All language subtitles for 相棒16th#13
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,686 --> 00:00:49,703
2
00:00:49,703 --> 00:01:05,686
3
00:01:33,697 --> 00:01:59,707
4
00:01:59,707 --> 00:02:01,692
おかえりなさいませ。
5
00:02:01,692 --> 00:02:04,712
お前さんも
シャレがきついな。
6
00:02:04,712 --> 00:02:06,714
まさか こんなものを
差し入れてくるとは→
7
00:02:06,714 --> 00:02:08,699
思わなかったよ。
8
00:02:08,699 --> 00:02:11,685
久々の娑婆の空気に浮かれて→
9
00:02:11,685 --> 00:02:15,706
戒めの気持ちを
忘れてしまわぬようにと。
10
00:02:15,706 --> 00:02:17,708
ありがとよ。
11
00:02:17,708 --> 00:02:20,708
晴れて ご出所
おめでとうございます。
12
00:02:21,712 --> 00:02:25,716
『週刊フォトス』の風間と申します。
13
00:02:25,716 --> 00:02:28,702
俺を取材するつもりかい?
14
00:02:28,702 --> 00:02:30,704
もう させてもらってます。
15
00:02:30,704 --> 00:02:39,713
16
00:02:39,713 --> 00:02:42,700
まずは 出所のご感想を。
17
00:02:42,700 --> 00:02:47,705
出所ったって 仮だからな。
18
00:02:47,705 --> 00:02:52,693
まあ 浮かれる事なく 日々
受戒の念を持って過ごそうかと。
19
00:02:52,693 --> 00:02:55,713
そのお召し物は
そういった決意の表れですか?
20
00:02:55,713 --> 00:02:57,698
これは この人に頼んだら→
21
00:02:57,698 --> 00:03:00,868
こんなものを
差し入れてきやがったんだよ。
22
00:03:00,868 --> 00:03:02,686
よくお似合いですよ。
23
00:03:02,686 --> 00:03:05,686
せっかくですから
ツーショットも1枚。
24
00:03:06,690 --> 00:03:08,709
失礼ですが→
25
00:03:08,709 --> 00:03:11,695
瀬戸内先生の…。
26
00:03:11,695 --> 00:03:14,732
ご覧のとおり
コスプレ仲間ですよ。
27
00:03:16,717 --> 00:03:19,717
は?
ハハハ…。
28
00:03:27,711 --> 00:03:29,696
おはようございます。
29
00:03:29,696 --> 00:03:32,716
あっ おはようございます。
30
00:03:32,716 --> 00:03:36,703
元法務大臣 瀬戸内米蔵が
出所しましたね。
31
00:03:36,703 --> 00:03:39,706
きれいな尼さんが
出迎えたらしいです。
32
00:03:39,706 --> 00:03:41,692
身元引受人だそうですよ。
33
00:03:41,692 --> 00:03:43,694
蓮妙さんですねぇ。
34
00:03:43,694 --> 00:03:47,714
瀬戸内さんとは
兄弟弟子の関係です。
35
00:03:47,714 --> 00:03:52,686
ひょっとして
瀬戸内米蔵を取っ捕まえたの→
36
00:03:52,686 --> 00:03:54,688
右京さんですか?
37
00:03:54,688 --> 00:04:02,713
38
00:04:02,713 --> 00:04:04,698
強請り取った金で人助けですか。
39
00:04:04,698 --> 00:04:09,703
きれい事を言ってる間にも
失われていくんだぜ 命が。
40
00:04:09,703 --> 00:04:11,705
救える命がだ。
41
00:04:11,705 --> 00:04:17,694
元法務大臣でいらした あなたは
法を犯した。
42
00:04:17,694 --> 00:04:22,699
決して許されるべき事では
ありません!
43
00:04:22,699 --> 00:04:35,712
44
00:04:35,712 --> 00:04:38,715
結果的に
そういう事になりましたが→
45
00:04:38,715 --> 00:04:43,704
瀬戸内さんと出会ったのは
それよりも ずっと前の事です。
46
00:04:43,704 --> 00:04:45,706
その後 蓮妙さんとも→
47
00:04:45,706 --> 00:04:48,706
ひょんな事から
お目にかかる事になりました。
48
00:04:53,714 --> 00:04:55,716
これですけどね。
49
00:04:55,716 --> 00:04:58,685
なるほど これですか。
50
00:04:58,685 --> 00:05:01,688
でも 幽霊が抜け出したりは
しませんよ。
51
00:05:01,688 --> 00:05:04,708
出ない?
不思議な掛け軸があると聞いて→
52
00:05:04,708 --> 00:05:07,728
矢も盾もたまらず
やって来たんですがねぇ。
53
00:05:07,728 --> 00:05:10,697
瀬戸内さんに
からかわれたんですよ。
54
00:05:10,697 --> 00:05:12,733
本当 あの人は
いたずらがお好きですから。
55
00:05:12,733 --> 00:05:16,733
そうですか。 出ませんか…。
56
00:05:17,688 --> 00:05:19,706
そうですか…。
57
00:05:19,706 --> 00:05:23,694
瀬戸内米蔵って
意外と評判いいんですよね。
58
00:05:23,694 --> 00:05:27,714
横領罪で懲役10年食らうぐらいの
立派な罪人ですけど→
59
00:05:27,714 --> 00:05:30,701
その大義名分には賛同者も多い。
60
00:05:30,701 --> 00:05:33,687
政府の腐敗で
日本からの支援物資が→
61
00:05:33,687 --> 00:05:36,857
飢えた民衆に
届いていない事を憂いて→
62
00:05:36,857 --> 00:05:39,693
やむなく行った犯罪
ですからねぇ。
63
00:05:39,693 --> 00:05:42,696
ネットでも 同情論が
多く見受けられますね。
64
00:05:42,696 --> 00:05:46,817
俺は 世間ほど 瀬戸内米蔵を
評価しませんけどね。
65
00:05:46,817 --> 00:05:48,685
そうですか。
66
00:05:48,685 --> 00:05:52,689
死刑制度に反対するのは勝手。
だけど それを理由に→
67
00:05:52,689 --> 00:05:55,709
執行命令書に
サインしないんだったら→
68
00:05:55,709 --> 00:05:58,695
法務大臣なんか引き受けるな。
そう思いません?
69
00:05:58,695 --> 00:06:02,716
それは また
随分 昔の話ですね。
70
00:06:02,716 --> 00:06:04,701
ええ 昔です。
71
00:06:04,701 --> 00:06:10,691
法務省の役人として
大いに憤った事 思い出しました。
72
00:06:10,691 --> 00:06:12,691
なるほど。
73
00:06:13,694 --> 00:06:34,715
74
00:06:34,715 --> 00:06:55,715
75
00:07:10,717 --> 00:07:12,703
うめえ。
76
00:07:12,703 --> 00:07:15,689
相変わらず絶品だな。
77
00:07:15,689 --> 00:07:18,709
出張して
たてて差し上げたんですから→
78
00:07:18,709 --> 00:07:22,696
高くつきますわよ。
ああ。
79
00:07:22,696 --> 00:07:24,715
お前さんには→
80
00:07:24,715 --> 00:07:28,685
礼を言わなきゃならねえ事が
山ほどある。
81
00:07:28,685 --> 00:07:31,722
はい? そんな大げさな…。
82
00:07:31,722 --> 00:07:35,709
いや 長らく 主のいなかった
この寺を→
83
00:07:35,709 --> 00:07:38,695
ずっと気にかけてくれてた。
84
00:07:38,695 --> 00:07:41,782
何より それに感謝してる。
85
00:07:41,782 --> 00:07:44,701
いいえ。
結局 行き届かずに荒れ放題。
86
00:07:44,701 --> 00:07:47,704
むしろ お詫びしたいぐらい。
87
00:07:47,704 --> 00:07:49,706
そんな事はねえ。
88
00:07:49,706 --> 00:07:52,759
この寺は まだ死んじゃいない。
89
00:07:52,759 --> 00:07:54,695
お前さんのおかげだ。
90
00:07:54,695 --> 00:07:59,700
これからはな 俺が
この寺の再興を目指して→
91
00:07:59,700 --> 00:08:01,918
余生を送るさ。
92
00:08:01,918 --> 00:08:04,755
≪
93
00:08:04,755 --> 00:08:06,755
≪ごめんください。
94
00:08:11,695 --> 00:08:13,695
おお!
95
00:08:14,715 --> 00:08:16,715
ご無沙汰をしております。
96
00:08:23,707 --> 00:08:27,707
本気かい?
はい。
97
00:08:28,712 --> 00:08:30,714
聞いたかい?
98
00:08:30,714 --> 00:08:32,714
出家したいんだとさ。
99
00:08:33,700 --> 00:08:40,691
100
00:08:40,691 --> 00:08:42,691
さあ どうぞ。
101
00:08:46,697 --> 00:08:48,715
いただきます。
102
00:08:48,715 --> 00:08:55,689
103
00:08:55,689 --> 00:08:58,689
どうして そんな気になった?
104
00:09:00,711 --> 00:09:02,711
縁起だと思います。
105
00:09:03,697 --> 00:09:09,686
縁起とは
こざかしい事をおっしゃいますな。
106
00:09:09,686 --> 00:09:11,705
議員を辞職なさったり→
107
00:09:11,705 --> 00:09:14,775
嫌な事も いろいろ
おありだったんでしょうけど→
108
00:09:14,775 --> 00:09:18,695
一時の気の迷いという事も
ありますから→
109
00:09:18,695 --> 00:09:20,714
よくお考えになったほうが…。
110
00:09:20,714 --> 00:09:22,714
決心は変わりません。
111
00:09:26,686 --> 00:09:29,686
どうか お願い致します。
112
00:09:31,708 --> 00:09:33,693
なあ 雛ちゃん。
113
00:09:33,693 --> 00:09:38,715
いい加減 その呼び方
やめてもらえませんか?
114
00:09:38,715 --> 00:09:42,702
よちよち歩きだった
雛ちゃんですけど→
115
00:09:42,702 --> 00:09:45,702
もう28になりました。
116
00:09:46,690 --> 00:09:48,690
こりゃ 失敬。
117
00:09:49,709 --> 00:09:53,709
ねえ 片山先生。
118
00:09:56,700 --> 00:10:00,771
俺はね 小松原が
なぜ 急に死んじまったか→
119
00:10:00,771 --> 00:10:03,807
その訳は知らねえ。
120
00:10:03,807 --> 00:10:07,778
けど 多分 片山先生→
121
00:10:07,778 --> 00:10:11,715
俺は 今 あんた以上に参ってる。
122
00:10:11,715 --> 00:10:14,701
何しろ
付き合いが長かったからね。
123
00:10:14,701 --> 00:10:18,688
あんたの親父さんが
初当選した時以来だから→
124
00:10:18,688 --> 00:10:21,688
かれこれ30年になる。
125
00:10:22,692 --> 00:10:28,698
その小松原が
この間 俺に耳打ちしたんだ。
126
00:10:28,698 --> 00:10:30,700
えっ?
127
00:10:30,700 --> 00:10:34,704
悩んでたよ あんたの事を。
128
00:10:34,704 --> 00:10:37,707
ひどく案じてた。
129
00:10:37,707 --> 00:10:43,697
親父さんの選挙区を引き継がせて
この世界に引きずり込んだのは→
130
00:10:43,697 --> 00:10:47,697
失敗だったと 後悔もしてた。
131
00:10:48,702 --> 00:10:54,708
なんだか
わからないでもねえなあ。
132
00:10:54,708 --> 00:10:59,713
失敗かどうか結果が出るのは→
133
00:10:59,713 --> 00:11:01,713
もっと ずっと先ですよ。
134
00:11:02,699 --> 00:11:05,702
驚いたな。
135
00:11:05,702 --> 00:11:13,710
長らく見ねえうちに
すっかり薄汚れちまった。
136
00:11:13,710 --> 00:11:17,714
政治の世界は
そういうところでしょう?
137
00:11:17,714 --> 00:11:20,700
あなただって そうでしたよ。
138
00:11:20,700 --> 00:11:26,700
今は しばらく離れてたせいか
多少マシになりましたけど。
139
00:11:29,709 --> 00:11:32,712
だから引き受けたんですか?
得度を。
140
00:11:32,712 --> 00:11:35,715
うん。
141
00:11:35,715 --> 00:11:38,715
このまま放っとけない気がしてな。
142
00:11:50,697 --> 00:11:52,697
あら!
143
00:11:53,700 --> 00:12:11,701
144
00:12:11,701 --> 00:12:14,788
わざわざ こんな面を
拝みに来てくれるとは→
145
00:12:14,788 --> 00:12:16,706
ありがてえな。
146
00:12:16,706 --> 00:12:18,708
その節は ご無礼致しました。
147
00:12:18,708 --> 00:12:21,695
いいえ こちらこそ。
148
00:12:21,695 --> 00:12:24,764
ああ…
雀蓮さんは お元気ですか?
149
00:12:24,764 --> 00:12:27,684
おかげさまで
息災にしておりますよ。
150
00:12:27,684 --> 00:12:29,786
そうですか。
151
00:12:29,786 --> 00:12:34,791
私… 人殺しですかね?
152
00:12:34,791 --> 00:12:38,712
さあ… その答えは あなたが→
153
00:12:38,712 --> 00:12:41,715
ご自身で もう出されているんじゃ
ありませんか?
154
00:12:41,715 --> 00:12:44,715
だから 出家をなさった。
155
00:12:48,722 --> 00:12:55,695
なんで… 私を…→
156
00:12:55,695 --> 00:12:58,695
ちゃんと産んでくれなかったの?
157
00:13:03,703 --> 00:13:05,703
わかってる。
158
00:13:07,707 --> 00:13:10,694
誰のせいでもない。
159
00:13:10,694 --> 00:13:13,694
けど…。
160
00:13:16,700 --> 00:13:21,688
私のせいでも… ないよね?
161
00:13:21,688 --> 00:13:28,695
162
00:13:28,695 --> 00:13:32,716
冠城くんって言ったっけかな?
はい。
163
00:13:32,716 --> 00:13:34,701
なんか俺に文句があるんだって?
164
00:13:34,701 --> 00:13:37,701
さっき 杉下くんから聞いたけど。
165
00:13:44,694 --> 00:14:02,694
166
00:14:19,779 --> 00:14:21,779
≫和尚さん。
167
00:14:26,686 --> 00:14:30,686
おお~! 臣吾か。
168
00:14:32,692 --> 00:14:34,694
どうも。
169
00:14:34,694 --> 00:14:37,694
週刊誌見て
無性に懐かしくなっちゃって。
170
00:14:42,685 --> 00:14:47,690
高校 途中で辞めて
しばらく海外を放浪してました。
171
00:14:47,690 --> 00:14:50,693
ユーラシア大陸
横断しちゃったりして。
172
00:14:50,693 --> 00:14:52,712
で 今は?
173
00:14:52,712 --> 00:14:55,765
立派なフリーターですよ。
ふ~ん。
174
00:14:55,765 --> 00:14:59,719
まあ 他人様に
迷惑をかけてねえだけ→
175
00:14:59,719 --> 00:15:01,688
上出来とするか。
176
00:15:01,688 --> 00:15:04,691
前科者に
そんな事 言われたくないな。
177
00:15:04,691 --> 00:15:07,691
ハハハ…! この野郎。
178
00:15:15,785 --> 00:15:19,689
悪いな
すっかり手伝わしちまって。
179
00:15:19,689 --> 00:15:23,689
いえ。 なんか
随分 歯抜けになってますね。
180
00:15:24,711 --> 00:15:27,697
仏さんたちには
引っ越しを願ったんだ。
181
00:15:27,697 --> 00:15:29,699
まだ残ってるのは→
182
00:15:29,699 --> 00:15:33,699
血縁の途絶えちまった
無縁仏だけだ。
183
00:15:52,705 --> 00:15:54,705
ああ~…。
184
00:15:55,692 --> 00:15:57,692
ああ…。
185
00:16:06,686 --> 00:16:08,705
どうしたい?
186
00:16:08,705 --> 00:16:11,705
いや ここだけ
随分 発育いいなと思って。
187
00:16:22,702 --> 00:16:24,704
スコップありましたっけ?
188
00:16:24,704 --> 00:16:26,723
納戸にあるが…。
189
00:16:26,723 --> 00:16:28,708
取ってきます。
190
00:16:28,708 --> 00:16:30,693
掘るのかい?
191
00:16:30,693 --> 00:16:46,693
192
00:16:46,693 --> 00:17:02,709
193
00:17:02,709 --> 00:17:18,691
194
00:17:18,691 --> 00:17:33,706
195
00:17:36,693 --> 00:17:56,696
196
00:17:56,696 --> 00:17:58,696
よし かかれ。
はい!
197
00:18:01,701 --> 00:18:05,688
久しぶりだね。
元気そうだね。
198
00:18:05,688 --> 00:18:07,690
おかげさまで。
199
00:18:07,690 --> 00:18:09,776
瀬戸内さんも お元気そうで。
200
00:18:09,776 --> 00:18:14,697
規則正しい生活を送ってたせいか
すこぶる元気だね。
201
00:18:14,697 --> 00:18:17,717
110番して頂ければ
よかったんですがね。
202
00:18:17,717 --> 00:18:19,702
うん?
203
00:18:19,702 --> 00:18:22,689
白骨遺体発見の通報ですよ。
204
00:18:22,689 --> 00:18:25,708
警部殿に直接通報頂くよりも→
205
00:18:25,708 --> 00:18:27,694
様々な対応において→
206
00:18:27,694 --> 00:18:31,714
110番して頂いたほうが
よかったかと。
207
00:18:31,714 --> 00:18:34,717
ん? 次から そうしよう。
208
00:18:34,717 --> 00:18:37,717
あっ 紹介しよう。
常盤臣吾だ。
209
00:18:38,705 --> 00:18:41,691
檀家総代のせがれでね→
210
00:18:41,691 --> 00:18:44,711
ああ…
ガキの頃からの知り合いだ。
211
00:18:44,711 --> 00:18:48,715
警視庁の杉下くん 冠城くん→
212
00:18:48,715 --> 00:18:50,715
伊丹くんに芹沢くんだ。
213
00:18:51,684 --> 00:18:55,688
常盤です。 よろしくお願いします。
214
00:18:55,688 --> 00:19:00,693
まあ 厳密に言やあ
彼が白骨遺体の第一発見者だ。
215
00:19:00,693 --> 00:19:02,695
厳密というと?
216
00:19:02,695 --> 00:19:04,714
ここ掘れワンワンじゃねえが→
217
00:19:04,714 --> 00:19:07,717
いきなり スコップを
持ち出したかと思うと→
218
00:19:07,717 --> 00:19:10,687
見事 白骨遺体を掘り当てた。
219
00:19:10,687 --> 00:19:13,706
説明するなら
正確にしてくださいよ。
220
00:19:13,706 --> 00:19:17,706
別に 僕は 犬みたいに
鼻が利くわけじゃありません。
221
00:19:18,711 --> 00:19:21,711
植物です。
植物?
222
00:19:22,715 --> 00:19:25,685
あそこだけ
明らかに雑草が密集してて→
223
00:19:25,685 --> 00:19:27,687
発育も良かったんですよ。
224
00:19:27,687 --> 00:19:31,691
つまり 養分になるようなものが
埋まっている可能性があると。
225
00:19:31,691 --> 00:19:33,693
ええ。
226
00:19:33,693 --> 00:19:35,712
失礼だけど 学者さんか何か?
227
00:19:35,712 --> 00:19:38,698
いえ 僕は ただのフリーターです。
228
00:19:38,698 --> 00:19:40,717
海外で教わったんです。
229
00:19:40,717 --> 00:19:44,687
遺体をビニールとかで包まず
そのまま埋めると→
230
00:19:44,687 --> 00:19:46,687
植物がよく育つって。
231
00:19:47,690 --> 00:19:51,711
どんな旅したら
そんな事 教わるの?
232
00:19:51,711 --> 00:19:56,716
内戦地域に足を踏み入れて
反政府軍の傭兵として戦った時→
233
00:19:56,716 --> 00:19:58,701
仲間の兵士が教えてくれたんです。
234
00:19:58,701 --> 00:20:01,687
言われて掘ったら
本当に遺体が埋まってて→
235
00:20:01,687 --> 00:20:03,687
ほとんど百発百中。
236
00:20:09,695 --> 00:20:11,697
ああ…
おい おい なんかわかったか?
237
00:20:11,697 --> 00:20:14,684
ハハハハ…
わかるわけねえだろ。
238
00:20:14,684 --> 00:20:16,702
おとなしく待ってろよ。
239
00:20:16,702 --> 00:20:18,688
だから
こうして待ってんだろうがよ!
240
00:20:18,688 --> 00:20:21,707
まあまあ…。
あいつ→
241
00:20:21,707 --> 00:20:24,710
あんた方に この現場の主導権
握られたみたいで→
242
00:20:24,710 --> 00:20:27,713
ご機嫌斜めなんだよ。
はい?
243
00:20:27,713 --> 00:20:30,683
いつもは あんた方が
あとから追っかけてくるのに→
244
00:20:30,683 --> 00:20:34,683
今回 逆だったろ。
それが気に入らねえのさ。
245
00:20:36,706 --> 00:20:40,693
我々 主導権なんか握ったつもり
ありませんから ご安心を。
246
00:20:40,693 --> 00:20:42,712
いつもどおり→
247
00:20:42,712 --> 00:20:44,714
周り うろちょろ
させてもらいますからね。
248
00:20:44,714 --> 00:20:46,716
クッ…。
249
00:20:46,716 --> 00:20:48,701
110番してくださってりゃ
よかったのに~。
250
00:20:48,701 --> 00:20:51,701
ああ 次から そうしようと
言ってんじゃないか!
251
00:20:58,694 --> 00:21:07,687
252
00:21:07,687 --> 00:21:12,708
埋めて1年から2年
といったところでしょうかねぇ。
253
00:21:12,708 --> 00:21:18,714
254
00:21:18,714 --> 00:21:21,701
ご覧のとおり
頭部は すっかり 髑髏状態で→
255
00:21:21,701 --> 00:21:24,701
人相は全くわかりません。
256
00:21:25,688 --> 00:21:30,710
性別は男子。
推定年齢は20から30代。
257
00:21:30,710 --> 00:21:33,696
身ぐるみ剥がされて
埋められたようで→
258
00:21:33,696 --> 00:21:37,700
所持品も含め
身元特定に繋がりそうな遺留品は→
259
00:21:37,700 --> 00:21:39,702
一切発見されておりません。
260
00:21:39,702 --> 00:21:43,689
となると 死因も…。
不明です。
261
00:21:43,689 --> 00:21:46,709
ああ…。
262
00:21:46,709 --> 00:21:50,709
まずは 死体遺棄事件として
捜査を進めるしかないな。
263
00:22:21,711 --> 00:22:23,711
先に外を撮っといてください。
264
00:22:24,714 --> 00:22:26,682
じゃあ 出来たら教えて。
265
00:22:26,682 --> 00:22:28,701
どうなってんだ おい。
266
00:22:28,701 --> 00:22:30,701
もうちょっとしたら
出てくるんで。 はい。
267
00:22:36,692 --> 00:22:38,694
どう思います?
268
00:22:38,694 --> 00:22:42,715
行き当たりばったりだとは
思えませんね。
269
00:22:42,715 --> 00:22:44,715
同感です。
270
00:22:51,707 --> 00:22:53,707
来た 来た…。
早く 早く 早く…。
271
00:22:59,715 --> 00:23:01,684
ひと言 お伺いしても
よろしいですか?
272
00:23:01,684 --> 00:23:04,704
瀬戸内さんの
身元引受人の方ですよね?
273
00:23:04,704 --> 00:23:07,707
白骨遺体の件で
いらっしゃったんでしょうか?
274
00:23:07,707 --> 00:23:09,709
ごめんなさい。
275
00:23:09,709 --> 00:23:13,713
私 遺体の件に関して
何も存じ上げないんですよ。
276
00:23:13,713 --> 00:23:15,698
何か少しだけでも…。
277
00:23:15,698 --> 00:23:17,700
あら あなたも大変ね。
278
00:23:17,700 --> 00:23:20,700
私は別件で。
別件って?
279
00:23:25,708 --> 00:23:29,729
そう。
じゃあ 私についてらっしゃいな。
280
00:23:29,729 --> 00:23:31,729
蓮妙さん。
281
00:23:35,701 --> 00:23:37,703
すいません 蓮妙さん
ひと言 お願いします。
282
00:23:37,703 --> 00:23:39,689
すいません。 今回の事件で→
283
00:23:39,689 --> 00:23:42,708
何か 心当たりは
ございませんでしょうか?
284
00:23:42,708 --> 00:23:45,695
戻ってきたら
何やら騒ぎになっていたので→
285
00:23:45,695 --> 00:23:48,698
のぞいてみたら あなたが…。
286
00:23:48,698 --> 00:23:51,701
どうして 君だけ特別扱いなの?
287
00:23:51,701 --> 00:23:53,701
特別だからですよ。
288
00:23:55,705 --> 00:23:58,708
みんな 知り合いかい?
289
00:23:58,708 --> 00:24:01,708
ええ。
ええ。 ちょっとしたご縁で。
290
00:24:03,713 --> 00:24:06,716
白骨の取材は受けねえよ。
291
00:24:06,716 --> 00:24:08,701
外の連中も
そう言って閉め出してるんだ。
292
00:24:08,701 --> 00:24:11,704
お前さんだけ受けたら
不公平になるからな。
293
00:24:11,704 --> 00:24:14,690
違うんですって。
何が?
294
00:24:14,690 --> 00:24:17,710
私は 得度の事でお邪魔しました。
295
00:24:17,710 --> 00:24:21,714
片山元官房副長官の得度を
お引き受けになったというのは→
296
00:24:21,714 --> 00:24:23,699
本当ですか?
297
00:24:23,699 --> 00:24:26,702
片山って 片山雛子?
ええ。
298
00:24:26,702 --> 00:24:29,689
お前さん 地獄耳だな。
299
00:24:29,689 --> 00:24:33,709
あの… 彼女 出家するんですか?
300
00:24:33,709 --> 00:24:37,697
数日前に頼みに来たんだ。
301
00:24:37,697 --> 00:24:39,715
雛ちゃんとは知った仲って
口ぶりだな。
302
00:24:39,715 --> 00:24:42,685
ええ。 彼女とも
ちょっと ご縁がありまして。
303
00:24:42,685 --> 00:24:46,689
ああ…。 まあ 杉下くんとも
旧知の仲だしな。
304
00:24:46,689 --> 00:24:48,691
ええ。
305
00:24:48,691 --> 00:24:50,710
お引き受けになったんですね?
306
00:24:50,710 --> 00:24:54,697
だとしたら なんだってんだい?
307
00:24:54,697 --> 00:24:59,702
得度の様子を
取材させて頂けないかと。
308
00:24:59,702 --> 00:25:03,689
どうせ 面白半分に
取り上げるんだろうが→
309
00:25:03,689 --> 00:25:09,689
まあ 嘘は書かねえと
約束するんなら 好きに取材しな。
310
00:25:10,696 --> 00:25:13,696
ありがとうございます。
311
00:25:15,685 --> 00:25:19,705
片山雛子
尼さんになるんですって。
312
00:25:19,705 --> 00:25:21,705
驚きましたね。
313
00:25:22,708 --> 00:25:24,710
「今日 昼前→
314
00:25:24,710 --> 00:25:27,713
東京都 阿伎高の寺
徹正院の墓地で→
315
00:25:27,713 --> 00:25:30,700
土の中に埋められた
男性の遺体が見つかりました」
316
00:25:30,700 --> 00:25:33,703
「遺体は 半ば白骨化しており→
317
00:25:33,703 --> 00:25:37,707
現在までのところ 20代から30代の
男性である事以外は→
318
00:25:37,707 --> 00:25:40,710
何もわかっておりません」
319
00:25:40,710 --> 00:25:42,712
「捜査関係者によりますと→
320
00:25:42,712 --> 00:25:46,716
遺体の身元や死因を特定する
手がかりなどが一切ない事から→
321
00:25:46,716 --> 00:25:49,702
捜査は難航しているとの事です」
322
00:25:49,702 --> 00:25:53,689
「阿伎高署は 男性が
なんらかの事件に巻き込まれ…」
323
00:25:53,689 --> 00:25:57,710
それはそうと お前さんたち
帰ったんじゃなかったのかい?
324
00:25:57,710 --> 00:25:59,712
会議があるからって。
325
00:25:59,712 --> 00:26:02,715
それは 伊丹芹沢 捜一コンビ。
326
00:26:02,715 --> 00:26:05,718
我々は
捜査会議 免除されてるんで。
327
00:26:05,718 --> 00:26:08,687
で なんで舞い戻ってきたんだい?
328
00:26:08,687 --> 00:26:14,687
実は 辺りを ぐるぐる
走り回っていたんですがね…。
329
00:26:15,711 --> 00:26:19,715
土地勘のない者が
ここに遺体を埋められるかと。
330
00:26:19,715 --> 00:26:22,685
この辺りの事を
全く知らない人間が→
331
00:26:22,685 --> 00:26:25,704
たまたま
ここを通りかかっただけで→
332
00:26:25,704 --> 00:26:29,692
遺体を埋めるのに ちょうどいい
あの場所を発見出来るかって。
333
00:26:29,692 --> 00:26:31,694
お寺があるのは
すぐにわかります。
334
00:26:31,694 --> 00:26:33,696
しかし それだけで→
335
00:26:33,696 --> 00:26:36,699
院内墓地に遺体を埋めようとは
普通 思いません。
336
00:26:36,699 --> 00:26:39,702
都合よく埋める場所など
見つからないでしょうし→
337
00:26:39,702 --> 00:26:42,705
仮に埋める場所が見つかって
埋めたとしても→
338
00:26:42,705 --> 00:26:45,791
すぐに発見されてしまう
でしょうからねぇ。
339
00:26:45,791 --> 00:26:48,711
なるほど。
つまり 条件としては→
340
00:26:48,711 --> 00:26:50,713
住職が長期不在の寺で→
341
00:26:50,713 --> 00:26:54,717
かつ また 墓地に
遺体を埋めるスペースのある事。
342
00:26:54,717 --> 00:26:57,703
ここが その条件を
満たしている事を知らないと→
343
00:26:57,703 --> 00:27:00,689
埋められないのではないかと。
344
00:27:00,689 --> 00:27:02,708
とどのつまりは→
345
00:27:02,708 --> 00:27:07,696
この寺にゆかりのある人物の仕業
って事かい?
346
00:27:07,696 --> 00:27:10,696
その可能性は
大いにあると思います。
347
00:27:11,700 --> 00:27:13,700
この会話 オフレコで。
348
00:27:19,708 --> 00:27:23,712
あれ? こんなたくさん…。
庵主さんは聞いてたけど。
349
00:27:23,712 --> 00:27:27,716
臣吾だ。 でかくなったろう?
350
00:27:27,716 --> 00:27:29,702
本当に。
351
00:27:29,702 --> 00:27:32,705
お久しぶりです。 庵主さんは
相変わらず おきれいで。
352
00:27:32,705 --> 00:27:35,705
あら やだ。 言うに事欠いて。
353
00:27:36,709 --> 00:27:38,694
誰?
354
00:27:38,694 --> 00:27:40,694
第一発見者。
355
00:27:41,697 --> 00:27:44,700
これじゃあ
ちょっと 量が心許ないんで→
356
00:27:44,700 --> 00:27:46,700
余分に作るから待ってて。
357
00:27:48,687 --> 00:27:53,692
ああ 我々は大丈夫ですよ。
もうお暇しますから。
358
00:27:53,692 --> 00:27:55,711
時分時ですから
引き揚げましょう。
359
00:27:55,711 --> 00:27:58,714
それじゃあ
また 改めてご連絡します。
360
00:27:58,714 --> 00:28:02,685
あっ… っていうか
ここは電話通じてないし→
361
00:28:02,685 --> 00:28:05,688
先生
携帯 お持ちじゃないですか?
362
00:28:05,688 --> 00:28:09,688
出所したばかりで
んな上等なもんはねえよ。
363
00:28:10,709 --> 00:28:14,697
さっきの彼ですけど…。
うん? 臣吾くん?
364
00:28:14,697 --> 00:28:16,697
疑ったりしてるんですか?
365
00:28:17,716 --> 00:28:21,687
警察は とりあえず
第一発見者を疑うでしょう?
366
00:28:21,687 --> 00:28:23,706
それに 彼→
367
00:28:23,706 --> 00:28:26,692
お寺に ゆかりのある人物に
当てはまってるし。
368
00:28:26,692 --> 00:28:29,712
どうですか?
さあ…。
369
00:28:29,712 --> 00:28:33,712
それはさておき
おなかがすきましたねぇ。
370
00:28:34,683 --> 00:28:37,683
夕飯 ご一緒にいかがですか?
ええっ?
371
00:28:38,704 --> 00:28:41,704
お待たせ致しました。
372
00:28:42,708 --> 00:28:44,710
わあ 美味しそう。
373
00:28:44,710 --> 00:28:46,710
お口に合うといいんですが。
374
00:28:58,691 --> 00:29:00,709
うん 美味しい。
375
00:29:00,709 --> 00:29:04,697
風間さん 僕は
あなたが うらやましいですよ。
376
00:29:04,697 --> 00:29:07,716
はあ?
なんですか? 藪から棒に。
377
00:29:07,716 --> 00:29:11,687
瀬戸内さんいわく地獄耳。
そんな耳が僕も欲しい。
378
00:29:11,687 --> 00:29:14,687
あれば どれだけ捜査に役立つか。
379
00:29:16,692 --> 00:29:21,697
こういう事 言い出す時って
何か魂胆ありますよね?
380
00:29:21,697 --> 00:29:24,717
そもそも 何か魂胆がなきゃ→
381
00:29:24,717 --> 00:29:27,717
君を夕飯に誘ったり
しないでしょう。
382
00:29:28,704 --> 00:29:30,689
そっか…。
383
00:29:30,689 --> 00:29:34,710
聞きたい事があったら
単刀直入におっしゃってください。
384
00:29:34,710 --> 00:29:36,729
回りくどいの やめて。
385
00:29:36,729 --> 00:29:39,715
そうですか?
では お言葉に甘えて。
386
00:29:39,715 --> 00:29:45,704
片山さんが出家するという情報は
どこでお知りになったんですか?
387
00:29:45,704 --> 00:29:48,707
そんなの聞いたって
答えるわけないじゃないですか。
388
00:29:48,707 --> 00:29:52,711
君も 彼女に聞きたい事が
あったのではありませんか?
389
00:29:52,711 --> 00:29:54,697
答えっこないから
聞くだけ無駄ですもん。
390
00:29:54,697 --> 00:29:56,715
なんですか?
391
00:29:56,715 --> 00:29:59,702
じゃあ 聞くけど→
392
00:29:59,702 --> 00:30:02,688
瀬戸内米蔵の出所日
どうやって知ったの?
393
00:30:02,688 --> 00:30:05,708
受刑者本人にすら
直前まで知らされないからね。
394
00:30:05,708 --> 00:30:07,693
一番先に知るのは身元引受人。
395
00:30:07,693 --> 00:30:11,697
とにかく 関係者でもない君が
事前に出所日を知って→
396
00:30:11,697 --> 00:30:15,701
刑務所前で待ち構えるなんて
普通 出来っこない。
397
00:30:15,701 --> 00:30:19,705
ええ 僕もそれを 大いに
不思議に思っていたのですが→
398
00:30:19,705 --> 00:30:21,690
先ほど あなたが→
399
00:30:21,690 --> 00:30:24,693
片山さんの出家情報を
つかんでいると知って→
400
00:30:24,693 --> 00:30:27,696
謎が解けました。
情報源は…→
401
00:30:27,696 --> 00:30:29,715
どちらも片山雛子。
402
00:30:29,715 --> 00:30:32,701
片山さんならば 彼女のルートで→
403
00:30:32,701 --> 00:30:35,688
瀬戸内さんの出所日をつかむ事は
不可能ではありませんし→
404
00:30:35,688 --> 00:30:38,707
出家については
ご自身の事ですからねぇ。
405
00:30:38,707 --> 00:30:40,693
違いますか?
406
00:30:40,693 --> 00:30:46,693
407
00:33:40,706 --> 00:33:43,706
相変わらず 杉下さんらしいわ。
408
00:33:45,711 --> 00:33:47,713
いいわよ 別に。
409
00:33:47,713 --> 00:33:50,732
犯罪を犯そうってわけじゃ
ないんだから。
410
00:33:50,732 --> 00:33:55,721
411
00:33:55,721 --> 00:34:00,726
あっ それから 瀬戸内先生には
取材許可 頂けました。
412
00:34:00,726 --> 00:34:16,726
413
00:34:22,714 --> 00:34:25,717
おう。
あっ おかえりなさい。
414
00:34:25,717 --> 00:34:27,717
おい これ…。
415
00:34:28,720 --> 00:34:30,706
すごいぞ。
416
00:34:30,706 --> 00:34:32,706
あっ 刑事さん来てるよ。
417
00:34:33,709 --> 00:34:35,727
ああ…。
418
00:34:35,727 --> 00:34:37,713
檀家名簿をかい?
419
00:34:37,713 --> 00:34:39,715
拝借願えないかと。
420
00:34:39,715 --> 00:34:42,701
捜査に必要なのかい?
ええ。
421
00:34:42,701 --> 00:34:45,721
駄目だよ 和尚さん
簡単に名簿なんか渡しちゃ。
422
00:34:45,721 --> 00:34:48,724
今は個人情報の扱いに
うるさいんだから。
423
00:34:48,724 --> 00:34:50,709
君は黙っててもらえるかな。
424
00:34:50,709 --> 00:34:52,711
せめて 令状と引き換え。
425
00:34:52,711 --> 00:34:56,715
どうしてもというなら
令状を取りますけどね。
426
00:34:56,715 --> 00:34:59,701
そんな形式的な事で→
427
00:34:59,701 --> 00:35:02,701
裁判所の手を
煩わせる事はないかと。
428
00:35:03,705 --> 00:35:07,705
申し訳ねえが 檀家名簿は ねえ。
429
00:35:08,710 --> 00:35:11,730
不徳の致すところで
捕らわれの身となるんでな→
430
00:35:11,730 --> 00:35:14,733
檀家衆には詫びて
寺を移ってもらったんだ。
431
00:35:14,733 --> 00:35:17,733
その時に 名簿も処分した。
432
00:35:21,707 --> 00:35:23,707
おい 誰か来たぞ!
433
00:35:26,728 --> 00:35:28,730
片山雛子じゃない?
434
00:35:28,730 --> 00:35:30,732
片山さん どうして こちらへ?
435
00:35:30,732 --> 00:35:33,719
片山さん 事件との関連は
あるのでしょうか?
436
00:35:41,710 --> 00:35:44,713
リハーサルとかは
ないんですか?
437
00:35:44,713 --> 00:35:48,717
初心な感動を削ぐ事になるから
そういうのはしないって。
438
00:35:48,717 --> 00:35:52,704
必要な指示は
その都度 出すようにするから→
439
00:35:52,704 --> 00:35:56,708
あなたは ひたすら
無心に式に臨みなさい。
440
00:35:56,708 --> 00:35:59,728
わかりました。
441
00:35:59,728 --> 00:36:05,717
おい こいつは いいおもちゃだ。
すっかり はまっちまった。
442
00:36:05,717 --> 00:36:08,704
お前さんの動画も見たよ。
443
00:36:08,704 --> 00:36:11,707
「私たちは
新世界の秩序を実現すべく→
444
00:36:11,707 --> 00:36:16,728
既成概念にとらわれず
強い日本を実現致します」
445
00:36:16,728 --> 00:36:22,701
お前さん もうちょっと
思慮深い人間だと思ってたが→
446
00:36:22,701 --> 00:36:25,721
なんだい この会見は。
447
00:36:25,721 --> 00:36:28,721
幼稚で 見ちゃいられねえ。
448
00:36:29,725 --> 00:36:31,727
「質問を返すようですが→
449
00:36:31,727 --> 00:36:35,714
私たち2人が
並んでいる姿を見て→
450
00:36:35,714 --> 00:36:38,717
“敗北"という言葉が
浮かびますか?」
451
00:36:38,717 --> 00:36:41,720
現職の総理に
喧嘩を売ろうってんで→
452
00:36:41,720 --> 00:36:43,720
浮き足立ってたのかい?
453
00:36:44,706 --> 00:36:49,728
確かに この時は
気持ちが高揚していて→
454
00:36:49,728 --> 00:36:52,731
自分を
見失っていたのかもしれません。
455
00:36:52,731 --> 00:36:56,731
まあ いいさ。
456
00:36:58,720 --> 00:37:05,694
みんなな すねの傷が痛くて
御仏にすがるんだ。
457
00:37:05,694 --> 00:37:08,730
お前さんも そうだったもんな。
458
00:37:08,730 --> 00:37:12,730
私を引き合いに
出さないでくださいな。
459
00:37:13,702 --> 00:37:17,706
絶望的な挫折感を味わったのは→
460
00:37:17,706 --> 00:37:20,706
生まれて初めてでした。
461
00:37:24,729 --> 00:37:28,729
何かに すがりたいと 思った事も。
462
00:37:37,709 --> 00:37:40,729
おや これはこれは。
463
00:37:40,729 --> 00:37:43,732
お久しぶりです。
どうも。
464
00:37:43,732 --> 00:37:45,700
白骨遺体の捜査…。
得度式の…。
465
00:37:45,700 --> 00:37:47,702
あっ… ここは
レディーファーストで。
466
00:37:47,702 --> 00:37:49,721
それじゃ…。
467
00:37:49,721 --> 00:37:52,724
白骨遺体の捜査でしょ?
進んでますか?
468
00:37:52,724 --> 00:37:54,726
いいえ ちっとも。
469
00:37:54,726 --> 00:37:58,726
相変わらず 遺体の身元も死因も
わからない状態ですからねぇ。
470
00:37:59,731 --> 00:38:01,716
あっ…。
どうも。
471
00:38:01,716 --> 00:38:04,719
あれ? 君 ここに居座ってるの?
472
00:38:04,719 --> 00:38:07,706
ボランティアのつもりで。
とにかく荒れちゃってますからね。
473
00:38:07,706 --> 00:38:09,706
では。
474
00:38:12,711 --> 00:38:14,729
どうかなさいましたか?
475
00:38:14,729 --> 00:38:17,716
彼 どこかで見た事ある。
476
00:38:17,716 --> 00:38:19,718
はい?
477
00:38:19,718 --> 00:38:21,703
どこだったかは
思い出せないけど…。
478
00:38:21,703 --> 00:38:23,703
それじゃ。
479
00:38:25,707 --> 00:38:30,712
あっ ちょっと… 僕の質問は?
480
00:38:30,712 --> 00:38:34,733
そう 得度式の打ち合わせよ。
以上。
481
00:38:34,733 --> 00:38:39,733
482
00:41:38,683 --> 00:41:40,683
どうかした?
483
00:41:44,673 --> 00:41:48,693
いつ 解除されますかね?
手入れ出来ないから。
484
00:41:48,693 --> 00:41:53,698
事件解決の道筋がつかないと
ずっと このままでしょうねぇ。
485
00:41:53,698 --> 00:41:56,685
身元すら
まだわからないんですか?
486
00:41:56,685 --> 00:41:59,671
お手上げです。
487
00:41:59,671 --> 00:42:04,671
日本の警察は優秀だっていうけど
案外 だらしないですね。
488
00:42:12,684 --> 00:42:14,686
おはよう。
489
00:42:14,686 --> 00:42:17,689
あっ おはようございます。
おはようございます。
490
00:42:17,689 --> 00:42:19,689
おい 見たか? これ。
491
00:42:24,696 --> 00:42:28,700
あっ… あれ?
抜かれてますね これ。
492
00:42:28,700 --> 00:42:33,688
片山雛子 多少 年は食ったが
なんたって あの美貌だ。
493
00:42:33,688 --> 00:42:36,691
尼さんになるなんて聞くと
ゾクッとするな。
494
00:42:36,691 --> 00:42:38,693
抜かれたって なんだよ?
いえ…。
495
00:42:38,693 --> 00:42:41,696
風間楓子は 独占のつもりで→
496
00:42:41,696 --> 00:42:43,698
片山雛子に
協力してたわけでしょう?
497
00:42:43,698 --> 00:42:45,698
ええ 恐らく。
498
00:42:46,684 --> 00:42:51,684
そりゃないですよ…。
言っちゃうなんて。
499
00:42:52,690 --> 00:42:56,694
仕方がないわ
記者に囲まれちゃったんですもの。
500
00:42:56,694 --> 00:43:00,698
でも まさか お寺が
事件現場として注目されるなんて→
501
00:43:00,698 --> 00:43:02,684
想定外だった。
502
00:43:02,684 --> 00:43:06,688
囲まれたって
とぼけてたら済むじゃないですか。
503
00:43:06,688 --> 00:43:09,691
それこそ
事件が気になって来たとか…。
504
00:43:09,691 --> 00:43:13,695
瀬戸内さんとは
昔からのお知り合いなんですから。
505
00:43:13,695 --> 00:43:16,698
そんなに怒らないでよ。
506
00:43:16,698 --> 00:43:18,700
独占には
ならなくなっちゃったけど→
507
00:43:18,700 --> 00:43:21,700
あなたを特別扱いするから
安心して。
508
00:43:34,699 --> 00:43:39,704
さあ これで
照妙和尚の出来上がり。
509
00:43:39,704 --> 00:43:43,704
さすがに 身が引き締まるな。
510
00:43:44,692 --> 00:43:47,692
おっ どうしたの?
511
00:43:48,696 --> 00:43:52,696
ちょいと着てみたんだ。
得度式も もうすぐだしな。
512
00:43:53,701 --> 00:43:55,703
「馬子にも衣装」だね。
513
00:43:55,703 --> 00:43:57,703
フフフフ…。
514
00:44:06,698 --> 00:44:08,700
課長 郵便物です。
515
00:44:08,700 --> 00:44:10,700
ご苦労さま。
516
00:44:26,684 --> 00:44:45,687
517
00:44:45,687 --> 00:45:03,688
518
00:45:03,688 --> 00:45:21,689
519
00:45:21,689 --> 00:45:23,691
ヤロポロク…。
520
00:45:23,691 --> 00:45:47,715
521
00:45:47,715 --> 00:46:11,689
522
00:46:11,689 --> 00:46:35,689
523
00:49:37,695 --> 00:49:43,684
うん うん… ふーん。
524
00:49:43,684 --> 00:49:45,703
…っていうか→
525
00:49:45,703 --> 00:49:47,688
こんなの渡されたって
読めませんよ。
526
00:49:47,688 --> 00:49:49,688
なんて書いてあるんですか?
527
00:49:59,717 --> 00:50:01,702
誰?
528
00:50:01,702 --> 00:50:05,690
坊谷一樹。 公調の職員。
529
00:50:05,690 --> 00:50:07,708
公調の?
530
00:50:07,708 --> 00:50:12,697
この間 瀬戸内米蔵のお寺で
発見された白骨遺体が→
531
00:50:12,697 --> 00:50:14,699
この坊谷一樹。
532
00:50:14,699 --> 00:50:16,699
えっ…?
533
00:50:17,685 --> 00:50:20,685
…だと書いてあるの。
534
00:50:24,709 --> 00:50:26,694
で?
535
00:50:26,694 --> 00:50:28,696
はい?
536
00:50:28,696 --> 00:50:30,698
そろそろ本題に。
537
00:50:30,698 --> 00:50:34,685
世間話するために
呼び出したわけじゃないでしょ?
538
00:50:34,685 --> 00:50:37,688
思い出しましたか?
えっ?
539
00:50:37,688 --> 00:50:40,691
今 瀬戸内さんのところにいる
常盤臣吾くんですよ。
540
00:50:40,691 --> 00:50:44,712
どこかで見かけたような事を
おっしゃってたじゃありませんか。
541
00:50:44,712 --> 00:50:47,712
ああ…。
542
00:50:48,716 --> 00:50:50,718
まだ思い出さない。
543
00:50:50,718 --> 00:50:53,688
…というか 思い出そうとも
してなかったから。
544
00:50:53,688 --> 00:50:58,693
思い出して頂けませんか?
どうして?
545
00:50:58,693 --> 00:51:01,696
思い出さないと
気持ちが悪いというか…。
546
00:51:01,696 --> 00:51:05,700
フフッ…。 何も 杉下さんが
気持ち悪くならなくても。
547
00:51:05,700 --> 00:51:09,687
いずれにしても
思い出さないままだと→
548
00:51:09,687 --> 00:51:12,690
気になって 夜も眠れません。
549
00:51:12,690 --> 00:51:16,694
僕を助けると思って 真剣に
思い出してくださいませんか?
550
00:51:16,694 --> 00:51:28,689
551
00:51:28,689 --> 00:51:30,691
駄目。 思い出せない。
552
00:51:30,691 --> 00:51:32,693
でも 杉下さんが
そんな事 言うから→
553
00:51:32,693 --> 00:51:36,693
気になってきた。
このままじゃ気持ち悪い。
554
00:51:37,698 --> 00:51:39,684
言い出した手前→
555
00:51:39,684 --> 00:51:41,669
僕も ただ
じっと眺めているだけでは→
556
00:51:41,669 --> 00:51:44,689
申し訳ないので
ヒントを出しましょう。
557
00:51:44,689 --> 00:51:46,691
ヒント?
558
00:51:46,691 --> 00:51:51,691
あなたは 「どこかで見た事ある」と
おっしゃいました。
559
00:51:53,698 --> 00:51:56,698
彼 どこかで見た事ある。
560
00:51:57,685 --> 00:51:59,704
つまり 会ってはいない。
561
00:51:59,704 --> 00:52:02,707
少なくとも
至近距離で まみえたとは→
562
00:52:02,707 --> 00:52:04,759
考えづらい。
563
00:52:04,759 --> 00:52:08,679
その時 両者には それなりの
距離があったように思えます。
564
00:52:08,679 --> 00:52:12,683
何かのパーティーで
見かけたのかしら?
565
00:52:12,683 --> 00:52:15,686
可能性はありますねぇ。
しかし 距離といっても→
566
00:52:15,686 --> 00:52:18,706
空間的な距離ばかりとは
限りません。
567
00:52:18,706 --> 00:52:20,691
えっ?
568
00:52:20,691 --> 00:52:24,695
意識的な距離感とでも
言ったらいいのでしょうか…。
569
00:52:24,695 --> 00:52:28,699
すなわち 写真などで見た記憶
という場合も。
570
00:52:28,699 --> 00:52:34,689
571
00:52:34,689 --> 00:52:36,707
…ああ!
572
00:52:36,707 --> 00:52:39,707
思い出しましたか?
ええ。
573
00:52:48,686 --> 00:52:50,686
ここです。
574
00:53:03,684 --> 00:53:07,688
うーん…
1年半近くも留守にすると→
575
00:53:07,688 --> 00:53:10,688
空気が よどみますね。
576
00:53:15,696 --> 00:53:17,698
どうだ?
577
00:53:17,698 --> 00:53:19,700
うん…
試料になりそうなものは→
578
00:53:19,700 --> 00:53:21,700
いくらでもある。
579
00:53:22,686 --> 00:53:24,688
特命係の冠城亘。
580
00:53:24,688 --> 00:53:26,690
あっ おはようございます。
581
00:53:26,690 --> 00:53:29,710
おはようございます。
おはようございます。
582
00:53:29,710 --> 00:53:34,715
お待ちかねの鑑定結果だ。
超特急便だぞ。
583
00:53:34,715 --> 00:53:36,700
いやあ さすがというか
なんというか…。
584
00:53:36,700 --> 00:53:39,687
後学のために
どうやって突き止めたのか→
585
00:53:39,687 --> 00:53:41,689
教えてくださいよ。
はい?
586
00:53:41,689 --> 00:53:44,689
「はい?」って…。
587
00:53:46,694 --> 00:53:49,697
DNAの照合結果ですねぇ。
588
00:53:49,697 --> 00:53:52,700
白骨遺体の身元が割れましたか!
589
00:53:52,700 --> 00:53:56,687
坊谷一樹。
公安調査庁の職員ですね。
590
00:53:56,687 --> 00:53:58,689
何 しらばっくれてるんですか。
591
00:53:58,689 --> 00:54:02,693
杉下警部の指摘があったから
我々 調べたんですよ。 ねえ?
592
00:54:02,693 --> 00:54:05,696
先ほどから どうも
話が見えないのですがねぇ。
593
00:54:05,696 --> 00:54:09,700
はい?
お前 警部殿の名推理で→
594
00:54:09,700 --> 00:54:14,705
白骨遺体が 坊谷一樹っていう
行方不明者だと わかったから→
595
00:54:14,705 --> 00:54:18,692
早急にDNA鑑定しろって
言ったよな?
596
00:54:18,692 --> 00:54:21,712
無断で
杉下右京ブランドを使いました。
597
00:54:21,712 --> 00:54:23,697
杉下右京ブランドって?
598
00:54:23,697 --> 00:54:27,685
警部殿の推理っていうのは 嘘か!?
俺の推理って言ったら→
599
00:54:27,685 --> 00:54:29,687
鑑定してくれました?
するか!
600
00:54:29,687 --> 00:54:31,689
ねっ? だから
杉下右京ブランドで…。
601
00:54:31,689 --> 00:54:34,692
杉下右京ブランドなるものが
存在するかは置いておくとして→
602
00:54:34,692 --> 00:54:37,695
とどのつまり 君は 僕の名前を
利用したという事ですね?
603
00:54:37,695 --> 00:54:39,697
大変お世話になりました。
604
00:54:39,697 --> 00:54:41,699
でも いいじゃないですか
小さな嘘ぐらい。
605
00:54:41,699 --> 00:54:43,684
こうして
身元が わかったんだから。
606
00:54:43,684 --> 00:54:46,687
…っていうかさ
まさか 本当に君の推理なの?
607
00:54:46,687 --> 00:54:50,708
ねえ? ねえ!
608
00:54:50,708 --> 00:54:52,693
あっ 冠城です。
609
00:54:52,693 --> 00:54:55,713
例の件ですが
DNA鑑定の結果→
610
00:54:55,713 --> 00:54:59,783
間違いなく
坊谷一樹と判明しました。
611
00:54:59,783 --> 00:55:02,686
約束どおり
公表していいですね?
612
00:55:02,686 --> 00:55:05,689
ええ。 はい。
613
00:55:05,689 --> 00:55:07,689
誰? 誰?
614
00:55:08,709 --> 00:55:11,709
社課長です。
社美彌子?
615
00:55:19,687 --> 00:55:23,707
社美彌子のところに届いた
ヤロポロクからの手紙に→
616
00:55:23,707 --> 00:55:25,693
そう書いてあったって事か?
617
00:55:25,693 --> 00:55:28,679
ええ。 もっとも 俺
ロシア語 読めないんで→
618
00:55:28,679 --> 00:55:32,700
社課長によると…
って事ですけども。
619
00:55:32,700 --> 00:55:36,687
社さんは
事の真偽が定かでないうちは→
620
00:55:36,687 --> 00:55:38,706
ヤロポロクから届いた書簡を→
621
00:55:38,706 --> 00:55:40,674
公にしたくなかった。
622
00:55:40,674 --> 00:55:43,694
つまり そういう事ですかね?
623
00:55:43,694 --> 00:55:48,694
そうです。
気持ちは わかるでしょう?
624
00:55:50,684 --> 00:55:53,687
「坊谷一樹は
君の身辺を嗅ぎ回っていたから→
625
00:55:53,687 --> 00:55:56,690
こうなったのだ。 自業自得だ」
626
00:55:56,690 --> 00:55:59,760
「しかし 気の毒ではある」
627
00:55:59,760 --> 00:56:03,714
「彼を供養して
家族の元へ帰してやって欲しい」
628
00:56:03,714 --> 00:56:06,700
「宜しく頼む」
629
00:56:06,700 --> 00:56:09,687
「僕は いつも君の傍にいる」
630
00:56:09,687 --> 00:56:11,687
「Y.A.」
631
00:56:13,691 --> 00:56:16,694
この手紙が 2通目だと言ったね。
632
00:56:16,694 --> 00:56:19,697
エアメールではなく
国内郵便で?
633
00:56:19,697 --> 00:56:22,700
ロシア語講座の
ダイレクトメールに潜ませる形で→
634
00:56:22,700 --> 00:56:24,685
届きました。
635
00:56:24,685 --> 00:56:28,689
つまり ヤロポロクは
日本国内にいるという事か?
636
00:56:28,689 --> 00:56:32,693
正式に調べて頂けませんか?
637
00:56:32,693 --> 00:56:36,714
1通目の時も 自分なりのつてで
よほど調べようかと思いましたが→
638
00:56:36,714 --> 00:56:38,699
踏みとどまりました。
639
00:56:38,699 --> 00:56:41,702
娘の件も含めて
ヤロポロクとの事は→
640
00:56:41,702 --> 00:56:44,705
まだ秘密にしていましたから。
641
00:56:44,705 --> 00:56:48,692
「僕は いつも君の傍にいる」
642
00:56:48,692 --> 00:56:50,694
そんなはずはありません。
643
00:56:50,694 --> 00:56:55,699
あの男は 亡命して
アメリカ本国にいるはずです。
644
00:56:55,699 --> 00:56:59,699
1通目は まだ手元に?
はい。
645
00:57:00,688 --> 00:57:02,690
君を ひどい目に遭わせた男の→
646
00:57:02,690 --> 00:57:06,690
ストーカーまがいの手紙を
今も手元に?
647
00:57:07,695 --> 00:57:10,698
一種の証拠物件ですから。
648
00:57:10,698 --> 00:57:15,698
日本にいるはずのない男からの
思わせぶりな手紙…。
649
00:57:16,687 --> 00:57:19,690
いずれ 真相を解明するのに
必要になるかと思って→
650
00:57:19,690 --> 00:57:21,690
保管していました。
651
00:57:22,693 --> 00:57:25,696
それも提出してもらえるかな?
652
00:57:25,696 --> 00:57:27,696
はい。
653
00:57:28,699 --> 00:57:32,686
この手紙によると
公安調査庁の坊谷一樹は→
654
00:57:32,686 --> 00:57:37,686
君を監視していたようだが
それについては?
655
00:57:38,692 --> 00:57:41,692
全く気がつきませんでした。
656
00:57:46,700 --> 00:57:50,688
今 公安調査庁に
警視庁の方が見えてるらしい。
657
00:57:50,688 --> 00:57:54,725
坊谷一樹氏が
社美彌子を監視していた疑いが→
658
00:57:54,725 --> 00:57:58,725
浮上していますからねぇ。
その確認でしょう。
659
00:58:00,714 --> 00:58:04,702
いずれにしても
直接 会って 話をしてみる。
660
00:58:04,702 --> 00:58:07,702
信用出来ますか?
661
00:58:09,690 --> 00:58:12,693
今は 警視庁の人間でしょう。
662
00:58:12,693 --> 00:58:14,695
大丈夫だ。
663
00:58:14,695 --> 00:58:17,698
もっとも
公安調査庁を洗ったところで→
664
00:58:17,698 --> 00:58:20,684
何も出てきやしないと
思いますが。
665
00:58:20,684 --> 00:58:25,684
どうせ 坊谷一樹は
次官の差し金でしょう?
666
00:58:26,690 --> 00:58:28,690
田臥の一件と同様。
667
00:58:29,693 --> 00:58:32,696
僕は
法を犯す者を許せないんだよ。
668
00:58:32,696 --> 00:58:35,716
発見したら退治しようとするのは
当然だろ。
669
00:58:35,716 --> 00:58:38,716
いつでも受けて立ちますよ。
670
00:58:39,670 --> 00:58:42,706
お前には 手の内を
いろいろと知られているから→
671
00:58:42,706 --> 00:58:44,706
やりにくいな。
672
00:58:45,693 --> 00:58:52,683
実はね 冠城にも社美彌子の監視を
頼んでいたんだよ。
673
00:58:52,683 --> 00:58:58,689
ところが 彼は 僕を裏切り
社美彌子側についたようだ。
674
00:58:58,689 --> 00:59:02,693
面従腹背が彼の得意技だから
君も気をつけたほうがいい。
675
00:59:02,693 --> 00:59:05,713
肝に銘じましょう。
676
00:59:05,713 --> 00:59:09,700
それよりも なぜ あなたが
社美彌子を監視しようとしたのか→
677
00:59:09,700 --> 00:59:12,703
それを伺いたいですねぇ。
678
00:59:12,703 --> 00:59:17,691
社美彌子は 公安調査庁不要論を
強く支持しているからね。
679
00:59:17,691 --> 00:59:21,695
我々にとったら
敵のようなもんだ。
680
00:59:21,695 --> 00:59:26,667
警察関係者の多くは
公調を不要と思ってます。
681
00:59:26,667 --> 00:59:28,685
彼女が特別ってわけじゃない。
682
00:59:28,685 --> 00:59:30,687
そりゃそうだ。
683
00:59:30,687 --> 00:59:36,693
…が もしも ロシアのスパイと
通じていたならば→
684
00:59:36,693 --> 00:59:39,713
ある意味 彼女は特別だ。
685
00:59:39,713 --> 00:59:42,699
少なくとも 確認したくなって
当然だろう。
686
00:59:42,699 --> 00:59:46,687
彼女を潰すために?
687
00:59:46,687 --> 00:59:50,691
事実だったならば
潰すまでもなく 潰れるよ 普通。
688
00:59:50,691 --> 00:59:52,709
しかし 彼女は→
689
00:59:52,709 --> 00:59:56,713
それらが公になった今も
潰れていない。
690
00:59:56,713 --> 01:00:00,701
うーん…
どうなってるんだろうね 警察は。
691
01:00:00,701 --> 01:00:03,687
まあ それは さておき…。
692
01:00:03,687 --> 01:00:07,691
坊谷一樹氏の
行方不明者届を出す時→
693
01:00:07,691 --> 01:00:10,694
坊谷氏が
あなたの密命を帯びていた事を→
694
01:00:10,694 --> 01:00:12,696
警察に伝えていれば→
695
01:00:12,696 --> 01:00:16,700
恐らく 坊谷氏は
一般行方不明者ではなく→
696
01:00:16,700 --> 01:00:20,687
特異行方不明者として その時点で
捜査が開始されていたでしょう。
697
01:00:20,687 --> 01:00:22,689
そうなれば…。
698
01:00:22,689 --> 01:00:25,709
結果が違っていた?
一般行方不明者だと→
699
01:00:25,709 --> 01:00:28,712
事実上
警察のデータベースに登録して→
700
01:00:28,712 --> 01:00:31,698
公表されるだけですから。
701
01:00:31,698 --> 01:00:33,700
解説 どうも。
702
01:00:33,700 --> 01:00:36,703
だから 僕を非難していたのかな?
703
01:00:36,703 --> 01:00:38,689
大義名分は
いろいろ おありでしょうが→
704
01:00:38,689 --> 01:00:41,708
多少なりとも
責任をお感じになるべきと→
705
01:00:41,708 --> 01:00:44,708
思いますがねぇ。
承っておこう。
706
01:00:45,696 --> 01:00:50,684
ああ… これは 捜査なのかな?
707
01:00:50,684 --> 01:00:54,688
まさか。 雑談ですよ。
708
01:00:54,688 --> 01:00:57,691
今 怖い人に
目をつけられていますからね…。
709
01:00:57,691 --> 01:01:02,691
あっ 我々 捜査なんて
出来ませんから。
710
01:01:03,697 --> 01:01:21,697
711
01:01:25,686 --> 01:01:30,691
あっ 面従腹背は
俺の得意技じゃなくて→
712
01:01:30,691 --> 01:01:33,710
官僚の得意技です。 念のため。
713
01:01:33,710 --> 01:01:35,696
それは どうも。
714
01:01:35,696 --> 01:01:38,699
ところで 君は
社さんとのリレーションで→
715
01:01:38,699 --> 01:01:41,685
僕の知らなかった情報を
つかんだわけですが…。
716
01:01:41,685 --> 01:01:43,704
気を悪くしました?
717
01:01:43,704 --> 01:01:45,689
実は 僕も 僕のリレーションで→
718
01:01:45,689 --> 01:01:48,692
君の知らない情報を
つかんでいるのですが…→
719
01:01:48,692 --> 01:01:51,692
知りたいですか?
言いたいですか?
720
01:01:52,696 --> 01:01:56,696
あっ ちょっと… 冗談ですよ!
教えてください。
721
01:01:57,684 --> 01:02:01,688
あの女狐が…。
厄介事ばかり持ち込みおって。
722
01:02:01,688 --> 01:02:03,688
だよねぇ。
723
01:02:04,691 --> 01:02:09,691
澄ました顔して
ヤロポロクと文通なんて…。
724
01:02:12,716 --> 01:02:14,685
やってくれるじゃないの。
725
01:02:14,685 --> 01:02:16,670
まったくですな。
726
01:02:16,670 --> 01:02:19,690
お言葉ですが 文通というのは
あたらないかと。
727
01:02:19,690 --> 01:02:24,695
返信不能で 一方的に
送りつけられたもののようなので。
728
01:02:24,695 --> 01:02:28,682
ヤロポロクが 国内に潜伏してる
かもしれないんでしょ?
729
01:02:28,682 --> 01:02:31,685
現在 入管記録を
あたっておりますが→
730
01:02:31,685 --> 01:02:33,687
しかるべきルートを通じて→
731
01:02:33,687 --> 01:02:36,690
アメリカ当局へ
問い合わせ願えないかと。
732
01:02:36,690 --> 01:02:38,692
もっとも→
733
01:02:38,692 --> 01:02:41,695
ヤロポロクが 国内に
潜伏しているなどという事は→
734
01:02:41,695 --> 01:02:43,697
あり得ないと思うのですが。
735
01:02:43,697 --> 01:02:46,683
国内郵便を
使ってたんじゃないのか?
736
01:02:46,683 --> 01:02:50,687
ええ。 ですから
ひとつ考えられるのは→
737
01:02:50,687 --> 01:02:54,687
日本に仲介者が存在している
かもしれないという事です。
738
01:02:55,692 --> 01:02:57,692
仲介者…?
739
01:02:59,696 --> 01:03:02,699
アメリカから送られてきた
ヤロポロクの手紙を→
740
01:03:02,699 --> 01:03:06,703
社美彌子に転送している
仲介者が。
741
01:03:06,703 --> 01:03:14,778
742
01:03:14,778 --> 01:03:17,681
≫
743
01:03:17,681 --> 01:03:20,681
あっ どうも。
744
01:03:21,685 --> 01:03:23,687
おう。 なんだい?
745
01:03:23,687 --> 01:03:27,691
瀬戸内さんではなく
臣吾くんに。
746
01:03:27,691 --> 01:03:29,693
僕ですか?
747
01:03:29,693 --> 01:03:33,680
白骨遺体の身元が判明したので
そのご報告に。
748
01:03:33,680 --> 01:03:36,700
わかったんですか。
それは よかった。
749
01:03:36,700 --> 01:03:38,685
…で どこのどなた?
750
01:03:38,685 --> 01:03:41,688
諸般の事情で
まだ公表していませんから→
751
01:03:41,688 --> 01:03:43,674
具体的な事は差し控えますが→
752
01:03:43,674 --> 01:03:46,693
取り急ぎ
身元が特定出来た事だけ。
753
01:03:46,693 --> 01:03:49,696
そうですか。
それは わざわざ どうも…。
754
01:03:49,696 --> 01:03:52,699
いえ あなたが怒ってらっしゃった
ものですからねぇ→
755
01:03:52,699 --> 01:03:55,686
身元すら わからないのかと。
756
01:03:55,686 --> 01:03:58,772
で お知らせしなければと思い
駆けつけたんですよ。
757
01:03:58,772 --> 01:04:00,691
なんか 申し訳ないな…。
758
01:04:00,691 --> 01:04:02,709
もっとも
身元が判明しただけで→
759
01:04:02,709 --> 01:04:05,696
依然 死因すら
わからない状態ですから→
760
01:04:05,696 --> 01:04:07,698
偉そうには出来ませんがね。
761
01:04:07,698 --> 01:04:10,701
という事で お邪魔しました。
762
01:04:10,701 --> 01:04:12,686
えっ もう帰るのかい?
763
01:04:12,686 --> 01:04:14,686
失礼します。
764
01:04:16,690 --> 01:04:19,690
あっ… ひとつだけ。
765
01:04:20,694 --> 01:04:25,699
君 以前 ロシア警察に
拘束された事があるそうですねぇ。
766
01:04:25,699 --> 01:04:28,719
えっ?
平成24年の夏頃→
767
01:04:28,719 --> 01:04:30,687
2週間ほどだそうですが…。
768
01:04:30,687 --> 01:04:33,687
片山雛子さんが
あなたを写真で見たそうです。
769
01:04:34,691 --> 01:04:36,693
思い出しましたか?
ええ。
770
01:04:36,693 --> 01:04:40,697
外務省から
官邸に回ってきた報告書の中に→
771
01:04:40,697 --> 01:04:42,699
彼の顔写真がありました。
772
01:04:42,699 --> 01:04:44,684
報告書?
773
01:04:44,684 --> 01:04:47,687
ロシアを旅行中に
警察に捕まったとかで→
774
01:04:47,687 --> 01:04:50,687
外務省経由で
官邸に報告が上げられたんです。
775
01:04:51,691 --> 01:04:53,693
そうなんですよ。
776
01:04:53,693 --> 01:04:55,695
なんか やばいところ
立ち入っちゃったみたいで→
777
01:04:55,695 --> 01:04:57,697
連行されて。
そしたら 取り調べで→
778
01:04:57,697 --> 01:05:00,700
トルジスタンの
反政府軍に加わって戦った事→
779
01:05:00,700 --> 01:05:02,686
バレちゃって。
何しろ ロシアは→
780
01:05:02,686 --> 01:05:05,689
トルジスタン政府を
支援してるから→
781
01:05:05,689 --> 01:05:07,691
こいつは けしからん奴だ
ってなって。
782
01:05:07,691 --> 01:05:10,694
こっちは 単なる傭兵で
トルジスタン政府はもとより→
783
01:05:10,694 --> 01:05:13,713
ロシアを批判するつもりなど
一切なく→
784
01:05:13,713 --> 01:05:17,701
いわば アルバイト感覚だって
抗弁したんですけど→
785
01:05:17,701 --> 01:05:20,687
なかなか
聞き入れてもらえなくて。
786
01:05:20,687 --> 01:05:23,690
まあ それでも
なんとか解放されたんで→
787
01:05:23,690 --> 01:05:25,692
こうして 無事でいますけど。
788
01:05:25,692 --> 01:05:29,696
バイト感覚で
殺し合いに参加か…。
789
01:05:29,696 --> 01:05:31,698
恐れ入ったね。
790
01:05:31,698 --> 01:05:35,698
忘れてしまいたい
暗い過去です。
791
01:05:37,687 --> 01:05:40,690
この寺とゆかりがあるばかりか→
792
01:05:40,690 --> 01:05:44,694
ロシアとも因縁があって
遺体の第一発見者となると→
793
01:05:44,694 --> 01:05:47,697
風間楓子に言われるまでもなく→
794
01:05:47,697 --> 01:05:51,685
四の五の言わず疑ってみろ
ってとこですかね。
795
01:05:51,685 --> 01:05:56,690
いずれにせよ もっと 彼を
調べる必要がありそうですねぇ。
796
01:05:56,690 --> 01:06:02,696
797
01:06:02,696 --> 01:06:06,696
おめえ 何した?
798
01:06:07,684 --> 01:06:13,690
何かしでかしたんなら
さっさと白状しちまいな。
799
01:06:13,690 --> 01:06:17,690
あの杉下くんに目をつけられたら
おしまいだ。
800
01:06:19,696 --> 01:06:22,696
経験者が言ってるんだから
間違えねえ。
801
01:06:23,683 --> 01:06:25,683
何もしちゃいないよ。
802
01:06:28,672 --> 01:06:30,690
坊谷一樹ですが→
803
01:06:30,690 --> 01:06:33,693
社美彌子を監視していた事は
間違いないようです。
804
01:06:33,693 --> 01:06:35,712
それも 非公式に。
805
01:06:35,712 --> 01:06:37,714
正確な情報なのか?
806
01:06:37,714 --> 01:06:40,714
特命係からの情報なので…。
807
01:06:41,685 --> 01:06:44,721
とりあえず 内密に動きましたが→
808
01:06:44,721 --> 01:06:48,708
この件 捜査会議で
どこまで触れたものかと…。
809
01:06:48,708 --> 01:06:50,694
絶対 触れるな。
810
01:06:50,694 --> 01:06:53,697
ヤロポロク絡みの
社美彌子については 御法度だ。
811
01:06:53,697 --> 01:06:56,700
ただし
捜査に支障が出ないように→
812
01:06:56,700 --> 01:06:59,686
お前たち この件 頭に入れながら
捜査に臨め。
813
01:06:59,686 --> 01:07:02,686
はい。
814
01:07:04,691 --> 01:07:06,710
どうも お待たせしました。
ハハハ…。
815
01:07:06,710 --> 01:07:09,696
じゃあ 始めますか。
816
01:07:09,696 --> 01:07:26,696
817
01:07:27,697 --> 01:07:29,783
ヤロポロクの件→
818
01:07:29,783 --> 01:07:32,686
アメリカ側に問い合わせたところ→
819
01:07:32,686 --> 01:07:36,690
日本への再入国など あり得ない
という回答だったそうだ。
820
01:07:36,690 --> 01:07:38,692
なるほど。
821
01:07:38,692 --> 01:07:43,697
もちろん 入管の記録にも
そんな痕跡はないそうだ。
822
01:07:43,697 --> 01:07:46,700
大変貴重な情報
ありがとうございます。
823
01:07:46,700 --> 01:07:49,700
でも どうして わざわざ?
824
01:07:50,704 --> 01:07:54,708
君たちは邪魔者扱いで
情報収集も ままならないだろう?
825
01:07:54,708 --> 01:07:56,693
だから 手伝ったまでだよ。
826
01:07:56,693 --> 01:08:00,693
社課長絡みの事件だから…
ですか?
827
01:08:01,698 --> 01:08:04,684
不可解な事件だねぇ。
828
01:08:04,684 --> 01:08:08,684
ええ。
正直 混乱しています。
829
01:08:09,689 --> 01:08:15,689
しかし こうなると
僕も他人事とは言えなくなるね。
830
01:08:16,696 --> 01:08:19,699
君とヤロポロクの件で→
831
01:08:19,699 --> 01:08:22,699
虚偽の申し立てで
協力した身としてはね。
832
01:08:24,688 --> 01:08:26,688
すみません…。
833
01:08:27,691 --> 01:08:31,691
ハハッ…。
君が謝る事はないよ。
834
01:08:32,696 --> 01:08:36,696
そんな詮索をするより
事件解明に注力したまえよ。
835
01:08:38,685 --> 01:08:44,691
それから この件は
状況を 逐一 報告してくれ。
836
01:08:44,691 --> 01:08:46,691
逐一?
837
01:08:48,695 --> 01:08:50,730
命令だ。
838
01:08:50,730 --> 01:08:55,730
839
01:08:59,706 --> 01:09:01,691
〈白骨死体が語る真実〉
840
01:09:01,691 --> 01:09:03,710
おちょくってんのか お前!
841
01:09:03,710 --> 01:09:06,696
どこまで我々を困らせたら
気が済むのでしょうねぇ。
842
01:09:06,696 --> 01:09:08,698
〈その先に待ち受ける
真実とは…〉
843
01:09:08,698 --> 01:09:10,698
〈『相棒』 300回記念スペシャル〉
844
01:09:39,145 --> 01:09:44,134
当番組は同時入力の為、誤字脱字
が発生する場合があります。
845
01:09:46,519 --> 01:09:48,705
≫こんばんは。
846
01:09:48,705 --> 01:09:51,041
≫最初のニュースです。
847
01:09:51,041 --> 01:09:53,443
東京・品川区でビルの外壁から
848
01:09:54,844 --> 01:09:56,946
木製のひさしが落下しまして
下を歩いていた
849
01:09:56,946 --> 01:09:59,349
小学生が怪我をしました。
71177