Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,600 --> 00:03:04,760
Good morning, Mahmut.
They said you call us.
2
00:03:06,840 --> 00:03:08,120
-Sir, The Undersecretary...
-Get out!
3
00:03:13,600 --> 00:03:14,600
Sit down.
4
00:03:19,600 --> 00:03:20,600
You know what?
5
00:03:21,360 --> 00:03:25,200
You made this guy like yourself
in two days, Settar. Bravo.
6
00:03:27,280 --> 00:03:29,520
I got some information yesterday,
incidentally.
7
00:03:30,080 --> 00:03:32,360
An evidence came to us
from Izmit Police.
8
00:03:34,200 --> 00:03:38,280
A tounge... No owner, no nothing...
9
00:03:39,800 --> 00:03:41,840
Fortunately,
our guys found the owner.
10
00:03:44,160 --> 00:03:46,440
You must've guessed it.
11
00:03:47,480 --> 00:03:48,480
Yes.
12
00:03:49,160 --> 00:03:50,440
Its owner is Mustafa Diri.
13
00:03:52,240 --> 00:03:53,520
But what I couldn't
understand is...
14
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
...this tounge...
15
00:03:55,280 --> 00:03:56,840
How could it go...
16
00:03:57,840 --> 00:03:59,400
...that far away to Izmit.
17
00:04:00,680 --> 00:04:01,680
Settar?
18
00:04:06,560 --> 00:04:07,560
Anyway...
19
00:04:09,120 --> 00:04:10,920
There is much more
to say to you, but...
20
00:04:13,200 --> 00:04:14,240
Now is not the time.
21
00:04:16,040 --> 00:04:17,560
But let me tell you this...
22
00:04:20,120 --> 00:04:21,920
We have wounded with our friends...
23
00:04:22,680 --> 00:04:23,960
...and we bleed with them.
24
00:04:24,200 --> 00:04:26,000
The friendship is long gone,
Mahmut.
25
00:04:29,600 --> 00:04:30,880
The file is on the table.
26
00:04:31,640 --> 00:04:32,640
Take it, and leave.
27
00:04:33,160 --> 00:04:34,440
Edip will tell you more.
28
00:04:46,960 --> 00:04:50,320
Well... Captain Settar is going
to lead the investigation.
29
00:04:51,360 --> 00:04:54,160
And his partner Mr. Kemal
is your new squad leader.
30
00:04:55,200 --> 00:04:57,480
Mr. Kemal came here
through Lefkosia.
31
00:04:58,000 --> 00:05:02,600
Before then he worked in London
at Scotland Yard...
32
00:05:02,880 --> 00:05:04,400
...on a special unit
for a long time.
33
00:05:05,440 --> 00:05:07,680
He's been in London
since he was a kid.
34
00:05:07,800 --> 00:05:10,160
He got education there.
35
00:05:10,560 --> 00:05:11,920
Is that right, Mr. Kemal.
36
00:05:14,400 --> 00:05:15,400
Ahmet...
37
00:05:15,680 --> 00:05:16,680
Our computer genius.
38
00:05:17,920 --> 00:05:18,880
Billur...
39
00:05:19,000 --> 00:05:21,320
The top of the police academy.
40
00:05:21,800 --> 00:05:23,080
This will be her first assignment
with us.
41
00:05:23,880 --> 00:05:24,880
And this is Cihangir...
42
00:05:25,640 --> 00:05:27,720
We love him very much.
43
00:05:28,720 --> 00:05:30,000
Files are on your tables.
44
00:05:31,040 --> 00:05:32,840
Let us be alert.
45
00:05:33,320 --> 00:05:34,600
Any question?
46
00:05:35,800 --> 00:05:37,520
Then good luck to you.
47
00:05:46,280 --> 00:05:48,080
I know what they're saying
behind my back.
48
00:05:48,600 --> 00:05:50,560
So, if you're gonna
believe something...
49
00:05:50,680 --> 00:05:52,680
...I'll prefer you talk to me first.
50
00:05:53,960 --> 00:05:55,520
And let's get to the point...
51
00:05:56,800 --> 00:05:58,600
I want everybody
do their job right.
52
00:05:59,360 --> 00:06:02,360
I won't care about the new
regulations, your rights...
53
00:06:02,480 --> 00:06:04,720
...your time cards,
end of your shift...
54
00:06:04,840 --> 00:06:06,760
...I'll fuck you all up.
55
00:06:09,840 --> 00:06:11,120
My girl Billur, you see...
56
00:06:11,880 --> 00:06:15,240
You won't take offence
and I won't have a pitty on you.
57
00:06:16,760 --> 00:06:18,040
My kind of justice.
58
00:06:18,280 --> 00:06:21,120
Well, that's all I have to say.
Now, my partner...
59
00:06:21,640 --> 00:06:22,920
My new partner Kemal...
60
00:06:23,920 --> 00:06:25,960
...is going to tell you
what this asshole did.
61
00:06:34,440 --> 00:06:35,960
First of all, we lost four days.
62
00:06:36,720 --> 00:06:39,040
Four days is a long time for
a homicide investigation.
63
00:06:39,560 --> 00:06:41,600
We have to get to work
before losing anymore time.
64
00:06:42,880 --> 00:06:44,160
The first victim, Mustafa Diri.
65
00:06:44,920 --> 00:06:46,440
A transvestite sex worker.
66
00:06:46,960 --> 00:06:48,520
Know by the name Merve.
67
00:06:49,000 --> 00:06:51,320
Her tounge was cut
before being murdered.
68
00:06:52,080 --> 00:06:54,120
The killer, probably drowned
the victim in a bathtub...
69
00:06:54,400 --> 00:06:56,440
...and then chained under the pier.
70
00:06:57,480 --> 00:06:59,000
The second victim, Nusret Işık.
71
00:07:00,280 --> 00:07:01,560
Found in the Haliç Dock.
72
00:07:02,320 --> 00:07:04,360
He was still alive
when we got to the scene.
73
00:07:04,880 --> 00:07:06,160
His lips were stitched.
74
00:07:06,680 --> 00:07:07,960
When we removed those stitches...
75
00:07:08,200 --> 00:07:10,520
...the lost tounge of Mustafa Diri
was in his mouth.
76
00:07:12,040 --> 00:07:14,360
He's a famous bestseller writer
on his 40's.
77
00:07:16,160 --> 00:07:19,240
There is no apparent connection
between these two victims.
78
00:07:19,720 --> 00:07:21,280
This exactly
what we have to investigate.
79
00:07:22,560 --> 00:07:24,600
We have to learn what
Nusret Işık wrote and did...
80
00:07:24,840 --> 00:07:27,680
...and what kind of connection
they might have with Mustafa Diri.
81
00:07:32,520 --> 00:07:36,720
We took that shot with ultraviolet
light at Mustafa Diri's house.
82
00:07:37,640 --> 00:07:39,600
It's written with blood
and then cleaned.
83
00:07:40,200 --> 00:07:42,520
I want to know what thhis means,
and everything about this.
84
00:07:43,280 --> 00:07:46,120
Take samples from the crime scene
send to analyze them immediately.
85
00:07:46,360 --> 00:07:47,640
I'll do that, Lieutenant.
86
00:07:49,960 --> 00:07:52,000
And the second thing,
the recording...
87
00:07:53,280 --> 00:07:55,320
It's been recorded
by the killer for us.
88
00:07:56,360 --> 00:07:58,400
There is a transcript
on your files.
89
00:07:59,960 --> 00:08:03,760
The killer says if the novel
"Rainbow" by writer F.A.K...
90
00:08:04,040 --> 00:08:05,800
...isn't published in a week...
91
00:08:06,840 --> 00:08:08,360
...there will be new victims.
92
00:08:09,560 --> 00:08:11,240
I want you to study it closely.
93
00:08:11,440 --> 00:08:13,400
Ahmet... Will you do it?
94
00:08:13,520 --> 00:08:14,520
Yes, Lieutenant.
95
00:08:16,560 --> 00:08:17,560
Cihangir...
96
00:08:18,360 --> 00:08:19,880
We need to organize here.
97
00:08:20,680 --> 00:08:22,960
According to dates,
start from up left...
98
00:08:23,240 --> 00:08:26,560
...counter clockwise,
and nothing should touch others.
99
00:08:29,480 --> 00:08:30,440
Cihangir?
100
00:08:30,560 --> 00:08:31,560
Yes, sir?
101
00:08:31,680 --> 00:08:34,000
Just put them there one by one,
okay, son?
102
00:08:34,160 --> 00:08:35,160
Okay, sir.
103
00:08:35,400 --> 00:08:36,400
Good.
104
00:08:37,040 --> 00:08:39,520
Okay, good luck everybody.
105
00:08:39,720 --> 00:08:41,160
We'll go to see some books.
106
00:08:52,040 --> 00:08:54,600
You can't eat a simit like that
at any other place in Istanbul.
107
00:08:54,960 --> 00:08:57,800
Bastards use a China dye
instead of grape molasses.
108
00:08:58,520 --> 00:08:59,800
But this guy didn't spoiled it.
109
00:08:59,920 --> 00:09:01,600
We were eating here
when we're students.
110
00:09:02,880 --> 00:09:03,920
Was the school nearby?
111
00:09:04,400 --> 00:09:06,200
Just back there,
across the library.
112
00:09:07,240 --> 00:09:08,760
Then you must know
the library well?
113
00:09:10,320 --> 00:09:12,200
I'll went there once
because I had to.
114
00:09:14,920 --> 00:09:15,920
Hello?
115
00:09:18,480 --> 00:09:19,480
Nusret Işık?
116
00:09:22,840 --> 00:09:24,880
Did you cross-checked
it with the database?
117
00:09:26,960 --> 00:09:27,960
I see.
118
00:09:29,240 --> 00:09:31,040
Okay, Ms. Billur,
you can drop it on my desk.
119
00:09:31,280 --> 00:09:33,080
Nothing for now. Thanks.
120
00:09:35,400 --> 00:09:37,800
Samples from the symbol on
the wall aren't matching...
121
00:09:37,920 --> 00:09:40,200
...with samples from Mustafa
Diri or Nusret Işık.
122
00:09:41,520 --> 00:09:43,080
And it doesn't belong to anybody
in our system.
123
00:10:11,000 --> 00:10:12,880
Hello. We're looking for a book.
124
00:10:13,120 --> 00:10:14,440
Did you fill up a form?
125
00:10:15,720 --> 00:10:16,720
What form?
126
00:10:20,760 --> 00:10:22,480
No. We have an urgent business.
127
00:10:23,280 --> 00:10:25,080
Sir,
everybody have urgent business.
128
00:10:28,640 --> 00:10:31,120
Here, your form. Homicide.
129
00:10:31,640 --> 00:10:33,240
We're looking for a book.
130
00:10:34,200 --> 00:10:36,920
Are you solving murders
by reading books, sir?
131
00:10:37,360 --> 00:10:39,160
Man, look...
132
00:10:42,280 --> 00:10:46,040
We're looking for a book. A novel
named "Rainbow" by a writer F.A.K.
133
00:10:46,560 --> 00:10:47,760
I'll check right away.
134
00:10:54,600 --> 00:10:57,840
Faik Ahlat Karaca. "Rainbow". 1963.
135
00:10:57,960 --> 00:11:00,040
Mürekkep magazine.
Serial novel. Just one print.
136
00:11:00,160 --> 00:11:01,480
Yeah, can we take it?
137
00:11:01,760 --> 00:11:04,800
Unfotunately, sir. You have to go
to the old records department.
138
00:11:05,880 --> 00:11:06,840
And where is it?
139
00:11:06,960 --> 00:11:07,960
Downstairs.
140
00:11:34,200 --> 00:11:35,200
Good morning.
141
00:11:37,440 --> 00:11:38,440
Yes?
142
00:11:38,560 --> 00:11:39,560
We're looking for an old book.
143
00:11:39,840 --> 00:11:42,400
A serial novel "Rainbow"
by Faik Ahlat Karaca.
144
00:11:42,880 --> 00:11:45,720
Let's see. Serialized at where?
145
00:11:46,240 --> 00:11:48,280
Mürekkep magazine. 1963.
146
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
Okay.
147
00:12:19,600 --> 00:12:21,560
No. No.
148
00:12:24,120 --> 00:12:25,400
Let's check here.
149
00:12:38,200 --> 00:12:41,240
Faik Ahlat Karaca. 1963.
-Yes.
150
00:12:42,800 --> 00:12:43,800
Yes.
151
00:12:47,640 --> 00:12:49,440
All of those magazines are taken.
152
00:12:50,720 --> 00:12:52,240
And return date is over.
153
00:12:53,000 --> 00:12:54,280
Isn't there another copy?
154
00:12:54,400 --> 00:12:55,720
No, there is only one.
155
00:12:55,840 --> 00:12:57,640
There is no other copy
or photocopy?
156
00:12:57,760 --> 00:12:59,520
-No.
-There is only one print...
157
00:12:59,640 --> 00:13:00,960
...and it's missing, is that it?
158
00:13:01,200 --> 00:13:03,400
It's not missing,
it just didn't returned to us.
159
00:13:05,560 --> 00:13:07,080
When it should have returned?
160
00:13:07,600 --> 00:13:08,600
It says...
161
00:13:09,920 --> 00:13:12,720
September 24th, 1984.
162
00:13:12,840 --> 00:13:16,440
-For God's sake. It's long overdue.
-Yeah, it appears so, yes.
163
00:13:18,360 --> 00:13:19,400
Who took it?
164
00:13:21,680 --> 00:13:23,240
It's erased, I can't read.
165
00:13:24,040 --> 00:13:25,880
-May I?
-Sure.
166
00:13:28,920 --> 00:13:29,920
No, no.
167
00:13:34,040 --> 00:13:35,120
What can we do?
168
00:13:35,240 --> 00:13:36,280
Well...
169
00:13:37,040 --> 00:13:39,680
You can wait if you want.
170
00:13:40,640 --> 00:13:43,440
Or it's probably sold to
second-hand booksellers.
171
00:13:43,960 --> 00:13:48,840
You'll find it in the library of
a bookish person if you're lucky.
172
00:13:49,640 --> 00:13:52,200
Call me from this number
if you learn something.
173
00:13:53,440 --> 00:13:54,440
Okay.
174
00:13:55,440 --> 00:13:57,520
Don't worry,
we'll give it back to you.
175
00:14:12,440 --> 00:14:14,040
Give me that book card.
176
00:14:14,360 --> 00:14:16,160
Is it okay if I drop you here?
177
00:14:17,880 --> 00:14:19,400
Aren't you coming
to the second-hand bookseller?
178
00:14:19,600 --> 00:14:21,600
No, I have something to do.
I'll find you.
179
00:14:21,920 --> 00:14:23,000
Give me the card.
180
00:14:26,840 --> 00:14:27,840
There.
181
00:14:46,360 --> 00:14:47,320
Hello, Fevzi?
182
00:14:47,960 --> 00:14:51,280
What's up, sir? You haven't been
calling for a long time.
183
00:14:51,800 --> 00:14:54,720
I'm gonna ask you something. I need
a forger, who would you recommend?
184
00:14:55,040 --> 00:14:58,200
Sir, you know, I'm out years ago.
185
00:14:58,600 --> 00:15:01,240
Watermarks and all that
were the end of this job.
186
00:15:01,480 --> 00:15:04,000
If I may, sir,
why do you need it for?
187
00:15:04,200 --> 00:15:06,280
I have an erased writing
that I need to get it read.
188
00:15:06,720 --> 00:15:09,600
I see. New generation
can't help you then.
189
00:15:10,080 --> 00:15:13,040
But there is Toros Monster.
He can help you.
190
00:15:13,280 --> 00:15:14,600
Who's this Monster?
191
00:15:15,600 --> 00:15:16,840
Mehmet is retired.
192
00:15:17,120 --> 00:15:19,240
He's breeding birds now, sir.
193
00:15:19,880 --> 00:15:20,920
Where can I find him?
194
00:15:21,560 --> 00:15:23,360
He has a place in Tophane, sir.
195
00:16:13,560 --> 00:16:17,160
Come on, girl. Come on, girl.
Come on, girl.
196
00:16:18,800 --> 00:16:20,920
-Hello.
-Hello.
197
00:16:22,960 --> 00:16:24,000
No need.
198
00:16:25,040 --> 00:16:26,840
It's obvious that you're a cop.
199
00:16:30,720 --> 00:16:31,720
What's wrong with her?
200
00:16:33,240 --> 00:16:34,960
Because of those Syrians.
201
00:16:35,520 --> 00:16:38,080
They only brought
trouble and disease.
202
00:16:39,640 --> 00:16:40,880
This is third this week.
203
00:16:44,560 --> 00:16:47,200
Sir, is there a mistake?
204
00:16:47,600 --> 00:16:50,040
It's been very long
since I retired.
205
00:16:50,720 --> 00:16:53,720
No, no, there is no mistake.
Fevzi sent me here.
206
00:16:54,200 --> 00:16:57,320
He said only Toros Monster
can help me.
207
00:16:57,600 --> 00:16:58,720
My Gosh.
208
00:17:00,360 --> 00:17:02,160
There was a play I did once...
209
00:17:02,920 --> 00:17:05,480
...and it stuck with me.
Go on, girl.
210
00:17:06,760 --> 00:17:08,240
When we're inside...
211
00:17:08,800 --> 00:17:12,320
...there was an actor friend of ours.
He insisted to do a play.
212
00:17:12,640 --> 00:17:16,680
The management wasn't approving,
saying Aziz Nesin is a communist.
213
00:17:17,240 --> 00:17:18,800
So we persisted.
214
00:17:19,320 --> 00:17:20,320
We played.
215
00:17:20,880 --> 00:17:22,800
They made me play
the Monster of Toros.
216
00:17:23,440 --> 00:17:25,240
I was putting down
anybody I hit back then.
217
00:17:25,800 --> 00:17:28,960
On the day of the play, there were
journalist, audience, cheerings...
218
00:17:29,640 --> 00:17:31,760
They brought a newspaper
a few days later...
219
00:17:32,240 --> 00:17:34,280
...and on the front page...
220
00:17:34,400 --> 00:17:37,560
...it says, "The Great Play of
'the Monster of Toros'".
221
00:17:39,040 --> 00:17:40,640
So the name stuck.
222
00:17:43,120 --> 00:17:44,120
Sir?
223
00:17:44,640 --> 00:17:46,800
You're standing there, please sit
down, let me offer you some tea.
224
00:17:46,920 --> 00:17:48,360
Thanks, but it's urgent.
225
00:17:50,800 --> 00:17:52,280
We need to read this name.
226
00:18:01,400 --> 00:18:02,720
70 grams, Indian.
227
00:18:03,760 --> 00:18:05,440
If it didn't go through the back...
228
00:18:05,600 --> 00:18:06,800
When should I come?
229
00:18:07,760 --> 00:18:08,840
Is tonight okay?
230
00:18:11,920 --> 00:18:13,440
Come tomorrow, sir.
231
00:18:14,640 --> 00:18:16,280
-See you.
-See you.
232
00:18:30,200 --> 00:18:31,320
Huh? What did you do?
233
00:18:31,920 --> 00:18:32,920
Where did you go?
234
00:18:33,520 --> 00:18:35,480
I visited the Toros Monster.
235
00:18:35,960 --> 00:18:37,880
Toros Monster? Who's that?
236
00:18:38,320 --> 00:18:40,440
Never mind.
Have you found the treasure?
237
00:18:40,680 --> 00:18:42,680
No. They'll let me know
if they find anything.
238
00:18:42,800 --> 00:18:44,720
Good. Hopefully.
239
00:18:55,800 --> 00:18:59,480
We're waiting to hear from you.
Okay. We're waiting. Thank you.
240
00:19:02,480 --> 00:19:03,560
Hello, guys.
241
00:19:03,680 --> 00:19:04,800
-Hello, Lieutenant.
-Hello.
242
00:19:04,920 --> 00:19:06,080
How is it going, guys?
243
00:19:06,960 --> 00:19:09,560
Sir, I investigated this symbol.
244
00:19:10,960 --> 00:19:13,520
It looks like the first letter
of hebrew alphabet, "aleph".
245
00:19:14,040 --> 00:19:17,520
There are som mismatches,
but I think that's it basically.
246
00:19:20,600 --> 00:19:21,840
It has many meanings...
247
00:19:21,960 --> 00:19:24,480
It's the first letter of Greek,
Hebrew and Egyptian alphabet.
248
00:19:24,760 --> 00:19:26,680
To ancient Egyptians
it's the symbol of "Ra".
249
00:19:26,800 --> 00:19:28,040
To Cabbala
it's "the breath of God".
250
00:19:28,160 --> 00:19:29,600
And to sufism it means
"the beginning".
251
00:19:29,880 --> 00:19:32,320
One of the meanings is "the place
where the earth and sky meets".
252
00:19:32,440 --> 00:19:33,760
There are many more meanings.
253
00:19:38,120 --> 00:19:39,960
What do you think about
the way they were tied?
254
00:19:41,640 --> 00:19:44,320
It's clear that there
is a connection between...
255
00:19:44,440 --> 00:19:47,200
...the way victims tied
and this symbol, but...
256
00:19:47,520 --> 00:19:48,520
Yes?
257
00:19:49,080 --> 00:19:50,440
But I don't know what it is.
258
00:19:51,920 --> 00:19:52,920
Neither do I.
259
00:19:55,760 --> 00:19:57,560
Add it to the file, please.
-Of course.
260
00:19:58,520 --> 00:19:59,800
Did you check the recording?
261
00:20:00,040 --> 00:20:01,440
It's an analog recording,
Lieutenant.
262
00:20:01,600 --> 00:20:03,240
I sent it to digitalize
this morning...
263
00:20:03,360 --> 00:20:05,200
...they'll send a detailed
report tomorrow.
264
00:20:05,720 --> 00:20:07,760
And the magazine?
Is there another copy?
265
00:20:08,520 --> 00:20:09,920
I couldn't find anything, sir.
266
00:20:10,040 --> 00:20:11,760
I looked on websites
selling rare books...
267
00:20:11,880 --> 00:20:14,680
...and second-hand booksellers'
databases, but there is nothing.
268
00:20:15,160 --> 00:20:16,720
I just found a little clue.
269
00:20:17,240 --> 00:20:19,160
When I was searching
on libraries...
270
00:20:19,280 --> 00:20:22,360
...I found an article that
mentions Faik Ahlat Karaca.
271
00:20:22,600 --> 00:20:23,800
The name of the article is...
272
00:20:23,920 --> 00:20:26,240
"The Radical Sufism Tradition
in Our Literature".
273
00:20:26,680 --> 00:20:28,880
As far as I gather,
it's an article that examines...
274
00:20:29,000 --> 00:20:30,280
...the works of Faik Ahlat Karaca.
275
00:20:30,840 --> 00:20:32,960
The writer of this article
might have a copy.
276
00:20:33,560 --> 00:20:35,120
-Who's the writer?
-Yaşar Turan.
277
00:20:35,640 --> 00:20:38,200
Associate professor of Islamic
studies at Istanbul Uniiversity.
278
00:20:38,520 --> 00:20:40,440
Good. Let's go check.
279
00:20:41,720 --> 00:20:43,920
Good luck.
-Thank you, sir.
280
00:20:53,000 --> 00:20:54,480
I'll go to the morgue first.
281
00:20:55,840 --> 00:20:58,120
All those dead people
weren't enough to you, Kemal?
282
00:20:58,840 --> 00:21:01,960
I'll take a nap in the car.
Let me know if something comes up.
283
00:21:18,400 --> 00:21:19,880
Didn't you read the report?
284
00:21:20,480 --> 00:21:22,000
I did.
285
00:21:22,240 --> 00:21:24,040
But still you had to see?
286
00:21:26,600 --> 00:21:28,640
Settar was like you in the past.
287
00:21:29,920 --> 00:21:32,120
I had a anathomy professor
at the university.
288
00:21:32,600 --> 00:21:34,120
He said: "You'll be doctors...
289
00:21:34,560 --> 00:21:36,240
...when you learn
how to be unable to asleep...
290
00:21:36,360 --> 00:21:37,720
...not when you learn
what I teach."
291
00:21:41,960 --> 00:21:43,360
After I graduated...
292
00:21:43,520 --> 00:21:45,360
...I was tired of watch duties.
293
00:21:46,080 --> 00:21:48,880
I tought that I'd be
forensic doctor and rest.
294
00:21:49,640 --> 00:21:52,200
And I bought a house
with a loan like a sucker.
295
00:21:52,720 --> 00:21:55,040
I couldn't take
Settar into account.
296
00:21:56,040 --> 00:21:57,320
I could rest more
if I'd be a doctor...
297
00:21:57,440 --> 00:21:58,880
...in emergency at Şişli
Etfal Hospital.
298
00:21:59,640 --> 00:22:01,480
Only I know how many times
I came here...
299
00:22:01,600 --> 00:22:03,480
...from far away
at the dead of night.
300
00:22:06,040 --> 00:22:07,120
"For whom are you going?"
301
00:22:07,320 --> 00:22:09,600
"They're already dead,"
grumbled my wife grumbles.
302
00:22:09,880 --> 00:22:14,560
And I say "I'm not going for deads,
I'm going for livings," but...
303
00:22:15,400 --> 00:22:16,520
...I couldn't make her understand.
304
00:22:17,000 --> 00:22:18,680
She still can't understand.
305
00:22:19,480 --> 00:22:22,720
Well, she's even happy now
when I leave.
306
00:22:24,560 --> 00:22:26,360
You can leave it like this.
307
00:22:27,200 --> 00:22:29,000
Just turn the lights off
when you're leaving.
308
00:23:04,800 --> 00:23:05,920
Good day.
309
00:23:06,240 --> 00:23:09,120
I want to see Mr. Yaşar,
Yaşar Turan.
310
00:23:09,520 --> 00:23:11,600
-Ms. Yaşar?
-What?
311
00:23:12,120 --> 00:23:13,520
She's in the class now.
312
00:23:14,160 --> 00:23:16,520
May I learn where the class is?
313
00:23:16,640 --> 00:23:18,400
The big lecture theater upstairs.
314
00:23:27,720 --> 00:23:30,760
In the middle of the 8th century
a thinker school emerges...
315
00:23:30,880 --> 00:23:33,680
...that questions the traditional
Islam in every way.
316
00:23:34,080 --> 00:23:37,040
Those theologians known as
"Mu'tazilites"...
317
00:23:37,160 --> 00:23:39,400
...are looking for a syntesis
between Islamic thought...
318
00:23:39,520 --> 00:23:41,520
...and the ancient Greek
rationalism tradition.
319
00:23:41,760 --> 00:23:44,440
That means they were
suggesting intellectualise...
320
00:23:44,560 --> 00:23:47,400
...everything in Quran
and understand it by logic.
321
00:23:48,080 --> 00:23:53,160
And their idea was appealing
to Caliph al-Ma'mun.
322
00:23:53,720 --> 00:23:56,280
Caliph al-Ma'mun
followed the Mu'tazila...
323
00:23:56,520 --> 00:24:00,200
...and he adopted a dogma that
contradicts the traditional view...
324
00:24:00,320 --> 00:24:02,680
...that Quran is the word of Allah.
Okay?
325
00:24:03,720 --> 00:24:05,960
Now... According to this idea...
326
00:24:06,080 --> 00:24:10,360
...Quran was created by Allah,
but it wasn't His word.
327
00:24:10,520 --> 00:24:12,640
As you know,
"Word" is a name of Allah...
328
00:24:12,760 --> 00:24:15,160
...thus it's considered
eternal and endless.
329
00:24:15,720 --> 00:24:19,080
So,
if Quran isn't the word of Allah...
330
00:24:19,560 --> 00:24:21,640
...and just a created word...
What does it mean?
331
00:24:22,400 --> 00:24:26,000
It means it can change and be
changed like every other creation.
332
00:24:27,520 --> 00:24:30,280
According to some historians,
for a ruler like al-Ma'mun...
333
00:24:30,400 --> 00:24:32,960
...this idea provided a big space
to move against Ulama...
334
00:24:33,080 --> 00:24:36,520
...who were trying to limit him with
references from the holy scripture.
335
00:24:37,000 --> 00:24:39,200
Hence, exactly because of this...
336
00:24:39,320 --> 00:24:42,880
...al-Ma'mun raised Mu'tazila
to state's religion...
337
00:24:43,120 --> 00:24:47,480
...and his strong move caused a big
reaction among people and Ulama.
338
00:24:48,000 --> 00:24:50,320
Next time we'll talk
about Ahmad ibn Hanbal...
339
00:24:50,440 --> 00:24:53,120
...and a more orthodox
theology school, Ash'arism.
340
00:24:53,360 --> 00:24:54,640
Have a good day.
341
00:25:08,600 --> 00:25:10,440
-Hello, Ms. Yaşar.
-Yes?
342
00:25:11,280 --> 00:25:13,800
Istanbul Police, Homicide Bureau.
Kemal Tekin.
343
00:25:14,040 --> 00:25:15,120
Homicide?
344
00:25:15,640 --> 00:25:17,680
May I ask you a few questions
if you have time?
345
00:25:18,440 --> 00:25:21,560
Sure, yes, but I don't have a lot
of time, I have a plane to catch.
346
00:25:21,680 --> 00:25:22,920
It won't take long.
347
00:25:23,560 --> 00:25:26,800
You wrote an article about the work
of Faik Ahlat Karaca, yes?
348
00:25:27,200 --> 00:25:28,200
Yes.
349
00:25:28,680 --> 00:25:30,640
We're looking his novel named
"Rainbow"...
350
00:25:30,760 --> 00:25:33,000
...and we thought you might
have a copy of it.
351
00:25:33,320 --> 00:25:35,080
-Very strange.
-Why?
352
00:25:35,200 --> 00:25:36,600
First of all,
this is the first time...
353
00:25:36,720 --> 00:25:38,240
...a cop takes interest in
my articles.
354
00:25:38,680 --> 00:25:41,560
Besides, I'm after that novel
for a long time.
355
00:25:41,800 --> 00:25:42,760
Yeah?
356
00:25:42,880 --> 00:25:45,200
I've found almost every work
of Faik Ahlat Karaca...
357
00:25:45,320 --> 00:25:47,840
...but "Rainbow" is his only work
that I couldn't find.
358
00:25:48,160 --> 00:25:51,120
Unfortunately, the only copy
in Beyazıt Library is missing.
359
00:25:51,720 --> 00:25:54,360
-I know.
-I wish I could be of help.
360
00:25:55,080 --> 00:25:58,280
Why are you taking an interest of
a forgotten writer nobody cares.
361
00:25:58,400 --> 00:26:02,640
For an investiagation.
What's the writer's works about?
362
00:26:02,760 --> 00:26:04,280
Didn't you read my article?
363
00:26:04,520 --> 00:26:07,520
I'm afraid, I didn't have time,
but I'll read it as soon as possible.
364
00:26:07,880 --> 00:26:10,720
In general, Karaca's works
are about sufism movements...
365
00:26:10,840 --> 00:26:12,760
...that considered
heretic in Ottoman.
366
00:26:12,880 --> 00:26:16,040
And he even chooses his characters
from these movements.
367
00:26:16,160 --> 00:26:17,320
Heretic?
368
00:26:17,440 --> 00:26:20,360
Opposes common interpretations
of Sunni Ulama.
369
00:26:20,480 --> 00:26:23,360
Movements, even doesn't recognize
shariah on a lot of subjects.
370
00:26:23,480 --> 00:26:26,440
Mr. Kemal, I'm really sorry,
but I need to catch my plane.
371
00:26:26,560 --> 00:26:27,760
Sure, sure, please.
372
00:26:28,000 --> 00:26:31,320
I can try to help you in a more
convenient time if you wish.
373
00:26:31,600 --> 00:26:32,600
I'll be glad.
374
00:26:33,120 --> 00:26:34,960
How can I find your article?
375
00:26:35,080 --> 00:26:36,840
I can send you online.
376
00:26:37,440 --> 00:26:38,680
That's very kind of you.
377
00:26:41,400 --> 00:26:42,400
Thank you.
378
00:26:45,760 --> 00:26:47,240
Are you going to a conference?
379
00:26:47,560 --> 00:26:48,560
Yes, to London.
380
00:26:48,840 --> 00:26:50,240
My favorite city.
381
00:26:50,880 --> 00:26:51,880
What a coincidence.
382
00:26:52,920 --> 00:26:54,400
I'm from London.
383
00:26:55,040 --> 00:26:57,600
I was raised there since I was 13.
-Really?
384
00:26:58,560 --> 00:26:59,560
When did you come back?
385
00:27:00,360 --> 00:27:01,360
A short time ago.
386
00:27:02,600 --> 00:27:05,400
If you call me when you're back,
I want to talk to you about...
387
00:27:05,520 --> 00:27:08,040
...your article and to listen
to your expert opinions.
388
00:27:08,520 --> 00:27:10,760
Sure, absolutely. See you.
389
00:27:37,600 --> 00:27:38,600
Semiha?
390
00:28:54,400 --> 00:28:55,760
Recep, I asked for water.
391
00:31:47,120 --> 00:31:48,040
Hello?
392
00:31:49,240 --> 00:31:50,600
Yes, that's me.
393
00:31:53,920 --> 00:31:54,880
When?
394
00:31:57,360 --> 00:31:59,400
Okay, thank you. We're on our way.
395
00:32:19,360 --> 00:32:20,360
See?
396
00:32:20,920 --> 00:32:23,520
East is a place you stand and wait.
397
00:32:25,520 --> 00:32:27,360
Everything comes to you
with a little patience.
398
00:32:27,480 --> 00:32:28,880
When did they bring it back?
399
00:32:29,080 --> 00:32:32,040
I don't know, Zeki found it
in the return shift this morning.
400
00:32:32,160 --> 00:32:34,120
-Did he see who returned it?
-No.
401
00:32:34,480 --> 00:32:36,160
He found it on his desk.
402
00:32:37,280 --> 00:32:41,360
Nobody wants to pay
for 35 years of overdue, right?
403
00:32:42,240 --> 00:32:43,240
Where are magazines?
404
00:32:43,960 --> 00:32:45,240
In the return booth.
405
00:32:52,000 --> 00:32:54,400
-Hello, Cihangir?
-Yes, sir?
406
00:32:54,640 --> 00:32:56,960
Can you take the last 24 hours
CCTV recordings...
407
00:32:57,080 --> 00:32:59,680
...of Beyazıt Library,
and bring it to the station?
408
00:33:00,000 --> 00:33:01,320
Yes, sir.
409
00:33:01,800 --> 00:33:02,800
Thanks.
410
00:33:03,360 --> 00:33:06,480
I have some things to do.
See you. Keep me posted.
411
00:34:15,800 --> 00:34:16,800
Oh, sir.
412
00:34:17,360 --> 00:34:18,440
Careful.
413
00:34:20,880 --> 00:34:24,360
You'll slip if you
won't stand firmly.
414
00:34:27,400 --> 00:34:29,280
Yeah. You'll slip.
415
00:34:32,120 --> 00:34:35,400
How did it go, Toros Monster.
Do you have good news for me?
416
00:34:36,480 --> 00:34:37,720
Hello, Cihangir?
417
00:34:38,400 --> 00:34:40,440
Yes, son, it's me,
who else it can be?
418
00:34:40,560 --> 00:34:41,720
Is Ahmet there?
419
00:34:42,880 --> 00:34:45,160
Okay. Tell Ahmet that
we're looking for a person...
420
00:34:45,280 --> 00:34:48,160
...first name starts with "R"
and last name starts with "GÖ".
421
00:34:49,280 --> 00:34:52,360
No, the last name isn't "GÖ",
it starts with "GÖ".
422
00:34:52,880 --> 00:34:54,960
Tell them to make a list
includes everybody...
423
00:34:55,080 --> 00:34:56,760
...born before '70 and still lives.
424
00:34:57,800 --> 00:34:58,800
Okay, okay.
425
00:35:19,480 --> 00:35:20,440
Ziya Mahir
Sultan Hakkı
426
00:35:20,560 --> 00:35:23,800
Faik Ahlat Karaca
Rainbow
427
00:35:33,040 --> 00:35:34,040
Hello, Ahmet?
428
00:35:37,240 --> 00:35:38,920
Okay, I'm coming right away.
429
00:35:57,880 --> 00:35:59,440
Facial recognition
couldn't find anything.
430
00:36:00,040 --> 00:36:00,800
So?
431
00:36:00,920 --> 00:36:02,800
Cihangir brought Nusret Işık's
phone records...
432
00:36:02,920 --> 00:36:04,280
...from Telecommunication Bureau.
433
00:36:04,560 --> 00:36:06,600
He's been called by only
one number three times...
434
00:36:06,720 --> 00:36:08,520
...one day before he was
found in the dock.
435
00:36:08,640 --> 00:36:10,280
We asked his records from
his service provider.
436
00:36:10,400 --> 00:36:11,400
The suspect is a male.
437
00:36:12,240 --> 00:36:15,440
Moussa Moseiv. Nigeria, 1986.
438
00:36:15,560 --> 00:36:18,200
Entered from Atatürk
Airport in 2008.
439
00:36:18,640 --> 00:36:21,040
Taken into custody two times
for migrant smuggling...
440
00:36:21,160 --> 00:36:23,640
...but they couldn't find anything
and released him.
441
00:36:24,000 --> 00:36:25,040
Do we know his address?
442
00:37:12,120 --> 00:37:14,720
Barber
443
00:37:14,920 --> 00:37:15,920
Come.
444
00:37:20,120 --> 00:37:21,160
Lads...
445
00:37:22,160 --> 00:37:24,000
Does this guy lives
in the building across?
446
00:37:25,640 --> 00:37:26,640
Take a good look.
447
00:37:29,400 --> 00:37:32,000
Don't make me take your passports.
I said take a good look.
448
00:37:53,360 --> 00:37:54,360
Stop!
449
00:38:01,560 --> 00:38:02,560
Stop!
450
00:38:17,160 --> 00:38:18,160
Stop!
451
00:38:51,800 --> 00:38:53,200
4552, dispatch. Over.
452
00:38:53,680 --> 00:38:54,680
Dispatch listening.
453
00:38:55,760 --> 00:38:57,120
The suspect I'm following...
454
00:38:57,240 --> 00:38:59,920
...got in the Kadıköy ferry
from Karaköy pier. Over.
455
00:39:00,520 --> 00:39:01,600
Roger that, sir.
456
00:41:24,000 --> 00:41:25,200
Careful.
33679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.