All language subtitles for [Viki]Strong.Woman.Do.Bong.Soon.E12.170401.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,160 --> 00:00:19,400 Subtitles by the Small but Mighty Team @ Viki 2 00:00:20,570 --> 00:00:23,730 - What are you doing? - Enjoy. 3 00:00:24,720 --> 00:00:30,330 Just how many woman did you charm this way? 4 00:00:30,410 --> 00:00:32,250 Eat your food. 5 00:00:32,940 --> 00:00:34,983 Hey, but I've never charmed a woman by switching 6 00:00:35,063 --> 00:00:37,020 noodles with her before. You're the first one. 7 00:00:37,100 --> 00:00:39,540 What a lie. 8 00:00:39,620 --> 00:00:43,280 First, I've never dated a woman who ate noodles like this. 9 00:00:43,360 --> 00:00:45,750 I usually went out with non-Asian girls. I dated globally. 10 00:00:45,830 --> 00:00:49,140 But you said you had no time to date woman because you were building up your company. 11 00:00:49,220 --> 00:00:51,340 Of course. I didn't have time. 12 00:00:51,420 --> 00:00:53,760 Last time, I heard everything from your father. 13 00:00:53,840 --> 00:00:55,913 He said you used to cause a lot of trouble with 14 00:00:55,993 --> 00:00:58,200 your women problems when you were studying abroad. 15 00:00:58,280 --> 00:01:01,050 You've had a knack for things like this since you were young. 16 00:01:01,130 --> 00:01:04,890 When I was young, I went to America to study. 17 00:01:04,970 --> 00:01:08,320 But, I came back when I was a high school student. Why do you think I came back? 18 00:01:08,400 --> 00:01:11,570 It's because the girls in that country were all over me. What? 19 00:01:11,650 --> 00:01:14,500 At the rate it was going, I thought I'd get killed in Hyde Park, 20 00:01:14,580 --> 00:01:17,700 without anyone knowing, as a victim of the jealousy and lust of women. 21 00:01:17,780 --> 00:01:20,540 You don't know anything. So you've been cocky since you were a kid. 22 00:01:20,620 --> 00:01:23,070 No, I was just deadly (A HOMME FATALE). 23 00:01:23,150 --> 00:01:24,870 Ah, but President. 24 00:01:24,950 --> 00:01:27,890 But why do you still call me President? 25 00:01:27,970 --> 00:01:29,860 Then what should I call you? Since we're already talking about this, 26 00:01:29,940 --> 00:01:33,390 when it's just the two of us, don't we need some kind of special name for each other? 27 00:01:33,470 --> 00:01:38,510 Special name? Why do we need special names for each other? Are we dating or something? 28 00:01:38,590 --> 00:01:41,980 Look at her. After you did everything with me. What? 29 00:01:42,060 --> 00:01:44,400 And there isn't even much left to do at this point. What? Omo, omo. 30 00:01:44,480 --> 00:01:49,220 Omo? Wow, if this isn't dating then what is this? Omo. What are you say? 31 00:01:49,300 --> 00:01:51,860 Looks like your view on relationships is quite different from mine. 32 00:01:51,940 --> 00:01:53,860 You must be really open with your relationships. 33 00:01:53,940 --> 00:01:56,560 What kind of nonsense are you saying? Omo, heol. 34 00:01:57,830 --> 00:02:00,570 People around us will misunderstand. Why are you saying strange things? 35 00:02:00,650 --> 00:02:03,270 When did I do that? Should I eat a bite and give it to you? 36 00:02:03,350 --> 00:02:05,952 Leave it. Hurry up and eat your food.- It tastes 37 00:02:06,032 --> 00:02:08,330 good though. It will probably taste different. 38 00:02:08,410 --> 00:02:12,360 ♫ You feel me now? ♫ 39 00:02:12,440 --> 00:02:16,210 ♫ Time is over ♫ 40 00:02:16,290 --> 00:02:20,020 ♫ What’re you worried about? ♫ 41 00:02:20,100 --> 00:02:21,450 *Dobong Walnut* 42 00:02:21,530 --> 00:02:23,440 *Episode 12: Help Me* 43 00:02:23,520 --> 00:02:26,770 Why do I feel uneasy even though they caught the culprit? 44 00:02:26,850 --> 00:02:28,810 Try calling Bong Soon. 45 00:02:28,890 --> 00:02:32,180 There is nothing to worry about for Bong Soon. I'm worried about the neighborhood. 46 00:02:32,260 --> 00:02:34,588 Why shouldn't I worry? To me, she's the apple of my eye that I 47 00:02:34,668 --> 00:02:36,920 wouldn't exchange no matter what the world tried to give me. 48 00:02:37,000 --> 00:02:39,680 No, but why is the money... 49 00:02:43,130 --> 00:02:44,570 *Hormones in the Room* 50 00:02:44,650 --> 00:02:48,680 Why are you reading such a stupid book? 51 00:02:49,870 --> 00:02:51,784 This is a very sophisticated book that talks 52 00:02:51,864 --> 00:02:53,690 about the loneliness within modern people. 53 00:02:53,770 --> 00:02:56,850 The way the protagonist feels is exactly how I feel. 54 00:02:56,930 --> 00:02:58,727 Even if you rise up from the dead, you'll never 55 00:02:58,807 --> 00:03:00,330 understand. How could you understand it? 56 00:03:00,410 --> 00:03:02,480 What? 57 00:03:02,560 --> 00:03:06,390 Hey! Come here. 58 00:04:17,660 --> 00:04:19,710 Are you okay? 59 00:04:20,740 --> 00:04:22,160 - Detective, what happened? - Hey, did you catch him? 60 00:04:22,240 --> 00:04:26,550 - What the heck? Where is he? - Did we lose him? That... 61 00:04:36,700 --> 00:04:38,520 You were really shocked, huh? 62 00:04:39,570 --> 00:04:43,200 No. I'm okay. 63 00:04:43,280 --> 00:04:45,110 I don't think that punk is going to appear tonight. 64 00:04:45,190 --> 00:04:49,500 Also, we'll be protecting you so don't worry. 65 00:04:49,580 --> 00:04:51,310 I'll take you home. 66 00:04:51,390 --> 00:04:53,740 I'm going to take Miss Jo Hee Ji home, Detective Kim. 67 00:04:53,820 --> 00:04:55,500 Oh, okay. 68 00:04:55,580 --> 00:04:57,080 Let's go. 69 00:04:57,160 --> 00:04:58,550 I mean what happened to him? 70 00:04:58,630 --> 00:05:01,770 I'm sure we were tailing him. Seriously... 71 00:05:22,600 --> 00:05:27,590 Hearing sirens in this neighborhood makes me really uneasy. 72 00:05:29,600 --> 00:05:34,840 Bong Soon. No matter how strong and unique you are, 73 00:05:34,920 --> 00:05:37,870 to me, you're just a woman I want to protect. 74 00:05:38,870 --> 00:05:42,600 Protecting is my specialty though. 75 00:05:42,680 --> 00:05:44,410 - Ah. - Go now. 76 00:05:44,490 --> 00:05:46,820 I don't want to. 77 00:05:46,900 --> 00:05:48,333 Why are you sending me off? What are you going to do 78 00:05:48,413 --> 00:05:49,760 after you send me off? Where are you going to go? 79 00:05:49,840 --> 00:05:53,140 What would I do? Go. Hurry and go. I'm going to go. 80 00:05:53,220 --> 00:05:55,640 I'll watch you go in first. 81 00:05:56,560 --> 00:05:58,680 That's bothering me, so I can't just go. 82 00:06:00,570 --> 00:06:02,250 I'll go now. 83 00:06:07,500 --> 00:06:09,210 Go back safely. 84 00:06:14,200 --> 00:06:15,700 Go. 85 00:06:44,400 --> 00:06:48,460 Oh, what the heck is with this bastard? Why isn't he getting caught? 86 00:06:48,540 --> 00:06:53,320 That bastard is totally playing with us. That bastard! Seriously... 87 00:06:53,400 --> 00:06:57,240 He's really tormenting us something awful. He's amazing! 88 00:07:00,890 --> 00:07:06,070 Hey, Detective In. Jo Hee Ji was your girlfriend, right? 89 00:07:06,150 --> 00:07:08,680 Yes. 90 00:07:08,760 --> 00:07:14,690 Then what is this? That bastard knew your girlfriend— Wait, it was on purpose? 91 00:07:14,770 --> 00:07:16,472 Wait, so how did this happen? He did a 92 00:07:16,552 --> 00:07:18,620 background check on your girlfriend in advance 93 00:07:18,700 --> 00:07:20,660 and is not acting only in Dobong-dong but even Hannam-dong now? 94 00:07:20,740 --> 00:07:23,480 How can there be such a motherf***** scoundrel like him? 95 00:07:23,560 --> 00:07:26,630 Wow, that bastard's got some nerve. 96 00:07:26,710 --> 00:07:29,610 Team Leader, this isn't a time we should stay still. 97 00:07:29,690 --> 00:07:31,640 Hold on. Be quiet. Be quiet. 98 00:07:31,720 --> 00:07:34,429 Hey, that female college student case suspect that the Special Task Force 99 00:07:34,509 --> 00:07:37,180 team got wrong... You said they received a warrant for that, didn't you? 100 00:07:37,260 --> 00:07:39,780 Yes. 101 00:07:43,870 --> 00:07:45,850 Hey Brown Bear, what are you doing not following me? 102 00:07:45,930 --> 00:07:48,150 Hey Gi Soo, you and Magnifying Glass. 103 00:07:48,230 --> 00:07:49,950 - Where was it? Mangwon-dong? - It was Banghak-dong. 104 00:07:50,030 --> 00:07:52,730 That report about an ajumma being kidnapped in Banghak-dong. 105 00:07:52,810 --> 00:07:54,860 You clean that up by tonight. Okay. 106 00:07:54,940 --> 00:07:56,160 Klutz, you... 107 00:07:56,240 --> 00:07:59,180 You know those other attempt cases we haven't closed yet? Yes. 108 00:07:59,260 --> 00:08:02,100 Get all the subpoenas for the witnesses sent out. 109 00:08:02,180 --> 00:08:07,750 Also, Gook Doo. Calm down, punk. Calm down. 110 00:08:07,830 --> 00:08:09,310 Let's go. 111 00:08:31,030 --> 00:08:34,950 That Banghak-dong victim's weight is over 80 kg. It's not that ahjumma. 112 00:08:35,030 --> 00:08:37,990 We have to investigate it anyway. Let's go to the crime scene. 113 00:08:38,070 --> 00:08:40,950 Ah, that bastard, Kim Jung Hyun... 114 00:08:41,030 --> 00:08:42,060 Be quiet!!! 115 00:08:42,140 --> 00:08:44,490 Doesn't it feel like he's listening in to everything we say? 116 00:08:44,570 --> 00:08:48,780 I mean, how did he find out we were guarding Jo Hee Ji? 117 00:08:48,860 --> 00:08:51,470 Right? Seriously... 118 00:08:53,170 --> 00:08:58,090 Sunbaenim, doesn't it seem like he's watching our every move? 119 00:08:58,170 --> 00:09:00,720 Something is weird. It's off. 120 00:09:10,200 --> 00:09:13,720 It doesn't look like he's gone in yet. Question time. 121 00:09:13,800 --> 00:09:16,192 That employee. What do you think the relationship 122 00:09:16,272 --> 00:09:18,070 between that guy and that bastard is? 123 00:09:18,150 --> 00:09:25,400 Do you really think that guy has nothing to do with this case? 124 00:09:26,470 --> 00:09:30,460 According to my analog antenna, 125 00:09:30,540 --> 00:09:33,180 that employee also knows what's going on. 126 00:09:33,260 --> 00:09:34,844 You've got the location tracker we asked headquarters 127 00:09:34,924 --> 00:09:36,200 to put on Kim Jung Hyun's cellphone, right? 128 00:09:36,280 --> 00:09:38,480 Yes, wait a minute. 129 00:09:41,440 --> 00:09:43,320 - This bastard. - What is it? 130 00:09:43,400 --> 00:09:44,683 I don't know if he's using an unregistered phone or 131 00:09:44,763 --> 00:09:46,020 something, but the registered phone is turned off. 132 00:09:46,100 --> 00:09:49,950 - Ah, that bastard, seriously... - We can't track him. 133 00:09:50,030 --> 00:09:52,920 Just where did he go? 134 00:10:32,320 --> 00:10:36,130 Do. Bong. Soon! 135 00:10:40,680 --> 00:10:44,060 You felt safe because of your friend, huh? 136 00:10:47,930 --> 00:10:50,200 Will you be quiet! 137 00:11:04,300 --> 00:11:07,620 Do you think I'll untie your hands if you act like that? 138 00:11:12,580 --> 00:11:16,790 Beg. You have to beg for me to untie you! 139 00:11:20,590 --> 00:11:24,040 More! Beg harder! 140 00:11:34,830 --> 00:11:36,550 What are you doing, Gyeong Sim? 141 00:11:36,630 --> 00:11:40,990 When are you coming back to Seoul? I have to tell you something. 142 00:11:52,270 --> 00:11:56,400 As a matter of fact, my boss confessed to me. 143 00:12:04,190 --> 00:12:07,590 Oh really? That's great! 144 00:12:13,390 --> 00:12:16,810 I was always envious of your strength. 145 00:12:16,890 --> 00:12:18,280 What is she saying? 146 00:12:18,360 --> 00:12:21,180 What do you mean envious? Don't you remember? 147 00:12:21,260 --> 00:12:25,500 Back in high school, how much I trembled after wrongly hitting Hyun Soo in class 4? 148 00:12:25,580 --> 00:12:27,160 Oh yeah, that's right. 149 00:12:27,240 --> 00:12:29,530 At that time, you were really worried. 150 00:12:29,610 --> 00:12:33,700 I was always nervous, afraid that I would hurt someone. 151 00:12:33,780 --> 00:12:35,950 Of course, because of the jinx that I would 152 00:12:36,030 --> 00:12:38,300 lose my strength if I hurt an innocent person, 153 00:12:38,380 --> 00:12:41,700 I did think at times that it might be better to do that... 154 00:12:52,420 --> 00:12:57,090 Wow! To think that you could lose your strength if you hurt an innocent person. 155 00:13:00,720 --> 00:13:04,460 To think that you could lose your strength if you hurt an innocent person. 156 00:13:09,140 --> 00:13:11,290 *Gyeong Sim* 157 00:13:29,410 --> 00:13:32,810 What are you doing? 158 00:13:35,630 --> 00:13:37,800 Hey, I said, what are you doing? 159 00:13:37,880 --> 00:13:40,433 Detective, what could be the reason why that guy 160 00:13:40,513 --> 00:13:43,280 came by on his own feet to give a witness statement? 161 00:13:43,360 --> 00:13:45,270 A bugging device... 162 00:13:46,420 --> 00:13:50,890 or a hidden camera? 163 00:13:50,970 --> 00:13:52,670 What? 164 00:13:55,030 --> 00:14:00,380 What if we were him 165 00:14:00,460 --> 00:14:02,770 where would we install it? 166 00:14:04,020 --> 00:14:07,430 Where do we place it so that we would be best seen and best... 167 00:14:23,290 --> 00:14:27,180 You just found it? Idiots. 168 00:14:30,000 --> 00:14:32,310 What? Aish, seriously? 169 00:14:34,650 --> 00:14:36,200 I'm here, boss. 170 00:14:40,870 --> 00:14:43,190 Isn't it around time to pay your mother's hospital bill? 171 00:14:43,270 --> 00:14:48,120 Here's the money, and let's starve the women starting tomorrow. 172 00:14:48,200 --> 00:14:50,370 Since they aren't exercising, their bodies are becoming uglier. 173 00:14:50,450 --> 00:14:54,640 And for the new girl, starve her for a week. 174 00:14:54,720 --> 00:14:56,930 She's too fat. 175 00:14:57,010 --> 00:15:02,840 And also, the police know that I'm the culprit now. 176 00:15:05,410 --> 00:15:08,740 The game starts now. 177 00:15:27,590 --> 00:15:39,930 Subtitles by the Small but Mighty Team @ Viki 178 00:15:40,820 --> 00:15:42,420 Bong Soon. 179 00:15:54,360 --> 00:15:56,780 Gyeong Sim, are you sleeping? 180 00:16:04,820 --> 00:16:06,130 What are you doing? 181 00:16:08,330 --> 00:16:10,230 I'm about to sleep. 182 00:16:10,310 --> 00:16:13,250 Okay, sleep. Don't go running around like last time. 183 00:16:13,330 --> 00:16:15,190 Okay. 184 00:16:19,320 --> 00:16:21,710 Good night, Bong Bong. 185 00:16:33,000 --> 00:16:35,260 Good night, Min Min. 186 00:16:37,710 --> 00:16:41,980 Is a heart a little too much? 187 00:16:45,980 --> 00:16:49,070 Ok, good night, Min Min. 188 00:17:02,430 --> 00:17:05,490 Ah, she said Min Min! 189 00:17:05,570 --> 00:17:08,080 Is she human? 190 00:17:09,250 --> 00:17:11,280 How can she kill a person with just a facial expression? 191 00:17:11,360 --> 00:17:14,450 Okay, good night, Min Min. 192 00:17:15,350 --> 00:17:19,100 Min Hyeok, you need to sleep. Hurry up and sleep. 193 00:17:19,180 --> 00:17:21,800 Hurry up and sleep so that I can dream about my Bong Bong. 194 00:17:22,870 --> 00:17:24,830 Good night, Min Min. 195 00:17:27,080 --> 00:17:29,170 What am I going to do? 196 00:17:32,030 --> 00:17:34,310 Let's sleep after watching this one more time. 197 00:17:34,390 --> 00:17:37,390 Ok, good night, Min Min. 198 00:17:44,500 --> 00:17:47,950 Bong Soon, use your strength. 199 00:17:48,030 --> 00:17:50,280 - Use your strength! - My strength... 200 00:17:50,360 --> 00:17:53,000 Bong Soon! My strength has disappeared! 201 00:17:53,080 --> 00:17:56,690 Bong Soon! My strength is gone! 202 00:17:56,770 --> 00:17:59,240 Bong Soon! 203 00:18:14,740 --> 00:18:16,710 This is Bong SSuni? 204 00:18:16,790 --> 00:18:19,570 Yes, doesn't it look the same? 205 00:18:19,650 --> 00:18:22,010 Where does it look the same? Do you like it? 206 00:18:22,090 --> 00:18:24,190 The one you drew looks like Super Mario if you stick a 207 00:18:24,270 --> 00:18:26,410 mustache on it, with a three head figure, and overalls. 208 00:18:26,490 --> 00:18:28,740 They are not overalls; it's a jumpsuit. 209 00:18:28,820 --> 00:18:30,282 In any case, that's not going to work. She looks like 210 00:18:30,362 --> 00:18:31,710 some airhead going on a trip to some countryside. 211 00:18:31,790 --> 00:18:34,550 What? It's a cute and innocent concept! 212 00:18:34,630 --> 00:18:37,500 It's not innocent at all! Why are you being like this? 213 00:18:37,580 --> 00:18:39,110 Just go with the airhead then if you don't like it. 214 00:18:39,190 --> 00:18:41,290 Who said I didn't like it? 215 00:18:41,370 --> 00:18:46,230 It's not that, but I think that the eyes are a little too big. 216 00:18:46,960 --> 00:18:48,727 What, your eyes are big. They are bigger and 217 00:18:48,807 --> 00:18:50,410 prettier than this anyway. What's wrong? 218 00:18:50,490 --> 00:18:53,880 I mean, I'm good at everything else, but I'm slightly weak at drawing. 219 00:18:53,960 --> 00:18:56,000 No you're not. 220 00:18:56,080 --> 00:18:59,030 It looks very similar to me. That's why I'm saying what part... 221 00:18:59,110 --> 00:19:01,690 Really? Then Secretary Gong, send this to the graphics team. 222 00:19:01,770 --> 00:19:03,420 Wait, President, I mean... 223 00:19:03,500 --> 00:19:06,160 Oh, now that I see it, see the legs over there? 224 00:19:06,240 --> 00:19:09,710 The legs are a bit too long. You just need to erase this much. 225 00:19:09,790 --> 00:19:11,880 But I don't think that erasing a little bit will work. 226 00:19:11,960 --> 00:19:16,050 Yeah, it has to fit the game concept so shrink it a little bit. Okay? Ah, yyes. 227 00:19:16,130 --> 00:19:18,316 I'm going to the library so get the documents 228 00:19:18,396 --> 00:19:20,110 ready, intern. Fighting!- Fighting! 229 00:19:20,190 --> 00:19:22,000 - Get ready. - Okay. 230 00:19:24,540 --> 00:19:29,510 About the legs. I'm sorry. 231 00:19:31,200 --> 00:19:34,370 Aish, really. Why is he being like this? 232 00:19:52,460 --> 00:19:56,560 The high school students came to the hospital room to meet you. 233 00:19:56,640 --> 00:19:58,550 They said they wanted revenge. 234 00:20:06,630 --> 00:20:09,160 I gave them your phone number. 235 00:20:09,240 --> 00:20:12,030 There was no other choice. They were causing a ruckus in the hospital room. 236 00:20:12,110 --> 00:20:14,920 How annoying. - Where are you, Boss? 237 00:20:25,850 --> 00:20:29,560 Hello? Baek Tak! You're the boss, aren't you? 238 00:20:29,640 --> 00:20:32,710 Who are you? You don't need to know, but I need to see your face. 239 00:20:32,790 --> 00:20:35,120 I need to know the person before I choose to see them or not! 240 00:20:35,200 --> 00:20:39,010 I heard you messed with our Bong Soon Noonim! 241 00:20:39,090 --> 00:20:42,000 I have already spoken to the person concerned. 242 00:20:42,080 --> 00:20:46,620 I don't think I need to discuss that with you. I will hang up— You want to fight? 243 00:20:49,520 --> 00:20:52,750 How old are you? How old are you? Do you want to fight? 244 00:20:52,830 --> 00:20:56,690 Baby, hang up. I don't feel like doing that today. 245 00:20:56,770 --> 00:21:00,540 Hang up! Hang up then! I'll just call you again. 246 00:21:00,620 --> 00:21:04,770 Okay then. Hey! Hey no! Don't hang up! Hey! 247 00:21:12,130 --> 00:21:15,340 Hel— - Aish, are you ignoring me, you pig? 248 00:21:15,420 --> 00:21:18,610 You shouldn't hang up like that! You want to fight? 249 00:21:18,690 --> 00:21:22,350 Hey! Are you scared? Why aren't you responding? 250 00:21:22,430 --> 00:21:23,420 - Hey! - What is that? 251 00:21:23,500 --> 00:21:27,230 He's scared. That f***head is scared. 252 00:21:27,310 --> 00:21:30,460 What's with the white-clothed guy. Why isn't he getting off? 253 00:21:37,720 --> 00:21:42,700 Ah, yes. No, I'm not buying medicine. If it's good, you buy it. 254 00:21:42,780 --> 00:21:46,450 Hello? Baek Tak! Hey, Baek Tak! He hung up again... 255 00:21:46,530 --> 00:21:49,490 Ah. My phone bill went to waste... 256 00:21:51,540 --> 00:21:54,540 Driver, please stop. I'm getting off. 257 00:21:54,620 --> 00:21:58,470 It's urgent. I need to go to the bathroom. I will get off. 258 00:22:00,440 --> 00:22:02,990 I need to go to the bathroom. It's a little ur-urgent. 259 00:22:09,560 --> 00:22:12,360 - Mister. - Oh, thank you. 260 00:22:12,440 --> 00:22:15,760 Mister. Mister. Hey! Thank you. 261 00:22:37,280 --> 00:22:39,880 Oh my God! Oh, Sunbaenim! Oh! 262 00:22:39,960 --> 00:22:42,330 Oh, hello, Sunbaenim. Please come out from behind there. 263 00:22:43,490 --> 00:22:45,890 You were there. 264 00:22:48,000 --> 00:22:51,820 Hey, I heard you're presenting this no-good game tomorrow. 265 00:22:51,900 --> 00:22:54,490 Yes. Sunbaenim, please take care of me. 266 00:22:54,570 --> 00:22:57,519 I'm thinking that this is a time in which your 267 00:22:57,599 --> 00:23:00,420 attention and support is desperately needed. 268 00:23:00,500 --> 00:23:02,590 Don't lie to me. 269 00:23:02,670 --> 00:23:07,810 I'll guarantee you this. You will never develop this game. 270 00:23:07,890 --> 00:23:13,840 Who would play such an anachronistic (OLD-FASHIONED) game nowadays? So stupid. 271 00:23:13,920 --> 00:23:16,611 Sunbaenim, why are you being like this? These days 272 00:23:16,691 --> 00:23:19,190 games also have trends that come back around. 273 00:23:20,050 --> 00:23:23,147 I can't believe this. My face is much prettier and 274 00:23:23,227 --> 00:23:26,200 I am much taller. There is nothing I don't have. 275 00:23:26,280 --> 00:23:28,390 Hey, how many figures are in your bank account? 276 00:23:28,470 --> 00:23:31,700 Me? I only have a bank account with minuses (SHE'S IN DEBT). 277 00:23:31,780 --> 00:23:34,210 How did she woo him, seriously?! 278 00:23:34,290 --> 00:23:38,920 Sunbaenim, why did you come here? Did you come to see me? 279 00:23:39,000 --> 00:23:43,250 Am I crazy? I came to get an approval from President. 280 00:23:43,330 --> 00:23:44,940 You're not making my coffee? 281 00:23:45,020 --> 00:23:48,780 Sunbaenim, make your coffee yourself. These days it doesn't 282 00:23:48,860 --> 00:23:52,300 look good to order your subordinates around like that. 283 00:23:52,380 --> 00:23:56,150 If you tell me to make your coffee like this again, 284 00:23:56,230 --> 00:24:00,710 shall we have the same talk from back then, that day in the meeting room again? 285 00:24:02,710 --> 00:24:06,850 Oh, oh! Frustrating! So frustrating! 286 00:24:06,930 --> 00:24:09,290 Such a frivolous girl! 287 00:24:09,950 --> 00:24:13,300 - Yes. - Get out. 288 00:24:13,380 --> 00:24:17,820 Why are men such suckers for young women? 289 00:24:17,900 --> 00:24:20,350 Good bye, Sunbaenim. 290 00:24:20,430 --> 00:24:21,900 I told you not to do that! Seriously... 291 00:24:24,800 --> 00:24:28,330 I came in because I was just worried that Oh Dol Byeo would hit you, 292 00:24:28,410 --> 00:24:32,480 and then eventually he would get beaten into a pulp. 293 00:24:32,560 --> 00:24:35,234 Ah, no matter how I think about it, they're far 294 00:24:35,314 --> 00:24:37,930 too alike. He's way too much like that person. 295 00:24:38,010 --> 00:24:42,580 Seriously, are you sure that he doesn't have a long-lost twin? 296 00:24:42,660 --> 00:24:47,125 Hey, no way! And both his parents are professors, so he grew 297 00:24:47,205 --> 00:24:51,520 up pretty sheltered and doesn't know much about the world. 298 00:24:51,600 --> 00:24:54,410 Ah, how old... 299 00:24:54,490 --> 00:24:56,310 '80. - '80? 300 00:24:56,390 --> 00:24:57,750 Yes. 301 00:24:57,830 --> 00:25:00,070 He was born on February 14, 1980, Valentine's Day, and 302 00:25:00,150 --> 00:25:02,190 says he hates his birthday the most in the world. 303 00:25:02,270 --> 00:25:04,130 He gets really lonely. 304 00:25:04,210 --> 00:25:06,130 Wow. 305 00:25:06,210 --> 00:25:08,114 If the other stations were to find out, what 306 00:25:08,194 --> 00:25:10,140 utter humiliation would this be?!- I'm sorry. 307 00:25:10,220 --> 00:25:14,370 Alright, then do you have evidence that the witness was the one who planted the camera? 308 00:25:14,450 --> 00:25:19,410 Boss, why are you being like that? The case closure isn't what's important! 309 00:25:19,490 --> 00:25:21,340 We need to catch the real culprit! 310 00:25:21,420 --> 00:25:25,370 Do you know how relieved Dobong-dong is because he was caught? 311 00:25:25,450 --> 00:25:27,900 That suspect isn't our culprit. 312 00:25:27,980 --> 00:25:29,750 He has the same height as the guy who disguised himself as 313 00:25:29,830 --> 00:25:31,600 a doctor at the hospital. He even has the same footprints. 314 00:25:31,680 --> 00:25:33,724 Do you call that evidence? Is that real 315 00:25:33,804 --> 00:25:36,070 evidence? Then where is the real evidence? 316 00:25:36,150 --> 00:25:38,600 If you're going to be like this, 317 00:25:38,680 --> 00:25:42,460 then I'll just be responsible for my own actions. I'll take responsibility. 318 00:25:42,540 --> 00:25:44,870 Hey Team Leader Yook, 319 00:25:45,820 --> 00:25:48,680 you need to get promoted, too. 320 00:25:48,760 --> 00:25:52,330 Let's just go quietly, huh? Quietly. 321 00:26:06,650 --> 00:26:09,450 Namaste. 322 00:26:14,810 --> 00:26:16,840 Namaste. 323 00:26:17,590 --> 00:26:21,000 Why is he wearing a hanbok— It's President. 324 00:26:32,420 --> 00:26:35,110 Hyungnim! 325 00:26:39,640 --> 00:26:42,740 It's here! Wow, he went into a temple. 326 00:26:42,820 --> 00:26:45,340 Let's go! Wait! How can we go in? 327 00:26:45,420 --> 00:26:48,370 Anyone is allowed into temples. They're public property! 328 00:26:48,450 --> 00:26:50,400 That makes no sense. Then does that mean a monk is a public worker? 329 00:26:50,480 --> 00:26:53,470 Shut up! Just follow me! 330 00:26:53,550 --> 00:26:56,350 We can't just leave those guys alone! Let's go! 331 00:26:56,430 --> 00:26:58,250 Yeah! 332 00:27:04,530 --> 00:27:07,890 How did you get out in that pitiful state? 333 00:27:07,970 --> 00:27:09,675 We just left without permission for a bit. When 334 00:27:09,755 --> 00:27:11,460 do we ever follow things like proper procedure? 335 00:27:11,540 --> 00:27:14,860 Let's not live like that anymore. 336 00:27:14,940 --> 00:27:18,240 Let's live honestly and uprightly. 337 00:27:18,320 --> 00:27:20,440 How can we live like that? 338 00:27:20,520 --> 00:27:22,650 Does a dog stop pooping? 339 00:27:22,730 --> 00:27:25,000 What, you bastard? On purpose, you... 340 00:27:27,730 --> 00:27:31,040 Let's not talk about poop. 341 00:27:32,040 --> 00:27:36,910 - But what is this place? - This is a temple. 342 00:27:36,990 --> 00:27:40,850 That's why I'm asking what kind of temple this place is. Shush! 343 00:27:41,930 --> 00:27:44,860 Lower your voice. 344 00:27:44,940 --> 00:27:47,720 This is a place nobody knows about. 345 00:27:47,800 --> 00:27:51,130 In order to avoid the Indian government's strict laws and religious oppression, 346 00:27:51,210 --> 00:27:55,680 that master over there illegally immigrated over here. 347 00:27:55,760 --> 00:27:57,508 He is quietly practicing asceticism. (abstinence 348 00:27:57,588 --> 00:27:59,270 (FROM WORLDLY PLEASURES FOR SPIRITUAL REASONS) 349 00:28:08,830 --> 00:28:11,770 So you're saying, that fake monk, no, monk, no... 350 00:28:11,850 --> 00:28:14,660 I mean, master, is from India? 351 00:28:14,740 --> 00:28:16,040 Yes. 352 00:28:16,120 --> 00:28:17,920 He doesn't look Indian to me. 353 00:28:18,000 --> 00:28:18,890 Maybe he's a Korean-Chinese that lived in India. 354 00:28:18,970 --> 00:28:19,860 (KOREAN-CHINESE - LOWEST CLASS/RAGTAG IN CHINA) 355 00:28:19,940 --> 00:28:21,630 Enough! 356 00:28:21,710 --> 00:28:26,170 Don't use such blasphemous language. That monk's name is 357 00:28:26,250 --> 00:28:28,640 Nizamuddin. (NIZAMUDDIN IS AN AREA IN INDIA AND NAME OF A FAMOUS SUFI SAINT.) 358 00:28:28,720 --> 00:28:32,600 I've realized that what you see isn't necessarily what you get. 359 00:28:32,680 --> 00:28:36,750 - Namaste. - Na-namaste. 360 00:28:44,200 --> 00:28:46,440 I've got you now! 361 00:28:46,520 --> 00:28:48,110 *BONGSSUNI PROJECT* 362 00:28:49,360 --> 00:28:52,190 I finished! 363 00:28:58,840 --> 00:29:02,510 Is he still at the library? 364 00:29:05,390 --> 00:29:07,270 - Secretary Gong. - Ah, Bong Soon. 365 00:29:07,350 --> 00:29:10,170 The graphics team sent over the first look. Do you want to take a look? 366 00:29:10,250 --> 00:29:12,290 No, I'll look at it together with President. 367 00:29:12,370 --> 00:29:15,510 Did President go somewhere? Is he inside of the company? 368 00:29:15,590 --> 00:29:20,220 Oh, sometimes he goes around the company by himself. 369 00:29:20,300 --> 00:29:23,050 The employees are always on edge. 370 00:29:23,130 --> 00:29:27,450 A tactic that he didn't mean to use deliberately. 371 00:29:27,530 --> 00:29:30,410 Ah, yes. Thank you. Do your work. 372 00:29:36,740 --> 00:29:43,550 That is something precious. What exactly do you guys want? 373 00:29:46,710 --> 00:29:50,770 Why did you bother our noonim? 374 00:29:50,850 --> 00:29:53,450 Stop, they're just sprouts (CHILDREN). 375 00:29:53,530 --> 00:29:55,426 I'll answer that later. You seem to be in 376 00:29:55,506 --> 00:29:57,590 high school. Why are you speaking informally? 377 00:29:57,670 --> 00:29:59,228 I've been repeating my grade for six years. Six years! 378 00:29:59,308 --> 00:30:00,780 Is that something to be proud about, you bastard?! 379 00:30:00,860 --> 00:30:04,750 These young sprout like punks! 380 00:30:06,690 --> 00:30:08,340 It's time for me to take care of them. 381 00:30:08,420 --> 00:30:10,550 Your martial arts skills are on the dangerous side. 382 00:30:10,630 --> 00:30:13,670 What martial arts skills? What is it? 383 00:30:13,750 --> 00:30:17,730 - What is this? Ah! - Ah! 384 00:30:19,730 --> 00:30:22,500 What is this? Huh?! 385 00:30:26,840 --> 00:30:29,960 No! Fighting is bad! 386 00:30:30,040 --> 00:30:34,540 You can't do that. You little rascals. 387 00:30:49,700 --> 00:30:53,530 Oh? He's not here either. 388 00:30:53,610 --> 00:30:55,870 Where did he go? 389 00:31:05,350 --> 00:31:07,880 - Bong Soon! - Ah, you scared me. 390 00:31:07,960 --> 00:31:10,990 You were there? Did you finish your work? 391 00:31:11,070 --> 00:31:13,320 I finished. Can you take a look at it? 392 00:31:13,400 --> 00:31:15,110 I'll look at it so come here. 393 00:31:15,190 --> 00:31:17,960 - Come here. - What are you doing? 394 00:31:18,040 --> 00:31:19,670 Come. 395 00:31:21,350 --> 00:31:24,520 Here? This is the company's seminar hall. Isn't it cool? 396 00:31:24,600 --> 00:31:27,850 Oh, yes. 397 00:31:27,930 --> 00:31:32,340 Nobody will come in here today. 398 00:31:32,420 --> 00:31:35,970 If no one comes here, then what? What are you going to do? 399 00:31:36,050 --> 00:31:39,490 Now that I look at it, you must be filled with anticipation over something. 400 00:31:39,570 --> 00:31:41,470 Anticipation? What would I be anticipating? - 401 00:31:41,550 --> 00:31:43,450 Wow, you're making me lose my mind. Seriously... 402 00:31:43,530 --> 00:31:44,950 - Oh? - Omo. 403 00:31:45,030 --> 00:31:47,740 Oh. Look at you. What is it? 404 00:31:47,820 --> 00:31:51,630 Huh? What could this familiar development be? 405 00:31:57,910 --> 00:32:01,590 You're unbelievable. Really. 406 00:32:01,670 --> 00:32:04,080 I'll protect you like this. 407 00:32:07,210 --> 00:32:10,890 So that the world can't do anything to you... 408 00:32:10,970 --> 00:32:14,100 I'll protect you like this. 409 00:32:18,240 --> 00:32:22,500 You said you needed time to figure out your heart. 410 00:32:25,630 --> 00:32:28,490 You should answer now. 411 00:32:28,570 --> 00:32:30,530 Ah. 412 00:32:33,020 --> 00:32:36,080 Well... 413 00:32:40,050 --> 00:32:43,660 No, you don't have to say it. 414 00:32:45,090 --> 00:32:49,760 I can read you like an open book. 415 00:32:50,460 --> 00:32:54,670 ♫ Heartbeat heartbeat speeding up ♫ 416 00:32:54,750 --> 00:32:59,220 I'm going crazy. ♫ Heartbeat heartbeat in my mind ♫ 417 00:32:59,300 --> 00:33:03,990 Oh, you! Gosh. Aigoo, aigoo. 418 00:33:07,010 --> 00:33:09,960 Let's go work already. 419 00:33:10,040 --> 00:33:13,700 Don't smile like that! 420 00:33:13,780 --> 00:33:16,177 You're making my heart skip. If you smile like 421 00:33:16,257 --> 00:33:18,800 that when we're together, what am I doing to do? 422 00:33:18,880 --> 00:33:24,510 I'm not going to have a heart left! My goodness. Let's go. 423 00:33:24,590 --> 00:33:26,460 Oh? 424 00:33:28,270 --> 00:33:31,220 What are you doing? 425 00:33:34,590 --> 00:33:37,280 Um... 426 00:34:11,240 --> 00:34:23,420 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by the Small but Mighty Team @ Viki 427 00:34:24,130 --> 00:34:25,920 Let's go. 428 00:34:27,730 --> 00:34:32,070 Master Nizamuddin, please forgive our sins. 429 00:34:33,220 --> 00:34:35,080 Hyungnim! 430 00:34:36,190 --> 00:34:40,450 You, Baeksu Takki, you know where this is. 431 00:34:40,530 --> 00:34:44,710 But you failed. I'm very disappointed. 432 00:34:44,790 --> 00:34:48,280 You will now become a new person. 433 00:34:48,360 --> 00:34:53,390 Your heart's trash is now flowing out. 434 00:34:53,470 --> 00:34:59,430 Past day's bad deeds, past day's mean deeds, previous convictions, 435 00:34:59,510 --> 00:35:03,530 and your rudeness up until now is all flowing out. 436 00:35:03,610 --> 00:35:08,070 This water is washing them all away. Don't avoid it. 437 00:35:08,150 --> 00:35:09,110 Thank you. 438 00:35:09,190 --> 00:35:12,680 Three, two, one. It's all gone now. 439 00:35:17,630 --> 00:35:19,810 You kneel too. 440 00:35:19,890 --> 00:35:21,790 Let's do it together! 441 00:35:27,240 --> 00:35:31,010 You have more previous convictions. I can tell by just looking at you. 442 00:35:31,090 --> 00:35:33,310 It's written all over your face. I am now washing it away. 443 00:35:33,390 --> 00:35:36,490 I'm getting rid of all the bad. All the red lines. 444 00:35:36,570 --> 00:35:38,700 Your heart is being washed clean. 445 00:35:38,780 --> 00:35:43,210 This water is washing everything. If you avoid it you'll get more, you a**hole. 446 00:35:43,290 --> 00:35:46,720 Get hit more. It's all going away. 447 00:35:46,800 --> 00:35:48,590 You too! It just splashed on me though... 448 00:35:48,670 --> 00:35:50,587 I heard about you repeating for six years. That's 449 00:35:50,667 --> 00:35:52,430 from skipping. Wow, even the monk caught me. 450 00:35:52,510 --> 00:35:55,980 You're skipping class. I know all about it, a**hole. 451 00:35:56,060 --> 00:36:02,060 It's flying. Don't avoid it. You'll get hit more. 452 00:36:02,140 --> 00:36:05,850 You too! It's going down. This water is washing away everything. 453 00:36:05,930 --> 00:36:08,164 You're the same too! You stayed up all night next 454 00:36:08,244 --> 00:36:10,340 to him. You will think about your mom and dad. 455 00:36:10,420 --> 00:36:12,930 Everything you did bad, I'm washing you too! 456 00:36:13,010 --> 00:36:15,930 You're bad. You're really bad. 457 00:36:16,010 --> 00:36:20,600 You, too. It's all washing away. As for you, you really just need all this. 458 00:36:20,680 --> 00:36:22,170 Thank you! 459 00:36:22,250 --> 00:36:25,450 - You're all washed. - Washed! 460 00:36:28,010 --> 00:36:34,600 My-my legs hurt. I can't get the pose right. Just wait a moment. 461 00:36:34,680 --> 00:36:36,480 All done! 462 00:36:36,560 --> 00:36:41,380 Splash me! There's no water for you. You will become new next time. 463 00:36:41,460 --> 00:36:43,755 Why? Splash me too! Splash me too! You can 464 00:36:43,835 --> 00:36:46,350 just get some of that spring water over there! 465 00:36:46,430 --> 00:36:49,010 This a**hole's getting sassy with me! Sassy! 466 00:36:49,090 --> 00:36:50,060 I'm not being sassy! 467 00:36:50,140 --> 00:36:53,460 Why are you sassy? That's a disease! 468 00:36:53,540 --> 00:36:55,830 I don't have water! 469 00:36:56,700 --> 00:36:59,510 Hey! Hey monk! 470 00:37:00,820 --> 00:37:06,140 So let's all be reborn through the water. What use are grudges and revenge? 471 00:37:06,220 --> 00:37:10,230 Let us all unite! 472 00:37:10,310 --> 00:37:14,930 Shut up and let's eat. It's free. 473 00:37:19,360 --> 00:37:21,740 Wait, what? A workshop? 474 00:37:21,820 --> 00:37:26,120 Yeah. Oh, this is your first time in the Planning & Development team, right? Yeah. 475 00:37:26,200 --> 00:37:28,582 Usually, when you start the game development 476 00:37:28,662 --> 00:37:30,770 process, you go to workshops and stuff. 477 00:37:30,850 --> 00:37:33,208 If you stay in the office, your ideas are too obvious. You 478 00:37:33,288 --> 00:37:35,480 need to feel the sea breeze in order to get new ideas. 479 00:37:35,560 --> 00:37:38,440 It's just us two that are going? Of course. 480 00:37:38,520 --> 00:37:40,533 Everyone in the Planning & Development Standby 481 00:37:40,613 --> 00:37:42,270 Team is attending. Is there a problem? 482 00:37:42,350 --> 00:37:46,410 We just need us two. 483 00:37:46,490 --> 00:37:48,410 Workshop. 484 00:38:10,460 --> 00:38:11,900 Eat. 485 00:38:11,980 --> 00:38:14,750 Let's eat. 486 00:38:14,830 --> 00:38:17,950 But, why isn't Master Nimuddinja eating? 487 00:38:18,030 --> 00:38:21,990 He does not eat among worldly beings. 488 00:38:22,070 --> 00:38:27,170 And it's Ni-za-mu-ddin. To refer to his title erroneously 489 00:38:27,250 --> 00:38:31,780 is a very rude act in a temple. Let's eat now. 490 00:38:31,860 --> 00:38:34,280 Temple food is pretty tasty to me. 491 00:38:34,360 --> 00:38:40,020 Master Ni-ja-ddinja, what's this though? 492 00:38:40,100 --> 00:38:41,747 Do you know naan? ("nan" means "I" in Korean so it 493 00:38:41,827 --> 00:38:43,440 (SOUNDS LIKE HE'S SAYING "I KNOW.") I don't know. 494 00:38:43,520 --> 00:38:46,806 In India, they eat naan. They eat a lot of naan. (Sounds like he's saying "I eat 495 00:38:46,886 --> 00:38:50,210 (IT IN INDIA. I EAT A LOT OF IT." SO THEY DON'T THINK HE ANSWERED THE QUESTION.) 496 00:38:51,250 --> 00:38:53,250 It's like a knife. 497 00:38:58,630 --> 00:39:00,890 It's the sea! 498 00:39:03,320 --> 00:39:07,500 Alright, now with the sea in the background, shall we start the planning? 499 00:39:07,580 --> 00:39:09,470 Ah, I'm so excited! 500 00:39:09,550 --> 00:39:11,380 What? 501 00:39:11,460 --> 00:39:13,610 Come! 502 00:39:13,690 --> 00:39:16,140 Okay. Let's do that. 503 00:39:16,220 --> 00:39:18,440 Hurry up! 504 00:39:18,520 --> 00:39:20,650 I like it. 505 00:39:21,780 --> 00:39:25,780 But you know, I think the walnut hammer is too large. 506 00:39:25,860 --> 00:39:30,490 If it starts out this big, there's no room for growth. 507 00:39:37,510 --> 00:39:39,610 Huh? 508 00:39:39,690 --> 00:39:41,810 What? I said it seems too large. 509 00:39:41,890 --> 00:39:46,590 Yeah, right. Yeah, then go ahead. What else? 510 00:39:46,670 --> 00:39:49,250 How much should I shrink it? 511 00:39:52,030 --> 00:39:56,720 And you know, from the beginning the walnut hammer is good as wood, 512 00:39:56,800 --> 00:40:02,190 but as time passes and upgrades happen, we could make it studded with gems! 513 00:40:02,270 --> 00:40:04,250 Something that sparkles! 514 00:40:15,270 --> 00:40:18,490 It's so hot in here. Aren't you hot? 515 00:40:21,570 --> 00:40:23,820 I can't stay in here anymore. 516 00:40:23,900 --> 00:40:26,150 Let's just go out. This is too official. 517 00:40:26,230 --> 00:40:30,130 Go where? We're not finished yet. 518 00:40:30,210 --> 00:40:31,570 Can you really work right now? 519 00:40:31,650 --> 00:40:33,700 I mean, we're doing a workshop right now! 520 00:40:33,780 --> 00:40:37,660 You said that we'll get new ideas when we look at the ocean. 521 00:40:41,660 --> 00:40:43,560 Idea... 522 00:40:49,610 --> 00:40:52,660 Let's go out. Let's go. 523 00:40:53,430 --> 00:40:55,620 Ideas can just freeze to death. 524 00:40:55,700 --> 00:41:00,310 Idea— Ugh... 525 00:41:02,500 --> 00:41:06,520 ♫ Trouble in my silent heart ♫ 526 00:41:06,600 --> 00:41:10,710 ♫ It’s true that it’s shaking ♫ 527 00:41:10,790 --> 00:41:15,194 ♫ Because of you, who I haven’t even thought 528 00:41:15,274 --> 00:41:18,880 of Things are getting complicated ♫ 529 00:41:18,960 --> 00:41:23,070 ♫ Can’t avoid this sweet trouble ♫ 530 00:41:23,150 --> 00:41:27,170 ♫ But I don’t feel bad about it ♫ 531 00:41:27,250 --> 00:41:30,772 ♫ It’s a strange feeling / Rather than feeling 532 00:41:30,852 --> 00:41:33,990 comfortable / I’m attracted to you more ♫ 533 00:41:34,070 --> 00:41:36,880 ♫ (OH I NEED YOU I DON’T UNDERSTAND ME) ♫ 534 00:41:36,960 --> 00:41:41,050 ♫ Am I falling for you? ♫ 535 00:41:41,130 --> 00:41:45,080 ♫ Without even knowing? ♫ 536 00:41:45,160 --> 00:41:48,590 ♫ Double trouble couple ♫ 537 00:41:48,670 --> 00:41:53,310 ♫ We still have too many problems ♫ 538 00:41:53,390 --> 00:41:56,840 ♫ Bubble bubble couple ♫ 539 00:41:56,920 --> 00:42:01,450 ♫ But strangely, my heart is melting ♫ 540 00:42:01,530 --> 00:42:05,650 ♫ Sweet trouble ♫ 541 00:42:05,730 --> 00:42:09,610 ♫ You feel me now? ♫ 542 00:42:09,690 --> 00:42:13,310 ♫ Time is over ♫ 543 00:42:13,390 --> 00:42:18,770 ♫ What’re you worried about? You think the same as me. ♫ 544 00:42:18,850 --> 00:42:19,850 Oh, look at that! That, over there! 545 00:42:19,930 --> 00:42:21,910 Go go go! What over— Hey! 546 00:42:28,500 --> 00:42:30,180 Come here! 547 00:42:32,260 --> 00:42:32,890 Oh? 548 00:42:32,970 --> 00:42:35,510 I'm sorry, I'm sorry! 549 00:42:39,510 --> 00:42:43,500 Subtitles by the Small but Mighty Team @ Viki 550 00:42:55,350 --> 00:42:57,210 Hold on! 551 00:42:57,290 --> 00:42:58,900 What? 552 00:43:22,300 --> 00:43:24,250 Bong Soon! 553 00:43:26,820 --> 00:43:29,230 I'm going to stand here. 554 00:43:32,160 --> 00:43:34,200 Will you come to me? 555 00:44:41,730 --> 00:44:45,190 ♫ Have I fallen in love? ♫ 556 00:44:45,270 --> 00:44:48,570 ♫ My eyes are telling me so ♫ 557 00:44:48,650 --> 00:44:55,000 ♫ My eyes that look at you Can’t hide it, it’s so obvious ♫ 558 00:44:55,080 --> 00:44:58,440 ♫ Have I fallen I in love? ♫ 559 00:44:58,520 --> 00:45:01,790 ♫ My cheeks are telling me so ♫ 560 00:45:01,870 --> 00:45:04,970 ♫ They’re getting red because of you ♫ 561 00:45:05,050 --> 00:45:09,180 ♫ Can’t hide it, it’s so obvious ♫ 562 00:45:09,260 --> 00:45:15,680 ♫ How did this happen? ♫ 563 00:45:15,760 --> 00:45:22,310 ♫ How did this come over me? ♫ 564 00:45:22,390 --> 00:45:24,790 ♫ I’m falling in love ♫ 565 00:45:24,870 --> 00:45:27,210 ♫ My wish is only one ♫ 566 00:45:27,290 --> 00:45:34,440 ♫ More important than Korea uniting It’s to love you ♫ 567 00:45:34,520 --> 00:45:40,450 ♫ Have I fallen in love? My eyes are telling me so ♫ 568 00:45:42,100 --> 00:45:43,160 Are you serious? 569 00:45:43,240 --> 00:45:46,670 You're saying that you think Bong Soon and that handsome bachelor started dating? 570 00:45:46,750 --> 00:45:48,560 That's what it seems like. 571 00:45:48,640 --> 00:45:50,734 That's fine. Starting today, I'm thinking of going 572 00:45:50,814 --> 00:45:52,610 to the temple and doing 100 days of prayer. 573 00:45:52,690 --> 00:45:54,900 You hit a jackpot, Bong Gi's Mother. 574 00:45:54,980 --> 00:45:56,438 Is that why you're buying us jjajangmyun? (Koreans eat 575 00:45:56,518 --> 00:45:58,060 [JJAJANGMYUN TO CELEBRATE HAPPY EVENTS, LIKE GRADUATIONS.] 576 00:45:58,140 --> 00:45:59,833 If they sleep together, I'll treat you with yangjangpi 577 00:45:59,913 --> 00:46:01,800 (SEAFOOD AND VEGETABLES) and five-spice sliced steamed pork. 578 00:46:01,880 --> 00:46:04,030 Yes! 579 00:46:04,110 --> 00:46:06,040 Did you leave out food for Bong Gi's father? 580 00:46:06,120 --> 00:46:10,570 Why would I make food for him? The person who is strong should make the food. 581 00:46:10,650 --> 00:46:11,790 Then who will earn the money? 582 00:46:11,870 --> 00:46:14,330 The person who is strong also earns money. 583 00:46:14,410 --> 00:46:15,680 Isn't that unfair then? 584 00:46:15,760 --> 00:46:19,320 He had to be prepared for that when he married a beauty like me. 585 00:46:19,400 --> 00:46:21,800 When we got married, we had already promised each other. 586 00:46:21,880 --> 00:46:23,270 - Hey, Bong Gi's Mother. - What? 587 00:46:23,350 --> 00:46:27,270 If you keep treating your husband like that, he'll become perverse. 588 00:46:28,100 --> 00:46:29,820 What are you going to do if he cheats? 589 00:46:29,900 --> 00:46:35,370 If that happens, I'm going to break every last joint in his body. 590 00:46:41,660 --> 00:46:44,660 Hey, wait a minute. Wait there. 591 00:46:52,200 --> 00:46:53,930 Ta-da! 592 00:46:56,510 --> 00:46:58,770 Thank you. 593 00:47:00,680 --> 00:47:05,240 Is this all for the workshop? 594 00:47:05,320 --> 00:47:07,656 - What? - We didn't get any work done at all, 595 00:47:07,736 --> 00:47:09,810 even though tomorrow's the presentation. 596 00:47:09,890 --> 00:47:14,520 Don't worry, I'm going to stay up all night preparing for it, President. 597 00:47:14,600 --> 00:47:20,440 I'm sorry. I ended up unintentionally hindering you. 598 00:47:23,090 --> 00:47:24,600 - Leave. - Go in first. 599 00:47:24,680 --> 00:47:26,480 - Leave already. - Go in first. 600 00:47:26,560 --> 00:47:29,160 Ah, seriously. 601 00:47:29,240 --> 00:47:32,380 I'm going to head in once you go into your car. 602 00:47:32,460 --> 00:47:35,570 I'll get in the car once you go into your house. 603 00:47:36,860 --> 00:47:40,200 Okay. I'm leaving. 604 00:47:41,850 --> 00:47:43,830 Ah, Bong Soon. 605 00:47:58,030 --> 00:48:00,510 I really miss you. 606 00:48:03,820 --> 00:48:07,200 But there are times when I close my eyes that I can't picture you. 607 00:48:08,580 --> 00:48:11,140 At times like that, I become really sad. 608 00:48:16,380 --> 00:48:18,920 Let's just look at each other like this for a little longer. 609 00:48:25,100 --> 00:48:30,200 Thank you for coming into my life. 610 00:48:42,370 --> 00:48:44,360 Okay, leave now. 611 00:48:44,440 --> 00:48:47,260 - Bye. - Okay. 612 00:48:51,520 --> 00:48:53,130 Leave. 613 00:49:01,810 --> 00:49:04,220 I miss her already. 614 00:49:09,500 --> 00:49:16,460 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by the Small but Mighty Team @ Viki 615 00:49:20,260 --> 00:49:23,070 I should prepare my presentation. 616 00:49:29,030 --> 00:49:30,930 Get a hold of yourself. 617 00:49:31,010 --> 00:49:32,160 Yes? 618 00:49:32,240 --> 00:49:35,480 Noona. Oh, our Bong Gi is home? 619 00:49:35,560 --> 00:49:37,630 "Our Bong Gi"? - Uh huh. 620 00:49:37,710 --> 00:49:41,450 Did something good happen today, Noona. You seem really happy today. 621 00:49:41,530 --> 00:49:42,370 Is it obvious? 622 00:49:42,450 --> 00:49:44,750 Extremely. You are too obvious, Noona. 623 00:49:44,830 --> 00:49:50,290 Oh, is that so? Why? Did something happen, Bong Gi? Do you need my help or something? 624 00:49:52,600 --> 00:49:54,190 Is there still food at home? 625 00:49:54,270 --> 00:49:58,380 There's no food? Did you not eat yet, Bong Gi? 626 00:49:58,460 --> 00:50:00,690 Should I make some for you? 627 00:50:02,080 --> 00:50:04,448 No, just continue working. I will just eat 628 00:50:04,528 --> 00:50:07,010 ramen or something. I'm fine with just that. 629 00:50:07,090 --> 00:50:09,140 Okay. If you say so. 630 00:50:09,220 --> 00:50:14,640 Ah, but all of a sudden I miss Gyeong Sim's fish cake soup. When is she coming back? 631 00:50:14,720 --> 00:50:16,560 I'm not sure. Let me ask her later. 632 00:50:16,640 --> 00:50:17,930 Tell her to bring fish cakes when she comes back. 633 00:50:18,010 --> 00:50:21,850 Okay. I'll do that. Bye, our Bong Gi. 634 00:50:28,490 --> 00:50:31,770 Huh? Why hasn't she been contacting me lately? 635 00:50:32,420 --> 00:50:35,380 What's up, Gyeong Sim! 636 00:50:39,450 --> 00:50:41,170 Well, well. 637 00:50:44,750 --> 00:50:46,990 Hello, Bong Soon. 638 00:50:48,420 --> 00:50:50,840 "Hello, Bong Soon"? 639 00:50:55,170 --> 00:50:57,200 Gyeong Sim 640 00:51:13,910 --> 00:51:15,770 *Do Bong Soon* Looks like he's eating something in the office 641 00:51:15,850 --> 00:51:17,630 *Do Bong Soon* Ugh, that bastard. 642 00:51:17,710 --> 00:51:19,300 *Do Bong Soon* 643 00:51:19,380 --> 00:51:20,290 Oh, Bong Soon. 644 00:51:20,370 --> 00:51:25,070 Oh, Gook Doo. It's me. You know the thing you gave her? The emergency pager? 645 00:51:25,150 --> 00:51:27,110 It can be used to track her, right? 646 00:51:27,190 --> 00:51:29,210 Yeah, of course. Did something happen again? 647 00:51:29,290 --> 00:51:33,100 Can you do that once for me? Gyeong Sim is acting a little strange lately. 648 00:51:33,180 --> 00:51:35,690 Didn't she go back to Busan? 649 00:51:35,770 --> 00:51:40,840 Yes, she left, but that might not be the case either. 650 00:51:40,920 --> 00:51:42,050 Can you do this as a favor for me? 651 00:51:42,130 --> 00:51:44,660 Oh, okay. I'll look into right now. 652 00:51:47,970 --> 00:51:50,800 Hello, I'm Detective In Gook Doo from Violent Crimes Unit Three. 653 00:51:50,880 --> 00:51:53,331 Can you please track down the current location of Wearable 654 00:51:53,411 --> 00:51:55,900 Tracker number 105's owner Na Gyeong Sim for me? Quickly. 655 00:52:15,130 --> 00:52:19,660 Bong Bong 656 00:52:26,980 --> 00:52:29,360 Hey yo, Bong Bong. 657 00:52:34,460 --> 00:52:36,370 Hey yo, Bong Bong. 658 00:52:36,450 --> 00:52:38,470 That's not right... 659 00:52:44,450 --> 00:52:46,610 Hey yo, Bong Bong! 660 00:52:46,690 --> 00:52:51,500 This is weird. This isn't right. 661 00:52:56,140 --> 00:52:58,430 Call me. 662 00:52:58,510 --> 00:53:01,510 Gyeong Sim. Please call me, Gyeong Sim. 663 00:53:03,560 --> 00:53:05,980 Call me. Call me. 664 00:53:06,700 --> 00:53:09,540 I'm busy right now. I'll do it later. 665 00:53:12,630 --> 00:53:15,290 Ah, what is this? 666 00:53:19,060 --> 00:53:20,910 Is Dol Kong (WILD SOYBEAN)... 667 00:53:20,990 --> 00:53:22,670 Is Wild Soybean doing alright? 668 00:53:22,750 --> 00:53:24,690 ...doing alright? 669 00:53:36,250 --> 00:53:38,420 Yeah, he's alright. 670 00:53:47,600 --> 00:53:50,830 Hey, hey. Hold on. Come here. 671 00:53:51,560 --> 00:53:56,020 Ah, what is that? What is this? 672 00:54:02,820 --> 00:54:06,000 That son of a b*tch. 673 00:54:06,080 --> 00:54:08,090 So you're saying at around 11pm last night, 674 00:54:08,170 --> 00:54:12,070 you picked up this suitcase and this emergency pager, right? 675 00:54:12,150 --> 00:54:13,080 So what? 676 00:54:13,160 --> 00:54:14,950 Then why didn't you report it? They're someone else's items. 677 00:54:15,030 --> 00:54:15,900 I don't have a phone. 678 00:54:15,980 --> 00:54:17,760 You don't have a phone. 679 00:54:17,840 --> 00:54:23,790 Hey, Gook Doo. Did you contact Na Gyeong Sim's family? 680 00:54:23,870 --> 00:54:25,240 Yes. 681 00:54:25,320 --> 00:54:28,650 This is driving me crazy. Seriously. 682 00:54:30,390 --> 00:54:31,690 Let's go search the junkyard. 683 00:54:31,770 --> 00:54:33,140 What? 684 00:54:33,220 --> 00:54:37,360 What? What is it? I'm taking responsibility. 685 00:54:37,440 --> 00:54:40,800 So what? What? We'll just search around without a warrant. 686 00:54:40,880 --> 00:54:42,740 I'll take the punishment for you. 687 00:54:42,820 --> 00:54:45,440 Let's go. Let's go catch him. 688 00:54:45,520 --> 00:54:49,980 I'm going to find that mother****** tonight and rip out his two testicles. 689 00:54:50,060 --> 00:54:52,850 I swear I'm going to beat the hell out of him. That mother******. 690 00:54:52,930 --> 00:54:56,610 Hey, hey. Team Leader Yook. Where do you think you're going? 691 00:54:56,690 --> 00:55:01,180 We have to go, Chief. Please step aside. 692 00:55:01,260 --> 00:55:05,210 Hey, Team Leader Yook. Don't smear poop on my face (DISGRACE HIM). Please. 693 00:55:05,290 --> 00:55:08,900 If you leave here, just know that all of you will lose your uniforms (BE FIRED). 694 00:55:08,980 --> 00:55:12,450 If you still want to go, then leave! Leave! 695 00:55:12,530 --> 00:55:13,520 I should just hit you. I'm sorry. 696 00:55:13,600 --> 00:55:15,640 What the heck? 697 00:55:15,720 --> 00:55:17,280 Oh? 698 00:55:19,160 --> 00:55:21,530 What is this? You... you... 699 00:55:21,610 --> 00:55:22,350 I'm sorry. 700 00:55:22,430 --> 00:55:24,290 You people... 701 00:55:25,990 --> 00:55:28,480 What's wrong with them! 702 00:55:44,650 --> 00:55:46,870 I miss her again. 703 00:55:49,360 --> 00:55:52,430 Why isn't she going to sleep? She must be really tired. 704 00:56:07,420 --> 00:56:10,190 Are you sleeping already? 705 00:56:11,670 --> 00:56:15,080 We can postpone the presentation, 706 00:56:15,160 --> 00:56:18,000 so just sleep well tonight. 707 00:56:59,860 --> 00:57:02,090 Hey, Bong Soon. You can't. 708 00:57:02,170 --> 00:57:03,890 Is it here? Is this where Kim Jung Hyun is? 709 00:57:03,970 --> 00:57:08,070 You can't. I only told you because you kept pressing me to. Why would you come here? 710 00:57:08,150 --> 00:57:09,990 You can't ever come here alone. 711 00:57:10,070 --> 00:57:12,240 I messaged Gyeong Shim. 712 00:57:12,320 --> 00:57:15,610 You remember Gyeong Shim's dog, Dol Kong (WILD SOYBEAN), that died last year? 713 00:57:15,690 --> 00:57:18,760 We held a funeral for him together. 714 00:57:18,840 --> 00:57:22,870 Even so, I asked if Wild Soybean was doing alright, 715 00:57:22,950 --> 00:57:27,480 and she replied saying Wild Soybean is doing fine! 716 00:57:28,440 --> 00:57:32,570 If he touches so much as a strand of Gyeong Sim's hair, I won't stand still. 717 00:57:32,650 --> 00:57:35,310 Let's just go home for now and I'll- 718 00:57:35,390 --> 00:57:38,100 - Gyeong Sim. - Hey! Bong Soon! 719 00:57:40,870 --> 00:57:45,120 Have you seen this girl, Ahjussi? 720 00:57:49,250 --> 00:57:52,020 You're saying you haven't seen her even once, right? 721 00:58:00,220 --> 00:58:01,430 It was this smell. 722 00:58:01,510 --> 00:58:07,130 Where in the world did he hide the women? 723 00:58:07,210 --> 00:58:09,110 There's no way he can hide girls in here. 724 00:58:09,190 --> 00:58:10,770 There's no space. None. 725 00:58:10,850 --> 00:58:11,870 Hey, bastard. 726 00:58:11,950 --> 00:58:15,420 You think a pheasant would hide it under its egg? 727 00:58:34,070 --> 00:58:37,760 Bong Soon. Go home. 728 00:58:37,840 --> 00:58:41,130 It's dangerous here. 729 00:58:50,780 --> 00:58:52,290 Let's go. 730 00:58:55,360 --> 00:58:56,930 He said Kim Jang Hyun wasn't here today. 731 00:58:57,010 --> 00:59:00,910 Ah, that bastard. Seriously... 732 00:59:06,270 --> 00:59:12,370 What do you think he wants by kidnapping Gyeong Sim and all the other girls? 733 00:59:13,300 --> 00:59:19,050 He's started a game with us. He installed a hidden camera in the police station. 734 00:59:19,130 --> 00:59:21,210 What? 735 00:59:21,290 --> 00:59:26,090 Anyway, you have to find Gyeong Sim quickly. 736 00:59:47,310 --> 00:59:49,930 Are you sleeping, Bong Soon? 737 00:59:58,690 --> 01:00:02,560 I said not to work and sleep instead and she really went to sleep? 738 01:00:03,590 --> 01:00:07,310 She's not sleepwalking around somewhere, is she? 739 01:00:07,390 --> 01:00:10,490 Ah, she makes me deathly uneasy. 740 01:00:51,240 --> 01:00:53,010 All done. 741 01:01:02,160 --> 01:01:06,350 Gyeong Sim. Where are you? 742 01:01:12,580 --> 01:01:14,970 Hey yo, Bong Bong. 743 01:01:32,110 --> 01:01:34,690 I'm okay, Do Bong Soon. 744 01:01:34,770 --> 01:01:35,570 Gyeong Sim! 745 01:01:35,650 --> 01:01:38,090 Don't try and come here! 746 01:01:50,290 --> 01:01:55,300 You want to save your friend, right? Then don't report it to the police. 747 01:01:55,380 --> 01:01:59,470 If you report it to the police, your friend is going to die here just like that! 748 01:01:59,550 --> 01:02:02,050 Don't come here. Don't come. 749 01:02:02,130 --> 01:02:04,120 Shut up! 750 01:02:06,230 --> 01:02:11,510 Make sure and come here, or else your friend here will die. 751 01:02:15,140 --> 01:02:16,830 Do you see this? 752 01:02:21,110 --> 01:02:24,520 I need to get an apology from you. 753 01:03:18,970 --> 01:03:21,570 Please help me. 754 01:03:29,530 --> 01:03:41,530 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by the Small but Mighty Team @ Viki 755 01:03:52,180 --> 01:03:57,070 ♫ Ra-cha-cha, strong heroic woman ♫ 756 01:03:57,840 --> 01:04:02,690 ♫ No one can stop her ♫ 757 01:04:03,400 --> 01:04:05,900 Strong Woman Do Bong Soon Preview 758 01:04:05,980 --> 01:04:07,990 Please don't try to do everything by yourself. 759 01:04:08,070 --> 01:04:09,510 Did Bong Soon not go to work today? 760 01:04:09,590 --> 01:04:10,730 Where is Kim Jung Hyun? 761 01:04:10,810 --> 01:04:11,820 You came here to look for your friend, right? 762 01:04:11,900 --> 01:04:13,950 That bastard and culprit are all on one team? 763 01:04:14,030 --> 01:04:16,010 Ah, why did you come here?! 764 01:04:16,090 --> 01:04:17,885 The fact that I can't stop you and I shouldn't 765 01:04:17,965 --> 01:04:19,440 stop you from going into danger alone, 766 01:04:19,520 --> 01:04:20,750 it drives me crazy! 767 01:04:20,830 --> 01:04:23,720 I'm going to live as a monster like this, so just live comfortably by yourself. 768 01:04:23,800 --> 01:04:25,170 Do I look easy to you? 769 01:04:25,250 --> 01:04:29,350 I want to live like a normal person, but I know I can't be like that. 770 01:04:29,430 --> 01:04:32,410 Don't be a coward and make more victims. Instead, fight it out with me. 771 01:04:32,490 --> 01:04:34,980 Blow it all up! 772 01:04:35,800 --> 01:04:39,500 Don't worry. I will save you for sure. 62325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.