかの事件に巻き込まれ…」 323 00:25:53,689 --> 00:25:57,710 それはそうと お前さんたち 帰ったんじゃなかったのかい? 324 00:25:57,710 --> 00:25:59,712 会議があるからって。 325 00:25:59,712 --> 00:26:02,715 それは 伊丹芹沢 捜一コンビ。 326 00:26:02,715 --> 00:26:05,718 我々は 捜査会議 免除されてるんで。 327 00:26:05,718 --> 00:26:08,687 で なんで舞い戻ってきたんだい? 328 00:26:08,687 --> 00:26:14,687 実は 辺りを ぐるぐる 走り回っていたんですがね…。 329 00:26:15,711 --> 00:26:19,715 土地勘のない者が ここに遺体を埋められるかと。 330 00:26:19,715 --> 00:26:22,685 この辺りの事を 全く知らない人間が→ 331 00:26:22,685 --> 00:26:25,704 たまたま ここを通りかかっただけで→ 332 00:26:25,704 --> 00:26:29,692 遺体を埋めるのに ちょうどいい あの場所を発見出来るかって。 333 00:26:29,692 --> 00:26:31,694 お寺があるのは すぐにわかります。 334 00:26:31,694 --> 00:26:33,696 しかし それだけで→ 335 00:26:33,696 --> 00:26:36,699 院内墓地に遺体を埋めようとは 普通 思いません。 336 00:26:36,699 --> 00:26:39,702 都合よく埋める場所など 見つからないでしょうし→ 337 00:26:39,702 --> 00:26:42,705 仮に埋める場所が見つかって 埋めたとしても→ 338 00:26:42,705 --> 00:26:45,791 すぐに発見されてしまう でしょうからねぇ。 339 00:26:45,791 --> 00:26:48,711 なるほど。 つまり 条件としては→ 340 00:26:48,711 --> 00:26:50,713 住職が長期不在の寺で→ 341 00:26:50,713 --> 00:26:54,717 かつ また 墓地に 遺体を埋めるスペースのある事。 342 00:26:54,717 --> 00:26:57,703 ここが その条件を 満たしている事を知らないと→ 343 00:26:57,703 --> 00:27:00,689 埋められないのではないかと。 344 00:27:00,689 --> 00:27:02,708 とどのつまりは→ 345 00:27:02,708 --> 00:27:07,696 この寺にゆかりのある人物の仕業 って事かい? 346 00:27:07,696 --> 00:27:10,696 その可能性は 大いにあると思います。 347 00:27:11,700 --> 00:27:13,700 この会話 オフレコで。 348 00:27:19,708 --> 00:27:23,712 あれ? こんなたくさん…。 庵主さんは聞いてたけど。 349 00:27:23,712 --> 00:27:27,716 臣吾だ。 でかくなったろう? 350 00:27:27,716 --> 00:27:29,702 本当に。 351 00:27:29,702 --> 00:27:32,705 お久しぶりです。 庵主さんは 相変わらず おきれいで。 352 00:27:32,705 --> 00:27:35,705 あら やだ。 言うに事欠いて。 353 00:27:36,709 --> 00:27:38,694 誰? 354 00:27:38,694 --> 00:27:40,694 第一発見者。 355 00:27:41,697 --> 00:27:44,700 これじゃあ ちょっと 量が心許ないんで→ 356 00:27:44,700 --> 00:27:46,700 余分に作るから待ってて。 357 00:27:48,687 --> 00:27:53,692 ああ 我々は大丈夫ですよ。 もうお暇しますから。 358 00:27:53,692 --> 00:27:55,711 時分時ですから 引き揚げましょう。 359 00:27:55,711 --> 00:27:58,714 それじゃあ また 改めてご連絡します。 360 00:27:58,714 --> 00:28:02,685 あっ… っていうか ここは電話通じてないし→ 361 00:28:02,685 --> 00:28:05,688 先生 携帯 お持ちじゃないですか? 362 00:28:05,688 --> 00:28:09,688 出所したばかりで んな上等なもんはねえよ。 363 00:28:10,709 --> 00:28:14,697 さっきの彼ですけど…。 うん? 臣吾くん? 364 00:28:14,697 --> 00:28:16,697 疑ったりしてるんですか? 365 00:28:17,716 --> 00:28:21,687 警察は とりあえず 第一発見者を疑うでしょう? 366 00:28:21,687 --> 00:28:23,706 それに 彼→ 367 00:28:23,706 --> 00:28:26,692 お寺に ゆかりのある人物に 当てはまってるし。 368 00:28:26,692 --> 00:28:29,712 どうですか? さあ…。 369 00:28:29,712 --> 00:28:33,712 それはさておき おなかがすきましたねぇ。 370 00:28:34,683 --> 00:28:37,683 夕飯 ご一緒にいかがですか? ええっ? 371 00:28:38,704 --> 00:28:41,704 お待たせ致しました。 372 00:28:42,708 --> 00:28:44,710 わあ 美味しそう。 373 00:28:44,710 --> 00:28:46,710 お口に合うといいんですが。 374 00:28:58,691 --> 00:29:00,709 うん 美味しい。 375 00:29:00,709 --> 00:29:04,697 風間さん 僕は あなたが うらやましいですよ。 376 00:29:04,697 --> 00:29:07,716 はあ? なんですか? 藪から棒に。 377 00:29:07,716 --> 00:29:11,687 瀬戸内さんいわく地獄耳。 そんな耳が僕も欲しい。 378 00:29:11,687 --> 00:29:14,687 あれば どれだけ捜査に役立つか。 379 00:29:16,692 --> 00:29:21,697 こういう事 言い出す時って 何か魂胆ありますよね? 380 00:29:21,697 --> 00:29:24,717 そもそも 何か魂胆がなきゃ→ 381 00:29:24,717 --> 00:29:27,717 君を夕飯に誘ったり しないでしょう。 382 00:29:28,704 --> 00:29:30,689 そっか…。 383 00:29:30,689 --> 00:29:34,710 聞きたい事があったら 単刀直入におっしゃってください。 384 00:29:34,710 --> 00:29:36,729 回りくどいの やめて。 385 00:29:36,729 --> 00:29:39,715 そうですか? では お言葉に甘えて。 386 00:29:39,715 --> 00:29:45,704 片山さんが出家するという情報は どこでお知りになったんですか? 387 00:29:45,704 --> 00:29:48,707 そんなの聞いたって 答えるわけないじゃないですか。 388 00:29:48,707 --> 00:29:52,711 君も 彼女に聞きたい事が あったのではありませんか? 389 00:29:52,711 --> 00:29:54,697 答えっこないから 聞くだけ無駄ですもん。 390 00:29:54,697 --> 00:29:56,715 なんですか? 391 00:29:56,715 --> 00:29:59,702 じゃあ 聞くけど→ 392 00:29:59,702 --> 00:30:02,688 瀬戸内米蔵の出所日 どうやって知ったの? 393 00:30:02,688 --> 00:30:05,708 受刑者本人にすら 直前まで知らされないからね。 394 00:30:05,708 --> 00:30:07,693 一番先に知るのは身元引受人。 395 00:30:07,693 --> 00:30:11,697 とにかく 関係者でもない君が 事前に出所日を知って→ 396 00:30:11,697 --> 00:30:15,701 刑務所前で待ち構えるなんて 普通 出来っこない。 397 00:30:15,701 --> 00:30:19,705 ええ 僕もそれを 大いに 不思議に思っていたのですが→ 398 00:30:19,705 --> 00:30:21,690 先ほど あなたが→ 399 00:30:21,690 --> 00:30:24,693 片山さんの出家情報を つかんでいると知って→ 400 00:30:24,693 --> 00:30:27,696 謎が解けました。 情報源は…→ 401 00:30:27,696 --> 00:30:29,715 どちらも片山雛子。 402 00:30:29,715 --> 00:30:32,701 片山さんならば 彼女のルートで→ 403 00:30:32,701 --> 00:30:35,688 瀬戸内さんの出所日をつかむ事は 不可能ではありませんし→ 404 00:30:35,688 --> 00:30:38,707 出家については ご自身の事ですからねぇ。 405 00:30:38,707 --> 00:30:40,693 違いますか? 406 00:30:40,693 --> 00:30:46,693 407 00:33:40,706 --> 00:33:43,706 相変わらず 杉下さんらしいわ。 408 00:33:45,711 --> 00:33:47,713 いいわよ 別に。 409 00:33:47,713 --> 00:33:50,732 犯罪を犯そうってわけじゃ ないんだから。 410 00:33:50,732 --> 00:33:55,721 411 00:33:55,721 --> 00:34:00,726 あっ それから 瀬戸内先生には 取材許可 頂けました。 412 00:34:00,726 --> 00:34:16,726 413 00:34:22,714 --> 00:34:25,717 おう。 あっ おかえりなさい。 414 00:34:25,717 --> 00:34:27,717 おい これ…。 415 00:34:28,720 --> 00:34:30,706 すごいぞ。 416 00:34:30,706 --> 00:34:32,706 あっ 刑事さん来てるよ。 417 00:34:33,709 --> 00:34:35,727 ああ…。 418 00:34:35,727 --> 00:34:37,713 檀家名簿をかい? 419 00:34:37,713 --> 00:34:39,715 拝借願えないかと。 420 00:34:39,715 --> 00:34:42,701 捜査に必要なのかい? ええ。 421 00:34:42,701 --> 00:34:45,721 駄目だよ 和尚さん 簡単に名簿なんか渡しちゃ。 422 00:34:45,721 --> 00:34:48,724 今は個人情報の扱いに うるさいんだから。 423 00:34:48,724 --> 00:34:50,709 君は黙っててもらえるかな。 424 00:34:50,709 --> 00:34:52,711 せめて 令状と引き換え。 425 00:34:52,711 --> 00:34:56,715 どうしてもというなら 令状を取りますけどね。 426 00:34:56,715 --> 00:34:59,701 そんな形式的な事で→ 427 00:34:59,701 --> 00:35:02,701 裁判所の手を 煩わせる事はないかと。 428 00:35:03,705 --> 00:35:07,705 申し訳ねえが 檀家名簿は ねえ。 429 00:35:08,710 --> 00:35:11,730 不徳の致すところで 捕らわれの身となるんでな→ 430 00:35:11,730 --> 00:35:14,733 檀家衆には詫びて 寺を移ってもらったんだ。 431 00:35:14,733 --> 00:35:17,733 その時に 名簿も処分した。 432 00:35:21,707 --> 00:35:23,707 おい 誰か来たぞ! 433 00:35:26,728 --> 00:35:28,730 片山雛子じゃない? 434 00:35:28,730 --> 00:35:30,732 片山さん どうして こちらへ? 435 00:35:30,732 --> 00:35:33,719 片山さん 事件との関連は あるのでしょうか? 436 00:35:41,710 --> 00:35:44,713 リハーサルとかは ないんですか? 437 00:35:44,713 --> 00:35:48,717 初心な感動を削ぐ事になるから そういうのはしないって。 438 00:35:48,717 --> 00:35:52,704 必要な指示は その都度 出すようにするから→ 439 00:35:52,704 --> 00:35:56,708 あなたは ひたすら 無心に式に臨みなさい。 440 00:35:56,708 --> 00:35:59,728 わかりました。 441 00:35:59,728 --> 00:36:05,717 おい こいつは いいおもちゃだ。 すっかり はまっちまった。 442 00:36:05,717 --> 00:36:08,704 お前さんの動画も見たよ。 443 00:36:08,704 --> 00:36:11,707 「私たちは 新世界の秩序を実現すべく→ 444 00:36:11,707 --> 00:36:16,728 既成概念にとらわれず 強い日本を実現致します」 445 00:36:16,728 --> 00:36:22,701 お前さん もうちょっと 思慮深い人間だと思ってたが→ 446 00:36:22,701 --> 00:36:25,721 なんだい この会見は。 447 00:36:25,721 --> 00:36:28,721 幼稚で 見ちゃいられねえ。 448 00:36:29,725 --> 00:36:31,727 「質問を返すようですが→ 449 00:36:31,727 --> 00:36:35,714 私たち2人が 並んでいる姿を見て→ 450 00:36:35,714 --> 00:36:38,717 “敗北"という言葉が 浮かびますか?」 451 00:36:38,717 --> 00:36:41,720 現職の総理に 喧嘩を売ろうってんで→ 452 00:36:41,720 --> 00:36:43,720 浮き足立ってたのかい? 453 00:36:44,706 --> 00:36:49,728 確かに この時は 気持ちが高揚していて→ 454 00:36:49,728 --> 00:36:52,731 自分を 見失っていたのかもしれません。 455 00:36:52,731 --> 00:36:56,731 まあ いいさ。 456 00:36:58,720 --> 00:37:05,694 みんなな すねの傷が痛くて 御仏にすがるんだ。 457 00:37:05,694 --> 00:37:08,730 お前さんも そうだったもんな。 458 00:37:08,730 --> 00:37:12,730 私を引き合いに 出さないでくださいな。 459 00:37:13,702 --> 00:37:17,706 絶望的な挫折感を味わったのは→ 460 00:37:17,706 --> 00:37:20,706 生まれて初めてでした。 461 00:37:24,729 --> 00:37:28,729 何かに すがりたいと 思った事も。 462 00:37:37,709 --> 00:37:40,729 おや これはこれは。 463 00:37:40,729 --> 00:37:43,732 お久しぶりです。 どうも。 464 00:37:43,732 --> 00:37:45,700 白骨遺体の捜査…。 得度式の…。 465 00:37:45,700 --> 00:37:47,702 あっ… ここは レディーファーストで。 466 00:37:47,702 --> 00:37:49,721 それじゃ…。 467 00:37:49,721 --> 00:37:52,724 白骨遺体の捜査でしょ? 進んでますか? 468 00:37:52,724 --> 00:37:54,726 いいえ ちっとも。 469 00:37:54,726 --> 00:37:58,726 相変わらず 遺体の身元も死因も わからない状態ですからねぇ。 470 00:37:59,731 --> 00:38:01,716 あっ…。 どうも。 471 00:38:01,716 --> 00:38:04,719 あれ? 君 ここに居座ってるの? 472 00:38:04,719 --> 00:38:07,706 ボランティアのつもりで。 とにかく荒れちゃってますからね。 473 00:38:07,706 --> 00:38:09,706 では。 474 00:38:12,711 --> 00:38:14,729 どうかなさいましたか? 475 00:38:14,729 --> 00:38:17,716 彼 どこかで見た事ある。 476 00:38:17,716 --> 00:38:19,718 はい? 477 00:38:19,718 --> 00:38:21,703 どこだったかは 思い出せないけど…。 478 00:38:21,703 --> 00:38:23,703 それじゃ。 479 00:38:25,707 --> 00:38:30,712 あっ ちょっと… 僕の質問は? 480 00:38:30,712 --> 00:38:34,733 そう 得度式の打ち合わせよ。 以上。 481 00:38:34,733 --> 00:38:39,733 482 00:41:38,683 --> 00:41:40,683 どうかした? 483 00:41:44,673 --> 00:41:48,693 いつ 解除されますかね? 手入れ出来ないから。 484 00:41:48,693 --> 00:41:53,698 事件解決の道筋がつかないと ずっと このままでしょうねぇ。 485 00:41:53,698 --> 00:41:56,685 身元すら まだわからないんですか? 486 00:41:56,685 --> 00:41:59,671 お手上げです。 487 00:41:59,671 --> 00:42:04,671 日本の警察は優秀だっていうけど 案外 だらしないですね。 488 00:42:12,684 --> 00:42:14,686 おはよう。 489 00:42:14,686 --> 00:42:17,689 あっ おはようございます。 おはようございます。 490 00:42:17,689 --> 00:42:19,689 おい 見たか? これ。 491 00:42:24,696 --> 00:42:28,700 あっ… あれ? 抜かれてますね これ。 492 00:42:28,700 --> 00:42:33,688 片山雛子 多少 年は食ったが なんたって あの美貌だ。 493 00:42:33,688 --> 00:42:36,691 尼さんになるなんて聞くと ゾクッとするな。 494 00:42:36,691 --> 00:42:38,693 抜かれたって なんだよ? いえ…。 495 00:42:38,693 --> 00:42:41,696 風間楓子は 独占のつもりで→ 496 00:42:41,696 --> 00:42:43,698 片山雛子に 協力してたわけでしょう? 497 00:42:43,698 --> 00:42:45,698 ええ 恐らく。 498 00:42:46,684 --> 00:42:51,684 そりゃないですよ…。 言っちゃうなんて。 499 00:42:52,690 --> 00:42:56,694 仕方がないわ 記者に囲まれちゃったんですもの。 500 00:42:56,694 --> 00:43:00,698 でも まさか お寺が 事件現場として注目されるなんて→ 501 00:43:00,698 --> 00:43:02,684 想定外だった。 502 00:43:02,684 --> 00:43:06,688 囲まれたって とぼけてたら済むじゃないですか。 503 00:43:06,688 --> 00:43:09,691 それこそ 事件が気になって来たとか…。 504 00:43:09,691 --> 00:43:13,695 瀬戸内さんとは 昔からのお知り合いなんですから。 505 00:43:13,695 --> 00:43:16,698 そんなに怒らないでよ。 506 00:43:16,698 --> 00:43:18,700 独占には ならなくなっちゃったけど→ 507 00:43:18,700 --> 00:43:21,700 あなたを特別扱いするから 安心して。 508 00:43:34,699 --> 00:43:39,704 さあ これで 照妙和尚の出来上がり。 509 00:43:39,704 --> 00:43:43,704 さすがに 身が引き締まるな。 510 00:43:44,692 --> 00:43:47,692 おっ どうしたの? 511 00:43:48,696 --> 00:43:52,696 ちょいと着てみたんだ。 得度式も もうすぐだしな。 512 00:43:53,701 --> 00:43:55,703 「馬子にも衣装」だね。 513 00:43:55,703 --> 00:43:57,703 フフフフ…。 514 00:44:06,698 --> 00:44:08,700 課長 郵便物です。 515 00:44:08,700 --> 00:44:10,700 ご苦労さま。 516 00:44:26,684 --> 00:44:45,687 517 00:44:45,687 --> 00:45:03,688 518 00:45:03,688 --> 00:45:21,689 519 00:45:21,689 --> 00:45:23,691 ヤロポロク…。 520 00:45:23,691 --> 00:45:47,715 521 00:45:47,715 --> 00:46:11,689 522 00:46:11,689 --> 00:46:35,689 523 00:49:37,695 --> 00:49:43,684 うん うん… ふーん。 524 00:49:43,684 --> 00:49:45,703 …っていうか→ 525 00:49:45,703 --> 00:49:47,688 こんなの渡されたって 読めませんよ。 526 00:49:47,688 --> 00:49:49,688 なんて書いてあるんですか? 527 00:49:59,717 --> 00:50:01,702 誰? 528 00:50:01,702 --> 00:50:05,690 坊谷一樹。 公調の職員。 529 00:50:05,690 --> 00:50:07,708 公調の? 530 00:50:07,708 --> 00:50:12,697 この間 瀬戸内米蔵のお寺で 発見された白骨遺体が→ 531 00:50:12,697 --> 00:50:14,699 この坊谷一樹。 532 00:50:14,699 --> 00:50:16,699 えっ…? 533 00:50:17,685 --> 00:50:20,685 …だと書いてあるの。 534 00:50:24,709 --> 00:50:26,694 で? 535 00:50:26,694 --> 00:50:28,696 はい? 536 00:50:28,696 --> 00:50:30,698 そろそろ本題に。 537 00:50:30,698 --> 00:50:34,685 世間話するために 呼び出したわけじゃないでしょ? 538 00:50:34,685 --> 00:50:37,688 思い出しましたか? えっ? 539 00:50:37,688 --> 00:50:40,691 今 瀬戸内さんのところにいる 常盤臣吾くんですよ。 540 00:50:40,691 --> 00:50:44,712 どこかで見かけたような事を おっしゃってたじゃありませんか。 541 00:50:44,712 --> 00:50:47,712 ああ…。 542 00:50:48,716 --> 00:50:50,718 まだ思い出さない。 543 00:50:50,718 --> 00:50:53,688 …というか 思い出そうとも してなかったから。 544 00:50:53,688 --> 00:50:58,693 思い出して頂けませんか? どうして? 545 00:50:58,693 --> 00:51:01,696 思い出さないと 気持ちが悪いというか…。 546 00:51:01,696 --> 00:51:05,700 フフッ…。 何も 杉下さんが 気持ち悪くならなくても。 547 00:51:05,700 --> 00:51:09,687 いずれにしても 思い出さないままだと→ 548 00:51:09,687 --> 00:51:12,690 気になって 夜も眠れません。 549 00:51:12,690 --> 00:51:16,694 僕を助けると思って 真剣に 思い出してくださいませんか? 550 00:51:16,694 --> 00:51:28,689 551 00:51:28,689 --> 00:51:30,691 駄目。 思い出せない。 552 00:51:30,691 --> 00:51:32,693 でも 杉下さんが そんな事 言うから→ 553 00:51:32,693 --> 00:51:36,693 気になってきた。 このままじゃ気持ち悪い。 554 00:51:37,698 --> 00:51:39,684 言い出した手前→ 555 00:51:39,684 --> 00:51:41,669 僕も ただ じっと眺めているだけでは→ 556 00:51:41,669 --> 00:51:44,689 申し訳ないので ヒントを出しましょう。 557 00:51:44,689 --> 00:51:46,691 ヒント? 558 00:51:46,691 --> 00:51:51,691 あなたは 「どこかで見た事ある」と おっしゃいました。 559 00:51:53,698 --> 00:51:56,698 彼 どこかで見た事ある。 560 00:51:57,685 --> 00:51:59,704 つまり 会ってはいない。 561 00:51:59,704 --> 00:52:02,707 少なくとも 至近距離で まみえたとは→ 562 00:52:02,707 --> 00:52:04,759 考えづらい。 563 00:52:04,759 --> 00:52:08,679 その時 両者には それなりの 距離があったように思えます。 564 00:52:08,679 --> 00:52:12,683 何かのパーティーで 見かけたのかしら? 565 00:52:12,683 --> 00:52:15,686 可能性はありますねぇ。 しかし 距離といっても→ 566 00:52:15,686 --> 00:52:18,706 空間的な距離ばかりとは 限りません。 567 00:52:18,706 --> 00:52:20,691 えっ? 568 00:52:20,691 --> 00:52:24,695 意識的な距離感とでも 言ったらいいのでしょうか…。 569 00:52:24,695 --> 00:52:28,699 すなわち 写真などで見た記憶 という場合も。 570 00:52:28,699 --> 00:52:34,689 571 00:52:34,689 --> 00:52:36,707 …ああ! 572 00:52:36,707 --> 00:52:39,707 思い出しましたか? ええ。 573 00:52:48,686 --> 00:52:50,686 ここです。 574 00:53:03,684 --> 00:53:07,688 うーん… 1年半近くも留守にすると→ 575 00:53:07,688 --> 00:53:10,688 空気が よどみますね。 576 00:53:15,696 --> 00:53:17,698 どうだ? 577 00:53:17,698 --> 00:53:19,700 うん… 試料になりそうなものは→ 578 00:53:19,700 --> 00:53:21,700 いくらでもある。 579 00:53:22,686 --> 00:53:24,688 特命係の冠城亘。 580 00:53:24,688 --> 00:53:26,690 あっ おはようございます。 581 00:53:26,690 --> 00:53:29,710 おはようございます。 おはようございます。 582 00:53:29,710 --> 00:53:34,715 お待ちかねの鑑定結果だ。 超特急便だぞ。 583 00:53:34,715 --> 00:53:36,700 いやあ さすがというか なんというか…。 584 00:53:36,700 --> 00:53:39,687 後学のために どうやって突き止めたのか→ 585 00:53:39,687 --> 00:53:41,689 教えてくださいよ。 はい? 586 00:53:41,689 --> 00:53:44,689 「はい?」って…。 587 00:53:46,694 --> 00:53:49,697 DNAの照合結果ですねぇ。 588 00:53:49,697 --> 00:53:52,700 白骨遺体の身元が割れましたか! 589 00:53:52,700 --> 00:53:56,687 坊谷一樹。 公安調査庁の職員ですね。 590 00:53:56,687 --> 00:53:58,689 何 しらばっくれてるんですか。 591 00:53:58,689 --> 00:54:02,693 杉下警部の指摘があったから 我々 調べたんですよ。 ねえ? 592 00:54:02,693 --> 00:54:05,696 先ほどから どうも 話が見えないのですがねぇ。 593 00:54:05,696 --> 00:54:09,700 はい? お前 警部殿の名推理で→ 594 00:54:09,700 --> 00:54:14,705 白骨遺体が 坊谷一樹っていう 行方不明者だと わかったから→ 595 00:54:14,705 --> 00:54:18,692 早急にDNA鑑定しろって 言ったよな? 596 00:54:18,692 --> 00:54:21,712 無断で 杉下右京ブランドを使いました。 597 00:54:21,712 --> 00:54:23,697 杉下右京ブランドって? 598 00:54:23,697 --> 00:54:27,685 警部殿の推理っていうのは 嘘か!? 俺の推理って言ったら→ 599 00:54:27,685 --> 00:54:29,687 鑑定してくれました? するか! 600 00:54:29,687 --> 00:54:31,689 ねっ? だから 杉下右京ブランドで…。 601 00:54:31,689 --> 00:54:34,692 杉下右京ブランドなるものが 存在するかは置いておくとして→ 602 00:54:34,692 --> 00:54:37,695 とどのつまり 君は 僕の名前を 利用したという事ですね? 603 00:54:37,695 --> 00:54:39,697 大変お世話になりました。 604 00:54:39,697 --> 00:54:41,699 でも いいじゃないですか 小さな嘘ぐらい。 605 00:54:41,699 --> 00:54:43,684 こうして 身元が わかったんだから。 606 00:54:43,684 --> 00:54:46,687 …っていうかさ まさか 本当に君の推理なの? 607 00:54:46,687 --> 00:54:50,708 ねえ? ねえ! 608 00:54:50,708 --> 00:54:52,693 あっ 冠城です。 609 00:54:52,693 --> 00:54:55,713 例の件ですが DNA鑑定の結果→ 610 00:54:55,713 --> 00:54:59,783 間違いなく 坊谷一樹と判明しました。 611 00:54:59,783 --> 00:55:02,686 約束どおり 公表していいですね? 612 00:55:02,686 --> 00:55:05,689 ええ。 はい。 613 00:55:05,689 --> 00:55:07,689 誰? 誰? 614 00:55:08,709 --> 00:55:11,709 社課長です。 社美彌子? 615 00:55:19,687 --> 00:55:23,707 社美彌子のところに届いた ヤロポロクからの手紙に→ 616 00:55:23,707 --> 00:55:25,693 そう書いてあったって事か? 617 00:55:25,693 --> 00:55:28,679 ええ。 もっとも 俺 ロシア語 読めないんで→ 618 00:55:28,679 --> 00:55:32,700 社課長によると… って事ですけども。 619 00:55:32,700 --> 00:55:36,687 社さんは 事の真偽が定かでないうちは→ 620 00:55:36,687 --> 00:55:38,706 ヤロポロクから届いた書簡を→ 621 00:55:38,706 --> 00:55:40,674 公にしたくなかった。 622 00:55:40,674 --> 00:55:43,694 つまり そういう事ですかね? 623 00:55:43,694 --> 00:55:48,694 そうです。 気持ちは わかるでしょう? 624 00:55:50,684 --> 00:55:53,687 「坊谷一樹は 君の身辺を嗅ぎ回っていたから→ 625 00:55:53,687 --> 00:55:56,690 こうなったのだ。 自業自得だ」 626 00:55:56,690 --> 00:55:59,760 「しかし 気の毒ではある」 627 00:55:59,760 --> 00:56:03,714 「彼を供養して 家族の元へ帰してやって欲しい」 628 00:56:03,714 --> 00:56:06,700 「宜しく頼む」 629 00:56:06,700 --> 00:56:09,687 「僕は いつも君の傍にいる」 630 00:56:09,687 --> 00:56:11,687 「Y.A.」 631 00:56:13,691 --> 00:56:16,694 この手紙が 2通目だと言ったね。 632 00:56:16,694 --> 00:56:19,697 エアメールではなく 国内郵便で? 633 00:56:19,697 --> 00:56:22,700 ロシア語講座の ダイレクトメールに潜ませる形で→ 634 00:56:22,700 --> 00:56:24,685 届きました。 635 00:56:24,685 --> 00:56:28,689 つまり ヤロポロクは 日本国内にいるという事か? 636 00:56:28,689 --> 00:56:32,693 正式に調べて頂けませんか? 637 00:56:32,693 --> 00:56:36,714 1通目の時も 自分なりのつてで よほど調べようかと思いましたが→ 638 00:56:36,714 --> 00:56:38,699 踏みとどまりました。 639 00:56:38,699 --> 00:56:41,702 娘の件も含めて ヤロポロクとの事は→ 640 00:56:41,702 --> 00:56:44,705 まだ秘密にしていましたから。 641 00:56:44,705 --> 00:56:48,692 「僕は いつも君の傍にいる」 642 00:56:48,692 --> 00:56:50,694 そんなはずはありません。 643 00:56:50,694 --> 00:56:55,699 あの男は 亡命して アメリカ本国にいるはずです。 644 00:56:55,699 --> 00:56:59,699 1通目は まだ手元に? はい。 645 00:57:00,688 --> 00:57:02,690 君を ひどい目に遭わせた男の→ 646 00:57:02,690 --> 00:57:06,690 ストーカーまがいの手紙を 今も手元に? 647 00:57:07,695 --> 00:57:10,698 一種の証拠物件ですから。 648 00:57:10,698 --> 00:57:15,698 日本にいるはずのない男からの 思わせぶりな手紙…。 649 00:57:16,687 --> 00:57:19,690 いずれ 真相を解明するのに 必要になるかと思って→ 650 00:57:19,690 --> 00:57:21,690 保管していました。 651 00:57:22,693 --> 00:57:25,696 それも提出してもらえるかな? 652 00:57:25,696 --> 00:57:27,696 はい。 653 00:57:28,699 --> 00:57:32,686 この手紙によると 公安調査庁の坊谷一樹は→ 654 00:57:32,686 --> 00:57:37,686 君を監視していたようだが それについては? 655 00:57:38,692 --> 00:57:41,692 全く気がつきませんでした。 656 00:57:46,700 --> 00:57:50,688 今 公安調査庁に 警視庁の方が見えてるらしい。 657 00:57:50,688 --> 00:57:54,725 坊谷一樹氏が 社美彌子を監視していた疑いが→ 658 00:57:54,725 --> 00:57:58,725 浮上していますからねぇ。 その確認でしょう。 659 00:58:00,714 --> 00:58:04,702 いずれにしても 直接 会って 話をしてみる。 660 00:58:04,702 --> 00:58:07,702 信用出来ますか? 661 00:58:09,690 --> 00:58:12,693 今は 警視庁の人間でしょう。 662 00:58:12,693 --> 00:58:14,695 大丈夫だ。 663 00:58:14,695 --> 00:58:17,698 もっとも 公安調査庁を洗ったところで→ 664 00:58:17,698 --> 00:58:20,684 何も出てきやしないと 思いますが。 665 00:58:20,684 --> 00:58:25,684 どうせ 坊谷一樹は 次官の差し金でしょう? 666 00:58:26,690 --> 00:58:28,690 田臥の一件と同様。 667 00:58:29,693 --> 00:58:32,696 僕は 法を犯す者を許せないんだよ。 668 00:58:32,696 --> 00:58:35,716 発見したら退治しようとするのは 当然だろ。 669 00:58:35,716 --> 00:58:38,716 いつでも受けて立ちますよ。 670 00:58:39,670 --> 00:58:42,706 お前には 手の内を いろいろと知られているから→ 671 00:58:42,706 --> 00:58:44,706 やりにくいな。 672 00:58:45,693 --> 00:58:52,683 実はね 冠城にも社美彌子の監視を 頼んでいたんだよ。 673 00:58:52,683 --> 00:58:58,689 ところが 彼は 僕を裏切り 社美彌子側についたようだ。 674 00:58:58,689 --> 00:59:02,693 面従腹背が彼の得意技だから 君も気をつけたほうがいい。 675 00:59:02,693 --> 00:59:05,713 肝に銘じましょう。 676 00:59:05,713 --> 00:59:09,700 それよりも なぜ あなたが 社美彌子を監視しようとしたのか→ 677 00:59:09,700 --> 00:59:12,703 それを伺いたいですねぇ。 678 00:59:12,703 --> 00:59:17,691 社美彌子は 公安調査庁不要論を 強く支持しているからね。 679 00:59:17,691 --> 00:59:21,695 我々にとったら 敵のようなもんだ。 680 00:59:21,695 --> 00:59:26,667 警察関係者の多くは 公調を不要と思ってます。 681 00:59:26,667 --> 00:59:28,685 彼女が特別ってわけじゃない。 682 00:59:28,685 --> 00:59:30,687 そりゃそうだ。 683 00:59:30,687 --> 00:59:36,693 …が もしも ロシアのスパイと 通じていたならば→ 684 00:59:36,693 --> 00:59:39,713 ある意味 彼女は特別だ。 685 00:59:39,713 --> 00:59:42,699 少なくとも 確認したくなって 当然だろう。 686 00:59:42,699 --> 00:59:46,687 彼女を潰すために? 687 00:59:46,687 --> 00:59:50,691 事実だったならば 潰すまでもなく 潰れるよ 普通。 688 00:59:50,691 --> 00:59:52,709 しかし 彼女は→ 689 00:59:52,709 --> 00:59:56,713 それらが公になった今も 潰れていない。 690 00:59:56,713 --> 01:00:00,701 うーん… どうなってるんだろうね 警察は。 691 01:00:00,701 --> 01:00:03,687 まあ それは さておき…。 692 01:00:03,687 --> 01:00:07,691 坊谷一樹氏の 行方不明者届を出す時→ 693 01:00:07,691 --> 01:00:10,694 坊谷氏が あなたの密命を帯びていた事を→ 694 01:00:10,694 --> 01:00:12,696 警察に伝えていれば→ 695 01:00:12,696 --> 01:00:16,700 恐らく 坊谷氏は 一般行方不明者ではなく→ 696 01:00:16,700 --> 01:00:20,687 特異行方不明者として その時点で 捜査が開始されていたでしょう。 697 01:00:20,687 --> 01:00:22,689 そうなれば…。 698 01:00:22,689 --> 01:00:25,709 結果が違っていた? 一般行方不明者だと→ 699 01:00:25,709 --> 01:00:28,712 事実上 警察のデータベースに登録して→ 700 01:00:28,712 --> 01:00:31,698 公表されるだけですから。 701 01:00:31,698 --> 01:00:33,700 解説 どうも。 702 01:00:33,700 --> 01:00:36,703 だから 僕を非難していたのかな? 703 01:00:36,703 --> 01:00:38,689 大義名分は いろいろ おありでしょうが→ 704 01:00:38,689 --> 01:00:41,708 多少なりとも 責任をお感じになるべきと→ 705 01:00:41,708 --> 01:00:44,708 思いますがねぇ。 承っておこう。 706 01:00:45,696 --> 01:00:50,684 ああ… これは 捜査なのかな? 707 01:00:50,684 --> 01:00:54,688 まさか。 雑談ですよ。 708 01:00:54,688 --> 01:00:57,691 今 怖い人に 目をつけられていますからね…。 709 01:00:57,691 --> 01:01:02,691 あっ 我々 捜査なんて 出来ませんから。 710 01:01:03,697 --> 01:01:21,697 711 01:01:25,686 --> 01:01:30,691 あっ 面従腹背は 俺の得意技じゃなくて→ 712 01:01:30,691 --> 01:01:33,710 官僚の得意技です。 念のため。 713 01:01:33,710 --> 01:01:35,696 それは どうも。 714 01:01:35,696 --> 01:01:38,699 ところで 君は 社さんとのリレーションで→ 715 01:01:38,699 --> 01:01:41,685 僕の知らなかった情報を つかんだわけですが…。 716 01:01:41,685 --> 01:01:43,704 気を悪くしました? 717 01:01:43,704 --> 01:01:45,689 実は 僕も 僕のリレーションで→ 718 01:01:45,689 --> 01:01:48,692 君の知らない情報を つかんでいるのですが…→ 719 01:01:48,692 --> 01:01:51,692 知りたいですか? 言いたいですか? 720 01:01:52,696 --> 01:01:56,696 あっ ちょっと… 冗談ですよ! 教えてください。 721 01:01:57,684 --> 01:02:01,688 あの女狐が…。 厄介事ばかり持ち込みおって。 722 01:02:01,688 --> 01:02:03,688 だよねぇ。 723 01:02:04,691 --> 01:02:09,691 澄ました顔して ヤロポロクと文通なんて…。 724 01:02:12,716 --> 01:02:14,685 やってくれるじゃないの。 725 01:02:14,685 --> 01:02:16,670 まったくですな。 726 01:02:16,670 --> 01:02:19,690 お言葉ですが 文通というのは あたらないかと。 727 01:02:19,690 --> 01:02:24,695 返信不能で 一方的に 送りつけられたもののようなので。 728 01:02:24,695 --> 01:02:28,682 ヤロポロクが 国内に潜伏してる かもしれないんでしょ? 729 01:02:28,682 --> 01:02:31,685 現在 入管記録を あたっておりますが→ 730 01:02:31,685 --> 01:02:33,687 しかるべきルートを通じて→ 731 01:02:33,687 --> 01:02:36,690 アメリカ当局へ 問い合わせ願えないかと。 732 01:02:36,690 --> 01:02:38,692 もっとも→ 733 01:02:38,692 --> 01:02:41,695 ヤロポロクが 国内に 潜伏しているなどという事は→ 734 01:02:41,695 --> 01:02:43,697 あり得ないと思うのですが。 735 01:02:43,697 --> 01:02:46,683 国内郵便を 使ってたんじゃないのか? 736 01:02:46,683 --> 01:02:50,687 ええ。 ですから ひとつ考えられるのは→ 737 01:02:50,687 --> 01:02:54,687 日本に仲介者が存在している かもしれないという事です。 738 01:02:55,692 --> 01:02:57,692 仲介者…? 739 01:02:59,696 --> 01:03:02,699 アメリカから送られてきた ヤロポロクの手紙を→ 740 01:03:02,699 --> 01:03:06,703 社美彌子に転送している 仲介者が。 741 01:03:06,703 --> 01:03:14,778 742 01:03:14,778 --> 01:03:17,681 ≫ 743 01:03:17,681 --> 01:03:20,681 あっ どうも。 744 01:03:21,685 --> 01:03:23,687 おう。 なんだい? 745 01:03:23,687 --> 01:03:27,691 瀬戸内さんではなく 臣吾くんに。 746 01:03:27,691 --> 01:03:29,693 僕ですか? 747 01:03:29,693 --> 01:03:33,680 白骨遺体の身元が判明したので そのご報告に。 748 01:03:33,680 --> 01:03:36,700 わかったんですか。 それは よかった。 749 01:03:36,700 --> 01:03:38,685 …で どこのどなた? 750 01:03:38,685 --> 01:03:41,688 諸般の事情で まだ公表していませんから→ 751 01:03:41,688 --> 01:03:43,674 具体的な事は差し控えますが→ 752 01:03:43,674 --> 01:03:46,693 取り急ぎ 身元が特定出来た事だけ。 753 01:03:46,693 --> 01:03:49,696 そうですか。 それは わざわざ どうも…。 754 01:03:49,696 --> 01:03:52,699 いえ あなたが怒ってらっしゃった ものですからねぇ→ 755 01:03:52,699 --> 01:03:55,686 身元すら わからないのかと。 756 01:03:55,686 --> 01:03:58,772 で お知らせしなければと思い 駆けつけたんですよ。 757 01:03:58,772 --> 01:04:00,691 なんか 申し訳ないな…。 758 01:04:00,691 --> 01:04:02,709 もっとも 身元が判明しただけで→ 759 01:04:02,709 --> 01:04:05,696 依然 死因すら わからない状態ですから→ 760 01:04:05,696 --> 01:04:07,698 偉そうには出来ませんがね。 761 01:04:07,698 --> 01:04:10,701 という事で お邪魔しました。 762 01:04:10,701 --> 01:04:12,686 えっ もう帰るのかい? 763 01:04:12,686 --> 01:04:14,686 失礼します。 764 01:04:16,690 --> 01:04:19,690 あっ… ひとつだけ。 765 01:04:20,694 --> 01:04:25,699 君 以前 ロシア警察に 拘束された事があるそうですねぇ。 766 01:04:25,699 --> 01:04:28,719 えっ? 平成24年の夏頃→ 767 01:04:28,719 --> 01:04:30,687 2週間ほどだそうですが…。 768 01:04:30,687 --> 01:04:33,687 片山雛子さんが あなたを写真で見たそうです。 769 01:04:34,691 --> 01:04:36,693 思い出しましたか? ええ。 770 01:04:36,693 --> 01:04:40,697 外務省から 官邸に回ってきた報告書の中に→ 771 01:04:40,697 --> 01:04:42,699 彼の顔写真がありました。 772 01:04:42,699 --> 01:04:44,684 報告書? 773 01:04:44,684 --> 01:04:47,687 ロシアを旅行中に 警察に捕まったとかで→ 774 01:04:47,687 --> 01:04:50,687 外務省経由で 官邸に報告が上げられたんです。 775 01:04:51,691 --> 01:04:53,693 そうなんですよ。 776 01:04:53,693 --> 01:04:55,695 なんか やばいところ 立ち入っちゃったみたいで→ 777 01:04:55,695 --> 01:04:57,697 連行されて。 そしたら 取り調べで→ 778 01:04:57,697 --> 01:05:00,700 トルジスタンの 反政府軍に加わって戦った事→ 779 01:05:00,700 --> 01:05:02,686 バレちゃって。 何しろ ロシアは→ 780 01:05:02,686 --> 01:05:05,689 トルジスタン政府を 支援してるから→ 781 01:05:05,689 --> 01:05:07,691 こいつは けしからん奴だ ってなって。 782 01:05:07,691 --> 01:05:10,694 こっちは 単なる傭兵で トルジスタン政府はもとより→ 783 01:05:10,694 --> 01:05:13,713 ロシアを批判するつもりなど 一切なく→ 784 01:05:13,713 --> 01:05:17,701 いわば アルバイト感覚だって 抗弁したんですけど→ 785 01:05:17,701 --> 01:05:20,687 なかなか 聞き入れてもらえなくて。 786 01:05:20,687 --> 01:05:23,690 まあ それでも なんとか解放されたんで→ 787 01:05:23,690 --> 01:05:25,692 こうして 無事でいますけど。 788 01:05:25,692 --> 01:05:29,696 バイト感覚で 殺し合いに参加か…。 789 01:05:29,696 --> 01:05:31,698 恐れ入ったね。 790 01:05:31,698 --> 01:05:35,698 忘れてしまいたい 暗い過去です。 791 01:05:37,687 --> 01:05:40,690 この寺とゆかりがあるばかりか→ 792 01:05:40,690 --> 01:05:44,694 ロシアとも因縁があって 遺体の第一発見者となると→ 793 01:05:44,694 --> 01:05:47,697 風間楓子に言われるまでもなく→ 794 01:05:47,697 --> 01:05:51,685 四の五の言わず疑ってみろ ってとこですかね。 795 01:05:51,685 --> 01:05:56,690 いずれにせよ もっと 彼を 調べる必要がありそうですねぇ。 796 01:05:56,690 --> 01:06:02,696 797 01:06:02,696 --> 01:06:06,696 おめえ 何した? 798 01:06:07,684 --> 01:06:13,690 何かしでかしたんなら さっさと白状しちまいな。 799 01:06:13,690 --> 01:06:17,690 あの杉下くんに目をつけられたら おしまいだ。 800 01:06:19,696 --> 01:06:22,696 経験者が言ってるんだから 間違えねえ。 801 01:06:23,683 --> 01:06:25,683 何もしちゃいないよ。 802 01:06:28,672 --> 01:06:30,690 坊谷一樹ですが→ 803 01:06:30,690 --> 01:06:33,693 社美彌子を監視していた事は 間違いないようです。 804 01:06:33,693 --> 01:06:35,712 それも 非公式に。 805 01:06:35,712 --> 01:06:37,714 正確な情報なのか? 806 01:06:37,714 --> 01:06:40,714 特命係からの情報なので…。 807 01:06:41,685 --> 01:06:44,721 とりあえず 内密に動きましたが→ 808 01:06:44,721 --> 01:06:48,708 この件 捜査会議で どこまで触れたものかと…。 809 01:06:48,708 --> 01:06:50,694 絶対 触れるな。 810 01:06:50,694 --> 01:06:53,697 ヤロポロク絡みの 社美彌子については 御法度だ。 811 01:06:53,697 --> 01:06:56,700 ただし 捜査に支障が出ないように→ 812 01:06:56,700 --> 01:06:59,686 お前たち この件 頭に入れながら 捜査に臨め。 813 01:06:59,686 --> 01:07:02,686 はい。 814 01:07:04,691 --> 01:07:06,710 どうも お待たせしました。 ハハハ…。 815 01:07:06,710 --> 01:07:09,696 じゃあ 始めますか。 816 01:07:09,696 --> 01:07:26,696 817 01:07:27,697 --> 01:07:29,783 ヤロポロクの件→ 818 01:07:29,783 --> 01:07:32,686 アメリカ側に問い合わせたところ→ 819 01:07:32,686 --> 01:07:36,690 日本への再入国など あり得ない という回答だったそうだ。 820 01:07:36,690 --> 01:07:38,692 なるほど。 821 01:07:38,692 --> 01:07:43,697 もちろん 入管の記録にも そんな痕跡はないそうだ。 822 01:07:43,697 --> 01:07:46,700 大変貴重な情報 ありがとうございます。 823 01:07:46,700 --> 01:07:49,700 でも どうして わざわざ? 824 01:07:50,704 --> 01:07:54,708 君たちは邪魔者扱いで 情報収集も ままならないだろう? 825 01:07:54,708 --> 01:07:56,693 だから 手伝ったまでだよ。 826 01:07:56,693 --> 01:08:00,693 社課長絡みの事件だから… ですか? 827 01:08:01,698 --> 01:08:04,684 不可解な事件だねぇ。 828 01:08:04,684 --> 01:08:08,684 ええ。 正直 混乱しています。 829 01:08:09,689 --> 01:08:15,689 しかし こうなると 僕も他人事とは言えなくなるね。 830 01:08:16,696 --> 01:08:19,699 君とヤロポロクの件で→ 831 01:08:19,699 --> 01:08:22,699 虚偽の申し立てで 協力した身としてはね。 832 01:08:24,688 --> 01:08:26,688 すみません…。 833 01:08:27,691 --> 01:08:31,691 ハハッ…。 君が謝る事はないよ。 834 01:08:32,696 --> 01:08:36,696 そんな詮索をするより 事件解明に注力したまえよ。 835 01:08:38,685 --> 01:08:44,691 それから この件は 状況を 逐一 報告してくれ。 836 01:08:44,691 --> 01:08:46,691 逐一? 837 01:08:48,695 --> 01:08:50,730 命令だ。 838 01:08:50,730 --> 01:08:55,730 839 01:08:59,706 --> 01:09:01,691 〈白骨死体が語る真実〉 840 01:09:01,691 --> 01:09:03,710 おちょくってんのか お前! 841 01:09:03,710 --> 01:09:06,696 どこまで我々を困らせたら 気が済むのでしょうねぇ。 842 01:09:06,696 --> 01:09:08,698 〈その先に待ち受ける 真実とは…〉 843 01:09:08,698 --> 01:09:10,698 〈『相棒』 300回記念スペシャル〉 844 01:09:39,145 --> 01:09:44,134 当番組は同時入力の為、誤字脱字 が発生する場合があります。 845 01:09:46,519 --> 01:09:48,705 ≫こんばんは。 846 01:09:48,705 --> 01:09:51,041 ≫最初のニュースです。 847 01:09:51,041 --> 01:09:53,443 東京・品川区でビルの外壁から 848 01:09:54,844 --> 01:09:56,946 木製のひさしが落下しまして 下を歩いていた 849 01:09:56,946 --> 01:09:59,349 小学生が怪我をしました。 71177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.