Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,380 --> 00:00:08,590
Subtitles by the Small but Mighty Team @ Viki
2
00:00:12,100 --> 00:00:14,480
Kim Jang Hyun, stop right there!
3
00:00:19,860 --> 00:00:23,170
- Get out of the car, you bastard!
- Bong Soon!
4
00:00:24,490 --> 00:00:27,570
I'm here. It's okay.
5
00:00:27,650 --> 00:00:29,800
You're alright.
6
00:00:35,860 --> 00:00:37,690
Bong Soon!
7
00:01:37,600 --> 00:01:39,300
This bastard.
8
00:02:34,550 --> 00:02:36,590
We're moving her in here.
9
00:02:45,010 --> 00:02:46,580
*Episode 14: Battle Prelude*
10
00:02:46,660 --> 00:02:49,550
Search everything thoroughly! Bit by bit!
11
00:02:49,630 --> 00:02:52,610
Yes, sir!
12
00:03:03,990 --> 00:03:06,380
Hey, this is brutal.
13
00:03:06,460 --> 00:03:09,790
So what happened to the body?
Did they fish it out or not?
14
00:03:09,870 --> 00:03:12,320
They said it hasn't come up yet.
15
00:03:12,400 --> 00:03:15,170
He dropped from all the way up there?
16
00:03:15,250 --> 00:03:16,934
Ugh, this asshole was just
going to end up in this
17
00:03:17,014 --> 00:03:18,560
state, yet he ran away like that?
This bastard.
18
00:03:18,640 --> 00:03:22,490
I know, right? After all that, he's
probably just going to die like this.
19
00:03:23,360 --> 00:03:27,110
Hey, Detective In! In Gook Doo!
20
00:03:27,770 --> 00:03:32,680
Stop frowning, punk! The
case has been wrapped up!
21
00:03:36,860 --> 00:03:39,970
Hey! Comb through everything! Are
you going to do this till dawn?!
22
00:03:40,050 --> 00:03:41,900
Yes, Sir!
23
00:03:44,500 --> 00:03:47,540
I'm taking Bong Soon with me.
24
00:04:04,310 --> 00:04:05,550
Oh, Dad!
25
00:04:05,630 --> 00:04:07,920
Aigo, you're home, my son?
You're tired, huh?
26
00:04:08,000 --> 00:04:10,030
Well, just a little... But, what
are you doing not sleeping?
27
00:04:10,110 --> 00:04:13,240
Oh, Bong Soon went out but
hasn't come back yet.
28
00:04:13,320 --> 00:04:16,710
- Did you try to call her?
- Her phone is off.
29
00:05:05,940 --> 00:05:07,906
- Hey, hey Bong Soon!
- Do you know what time–
30
00:05:07,986 --> 00:05:09,680
- Hello, Father.
- This is Ahn Min Hyuk.
31
00:05:09,760 --> 00:05:13,050
Ah, President Ahn.
32
00:05:13,130 --> 00:05:16,440
I'm sorry for not contacting you.
Bong Soon is with me right now.
33
00:05:16,520 --> 00:05:20,220
Ah, she's with you? I was worried because
it's late and she wasn't coming home.
34
00:05:20,300 --> 00:05:23,020
I'm sorry. I should've contacted you first.
35
00:05:23,100 --> 00:05:27,640
But Bong Soon is dead asleep right now.
36
00:05:28,590 --> 00:05:31,800
- Did something happen?
- Yes.
37
00:05:31,880 --> 00:05:35,510
But it's okay now. Should
I give the phone to her?
38
00:05:35,590 --> 00:05:38,870
There's no need to wake her up.
39
00:05:38,950 --> 00:05:42,040
I trust you, President Ahn.
40
00:05:42,120 --> 00:05:45,760
I understand. Don't worry.
41
00:05:46,570 --> 00:05:48,050
Yes.
42
00:06:16,930 --> 00:06:20,410
- She's with President Ahn?
- Yeah, he said not to worry.
43
00:06:21,320 --> 00:06:24,440
Are the two of them seriously dating?
44
00:06:26,670 --> 00:06:28,590
He seems like a good person.
45
00:06:28,670 --> 00:06:33,420
He isn't just a good person.
To us, he's a savior.
46
00:06:38,470 --> 00:06:40,460
Bong Soon is
47
00:06:41,130 --> 00:06:43,870
always hurting in her heart.
48
00:06:43,950 --> 00:06:46,472
Since she was younger,
she was never good at
49
00:06:46,552 --> 00:06:49,190
thinking on her feet to
solve her own problems.
50
00:06:49,270 --> 00:06:51,796
She's so strong because
of her lineage. What if
51
00:06:51,876 --> 00:06:54,240
she causes trouble
somewhere because of that?
52
00:06:54,320 --> 00:06:59,260
Nevertheless, it's not like I
can be at ease when she's out.
53
00:07:01,180 --> 00:07:03,440
If she gets hurt, it's a big deal.
54
00:07:04,160 --> 00:07:05,980
Just like this time.
55
00:07:06,880 --> 00:07:10,950
If it wasn't for him...
56
00:07:11,600 --> 00:07:14,880
Do you know why I went
to medical school, Dad?
57
00:07:16,960 --> 00:07:19,620
It's because of Noona.
58
00:07:21,100 --> 00:07:24,150
The secret behind the strength that
is passed down through our family,
59
00:07:24,230 --> 00:07:27,110
I wanted to properly research
what it is and reveal it
60
00:07:27,190 --> 00:07:31,820
so that I could help my noona,
61
00:07:31,900 --> 00:07:34,500
the one who always wanted to live normally.
62
00:07:37,910 --> 00:07:39,950
Bong Gi.
63
00:07:40,690 --> 00:07:43,530
Could our Bong Soon
64
00:07:43,610 --> 00:07:46,500
live normally?
65
00:07:47,850 --> 00:07:49,680
It'll be hard.
66
00:07:49,760 --> 00:07:52,250
That's why I'm worried.
67
00:07:52,330 --> 00:07:55,710
I'm constantly worrying about Noona.
68
00:07:55,790 --> 00:08:00,030
Punk... When you're like this, you
seem like an oppa (OLDER BROTHER).
69
00:08:00,780 --> 00:08:03,280
I am her oppa.
70
00:08:25,290 --> 00:08:29,950
♫ I’m looking at you ♫
71
00:08:31,750 --> 00:08:38,360
♫ With a fluttering heart ♫
72
00:08:38,440 --> 00:08:42,630
♫ I’m drawing you out ♫
73
00:08:44,750 --> 00:08:52,150
♫ With a pounding
heart, without knowing ♫
74
00:08:52,850 --> 00:08:59,220
♫ Like today ♫
75
00:08:59,300 --> 00:09:05,000
♫ A white star came down into my heart ♫
76
00:09:05,760 --> 00:09:11,390
♫ It’s floating ♫
77
00:09:11,470 --> 00:09:15,730
♫ and shining in your eyes ♫
78
00:09:30,320 --> 00:09:32,940
Please look at me.
79
00:09:40,610 --> 00:09:43,030
I am looking at you.
80
00:09:52,360 --> 00:09:54,860
Please love me.
81
00:10:03,590 --> 00:10:05,660
I
82
00:10:06,460 --> 00:10:08,890
am right now.
83
00:10:16,380 --> 00:10:20,570
You're peanut-sized so I can
carry you around in my heart,
84
00:10:23,120 --> 00:10:26,470
but I don't think I'm in your heart.
85
00:10:33,400 --> 00:10:35,870
You are there.
86
00:10:51,730 --> 00:10:53,590
I love you.
87
00:10:54,250 --> 00:11:01,950
♫ Like this, Love U Love
U Love U, I love you ♫
88
00:11:02,030 --> 00:11:09,940
♫ It’s warm, whenever I
think of you, I’m happy ♫
89
00:11:10,020 --> 00:11:18,740
♫ I can’t express all of my feelings
with just the words, I love you ♫
90
00:11:18,820 --> 00:11:22,830
♫ My heart is filled with you ♫
91
00:11:22,910 --> 00:11:28,520
♫ I love U love U, I love you ♫
92
00:11:30,350 --> 00:11:33,310
♫ You color my world ♫
93
00:11:33,390 --> 00:11:36,340
Bong Soon.
94
00:11:39,130 --> 00:11:41,690
No way...
95
00:11:41,770 --> 00:11:44,240
Bong Soon!
96
00:11:44,320 --> 00:11:45,810
Oh, finally...
97
00:11:45,890 --> 00:11:48,740
Hey Bong Gi! Your sister
finally stayed out all night!
98
00:11:48,820 --> 00:11:50,370
- She's with President.
- Right?
99
00:11:50,450 --> 00:11:54,830
He called Dad last night, but
I think something happened.
100
00:11:54,910 --> 00:11:57,110
What happened?
101
00:11:57,190 --> 00:11:59,520
I don't know.
102
00:12:01,300 --> 00:12:03,890
- Hello? - Mother.
103
00:12:03,970 --> 00:12:07,120
Oh, Gyeong Sim! It's been awhile.
104
00:12:07,200 --> 00:12:10,650
You didn't contact us.
Are you coming to Seoul?
105
00:12:10,730 --> 00:12:12,780
Mother...
106
00:12:14,100 --> 00:12:16,760
Hey. Are you crying?
107
00:12:17,900 --> 00:12:21,160
Are you hurting anywhere? Gyeong Sim.
108
00:12:38,090 --> 00:12:39,750
Bong Soon!
109
00:13:26,850 --> 00:13:30,200
You're awake? What happened to Gyeong Sim?
110
00:13:30,280 --> 00:13:32,430
She's alright, don't worry.
111
00:13:32,510 --> 00:13:34,163
She said she doesn't want
to stay at the hospital
112
00:13:34,243 --> 00:13:35,930
so she's getting treatment
and going to your house.
113
00:13:36,010 --> 00:13:38,590
Ah! That's a relief.
114
00:13:40,980 --> 00:13:42,730
You, by any chance...
115
00:13:48,510 --> 00:13:51,680
But you really don't listen to anybody.
116
00:13:51,760 --> 00:13:54,440
I was well aware of it before, but
you really are something else.
117
00:13:54,520 --> 00:13:57,540
What did I tell you? Not
to go alone, right?
118
00:13:57,620 --> 00:13:59,490
I'm furious right now,
but I'm holding it in.
119
00:13:59,570 --> 00:14:04,890
I am sorry. But I want to go home, I
have to hurry and see Gyeong Sim.
120
00:14:04,970 --> 00:14:06,510
Alright.
121
00:14:20,050 --> 00:14:26,810
♫ There is a tremble in my heart ♫
122
00:14:26,890 --> 00:14:34,310
♫ Even I myself did not
know this unfamiliarity ♫
123
00:14:34,390 --> 00:14:41,410
♫ Every time I breathe,
the feelings that I hide ♫
124
00:14:41,490 --> 00:14:46,920
♫ Wakes up little by little.
It keeps coming up ♫
125
00:14:47,000 --> 00:14:50,450
You said that eating apples in the
morning is good for your health.
126
00:14:50,530 --> 00:14:57,520
♫ I'm being tinged by your light ♫
127
00:14:57,600 --> 00:15:02,450
♫ I love you ♫
128
00:15:02,530 --> 00:15:05,084
*Police Incident Report* *After
Kim Jang Hyun kidnapped Na Gyeong
129
00:15:05,164 --> 00:15:07,640
Sim, he ran into President Ahn
Min Hyeok while running away...*
130
00:15:20,370 --> 00:15:23,780
- Has the body not shown up yet?
- No, it hasn't shown up yet. I'll try calling them.
131
00:15:23,860 --> 00:15:25,790
- Yes, do that.
- Yes.
132
00:15:25,870 --> 00:15:27,800
- Hey, Detective In.
- Yes.
133
00:15:27,880 --> 00:15:29,730
Did you finish writing your report
about the construction site incident?
134
00:15:29,810 --> 00:15:32,350
- I'm typing it up right now.
- Is that so?
135
00:15:32,430 --> 00:15:36,090
But according to Na Gyeong Sim,
136
00:15:36,170 --> 00:15:39,310
President Ahn Min Hyuk went to save her.
137
00:15:39,390 --> 00:15:43,330
I don't think it adds up.
138
00:15:44,430 --> 00:15:47,190
I'll figure it out on my own.
139
00:15:48,080 --> 00:15:51,240
Alright. Well do a good job of it.
140
00:15:51,320 --> 00:15:52,710
Yes.
141
00:15:54,070 --> 00:16:01,680
Subtitles by the Small but Mighty Team @ Viki
142
00:16:03,160 --> 00:16:05,540
Something like this happened to Gyeong Sim,
143
00:16:05,620 --> 00:16:08,190
but why didn't Bong Soon say anything?
144
00:16:08,270 --> 00:16:12,170
He said if she reported it to the
police, he would kill Gyeong Sim...
145
00:16:12,250 --> 00:16:17,660
Aiyo, our Gyeong Sim must have been so
shocked! Aigoo, oh my goodness, oh my.
146
00:16:17,740 --> 00:16:19,710
But why isn't she here yet?
147
00:16:19,790 --> 00:16:21,510
I know, right?
148
00:16:22,550 --> 00:16:24,740
Gyeong Sim! Hey! Hey!
149
00:16:26,200 --> 00:16:28,800
- Aiyoo! Gyeong Sim! Aiyoo!
- I will take my leave now.
150
00:16:28,880 --> 00:16:31,400
Aiyoo! Okay.
151
00:16:31,480 --> 00:16:34,260
Oh, thank goodness it was
only to this extent.
152
00:16:35,100 --> 00:16:36,980
It's alright. Alright. Okay.
153
00:16:37,060 --> 00:16:39,960
I am sorry. I'm sorry. I'm so sorry.
154
00:16:40,040 --> 00:16:41,300
How upsetting...
155
00:16:41,380 --> 00:16:44,780
Gyeong Sim, Gyeong Sim, have this.
156
00:16:44,860 --> 00:16:47,930
- Drink up.
- Drink it slowly.
157
00:16:49,020 --> 00:16:51,360
- That's it. Good.
- Drink slowly.
158
00:16:51,440 --> 00:16:53,670
So sad! You must have been so scared.
159
00:16:53,750 --> 00:16:56,570
Why didn't your mom call me
when she knew about this?
160
00:16:56,650 --> 00:16:59,650
She couldn't because there was a problem.
161
00:16:59,730 --> 00:17:06,670
The culprit threatened her that if she told
other people, it wouldn't be good for me.
162
00:17:06,750 --> 00:17:09,030
The police said you need to be
admitted to the hospital and
163
00:17:09,110 --> 00:17:11,350
get treated. Is it alright for
you to be here at the house?
164
00:17:11,430 --> 00:17:14,100
I don't want to go to the hospital.
165
00:17:14,180 --> 00:17:19,000
Just look at how your face is half its
size since you couldn't eat properly.
166
00:17:19,080 --> 00:17:21,830
I'll prepare some food so
you just eat something.
167
00:17:21,910 --> 00:17:24,230
Mom, I am alright!
168
00:17:24,310 --> 00:17:27,340
I'm going to go back down
to Busan right away.
169
00:17:27,420 --> 00:17:29,920
At least eat something before you leave.
170
00:17:30,000 --> 00:17:32,490
I'm going to go buy some ox-tail
and meat, so just wait.
171
00:17:32,570 --> 00:17:35,010
Alright. Come back fast!
172
00:17:40,590 --> 00:17:42,540
Go in. Rest at home today.
173
00:17:42,620 --> 00:17:47,170
Yes. You know that guard
that got hurt because of me...
174
00:17:47,250 --> 00:17:50,340
Don't worry about that either.
He'll be okay.
175
00:17:50,420 --> 00:17:52,850
I will take care of it. I'll do everything.
176
00:17:52,930 --> 00:17:53,750
Yes.
177
00:17:53,830 --> 00:17:55,540
Just think about Gyeong Sim.
178
00:17:55,620 --> 00:17:57,620
Yes. I'll leave.
179
00:17:58,700 --> 00:18:01,040
Think about me a little bit, too.
180
00:18:05,700 --> 00:18:07,070
Yes.
181
00:18:16,960 --> 00:18:18,780
Gyeong Sim!
182
00:18:34,570 --> 00:18:39,290
It was really tough, wasn't it?
Did he hurt you a lot?
183
00:18:39,370 --> 00:18:42,530
You aren't hungry?
184
00:18:42,610 --> 00:18:45,280
You were very scared. Right?
185
00:18:45,360 --> 00:18:49,130
Even so, I'm strong mentally.
186
00:18:50,460 --> 00:18:51,960
I'll admit that.
187
00:18:52,040 --> 00:18:56,810
I was going to buy you pretty clothes.
188
00:18:56,890 --> 00:19:00,210
I had even hid away some
of my paycheck for it.
189
00:19:00,290 --> 00:19:03,830
You know that dress you said that
you wanted to buy the other time?
190
00:19:03,910 --> 00:19:08,320
I was planning on using my
money to buy it for you.
191
00:19:14,150 --> 00:19:19,250
Bong Bong, are you alright?
192
00:19:19,330 --> 00:19:21,250
I really am okay.
193
00:19:21,330 --> 00:19:24,710
Your power. At the
construction site that time.
194
00:19:25,790 --> 00:19:30,920
Gyeong Sim, I...
195
00:19:35,540 --> 00:19:37,700
My strength disappeared.
196
00:19:37,780 --> 00:19:39,460
What did you say?
197
00:19:39,540 --> 00:19:42,170
I had wished for that so much,
198
00:19:42,250 --> 00:19:46,040
but now that it's actually
happened, it feels a little weird.
199
00:19:46,120 --> 00:19:47,780
What should we do?
200
00:19:49,050 --> 00:19:51,430
I am alright.
201
00:19:51,510 --> 00:19:56,160
If you're safe, that's enough for me.
I really am alright.
202
00:19:56,240 --> 00:19:59,690
It's alright, Gyeong Sim. It's okay.
203
00:19:59,770 --> 00:20:02,150
Don't cry.
204
00:20:02,230 --> 00:20:05,490
Lie down, Gyeong Sim. You need to rest.
205
00:20:06,660 --> 00:20:08,680
Lie down.
206
00:20:12,280 --> 00:20:14,500
Be careful.
207
00:20:14,580 --> 00:20:17,920
I am going to Busan. I miss my mom.
208
00:20:18,000 --> 00:20:23,810
Your mom must be very worried. Once
you're there, I'll come down to visit.
209
00:20:23,890 --> 00:20:26,208
Gook Doo put in a request
for support so the
210
00:20:26,288 --> 00:20:28,820
police are going to watch
over me until I'm home.
211
00:20:28,900 --> 00:20:30,790
That's a relief.
212
00:20:30,870 --> 00:20:36,710
Mother is making a ruckus cooking
and making ox-tail soup to feed me.
213
00:20:36,790 --> 00:20:40,850
Yeah, so before you go, eat at
least a little bit of that.
214
00:20:40,930 --> 00:20:42,760
Thank you, Bong Soon.
215
00:20:42,840 --> 00:20:44,600
I'm so relieved.
216
00:20:51,230 --> 00:20:56,150
The police are on the way to take
you home, so hurry up and eat.
217
00:20:56,230 --> 00:20:59,910
Gyeong Sim, don't leave out anything.
Eat it all.
218
00:21:01,470 --> 00:21:03,157
Also, you! Why didn't you
tell me anything when
219
00:21:03,237 --> 00:21:04,740
something like this
happened to Gyeong Sim?
220
00:21:04,820 --> 00:21:09,100
Ah, it hurts! It's stinging!
221
00:21:13,650 --> 00:21:18,070
Mom, Bong Soon lost her strength.
222
00:21:18,150 --> 00:21:19,870
What?
223
00:21:31,200 --> 00:21:33,880
- Hurry up and head back in.
- Okay.
224
00:21:35,220 --> 00:21:36,990
When you get there, you have to call me.
225
00:21:37,070 --> 00:21:39,080
I know. I'm going.
226
00:21:39,160 --> 00:21:41,410
Get in.
227
00:21:49,060 --> 00:21:50,720
Bye.
228
00:21:51,900 --> 00:21:54,760
- Go back in right away.
- Please take care of her well.
229
00:22:07,090 --> 00:22:12,320
Bong Soon, have a talk with me.
230
00:22:17,030 --> 00:22:20,860
Bong Soon, are you alright?
231
00:22:20,940 --> 00:22:23,830
You'll get used to it soon.
232
00:22:24,550 --> 00:22:28,390
You'll find that you can live like
that, too, living like other people.
233
00:22:28,470 --> 00:22:30,596
When you lose your strength
like that after having
234
00:22:30,676 --> 00:22:32,500
it, it feels uncomfortable
and empty inside.
235
00:22:32,580 --> 00:22:35,020
It's like that for a good long while.
236
00:22:35,550 --> 00:22:39,840
However, when I lost my strength,
237
00:22:39,920 --> 00:22:43,210
do you know what I did first?
238
00:22:43,990 --> 00:22:46,120
I lifted weights,
239
00:22:46,200 --> 00:22:50,340
starting over again with
the lightest weights.
240
00:22:50,420 --> 00:22:54,200
The things that I'd always done.
I went back to my everyday life
241
00:22:54,280 --> 00:22:56,860
and pretended nothing happened.
242
00:22:57,560 --> 00:22:59,390
Mom!
243
00:22:59,470 --> 00:23:01,810
In that way, you, too,
244
00:23:01,890 --> 00:23:06,050
will be able to live like that,
the way other people live.
245
00:23:06,880 --> 00:23:08,960
I will do that.
246
00:23:09,040 --> 00:23:11,980
I'll do that too.
247
00:23:12,060 --> 00:23:17,510
Okay. From now on, I will
look after you really well.
248
00:23:18,450 --> 00:23:20,532
Do you know why I
always put in so much
249
00:23:20,612 --> 00:23:22,910
effort like that looking
after only Bong Gi?
250
00:23:22,990 --> 00:23:26,780
In our family history, since the
daughters have all the strength,
251
00:23:26,860 --> 00:23:29,840
from generation to generation,
the sons have been weak.
252
00:23:29,920 --> 00:23:31,750
Your uncles were like that, too.
253
00:23:31,830 --> 00:23:35,770
Bong Gi too, since he was young,
how he'd always get sick.
254
00:23:35,850 --> 00:23:39,890
My heart went out to you. Really.
255
00:23:41,850 --> 00:23:46,530
From now on, I will work even
harder to look after you, too.
256
00:23:46,610 --> 00:23:47,780
Mom!
257
00:23:47,860 --> 00:23:49,260
Right.
258
00:23:49,340 --> 00:23:53,680
While we're on it, how did it
go with you and my son-in-law?
259
00:23:53,760 --> 00:23:57,200
Mom, I told you to stop that! Seriously...
260
00:23:57,280 --> 00:23:58,670
Stop what?
261
00:23:58,750 --> 00:24:04,220
Soon Bus #40 will arrive.
262
00:24:18,800 --> 00:24:23,080
Soon Bus #13 will arrive.
263
00:24:25,380 --> 00:24:27,940
I am no longer unique.
264
00:24:28,020 --> 00:24:33,280
From now on, I have to practice
living as a normal person.
265
00:24:39,130 --> 00:24:43,880
Now, I can't go around late
at night like it's nothing.
266
00:24:43,960 --> 00:24:45,710
Oh? How dare you to a girl!
267
00:24:45,790 --> 00:24:50,290
- Now I cannot protect other people.
- These guys just don't friggin' listen!
268
00:25:09,710 --> 00:25:13,460
I can't just help someone however I want.
269
00:25:15,740 --> 00:25:20,820
I, Do Bong Soon, have now really
become an ordinary person.
270
00:25:38,990 --> 00:25:41,100
Yes.
271
00:26:20,790 --> 00:26:25,920
When I lost my strength, do
you know what I did first?
272
00:26:26,860 --> 00:26:28,700
The things that I'd always done.
273
00:26:28,780 --> 00:26:33,320
I went back to everyday life and
pretended that nothing happened.
274
00:26:33,400 --> 00:26:35,130
Right.
275
00:26:35,720 --> 00:26:38,990
Pretend like nothing happened.
276
00:26:41,130 --> 00:26:44,070
Bongssuni!
277
00:26:51,560 --> 00:26:55,780
Should I put a necklace on her?
278
00:27:09,160 --> 00:27:12,580
I'm on my way back from the hospital. Looks
like that guard is going to be alright.
279
00:27:12,660 --> 00:27:15,090
Don't worry too much.
280
00:27:17,280 --> 00:27:20,540
That's a relief.
281
00:27:22,400 --> 00:27:25,680
Hyungnim, we are going to
go get discharged first.
282
00:27:25,760 --> 00:27:29,120
Go, go, go.
283
00:27:36,180 --> 00:27:38,120
Ah...
284
00:27:38,770 --> 00:27:42,100
- It isn't a bug?
- Huh?
285
00:27:42,890 --> 00:27:46,070
- Bug, bug.
- Ah, that...
286
00:27:46,150 --> 00:27:49,220
It seems like the bandage
was stuck in your butt.
287
00:27:49,300 --> 00:27:53,740
Bandage? Unbelievable.
288
00:27:53,820 --> 00:27:57,070
It wasn't a bug but the bandage?
289
00:27:57,150 --> 00:28:01,360
I also want to get discharged!!
290
00:28:02,620 --> 00:28:06,560
Do Bong Soon!
291
00:28:11,550 --> 00:28:14,650
This is a chopstick.
Chopstick, not a handcuff.
292
00:28:14,730 --> 00:28:17,010
I'm telling you, Do Bong
Soon made it into this.
293
00:28:17,090 --> 00:28:18,933
She said that next time,
she's going to make
294
00:28:19,013 --> 00:28:20,680
me a necklace, that
crazy b***h— Oh my!
295
00:28:22,660 --> 00:28:25,430
Hey! Do Bong Soon.
296
00:28:29,280 --> 00:28:30,930
Don't...
297
00:28:31,010 --> 00:28:33,270
Come with me.
298
00:28:50,440 --> 00:28:53,376
Go to the supply room and
like last time get me
299
00:28:53,456 --> 00:28:56,330
Ten boxes of A4 paper and
bring it to my office.
300
00:28:56,410 --> 00:28:59,900
I'm all out of paper.
301
00:29:00,650 --> 00:29:02,150
Yes.
302
00:29:02,230 --> 00:29:05,360
- Aren't you leaving? Hurry up.
- Yes.
303
00:29:06,030 --> 00:29:07,640
I will go.
304
00:29:07,720 --> 00:29:10,640
Look at this girl walking.
Aren't you going to run?
305
00:29:10,720 --> 00:29:14,400
Run! Run!!
306
00:29:14,480 --> 00:29:19,570
Run! Do Bong Soon, run!!
307
00:29:23,160 --> 00:29:25,010
President, President...
308
00:29:25,090 --> 00:29:29,480
Today, I'm going to show you something
completely dumbfounding. Follow me.
309
00:29:29,560 --> 00:29:32,830
You too.
310
00:29:35,980 --> 00:29:38,540
Look at that.
311
00:29:45,800 --> 00:29:49,980
No, w-what's wrong with her?
312
00:29:50,060 --> 00:29:52,243
She's a girl that carried
ten boxes all at once
313
00:29:52,323 --> 00:29:54,350
as if they were floating.
This isn't right.
314
00:29:55,520 --> 00:29:59,260
This girl. Look at you acting all innocent.
315
00:30:01,190 --> 00:30:02,680
This guy.
316
00:30:02,760 --> 00:30:04,010
Why?
317
00:30:04,090 --> 00:30:08,660
Why are you making Bong Soon
do such hard work? Sheesh.
318
00:30:09,540 --> 00:30:12,700
Ah! Seriously!
319
00:30:16,540 --> 00:30:19,270
I told you to stay home and rest.
Why did you come out again?
320
00:30:19,350 --> 00:30:23,380
Gyeong Sim went down to Busan.
What would I do at home?
321
00:30:23,460 --> 00:30:26,410
I need to come and work. This was
such a hard job for me to get.
322
00:30:26,490 --> 00:30:31,070
Gyeong Sim is safe now. That punk died too.
323
00:30:31,150 --> 00:30:35,000
Let's try going on a normal
date like normal people now.
324
00:30:35,080 --> 00:30:37,283
This girlfriend of mine
is so spectacular that I
325
00:30:37,363 --> 00:30:39,520
can't arrange a normal
dating schedule with her.
326
00:30:39,600 --> 00:30:43,660
You can arrange a normal
dating schedule now.
327
00:30:43,740 --> 00:30:46,740
I'm not at all unique now.
328
00:30:46,820 --> 00:30:48,470
I know.
329
00:30:48,494 --> 00:30:56,494
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by the Small but Mighty Team @ Viki
330
00:30:57,170 --> 00:30:59,300
Are you okay?
331
00:30:59,380 --> 00:31:01,960
Can I answer truthfully?
332
00:31:03,400 --> 00:31:05,320
I'm not okay.
333
00:31:05,400 --> 00:31:09,920
But, my mom said it'll get better soon.
334
00:31:14,990 --> 00:31:18,060
Hey, Do Bong Soon. I told you,
335
00:31:18,140 --> 00:31:22,460
it doesn't matter to me whether
you are unique or not.
336
00:31:23,690 --> 00:31:27,830
What I want is for you to be happy,
337
00:31:27,910 --> 00:31:31,220
and if you're happy, that's enough.
338
00:31:31,300 --> 00:31:35,260
I can just carry all the heavy stuff and do
the things requiring strength from now on.
339
00:31:35,340 --> 00:31:38,760
Trust this oppa.
340
00:31:38,840 --> 00:31:41,990
I'll open the jam lid for you too.
341
00:31:42,770 --> 00:31:45,520
Like you're really my oppa.
342
00:31:45,600 --> 00:31:47,980
Hey, I am your oppa!
343
00:31:48,060 --> 00:31:51,150
I know that we're the same age.
344
00:31:58,650 --> 00:32:00,580
Hey, that...
345
00:32:00,660 --> 00:32:04,410
In Gook Doo, this punk, told you. As
expected, you cannot trust the police.
346
00:32:04,490 --> 00:32:08,540
Wow, awesome! It's the truth.
I was just guessing.
347
00:32:08,620 --> 00:32:10,870
We're the same age, huh?
348
00:32:13,970 --> 00:32:18,140
I'm still your oppa. I'm more
mature than you in every way.
349
00:32:18,220 --> 00:32:22,920
President, can I lower my speech?
350
00:32:23,000 --> 00:32:25,028
Should we lower our speech?
Let's do that since
351
00:32:25,108 --> 00:32:27,260
we're friends (SAME AGE)!
(USES INFORMAL SPEECH.)
352
00:32:28,200 --> 00:32:29,840
Wow, I don't believe this.
353
00:32:29,920 --> 00:32:32,800
Go ahead and try.
354
00:32:32,880 --> 00:32:34,600
Hey, Ahn Min Hyeok!
355
00:32:36,620 --> 00:32:39,510
Min Hyeok.
356
00:32:41,770 --> 00:32:45,180
- Mr. Ahn. President Ahn. Min Hyeok!
- Wow, really.
357
00:32:45,260 --> 00:32:48,920
- You must be crazy!
- Hey, Ahn Min Hyeok! Let's go.
358
00:32:49,000 --> 00:32:50,990
Min Hyeok? Hey?
359
00:32:51,070 --> 00:32:52,700
Hey, Ahn Min Hyeok. Let's go.
360
00:32:52,780 --> 00:32:54,530
- Come here.
- Ahn Min Hyeok.
361
00:32:54,610 --> 00:32:57,180
- Ah!
- Really.
362
00:32:57,260 --> 00:33:02,090
- President Ahn. President Ahn, let's go. Let's go.
- But... But you know...
363
00:33:02,170 --> 00:33:04,510
Since you're speaking informally, my heart
is fluttering. I'm getting all excited.
364
00:33:04,590 --> 00:33:08,960
Congratulations on your endorsement!
Twenty percent!
365
00:33:09,040 --> 00:33:13,880
Twenty percent! Twenty percent! Huh?
Twenty percent! Hey, Trap. Hey!
366
00:33:13,960 --> 00:33:15,790
Yes?
367
00:33:21,590 --> 00:33:24,230
Gwang Bok is coming to my mind. Is
Gwang Bok still in the hospital?
368
00:33:24,310 --> 00:33:28,600
Yes. He keeps bothering the
doctors to be discharged.
369
00:33:28,680 --> 00:33:33,180
Out of nowhere, he keeps asking me to
open his butt. Did he hurt his brain?
370
00:33:33,260 --> 00:33:34,590
There's a special medicinal
alcohol that will
371
00:33:34,670 --> 00:33:36,000
make him all better if
he would just drink it.
372
00:33:36,080 --> 00:33:38,121
It's difficult to obtain
right now and there's
373
00:33:38,201 --> 00:33:39,790
a chance that it
could become poison.
374
00:33:39,870 --> 00:33:42,630
Master Nizamuddin is working
on recovering his stamina.
375
00:33:42,710 --> 00:33:45,180
- Have him take care of it.
- Yes.
376
00:33:45,260 --> 00:33:50,110
Hyungnim, that Indian monk just called.
377
00:33:50,190 --> 00:33:52,380
He said let's go to the sauna
(TAKE A BATH) together.
378
00:33:52,460 --> 00:33:53,940
He must think that we have
lots of time on our hands.
379
00:33:54,020 --> 00:33:56,850
Okay, let's go.
380
00:33:56,930 --> 00:34:00,900
Master Nizamuddin often did bath
meditations at the Ganges River.
381
00:34:00,980 --> 00:34:03,830
- He likes water.
- Ggengdijio?
382
00:34:03,910 --> 00:34:06,490
Namaste.
383
00:34:06,570 --> 00:34:08,870
This bastard, on purpose...
384
00:34:11,300 --> 00:34:13,159
Does it make sense for
the district office to
385
00:34:13,239 --> 00:34:14,930
approve the redevelopment
all of a sudden?
386
00:34:15,010 --> 00:34:16,950
This isn't the way, isn't it?
387
00:34:17,030 --> 00:34:19,400
I'm utterly dumbfounded. Dumbfounded.
388
00:34:19,480 --> 00:34:21,110
What becomes of our petition then?
389
00:34:21,190 --> 00:34:24,270
He said to feed money to the
one holding the knife handle.
390
00:34:24,350 --> 00:34:27,000
Didn't this happen because we didn't do it?
391
00:34:27,080 --> 00:34:28,852
If they hadn't approved
it, we could have gotten
392
00:34:28,932 --> 00:34:30,590
four times as much within
the next four years.
393
00:34:30,670 --> 00:34:35,500
The redevelopment is being done by
the handsome CEO's company, right?
394
00:34:35,580 --> 00:34:38,540
I shouldn't have saved that little Pigsy
lackey by giving him poop alcohol.
395
00:34:38,620 --> 00:34:42,290
But since this is what it is now, let's
win the Pigsy lackey over to our side.
396
00:34:42,370 --> 00:34:44,070
It's Gook Doo's mother.
397
00:34:44,150 --> 00:34:47,650
- Hello.
- Welcome.
398
00:34:47,730 --> 00:34:51,250
I want to make walnut porridge
so I'll buy some walnuts.
399
00:34:51,330 --> 00:34:53,390
Ah, walnut porridge.
400
00:34:53,470 --> 00:34:56,660
These days, it looks like our Gook Doo
has completely lost his appetite.
401
00:34:56,740 --> 00:34:58,320
It's so distressing I could die.
402
00:34:58,400 --> 00:35:01,730
Please wait a moment!
403
00:35:02,860 --> 00:35:04,860
Gook Doo's mother.
404
00:35:08,290 --> 00:35:09,470
Yes, Bong Gi's mother?
405
00:35:09,550 --> 00:35:15,870
We refuse to sell our products
to you, Gook Doo's mother.
406
00:35:17,500 --> 00:35:21,310
Since you are so intelligent,
you should know.
407
00:35:21,390 --> 00:35:27,300
It is at the store owner's discretion
to refuse service to certain customers.
408
00:35:27,380 --> 00:35:30,720
We will not sell our products to you.
409
00:35:30,800 --> 00:35:34,570
Wait. How should I
understand this situation?
410
00:35:34,650 --> 00:35:36,210
W-Wait.
411
00:35:36,290 --> 00:35:38,650
Who do you think you are to say whether
we will sell our products or not?
412
00:35:38,730 --> 00:35:40,630
Why is this your store? It's mine!
413
00:35:40,710 --> 00:35:42,500
Even if you throw a temper tantrum about
it, you need to have some context for it.
414
00:35:42,580 --> 00:35:44,296
I mean, why would you deny
selling our products to someone
415
00:35:44,376 --> 00:35:45,910
so well-mannered like Goo
Doo's mother for no reason?
416
00:35:45,990 --> 00:35:49,100
What right do you have? All you
do is bum around every day.
417
00:35:49,180 --> 00:35:50,810
Don't you think so, Heo Soon?
418
00:35:52,370 --> 00:35:54,190
Hey!
419
00:35:54,270 --> 00:35:55,880
I'm sorry.
420
00:35:57,200 --> 00:35:58,520
Are you crazy?
421
00:35:58,600 --> 00:36:00,260
- Hurry up and pack this! Hurry!
- Yes.
422
00:36:00,340 --> 00:36:01,980
Hey, Do!
423
00:36:07,540 --> 00:36:09,710
It's funny, Gook Doo's mother?
424
00:36:12,320 --> 00:36:14,100
Hey, Do!
425
00:36:15,730 --> 00:36:19,410
No, you should draw the
eyebrows more defined. See?
426
00:36:20,070 --> 00:36:25,950
For villains, you should see right
away that they are villains.
427
00:36:26,030 --> 00:36:27,470
Let me see.
428
00:36:31,680 --> 00:36:33,430
This looks like a face
I've seen a lot before.
429
00:36:33,510 --> 00:36:34,990
Right?
430
00:36:36,600 --> 00:36:38,480
Ah, who is this?
431
00:36:38,560 --> 00:36:40,100
President.
432
00:36:50,630 --> 00:36:52,710
We have an executive meeting.
433
00:36:53,490 --> 00:36:55,670
Yeah, I'll go.
434
00:36:58,630 --> 00:36:59,780
They look the same!
435
00:36:59,860 --> 00:37:03,930
♫ Trouble in my silent heart ♫
436
00:37:04,010 --> 00:37:08,150
♫ It’s true that it’s shaking ♫
- Gosh. I'm really...
437
00:37:08,230 --> 00:37:09,420
♫ I haven’t even thought.. ♫
438
00:37:09,500 --> 00:37:11,210
Oh, this chocolate looks delicious!
439
00:37:11,290 --> 00:37:12,890
- What?
- This one.
440
00:37:12,970 --> 00:37:14,810
- This?
- Yes.
441
00:37:16,370 --> 00:37:18,850
♫ Can’t avoid this sweet trouble ♫
Want to try it?
442
00:37:18,930 --> 00:37:20,380
It tastes better when you're
standing and walking around.
443
00:37:20,460 --> 00:37:24,620
♫ But I don’t feel bad about it ♫
444
00:37:24,700 --> 00:37:28,790
♫ It’s a strange feeling rather
than feeling comfortable ♫
445
00:37:28,870 --> 00:37:34,420
♫ I’m attracted to you more (OH I
NEED YOU I DON’T UNDERSTAND ME) ♫
446
00:37:34,500 --> 00:37:37,940
♫ Double Trouble Couple ♫
447
00:37:38,020 --> 00:37:42,550
♫ We still have too many problems ♫
448
00:37:42,630 --> 00:37:45,030
♫ Bubble bubble couple ♫
449
00:37:45,110 --> 00:37:47,370
Ah, so this is how smooth it is.
450
00:37:47,450 --> 00:37:49,080
- You did that on purpose, didn't you?
- It's fantastic!
451
00:37:49,160 --> 00:37:52,260
- You did that on purpose!
- Give me another one! - Alright...
452
00:37:52,340 --> 00:37:53,740
Trap.
453
00:37:54,880 --> 00:38:00,330
Have you heard anything about Do Bong Soon?
Any news, gossip, false rumors?
454
00:38:00,410 --> 00:38:04,590
I heard that she and Ahn Min
Hyeok are in a relationship.
455
00:38:04,670 --> 00:38:07,020
What?
456
00:38:07,100 --> 00:38:11,470
Ahn Min Hyeok and Do Bong Soon are
in a woman to man relationship?
457
00:38:15,210 --> 00:38:16,010
That's going to be difficult.
458
00:38:16,090 --> 00:38:20,300
Hey, I mean she wouldn't
beat up her boyfriend.
459
00:38:25,290 --> 00:38:27,550
Right now, I am serious.
460
00:38:27,630 --> 00:38:31,410
The water quality of this
bathhouse and I do not match.
461
00:38:31,490 --> 00:38:34,550
I have more skin troubles now.
462
00:38:34,630 --> 00:38:39,130
I am so itchy right now!
463
00:38:39,210 --> 00:38:42,190
Then, you should scratch it for me now.
You bastard.
464
00:38:46,200 --> 00:38:48,820
Scratch it with that. Quickly.
465
00:38:51,330 --> 00:38:52,350
He told you to scratch it.
466
00:38:52,430 --> 00:38:54,920
My hands can't reach back there.
467
00:38:55,000 --> 00:38:58,750
I do yoga but my hands still can't reach.
Hurry up and scratch it.
468
00:38:58,830 --> 00:38:59,450
Here?
469
00:38:59,530 --> 00:39:03,320
Right there. Right there.
That's very refreshing.
470
00:39:03,400 --> 00:39:04,680
Is it refreshing?
471
00:39:04,760 --> 00:39:06,590
Scratch down below, too. Below.
472
00:39:06,670 --> 00:39:08,290
- Here?
- Oh!
473
00:39:09,060 --> 00:39:12,190
Just put your hand in my shirt and
scratch it, you frustrating person.
474
00:39:15,010 --> 00:39:16,460
*My home town*
475
00:39:16,540 --> 00:39:18,852
- I think I shouldn't have gone
into the special event pool (with
476
00:39:18,932 --> 00:39:21,280
- (colored lights or scented water, etc). It doesn't suit me.
- What?
477
00:39:21,360 --> 00:39:22,910
The seaweed soup is famous.
478
00:39:22,990 --> 00:39:25,860
People go crazy over the beef seaweed soup.
479
00:39:25,940 --> 00:39:29,100
I don't eat meat. Don't suspect me.
480
00:39:34,800 --> 00:39:36,300
- Over here!
- Where?
481
00:39:36,380 --> 00:39:38,930
- It's over here.
- Did you find something?
482
00:39:39,010 --> 00:39:41,280
- The body?
- The body was swept away so they haven't found it yet.
483
00:39:41,360 --> 00:39:43,320
But the clothes he was
wearing were found nearby.
484
00:39:43,400 --> 00:39:46,590
Hey Dae Pyeok, how many meters
is the cliff he fell from?
485
00:39:46,670 --> 00:39:49,150
He fell into the water from 50 meters
up, so there's no chance of survival.
486
00:39:49,230 --> 00:39:50,630
But why isn't the body showing up?
487
00:39:50,710 --> 00:39:55,460
He'll crawl up or float
up when the time comes.
488
00:39:55,540 --> 00:39:59,050
Hey, Gook Doo! Detective In!
489
00:40:00,490 --> 00:40:01,590
Ah, yes?
490
00:40:01,670 --> 00:40:03,490
You've worked hard, you punk.
491
00:40:03,570 --> 00:40:05,120
You guys all worked hard.
492
00:40:05,200 --> 00:40:08,020
Aigoo, we weren't even able to go
home and we got our asses chewed out.
493
00:40:08,100 --> 00:40:10,690
Let's go and have a cup of soju.
494
00:40:10,770 --> 00:40:13,680
- That's great.
- What should we get to go with it? - Meat!
495
00:40:13,760 --> 00:40:16,910
- Let's go.
- Not meat, let's just get fish.
496
00:40:16,990 --> 00:40:20,260
I can't live with you.
Let's divorce immediately.
497
00:40:20,340 --> 00:40:23,500
What? Get a divorce?
498
00:40:23,580 --> 00:40:25,200
You won't regret this, right?
499
00:40:25,280 --> 00:40:27,210
What do you mean regret?
500
00:40:27,290 --> 00:40:30,050
A womanizing and spineless man like you.
501
00:40:30,130 --> 00:40:32,900
How could I trust and live with you?
502
00:40:32,980 --> 00:40:35,740
Wh-What? Womanizing?
503
00:40:35,820 --> 00:40:38,000
You think you can just say whatever now?
You've really gone too far this time.
504
00:40:38,080 --> 00:40:39,390
So what if I've gone too far? So what!
505
00:40:39,470 --> 00:40:42,290
No, why are you guys suddenly like this?
506
00:40:42,370 --> 00:40:45,980
If you like that woman so much,
then go and live with her!
507
00:40:46,060 --> 00:40:47,100
What? If I do, so what?!
508
00:40:47,180 --> 00:40:50,430
You must be crazy. Fine,
have a go at me. Go on!
509
00:40:50,510 --> 00:40:52,940
- Stop it...
- Just hit me! Aigoo, move...
510
00:40:53,020 --> 00:40:55,350
- Oh Bong Soon, are you okay?
- Hey, Bong Soon!
511
00:40:55,430 --> 00:40:57,010
Are you okay?
512
00:40:57,090 --> 00:40:59,420
How can you just push
her so hard like that!
513
00:40:59,500 --> 00:41:02,150
It's because of you! You! Be quiet!
514
00:41:02,230 --> 00:41:04,180
- You're louder. The loudest one is you!
- You! You!
515
00:41:04,260 --> 00:41:06,170
- Who do you think you're
pointing that finger at?
516
00:41:06,250 --> 00:41:08,009
- Don't hit me. Don't hit me. It hurts.
- If you like
517
00:41:08,089 --> 00:41:09,950
Gook Doo's mother so much,
then let's just go to her. Go!
518
00:41:10,030 --> 00:41:11,700
Let's go, let's go, let's go!
519
00:41:11,780 --> 00:41:14,110
- Be quiet!
- Let's just go!
520
00:41:39,000 --> 00:41:41,210
Strength Records
521
00:41:49,230 --> 00:41:52,430
I didn't even get to write much in it.
522
00:41:52,510 --> 00:41:54,790
Now I can't...
523
00:42:07,970 --> 00:42:10,940
You know we're going on a
picnic tomorrow, right?
524
00:42:17,180 --> 00:42:21,560
I'm going on a picnic.
525
00:42:21,640 --> 00:42:25,130
Put in lots of delicious food. Pineapple.
526
00:42:25,210 --> 00:42:28,940
They ripened so well!
527
00:42:30,260 --> 00:42:34,530
Mm, smells so good. Ta-da!
528
00:42:35,300 --> 00:42:39,130
I'm going on a picnic. Is
this a little too much?
529
00:42:39,210 --> 00:42:42,890
How about this? Hello, Min Min.
530
00:42:44,900 --> 00:42:47,050
What should I do? I'm too nervous.
531
00:42:47,130 --> 00:42:49,750
Come to your senses. Come to your senses.
532
00:42:49,830 --> 00:42:52,060
Today's weather is great too.
533
00:42:53,620 --> 00:42:57,060
♫ Have I fallen in love? ♫
534
00:42:57,140 --> 00:43:00,340
♫ My eyes are telling me so ♫
535
00:43:00,420 --> 00:43:03,720
♫ The way I look at you ♫
536
00:43:03,800 --> 00:43:06,690
♫ Can’t hide it, it’s so obvious ♫
537
00:43:06,770 --> 00:43:10,250
♫ Am I in love? ♫
538
00:43:10,330 --> 00:43:13,540
♫ My cheeks are telling me ♫
539
00:43:13,620 --> 00:43:16,810
♫ They’re turning red because of you ♫
540
00:43:16,890 --> 00:43:20,520
♫ Can’t hide it, it’s so obvious ♫
541
00:43:20,600 --> 00:43:21,980
Are we not going?
542
00:43:22,060 --> 00:43:24,050
What? Oh, let's go.
543
00:43:24,130 --> 00:43:27,430
♫ Looking back, I loved you a lot ♫
544
00:43:27,510 --> 00:43:33,880
♫ Even if it seems ordinary,
it was serious then ♫
545
00:43:33,960 --> 00:43:36,300
♫ I’m in love with you ♫
546
00:43:36,380 --> 00:43:39,150
♫ But this love is unique ♫
547
00:43:39,230 --> 00:43:42,310
♫ Can’t compare it with before ♫
548
00:43:42,390 --> 00:43:46,290
♫ Can’t compare it with anyone else ♫
549
00:43:46,370 --> 00:43:53,060
♫ Have I fallen in love? My
eyes are telling me so ♫
550
00:43:53,140 --> 00:43:55,970
I'm in the middle of photosynthesis.
Photosynthesis.
551
00:43:56,050 --> 00:43:59,320
I have to get UV rays from the sun.
552
00:43:59,400 --> 00:44:00,340
♫ Have I fallen in love? ♫
553
00:44:00,420 --> 00:44:02,950
Your arm will hurt.
554
00:44:03,030 --> 00:44:06,100
♫ My eyes are telling me so ♫
555
00:44:06,180 --> 00:44:09,480
♫ The way I look at you ♫
556
00:44:09,560 --> 00:44:12,940
♫ Can’t hide it, it’s so obvious ♫
557
00:44:13,020 --> 00:44:15,670
♫ No matter how hard I try ♫
558
00:44:15,750 --> 00:44:18,270
♫ No matter how much effort I put in ♫
559
00:44:18,350 --> 00:44:20,710
Crying? Are you crying?!
560
00:44:20,790 --> 00:44:24,750
Aigoo! You're crying while reading a comic!
561
00:44:24,830 --> 00:44:26,080
Who's crying?
562
00:44:26,160 --> 00:44:28,110
Aigoo, what kind of comic is that sad?
563
00:44:28,190 --> 00:44:30,870
Here. Here. Read this. It's funny.
564
00:44:40,340 --> 00:44:42,090
No, you can't.
565
00:44:45,500 --> 00:44:51,290
Ta-da. Oh no, that's what I
put the most effort into...
566
00:44:51,370 --> 00:44:52,040
Why? What's wrong?
567
00:44:52,120 --> 00:44:54,620
It became like this. It
wasn't originally like that.
568
00:44:54,700 --> 00:44:57,150
- Was this suppose to be a heart?
- Yes.
569
00:44:57,230 --> 00:45:01,100
I'll do it. This kind of thing is one
of my specialties. I'm a heart expert.
570
00:45:01,180 --> 00:45:02,110
There there.
571
00:45:02,190 --> 00:45:05,160
- All done! Let's eat!
- Yeah!
572
00:45:05,240 --> 00:45:09,210
♫ Trouble in my silent heart ♫
573
00:45:09,290 --> 00:45:12,420
♫ It’s true that it’s shaking ♫
574
00:45:12,500 --> 00:45:14,210
Is it yummy?
575
00:45:14,290 --> 00:45:15,120
Eat a lot. ♫ Because of you, who
I haven’t even thought of ♫
576
00:45:15,200 --> 00:45:19,190
I already thought this before, but
577
00:45:19,270 --> 00:45:23,160
your cooking is really good.
It's so delicious.
578
00:45:23,240 --> 00:45:26,690
♫ Double trouble couple ♫
579
00:45:26,770 --> 00:45:30,160
♫ We still have too many problems ♫
580
00:45:30,240 --> 00:45:31,290
The sausage is perfect!
581
00:45:31,370 --> 00:45:34,220
Eat a lot.
582
00:45:34,300 --> 00:45:37,330
Quickly. Should I give you more? This
one is really good. ♫ But strangely, ♫
583
00:45:37,410 --> 00:45:40,560
♫ my heart is melting ♫
584
00:46:06,390 --> 00:46:08,309
*A young entrepreneur called
a passionate historic
585
00:46:08,389 --> 00:46:10,190
victor, Ahn Min Hyeok, a
person nearby attests:*
586
00:46:10,270 --> 00:46:12,163
*"You often hear the word
"closer," (who seals
587
00:46:12,243 --> 00:46:14,050
(the deal) right? He's
always hated losing."*
588
00:46:14,130 --> 00:46:17,500
*Indeed, he continues to challenge himself.
Recently at Ain Software...*
589
00:46:17,580 --> 00:46:19,990
*[DAILY MEDIA] Reporter Kim Tae Hyung*
590
00:47:02,770 --> 00:47:07,370
President, you're so amazingly photogenic.
591
00:47:10,170 --> 00:47:11,380
What time is the planning team meeting?
592
00:47:11,460 --> 00:47:14,900
Oh, right. Give me a minute.
593
00:47:19,390 --> 00:47:23,720
Oh, Bong Soon. I heard everything from
Gyeong Sim. Are you feeling alright?
594
00:47:23,800 --> 00:47:26,560
Yeah, I'm fine. I'm all normal.
595
00:47:26,640 --> 00:47:28,483
That's a relief. I'm
near your company right
596
00:47:28,563 --> 00:47:30,320
now. Let's meet up since
it's been a while.
597
00:47:30,400 --> 00:47:31,060
Okay.
598
00:47:31,140 --> 00:47:33,670
- I'll be there soon.
- Okay.
599
00:47:58,140 --> 00:47:59,140
How may I help you?
600
00:47:59,220 --> 00:48:03,100
I'm Kim Tae Hyung from Daily Media. I have
an appointment with the president today.
601
00:48:03,180 --> 00:48:05,070
Please wait a moment.
602
00:48:05,700 --> 00:48:10,090
There's a reporter here
from Daily Media. Yes.
603
00:48:10,630 --> 00:48:14,270
What should we do? Our
president isn't in his office.
604
00:48:14,350 --> 00:48:15,990
Then, can I go in and wait for him?
605
00:48:16,070 --> 00:48:18,000
I'm sorry.
606
00:48:20,030 --> 00:48:22,928
Well, the last interview had
great reviews, so we wanted
607
00:48:23,008 --> 00:48:25,620
to ask for another interview
about the new launch.
608
00:48:27,390 --> 00:48:29,060
Please wait a moment.
609
00:48:30,000 --> 00:48:35,340
There's a reporter requesting a
secondary interview. Yes, I understand.
610
00:48:35,420 --> 00:48:37,810
I will lead the way.
611
00:48:44,170 --> 00:48:46,190
The elevator is going up.
612
00:49:03,470 --> 00:49:05,160
Kim Jang Hyun?
613
00:49:19,370 --> 00:49:21,100
I'll slit her throat.
614
00:49:24,450 --> 00:49:26,390
This bastard. Seriously.
615
00:49:26,470 --> 00:49:28,198
Recently, there have been
a lot of abnormalities
616
00:49:28,278 --> 00:49:29,490
with loading on the
offline server.
617
00:49:29,570 --> 00:49:30,606
*Asshole Cop* The
customer service center is
618
00:49:30,686 --> 00:49:31,820
receiving a lot of increased
inquiries about this.
619
00:49:31,900 --> 00:49:35,430
As a temporary measure,
we're starting with...
620
00:49:44,960 --> 00:49:46,160
The users can use their finger to—
621
00:49:46,240 --> 00:49:47,960
Please wait a moment.
622
00:49:49,710 --> 00:49:50,480
Hello?
623
00:49:50,560 --> 00:49:55,060
Kim Jang Hyun is in your company right now.
Close off all the entrance doors.
624
00:49:56,670 --> 00:49:59,120
Did you play the game that just came out?
625
00:49:59,200 --> 00:50:02,720
I didn't. I haven't been in the right
state of mind, so I kept delaying it.
626
00:50:02,800 --> 00:50:05,826
This is the security office, right?
Close off all the
627
00:50:05,906 --> 00:50:09,070
exits in the company so nobody
can get out. Do it now!!
628
00:50:27,630 --> 00:50:28,610
Yes, we've completed the lockdown measures.
629
00:50:28,690 --> 00:50:31,320
Is something going on?
630
00:50:31,400 --> 00:50:33,310
I'm sorry...
631
00:50:59,530 --> 00:51:04,290
Zoom in. Kim Jang Hyun.
632
00:51:05,390 --> 00:51:07,400
He's alive.
633
00:51:22,960 --> 00:51:25,780
They say a suspicious
person entered the company.
634
00:51:25,860 --> 00:51:29,350
This is an announcement for the
employees of Ain Software. We've
635
00:51:29,430 --> 00:51:32,810
currently closed off all exits
and turned on the safety alerts.
636
00:51:32,890 --> 00:51:34,920
In the event that you see a
suspicious person, we ask
637
00:51:35,000 --> 00:51:36,990
that you be sure to report
it to the security office.
638
00:51:37,070 --> 00:51:42,400
We ask that all employees
remain safely in their offices.
639
00:52:06,280 --> 00:52:07,290
Are you alright?
640
00:52:07,370 --> 00:52:10,080
Yeah. By any chance...
641
00:52:10,160 --> 00:52:15,360
Yeah, it's him. He wasn't dead.
It's alright.
642
00:52:18,400 --> 00:52:22,920
Ahn Min Hyeok. A video game closer!
643
00:52:23,000 --> 00:52:28,570
Do you want to play a game with me? I won't
give you a lot of time. Fifteen minutes.
644
00:52:28,650 --> 00:52:33,220
If you can't catch me before the time is
up, I'm going to blow up this building.
645
00:52:33,300 --> 00:52:34,820
- What did he say?
- What's is he saying?
646
00:52:34,900 --> 00:52:37,440
The broadcast room?
647
00:52:47,640 --> 00:52:49,320
Don't you ever leave Bong Soon alone.
648
00:52:49,400 --> 00:52:50,990
Without fail.
649
00:52:51,070 --> 00:52:53,450
President, you have to be careful.
650
00:52:53,530 --> 00:52:55,480
Don't worry.
651
00:53:36,380 --> 00:53:38,000
Are you okay?
652
00:53:40,060 --> 00:53:41,310
President.
653
00:53:41,390 --> 00:53:43,660
For now, just get out of the company.
654
00:53:48,670 --> 00:53:50,440
There has been a problem.
655
00:53:50,520 --> 00:53:53,680
All employees, please turn off all
servers you are currently using, and
656
00:53:53,760 --> 00:53:58,200
I command that everyone exits
the company. I repeat.
657
00:53:58,280 --> 00:54:01,590
All employees, please turn off all
servers you are currently using, and
658
00:54:01,670 --> 00:54:04,280
please exit the company.
659
00:54:04,360 --> 00:54:06,950
- What's going on?
- What's happening?
660
00:54:11,760 --> 00:54:14,180
Let's go out this way. Go this way, sir!
661
00:54:14,260 --> 00:54:14,770
Yes.
662
00:54:14,850 --> 00:54:17,740
Go out that way! This way.
663
00:54:17,820 --> 00:54:18,780
What are you thinking right now?
664
00:54:18,860 --> 00:54:22,040
I have to catch that bastard.
How dare he come here?
665
00:54:22,120 --> 00:54:23,860
Where is Bong Soon right now?
666
00:54:23,940 --> 00:54:25,940
She is with Secretary Gong right now.
667
00:54:30,440 --> 00:54:35,430
Come out. The best way out is for us to get
off the elevator and wait for him outside.
668
00:54:37,980 --> 00:54:39,590
Go out! Leave!
669
00:54:41,080 --> 00:54:42,940
Leave! This way!
670
00:54:43,020 --> 00:54:45,420
Go out this way!
671
00:54:46,290 --> 00:54:48,610
Let's get out quickly.
672
00:54:59,280 --> 00:55:01,576
Strategic Control Room,
I want you to find all
673
00:55:01,656 --> 00:55:03,880
the (EMERGENCY) strategies
for AIN Software.
674
00:55:09,310 --> 00:55:12,400
- What is that?
- It's a blackout!
675
00:56:59,460 --> 00:57:02,500
Try to take it off. Remember
when you came to the junkyard
676
00:57:02,580 --> 00:57:04,990
and pushed out all the cars?!
677
00:57:05,070 --> 00:57:08,930
Just like that time, try to take it off!
678
00:57:09,010 --> 00:57:10,960
Try it!
679
00:57:16,090 --> 00:57:19,640
Secretary Gong! Secretary Gong!
680
00:57:19,720 --> 00:57:26,740
Bong Soon? Bong Soon?
681
00:57:33,690 --> 00:57:36,580
I think that bastard took Bong Soon away.
682
00:57:47,580 --> 00:57:49,740
They're on the rooftop.
683
00:57:52,900 --> 00:57:55,630
You said you were going to marry me.
684
00:57:56,660 --> 00:57:59,330
What happens when you
don't keep your promise?
685
00:58:05,830 --> 00:58:07,790
You have to die.
686
00:58:25,770 --> 00:58:29,910
Bong Soon! Bong Soon?!
687
00:58:29,990 --> 00:58:31,810
Bong Soon?!
688
00:58:34,360 --> 00:58:38,050
This is seriously the end.
689
00:58:38,130 --> 00:58:42,960
Bong Soon? Bong Soon?!
690
00:58:46,070 --> 00:58:49,860
Where are you, Bong Soon? Bong Soon?!
691
00:58:50,650 --> 00:58:52,890
Bong Soon?!
692
00:58:54,790 --> 00:58:56,560
This bastard.
693
00:59:51,760 --> 00:59:53,630
Bong Soon?!
694
00:59:58,700 --> 01:00:00,550
Bong Soon.
695
01:00:01,920 --> 01:00:06,400
Bong Soon! Are you in there?
696
01:00:06,480 --> 01:00:08,480
Bong Soon!
697
01:00:13,050 --> 01:00:17,710
Bong Soon! Bong Soon!!
698
01:00:19,100 --> 01:00:23,200
If you're in there, answer me! Bong Soon!
699
01:00:30,640 --> 01:00:34,040
I am in here. Don't come in here. Leave!
700
01:00:34,120 --> 01:00:37,400
Bong Soon! I am right here.
701
01:00:37,480 --> 01:00:40,780
I am right here. Bong Soon!
702
01:00:45,430 --> 01:00:48,410
Please leave!
703
01:00:53,060 --> 01:00:54,610
Please leave!
704
01:00:54,690 --> 01:00:58,510
There's isn't much time left on the bomb.
705
01:01:15,050 --> 01:01:17,480
This son of a b*tch.
706
01:01:29,820 --> 01:01:32,110
Please leave.
707
01:01:32,190 --> 01:01:35,110
Please leave me!!!
708
01:01:38,530 --> 01:01:40,910
Go where?
709
01:01:52,160 --> 01:01:58,520
Leave. Please leave.
♫ There's a little trembling inside of me ♫
710
01:01:58,600 --> 01:02:05,130
I won't leave you alone. Let's go together.
♫ I didn't even recognize myself ♫
711
01:02:05,210 --> 01:02:12,320
♫ My heart that I hid ♫
712
01:02:12,400 --> 01:02:15,800
Bong Soon.
♫ Every time I breathe ♫
713
01:02:15,880 --> 01:02:19,600
Don't cry.
♫ I slowly wake up ♫
714
01:02:19,680 --> 01:02:23,120
♫ come closer to you ♫
715
01:02:23,200 --> 01:02:27,080
♫ My heart is filled ♫
716
01:02:27,160 --> 01:02:30,840
♫ With your light ♫
717
01:02:30,920 --> 01:02:32,680
♫ Even if I close my eyes, ♫
718
01:02:32,760 --> 01:02:34,760
Please just go.
719
01:02:34,840 --> 01:02:38,360
You really aren't listening to me.
720
01:02:38,440 --> 01:02:41,830
There's not much time left!
721
01:02:41,910 --> 01:02:45,920
Please leave. Okay?
722
01:02:46,000 --> 01:02:49,540
I won't leave you alone. Ever. ♫
Because she's you, because of you ♫
723
01:02:49,620 --> 01:02:52,200
♫ It floats in my head ♫
724
01:02:52,280 --> 01:02:57,980
Bong Soon.
♫ My words caught at the end of my lips hidden in my heart ♫
725
01:02:58,060 --> 01:03:01,800
I have something I need to say.
♫ I love you ♫
726
01:03:01,880 --> 01:03:05,420
Leave. Please leave!!
727
01:03:08,640 --> 01:03:11,520
There's not much time left!!
728
01:03:11,600 --> 01:03:14,570
Please leave!
729
01:03:14,650 --> 01:03:20,950
♫ Even if you close your eyes ♫
730
01:03:21,030 --> 01:03:25,260
♫ Because you are the one ♫
731
01:03:25,340 --> 01:03:29,560
♫ My ending will be with you ♫
732
01:03:29,640 --> 01:03:32,380
♫ I can no longer hide from it anymore ♫
733
01:03:32,460 --> 01:03:34,856
I'm not going. I'm going
to stay by your side.
734
01:03:34,936 --> 01:03:37,280
♫ Because she's you,
it floats in my head ♫
735
01:03:37,360 --> 01:03:43,720
Don't be scared. Got it?
♫ With my lips, I'm going to confess ♫
736
01:03:43,800 --> 01:03:50,000
♫ I love you ♫
737
01:04:09,240 --> 01:04:13,640
Please. Please help me.
738
01:04:13,720 --> 01:04:18,270
Please let me save him!
739
01:04:34,810 --> 01:04:37,350
Strength Records
740
01:05:11,980 --> 01:05:13,780
Move!
741
01:05:25,410 --> 01:05:31,140
♫ Have strength, super power girl.
Don't hesitate anymore ♫
742
01:05:31,220 --> 01:05:37,210
♫ For the peace of the
world, run again today ♫
743
01:05:37,290 --> 01:05:43,090
It's alright.
♫ Have strength, super power girl. Don’t be indecisive any more ♫
744
01:05:43,170 --> 01:05:49,230
♫ Show them your invincible
power with all your strength ♫
745
01:05:50,220 --> 01:06:00,230
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by the Small but Mighty Team @ Viki
746
01:06:01,850 --> 01:06:04,630
♫ Don't hold it in anymore ♫
747
01:06:04,710 --> 01:06:07,710
♫ If they treat you bad for being small ♫
748
01:06:07,790 --> 01:06:12,590
♫ Show them your strength now ♫
749
01:06:14,350 --> 01:06:15,390
*Strong Woman Do Bong Soon Preview*
750
01:06:15,470 --> 01:06:20,800
♫ Even though I close my eyes,
you penetrate me like light. ♫
751
01:06:20,880 --> 01:06:26,080
Please leave me. Please leave!!
752
01:06:26,160 --> 01:06:27,670
♫ This love is for you ♫
753
01:06:27,750 --> 01:06:31,510
I won't leave you alone. Ever.
754
01:06:31,590 --> 01:06:34,880
There's not much time!
755
01:06:34,960 --> 01:06:38,080
Leave. Please leave! Okay?
756
01:06:38,160 --> 01:06:40,480
♫ At the end of my lips ♫
757
01:06:40,560 --> 01:06:47,200
She told me to leave...
and asked to save me.
758
01:06:47,280 --> 01:06:51,980
I will stay by your side. Don't be scared.
759
01:06:52,060 --> 01:06:55,540
♫ I'm going to run to you ♫
760
01:06:55,620 --> 01:07:01,660
♫ While embracing you, I will confess ♫
59377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.