Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,160 --> 00:00:19,400
Subtitles by the Small
but Mighty Team @ Viki
2
00:00:20,570 --> 00:00:23,730
- What are you doing?
- Enjoy.
3
00:00:24,720 --> 00:00:30,330
Just how many woman did
you charm this way?
4
00:00:30,410 --> 00:00:32,250
Eat your food.
5
00:00:32,940 --> 00:00:34,983
Hey, but I've never charmed
a woman by switching
6
00:00:35,063 --> 00:00:37,020
noodles with her before.
You're the first one.
7
00:00:37,100 --> 00:00:39,540
What a lie.
8
00:00:39,620 --> 00:00:43,280
First, I've never dated a woman
who ate noodles like this.
9
00:00:43,360 --> 00:00:45,750
I usually went out with non-Asian
girls. I dated globally.
10
00:00:45,830 --> 00:00:49,140
But you said you had no time to date woman
because you were building up your company.
11
00:00:49,220 --> 00:00:51,340
Of course. I didn't have time.
12
00:00:51,420 --> 00:00:53,760
Last time, I heard
everything from your father.
13
00:00:53,840 --> 00:00:55,913
He said you used to cause
a lot of trouble with
14
00:00:55,993 --> 00:00:58,200
your women problems when
you were studying abroad.
15
00:00:58,280 --> 00:01:01,050
You've had a knack for things
like this since you were young.
16
00:01:01,130 --> 00:01:04,890
When I was young, I went
to America to study.
17
00:01:04,970 --> 00:01:08,320
But, I came back when I was a high school
student. Why do you think I came back?
18
00:01:08,400 --> 00:01:11,570
It's because the girls in that country were all over me.
What?
19
00:01:11,650 --> 00:01:14,500
At the rate it was going, I thought
I'd get killed in Hyde Park,
20
00:01:14,580 --> 00:01:17,700
without anyone knowing, as a victim
of the jealousy and lust of women.
21
00:01:17,780 --> 00:01:20,540
You don't know anything.
So you've been cocky since you were a kid.
22
00:01:20,620 --> 00:01:23,070
No, I was just deadly
(A HOMME FATALE).
23
00:01:23,150 --> 00:01:24,870
Ah, but President.
24
00:01:24,950 --> 00:01:27,890
But why do you still
call me President?
25
00:01:27,970 --> 00:01:29,860
Then what should I call you?
Since we're already talking about this,
26
00:01:29,940 --> 00:01:33,390
when it's just the two of us, don't we need
some kind of special name for each other?
27
00:01:33,470 --> 00:01:38,510
Special name? Why do we need special names
for each other? Are we dating or something?
28
00:01:38,590 --> 00:01:41,980
Look at her. After you did everything with me.
What?
29
00:01:42,060 --> 00:01:44,400
And there isn't even much left to do at this point.
What? Omo, omo.
30
00:01:44,480 --> 00:01:49,220
Omo? Wow, if this isn't dating then what is this?
Omo. What are you say?
31
00:01:49,300 --> 00:01:51,860
Looks like your view on relationships
is quite different from mine.
32
00:01:51,940 --> 00:01:53,860
You must be really open
with your relationships.
33
00:01:53,940 --> 00:01:56,560
What kind of nonsense are you saying?
Omo, heol.
34
00:01:57,830 --> 00:02:00,570
People around us will misunderstand.
Why are you saying strange things?
35
00:02:00,650 --> 00:02:03,270
When did I do that? Should I
eat a bite and give it to you?
36
00:02:03,350 --> 00:02:05,952
Leave it. Hurry up and
eat your food.- It tastes
37
00:02:06,032 --> 00:02:08,330
good though. It will
probably taste different.
38
00:02:08,410 --> 00:02:12,360
♫ You feel me now? ♫
39
00:02:12,440 --> 00:02:16,210
♫ Time is over ♫
40
00:02:16,290 --> 00:02:20,020
♫ What’re you worried about? ♫
41
00:02:20,100 --> 00:02:21,450
*Dobong Walnut*
42
00:02:21,530 --> 00:02:23,440
*Episode 12: Help Me*
43
00:02:23,520 --> 00:02:26,770
Why do I feel uneasy even
though they caught the culprit?
44
00:02:26,850 --> 00:02:28,810
Try calling Bong Soon.
45
00:02:28,890 --> 00:02:32,180
There is nothing to worry about for Bong
Soon. I'm worried about the neighborhood.
46
00:02:32,260 --> 00:02:34,588
Why shouldn't I worry? To me,
she's the apple of my eye that I
47
00:02:34,668 --> 00:02:36,920
wouldn't exchange no matter what
the world tried to give me.
48
00:02:37,000 --> 00:02:39,680
No, but why is the money...
49
00:02:43,130 --> 00:02:44,570
*Hormones in the Room*
50
00:02:44,650 --> 00:02:48,680
Why are you reading
such a stupid book?
51
00:02:49,870 --> 00:02:51,784
This is a very sophisticated
book that talks
52
00:02:51,864 --> 00:02:53,690
about the loneliness
within modern people.
53
00:02:53,770 --> 00:02:56,850
The way the protagonist feels
is exactly how I feel.
54
00:02:56,930 --> 00:02:58,727
Even if you rise up from
the dead, you'll never
55
00:02:58,807 --> 00:03:00,330
understand. How could
you understand it?
56
00:03:00,410 --> 00:03:02,480
What?
57
00:03:02,560 --> 00:03:06,390
Hey! Come here.
58
00:04:17,660 --> 00:04:19,710
Are you okay?
59
00:04:20,740 --> 00:04:22,160
- Detective, what happened?
- Hey, did you catch him?
60
00:04:22,240 --> 00:04:26,550
- What the heck? Where is he?
- Did we lose him? That...
61
00:04:36,700 --> 00:04:38,520
You were really shocked, huh?
62
00:04:39,570 --> 00:04:43,200
No. I'm okay.
63
00:04:43,280 --> 00:04:45,110
I don't think that punk is
going to appear tonight.
64
00:04:45,190 --> 00:04:49,500
Also, we'll be protecting
you so don't worry.
65
00:04:49,580 --> 00:04:51,310
I'll take you home.
66
00:04:51,390 --> 00:04:53,740
I'm going to take Miss Jo
Hee Ji home, Detective Kim.
67
00:04:53,820 --> 00:04:55,500
Oh, okay.
68
00:04:55,580 --> 00:04:57,080
Let's go.
69
00:04:57,160 --> 00:04:58,550
I mean what happened to him?
70
00:04:58,630 --> 00:05:01,770
I'm sure we were tailing
him. Seriously...
71
00:05:22,600 --> 00:05:27,590
Hearing sirens in this neighborhood
makes me really uneasy.
72
00:05:29,600 --> 00:05:34,840
Bong Soon. No matter how
strong and unique you are,
73
00:05:34,920 --> 00:05:37,870
to me, you're just a
woman I want to protect.
74
00:05:38,870 --> 00:05:42,600
Protecting is my
specialty though.
75
00:05:42,680 --> 00:05:44,410
- Ah.
- Go now.
76
00:05:44,490 --> 00:05:46,820
I don't want to.
77
00:05:46,900 --> 00:05:48,333
Why are you sending me off?
What are you going to do
78
00:05:48,413 --> 00:05:49,760
after you send me off?
Where are you going to go?
79
00:05:49,840 --> 00:05:53,140
What would I do? Go. Hurry
and go. I'm going to go.
80
00:05:53,220 --> 00:05:55,640
I'll watch you go in first.
81
00:05:56,560 --> 00:05:58,680
That's bothering me,
so I can't just go.
82
00:06:00,570 --> 00:06:02,250
I'll go now.
83
00:06:07,500 --> 00:06:09,210
Go back safely.
84
00:06:14,200 --> 00:06:15,700
Go.
85
00:06:44,400 --> 00:06:48,460
Oh, what the heck is with this
bastard? Why isn't he getting caught?
86
00:06:48,540 --> 00:06:53,320
That bastard is totally playing with us.
That bastard! Seriously...
87
00:06:53,400 --> 00:06:57,240
He's really tormenting us
something awful. He's amazing!
88
00:07:00,890 --> 00:07:06,070
Hey, Detective In. Jo Hee Ji
was your girlfriend, right?
89
00:07:06,150 --> 00:07:08,680
Yes.
90
00:07:08,760 --> 00:07:14,690
Then what is this? That bastard knew your
girlfriend— Wait, it was on purpose?
91
00:07:14,770 --> 00:07:16,472
Wait, so how did this happen?
He did a
92
00:07:16,552 --> 00:07:18,620
background check on your
girlfriend in advance
93
00:07:18,700 --> 00:07:20,660
and is not acting only in Dobong-dong
but even Hannam-dong now?
94
00:07:20,740 --> 00:07:23,480
How can there be such a
motherf***** scoundrel like him?
95
00:07:23,560 --> 00:07:26,630
Wow, that bastard's
got some nerve.
96
00:07:26,710 --> 00:07:29,610
Team Leader, this isn't a
time we should stay still.
97
00:07:29,690 --> 00:07:31,640
Hold on. Be quiet. Be quiet.
98
00:07:31,720 --> 00:07:34,429
Hey, that female college student case
suspect that the Special Task Force
99
00:07:34,509 --> 00:07:37,180
team got wrong... You said they received
a warrant for that, didn't you?
100
00:07:37,260 --> 00:07:39,780
Yes.
101
00:07:43,870 --> 00:07:45,850
Hey Brown Bear, what are you
doing not following me?
102
00:07:45,930 --> 00:07:48,150
Hey Gi Soo, you and
Magnifying Glass.
103
00:07:48,230 --> 00:07:49,950
- Where was it? Mangwon-dong?
- It was Banghak-dong.
104
00:07:50,030 --> 00:07:52,730
That report about an ajumma being
kidnapped in Banghak-dong.
105
00:07:52,810 --> 00:07:54,860
You clean that up by tonight.
Okay.
106
00:07:54,940 --> 00:07:56,160
Klutz, you...
107
00:07:56,240 --> 00:07:59,180
You know those other attempt cases we haven't closed yet?
Yes.
108
00:07:59,260 --> 00:08:02,100
Get all the subpoenas for
the witnesses sent out.
109
00:08:02,180 --> 00:08:07,750
Also, Gook Doo. Calm
down, punk. Calm down.
110
00:08:07,830 --> 00:08:09,310
Let's go.
111
00:08:31,030 --> 00:08:34,950
That Banghak-dong victim's weight is
over 80 kg. It's not that ahjumma.
112
00:08:35,030 --> 00:08:37,990
We have to investigate it anyway.
Let's go to the crime scene.
113
00:08:38,070 --> 00:08:40,950
Ah, that bastard,
Kim Jung Hyun...
114
00:08:41,030 --> 00:08:42,060
Be quiet!!!
115
00:08:42,140 --> 00:08:44,490
Doesn't it feel like he's
listening in to everything we say?
116
00:08:44,570 --> 00:08:48,780
I mean, how did he find out
we were guarding Jo Hee Ji?
117
00:08:48,860 --> 00:08:51,470
Right? Seriously...
118
00:08:53,170 --> 00:08:58,090
Sunbaenim, doesn't it seem like
he's watching our every move?
119
00:08:58,170 --> 00:09:00,720
Something is weird. It's off.
120
00:09:10,200 --> 00:09:13,720
It doesn't look like he's gone in yet.
Question time.
121
00:09:13,800 --> 00:09:16,192
That employee. What do you
think the relationship
122
00:09:16,272 --> 00:09:18,070
between that guy and
that bastard is?
123
00:09:18,150 --> 00:09:25,400
Do you really think that guy has
nothing to do with this case?
124
00:09:26,470 --> 00:09:30,460
According to my analog antenna,
125
00:09:30,540 --> 00:09:33,180
that employee also
knows what's going on.
126
00:09:33,260 --> 00:09:34,844
You've got the location
tracker we asked headquarters
127
00:09:34,924 --> 00:09:36,200
to put on Kim Jung
Hyun's cellphone, right?
128
00:09:36,280 --> 00:09:38,480
Yes, wait a minute.
129
00:09:41,440 --> 00:09:43,320
- This bastard.
- What is it?
130
00:09:43,400 --> 00:09:44,683
I don't know if he's using
an unregistered phone or
131
00:09:44,763 --> 00:09:46,020
something, but the registered
phone is turned off.
132
00:09:46,100 --> 00:09:49,950
- Ah, that bastard, seriously...
- We can't track him.
133
00:09:50,030 --> 00:09:52,920
Just where did he go?
134
00:10:32,320 --> 00:10:36,130
Do. Bong. Soon!
135
00:10:40,680 --> 00:10:44,060
You felt safe because
of your friend, huh?
136
00:10:47,930 --> 00:10:50,200
Will you be quiet!
137
00:11:04,300 --> 00:11:07,620
Do you think I'll untie your
hands if you act like that?
138
00:11:12,580 --> 00:11:16,790
Beg. You have to beg
for me to untie you!
139
00:11:20,590 --> 00:11:24,040
More! Beg harder!
140
00:11:34,830 --> 00:11:36,550
What are you doing, Gyeong Sim?
141
00:11:36,630 --> 00:11:40,990
When are you coming back to Seoul?
I have to tell you something.
142
00:11:52,270 --> 00:11:56,400
As a matter of fact, my
boss confessed to me.
143
00:12:04,190 --> 00:12:07,590
Oh really? That's great!
144
00:12:13,390 --> 00:12:16,810
I was always envious
of your strength.
145
00:12:16,890 --> 00:12:18,280
What is she saying?
146
00:12:18,360 --> 00:12:21,180
What do you mean envious?
Don't you remember?
147
00:12:21,260 --> 00:12:25,500
Back in high school, how much I trembled
after wrongly hitting Hyun Soo in class 4?
148
00:12:25,580 --> 00:12:27,160
Oh yeah, that's right.
149
00:12:27,240 --> 00:12:29,530
At that time, you
were really worried.
150
00:12:29,610 --> 00:12:33,700
I was always nervous, afraid
that I would hurt someone.
151
00:12:33,780 --> 00:12:35,950
Of course, because of
the jinx that I would
152
00:12:36,030 --> 00:12:38,300
lose my strength if I
hurt an innocent person,
153
00:12:38,380 --> 00:12:41,700
I did think at times that it
might be better to do that...
154
00:12:52,420 --> 00:12:57,090
Wow! To think that you could lose your
strength if you hurt an innocent person.
155
00:13:00,720 --> 00:13:04,460
To think that you could lose your
strength if you hurt an innocent person.
156
00:13:09,140 --> 00:13:11,290
*Gyeong Sim*
157
00:13:29,410 --> 00:13:32,810
What are you doing?
158
00:13:35,630 --> 00:13:37,800
Hey, I said, what are you doing?
159
00:13:37,880 --> 00:13:40,433
Detective, what could be
the reason why that guy
160
00:13:40,513 --> 00:13:43,280
came by on his own feet to
give a witness statement?
161
00:13:43,360 --> 00:13:45,270
A bugging device...
162
00:13:46,420 --> 00:13:50,890
or a hidden camera?
163
00:13:50,970 --> 00:13:52,670
What?
164
00:13:55,030 --> 00:14:00,380
What if we were him
165
00:14:00,460 --> 00:14:02,770
where would we install it?
166
00:14:04,020 --> 00:14:07,430
Where do we place it so that we
would be best seen and best...
167
00:14:23,290 --> 00:14:27,180
You just found it? Idiots.
168
00:14:30,000 --> 00:14:32,310
What? Aish, seriously?
169
00:14:34,650 --> 00:14:36,200
I'm here, boss.
170
00:14:40,870 --> 00:14:43,190
Isn't it around time to pay
your mother's hospital bill?
171
00:14:43,270 --> 00:14:48,120
Here's the money, and let's starve
the women starting tomorrow.
172
00:14:48,200 --> 00:14:50,370
Since they aren't exercising,
their bodies are becoming uglier.
173
00:14:50,450 --> 00:14:54,640
And for the new girl,
starve her for a week.
174
00:14:54,720 --> 00:14:56,930
She's too fat.
175
00:14:57,010 --> 00:15:02,840
And also, the police know
that I'm the culprit now.
176
00:15:05,410 --> 00:15:08,740
The game starts now.
177
00:15:27,590 --> 00:15:39,930
Subtitles by the Small
but Mighty Team @ Viki
178
00:15:40,820 --> 00:15:42,420
Bong Soon.
179
00:15:54,360 --> 00:15:56,780
Gyeong Sim, are you sleeping?
180
00:16:04,820 --> 00:16:06,130
What are you doing?
181
00:16:08,330 --> 00:16:10,230
I'm about to sleep.
182
00:16:10,310 --> 00:16:13,250
Okay, sleep. Don't go running
around like last time.
183
00:16:13,330 --> 00:16:15,190
Okay.
184
00:16:19,320 --> 00:16:21,710
Good night, Bong Bong.
185
00:16:33,000 --> 00:16:35,260
Good night, Min Min.
186
00:16:37,710 --> 00:16:41,980
Is a heart a little too much?
187
00:16:45,980 --> 00:16:49,070
Ok, good night, Min Min.
188
00:17:02,430 --> 00:17:05,490
Ah, she said Min Min!
189
00:17:05,570 --> 00:17:08,080
Is she human?
190
00:17:09,250 --> 00:17:11,280
How can she kill a person with
just a facial expression?
191
00:17:11,360 --> 00:17:14,450
Okay, good night, Min Min.
192
00:17:15,350 --> 00:17:19,100
Min Hyeok, you need to
sleep. Hurry up and sleep.
193
00:17:19,180 --> 00:17:21,800
Hurry up and sleep so that I
can dream about my Bong Bong.
194
00:17:22,870 --> 00:17:24,830
Good night, Min Min.
195
00:17:27,080 --> 00:17:29,170
What am I going to do?
196
00:17:32,030 --> 00:17:34,310
Let's sleep after watching
this one more time.
197
00:17:34,390 --> 00:17:37,390
Ok, good night, Min Min.
198
00:17:44,500 --> 00:17:47,950
Bong Soon, use your strength.
199
00:17:48,030 --> 00:17:50,280
- Use your strength!
- My strength...
200
00:17:50,360 --> 00:17:53,000
Bong Soon!
My strength has disappeared!
201
00:17:53,080 --> 00:17:56,690
Bong Soon! My strength is gone!
202
00:17:56,770 --> 00:17:59,240
Bong Soon!
203
00:18:14,740 --> 00:18:16,710
This is Bong SSuni?
204
00:18:16,790 --> 00:18:19,570
Yes, doesn't it look the same?
205
00:18:19,650 --> 00:18:22,010
Where does it look the same?
Do you like it?
206
00:18:22,090 --> 00:18:24,190
The one you drew looks like
Super Mario if you stick a
207
00:18:24,270 --> 00:18:26,410
mustache on it, with a three
head figure, and overalls.
208
00:18:26,490 --> 00:18:28,740
They are not overalls;
it's a jumpsuit.
209
00:18:28,820 --> 00:18:30,282
In any case, that's not going to work.
She looks like
210
00:18:30,362 --> 00:18:31,710
some airhead going on a
trip to some countryside.
211
00:18:31,790 --> 00:18:34,550
What? It's a cute and
innocent concept!
212
00:18:34,630 --> 00:18:37,500
It's not innocent at all!
Why are you being like this?
213
00:18:37,580 --> 00:18:39,110
Just go with the airhead
then if you don't like it.
214
00:18:39,190 --> 00:18:41,290
Who said I didn't like it?
215
00:18:41,370 --> 00:18:46,230
It's not that, but I think that
the eyes are a little too big.
216
00:18:46,960 --> 00:18:48,727
What, your eyes are big.
They are bigger and
217
00:18:48,807 --> 00:18:50,410
prettier than this anyway.
What's wrong?
218
00:18:50,490 --> 00:18:53,880
I mean, I'm good at everything else,
but I'm slightly weak at drawing.
219
00:18:53,960 --> 00:18:56,000
No you're not.
220
00:18:56,080 --> 00:18:59,030
It looks very similar to me.
That's why I'm saying what part...
221
00:18:59,110 --> 00:19:01,690
Really? Then Secretary Gong,
send this to the graphics team.
222
00:19:01,770 --> 00:19:03,420
Wait, President, I mean...
223
00:19:03,500 --> 00:19:06,160
Oh, now that I see it,
see the legs over there?
224
00:19:06,240 --> 00:19:09,710
The legs are a bit too long. You
just need to erase this much.
225
00:19:09,790 --> 00:19:11,880
But I don't think that erasing
a little bit will work.
226
00:19:11,960 --> 00:19:16,050
Yeah, it has to fit the game concept so shrink it a little bit. Okay?
Ah, yyes.
227
00:19:16,130 --> 00:19:18,316
I'm going to the library
so get the documents
228
00:19:18,396 --> 00:19:20,110
ready, intern. Fighting!- Fighting!
229
00:19:20,190 --> 00:19:22,000
- Get ready.
- Okay.
230
00:19:24,540 --> 00:19:29,510
About the legs. I'm sorry.
231
00:19:31,200 --> 00:19:34,370
Aish, really. Why is
he being like this?
232
00:19:52,460 --> 00:19:56,560
The high school students came to
the hospital room to meet you.
233
00:19:56,640 --> 00:19:58,550
They said they wanted revenge.
234
00:20:06,630 --> 00:20:09,160
I gave them your phone number.
235
00:20:09,240 --> 00:20:12,030
There was no other choice. They were
causing a ruckus in the hospital room.
236
00:20:12,110 --> 00:20:14,920
How annoying. -
Where are you, Boss?
237
00:20:25,850 --> 00:20:29,560
Hello?
Baek Tak! You're the boss, aren't you?
238
00:20:29,640 --> 00:20:32,710
Who are you?
You don't need to know, but I need to see your face.
239
00:20:32,790 --> 00:20:35,120
I need to know the person before
I choose to see them or not!
240
00:20:35,200 --> 00:20:39,010
I heard you messed with
our Bong Soon Noonim!
241
00:20:39,090 --> 00:20:42,000
I have already spoken to
the person concerned.
242
00:20:42,080 --> 00:20:46,620
I don't think I need to discuss that with you. I will hang up—
You want to fight?
243
00:20:49,520 --> 00:20:52,750
How old are you?
How old are you? Do you want to fight?
244
00:20:52,830 --> 00:20:56,690
Baby, hang up. I don't feel
like doing that today.
245
00:20:56,770 --> 00:21:00,540
Hang up! Hang up then!
I'll just call you again.
246
00:21:00,620 --> 00:21:04,770
Okay then.
Hey! Hey no! Don't hang up! Hey!
247
00:21:12,130 --> 00:21:15,340
Hel— - Aish, are you
ignoring me, you pig?
248
00:21:15,420 --> 00:21:18,610
You shouldn't hang up like
that! You want to fight?
249
00:21:18,690 --> 00:21:22,350
Hey! Are you scared? Why
aren't you responding?
250
00:21:22,430 --> 00:21:23,420
- Hey!
- What is that?
251
00:21:23,500 --> 00:21:27,230
He's scared. That
f***head is scared.
252
00:21:27,310 --> 00:21:30,460
What's with the white-clothed
guy. Why isn't he getting off?
253
00:21:37,720 --> 00:21:42,700
Ah, yes. No, I'm not buying
medicine. If it's good, you buy it.
254
00:21:42,780 --> 00:21:46,450
Hello? Baek Tak! Hey, Baek
Tak! He hung up again...
255
00:21:46,530 --> 00:21:49,490
Ah. My phone bill
went to waste...
256
00:21:51,540 --> 00:21:54,540
Driver, please stop.
I'm getting off.
257
00:21:54,620 --> 00:21:58,470
It's urgent. I need to go to
the bathroom. I will get off.
258
00:22:00,440 --> 00:22:02,990
I need to go to the bathroom.
It's a little ur-urgent.
259
00:22:09,560 --> 00:22:12,360
- Mister.
- Oh, thank you.
260
00:22:12,440 --> 00:22:15,760
Mister. Mister. Hey! Thank you.
261
00:22:37,280 --> 00:22:39,880
Oh my God! Oh, Sunbaenim! Oh!
262
00:22:39,960 --> 00:22:42,330
Oh, hello, Sunbaenim. Please
come out from behind there.
263
00:22:43,490 --> 00:22:45,890
You were there.
264
00:22:48,000 --> 00:22:51,820
Hey, I heard you're presenting
this no-good game tomorrow.
265
00:22:51,900 --> 00:22:54,490
Yes. Sunbaenim, please
take care of me.
266
00:22:54,570 --> 00:22:57,519
I'm thinking that this
is a time in which your
267
00:22:57,599 --> 00:23:00,420
attention and support
is desperately needed.
268
00:23:00,500 --> 00:23:02,590
Don't lie to me.
269
00:23:02,670 --> 00:23:07,810
I'll guarantee you this. You
will never develop this game.
270
00:23:07,890 --> 00:23:13,840
Who would play such an anachronistic
(OLD-FASHIONED) game nowadays? So stupid.
271
00:23:13,920 --> 00:23:16,611
Sunbaenim, why are you being like this?
These days
272
00:23:16,691 --> 00:23:19,190
games also have trends
that come back around.
273
00:23:20,050 --> 00:23:23,147
I can't believe this. My
face is much prettier and
274
00:23:23,227 --> 00:23:26,200
I am much taller. There
is nothing I don't have.
275
00:23:26,280 --> 00:23:28,390
Hey, how many figures are
in your bank account?
276
00:23:28,470 --> 00:23:31,700
Me? I only have a bank account
with minuses (SHE'S IN DEBT).
277
00:23:31,780 --> 00:23:34,210
How did she woo him, seriously?!
278
00:23:34,290 --> 00:23:38,920
Sunbaenim, why did you come
here? Did you come to see me?
279
00:23:39,000 --> 00:23:43,250
Am I crazy? I came to get
an approval from President.
280
00:23:43,330 --> 00:23:44,940
You're not making my coffee?
281
00:23:45,020 --> 00:23:48,780
Sunbaenim, make your coffee yourself.
These days it doesn't
282
00:23:48,860 --> 00:23:52,300
look good to order your
subordinates around like that.
283
00:23:52,380 --> 00:23:56,150
If you tell me to make your
coffee like this again,
284
00:23:56,230 --> 00:24:00,710
shall we have the same talk from back
then, that day in the meeting room again?
285
00:24:02,710 --> 00:24:06,850
Oh, oh! Frustrating!
So frustrating!
286
00:24:06,930 --> 00:24:09,290
Such a frivolous girl!
287
00:24:09,950 --> 00:24:13,300
- Yes.
- Get out.
288
00:24:13,380 --> 00:24:17,820
Why are men such suckers
for young women?
289
00:24:17,900 --> 00:24:20,350
Good bye, Sunbaenim.
290
00:24:20,430 --> 00:24:21,900
I told you not to do
that! Seriously...
291
00:24:24,800 --> 00:24:28,330
I came in because I was just worried
that Oh Dol Byeo would hit you,
292
00:24:28,410 --> 00:24:32,480
and then eventually he would
get beaten into a pulp.
293
00:24:32,560 --> 00:24:35,234
Ah, no matter how I think
about it, they're far
294
00:24:35,314 --> 00:24:37,930
too alike. He's way too
much like that person.
295
00:24:38,010 --> 00:24:42,580
Seriously, are you sure that he
doesn't have a long-lost twin?
296
00:24:42,660 --> 00:24:47,125
Hey, no way! And both his parents
are professors, so he grew
297
00:24:47,205 --> 00:24:51,520
up pretty sheltered and doesn't
know much about the world.
298
00:24:51,600 --> 00:24:54,410
Ah, how old...
299
00:24:54,490 --> 00:24:56,310
'80.
- '80?
300
00:24:56,390 --> 00:24:57,750
Yes.
301
00:24:57,830 --> 00:25:00,070
He was born on February 14,
1980, Valentine's Day, and
302
00:25:00,150 --> 00:25:02,190
says he hates his birthday
the most in the world.
303
00:25:02,270 --> 00:25:04,130
He gets really lonely.
304
00:25:04,210 --> 00:25:06,130
Wow.
305
00:25:06,210 --> 00:25:08,114
If the other stations
were to find out, what
306
00:25:08,194 --> 00:25:10,140
utter humiliation would
this be?!- I'm sorry.
307
00:25:10,220 --> 00:25:14,370
Alright, then do you have evidence that the
witness was the one who planted the camera?
308
00:25:14,450 --> 00:25:19,410
Boss, why are you being like that? The
case closure isn't what's important!
309
00:25:19,490 --> 00:25:21,340
We need to catch
the real culprit!
310
00:25:21,420 --> 00:25:25,370
Do you know how relieved Dobong-dong
is because he was caught?
311
00:25:25,450 --> 00:25:27,900
That suspect isn't our culprit.
312
00:25:27,980 --> 00:25:29,750
He has the same height as the
guy who disguised himself as
313
00:25:29,830 --> 00:25:31,600
a doctor at the hospital. He
even has the same footprints.
314
00:25:31,680 --> 00:25:33,724
Do you call that evidence?
Is that real
315
00:25:33,804 --> 00:25:36,070
evidence?
Then where is the real evidence?
316
00:25:36,150 --> 00:25:38,600
If you're going to be like this,
317
00:25:38,680 --> 00:25:42,460
then I'll just be responsible for my
own actions. I'll take responsibility.
318
00:25:42,540 --> 00:25:44,870
Hey Team Leader Yook,
319
00:25:45,820 --> 00:25:48,680
you need to get promoted, too.
320
00:25:48,760 --> 00:25:52,330
Let's just go quietly,
huh? Quietly.
321
00:26:06,650 --> 00:26:09,450
Namaste.
322
00:26:14,810 --> 00:26:16,840
Namaste.
323
00:26:17,590 --> 00:26:21,000
Why is he wearing a
hanbok— It's President.
324
00:26:32,420 --> 00:26:35,110
Hyungnim!
325
00:26:39,640 --> 00:26:42,740
It's here!
Wow, he went into a temple.
326
00:26:42,820 --> 00:26:45,340
Let's go!
Wait! How can we go in?
327
00:26:45,420 --> 00:26:48,370
Anyone is allowed into temples.
They're public property!
328
00:26:48,450 --> 00:26:50,400
That makes no sense. Then does that
mean a monk is a public worker?
329
00:26:50,480 --> 00:26:53,470
Shut up! Just follow me!
330
00:26:53,550 --> 00:26:56,350
We can't just leave those
guys alone! Let's go!
331
00:26:56,430 --> 00:26:58,250
Yeah!
332
00:27:04,530 --> 00:27:07,890
How did you get out in
that pitiful state?
333
00:27:07,970 --> 00:27:09,675
We just left without
permission for a bit. When
334
00:27:09,755 --> 00:27:11,460
do we ever follow things
like proper procedure?
335
00:27:11,540 --> 00:27:14,860
Let's not live
like that anymore.
336
00:27:14,940 --> 00:27:18,240
Let's live honestly
and uprightly.
337
00:27:18,320 --> 00:27:20,440
How can we live like that?
338
00:27:20,520 --> 00:27:22,650
Does a dog stop pooping?
339
00:27:22,730 --> 00:27:25,000
What, you bastard?
On purpose, you...
340
00:27:27,730 --> 00:27:31,040
Let's not talk about poop.
341
00:27:32,040 --> 00:27:36,910
- But what is this place?
- This is a temple.
342
00:27:36,990 --> 00:27:40,850
That's why I'm asking what kind of temple this place is.
Shush!
343
00:27:41,930 --> 00:27:44,860
Lower your voice.
344
00:27:44,940 --> 00:27:47,720
This is a place
nobody knows about.
345
00:27:47,800 --> 00:27:51,130
In order to avoid the Indian government's
strict laws and religious oppression,
346
00:27:51,210 --> 00:27:55,680
that master over there illegally
immigrated over here.
347
00:27:55,760 --> 00:27:57,508
He is quietly practicing asceticism.
(abstinence
348
00:27:57,588 --> 00:27:59,270
(FROM WORLDLY PLEASURES
FOR SPIRITUAL REASONS)
349
00:28:08,830 --> 00:28:11,770
So you're saying, that
fake monk, no, monk, no...
350
00:28:11,850 --> 00:28:14,660
I mean, master, is from India?
351
00:28:14,740 --> 00:28:16,040
Yes.
352
00:28:16,120 --> 00:28:17,920
He doesn't look Indian to me.
353
00:28:18,000 --> 00:28:18,890
Maybe he's a Korean-Chinese
that lived in India.
354
00:28:18,970 --> 00:28:19,860
(KOREAN-CHINESE - LOWEST
CLASS/RAGTAG IN CHINA)
355
00:28:19,940 --> 00:28:21,630
Enough!
356
00:28:21,710 --> 00:28:26,170
Don't use such blasphemous
language. That monk's name is
357
00:28:26,250 --> 00:28:28,640
Nizamuddin. (NIZAMUDDIN IS AN AREA IN
INDIA AND NAME OF A FAMOUS SUFI SAINT.)
358
00:28:28,720 --> 00:28:32,600
I've realized that what you see
isn't necessarily what you get.
359
00:28:32,680 --> 00:28:36,750
- Namaste.
- Na-namaste.
360
00:28:44,200 --> 00:28:46,440
I've got you now!
361
00:28:46,520 --> 00:28:48,110
*BONGSSUNI PROJECT*
362
00:28:49,360 --> 00:28:52,190
I finished!
363
00:28:58,840 --> 00:29:02,510
Is he still at the library?
364
00:29:05,390 --> 00:29:07,270
- Secretary Gong.
- Ah, Bong Soon.
365
00:29:07,350 --> 00:29:10,170
The graphics team sent over the first
look. Do you want to take a look?
366
00:29:10,250 --> 00:29:12,290
No, I'll look at it
together with President.
367
00:29:12,370 --> 00:29:15,510
Did President go somewhere?
Is he inside of the company?
368
00:29:15,590 --> 00:29:20,220
Oh, sometimes he goes around
the company by himself.
369
00:29:20,300 --> 00:29:23,050
The employees are
always on edge.
370
00:29:23,130 --> 00:29:27,450
A tactic that he didn't
mean to use deliberately.
371
00:29:27,530 --> 00:29:30,410
Ah, yes. Thank
you. Do your work.
372
00:29:36,740 --> 00:29:43,550
That is something precious.
What exactly do you guys want?
373
00:29:46,710 --> 00:29:50,770
Why did you bother our noonim?
374
00:29:50,850 --> 00:29:53,450
Stop, they're just
sprouts (CHILDREN).
375
00:29:53,530 --> 00:29:55,426
I'll answer that later.
You seem to be in
376
00:29:55,506 --> 00:29:57,590
high school. Why are you
speaking informally?
377
00:29:57,670 --> 00:29:59,228
I've been repeating my grade
for six years. Six years!
378
00:29:59,308 --> 00:30:00,780
Is that something to be
proud about, you bastard?!
379
00:30:00,860 --> 00:30:04,750
These young sprout like punks!
380
00:30:06,690 --> 00:30:08,340
It's time for me to
take care of them.
381
00:30:08,420 --> 00:30:10,550
Your martial arts skills
are on the dangerous side.
382
00:30:10,630 --> 00:30:13,670
What martial arts
skills? What is it?
383
00:30:13,750 --> 00:30:17,730
- What is this? Ah!
- Ah!
384
00:30:19,730 --> 00:30:22,500
What is this? Huh?!
385
00:30:26,840 --> 00:30:29,960
No! Fighting is bad!
386
00:30:30,040 --> 00:30:34,540
You can't do that.
You little rascals.
387
00:30:49,700 --> 00:30:53,530
Oh? He's not here either.
388
00:30:53,610 --> 00:30:55,870
Where did he go?
389
00:31:05,350 --> 00:31:07,880
- Bong Soon!
- Ah, you scared me.
390
00:31:07,960 --> 00:31:10,990
You were there?
Did you finish your work?
391
00:31:11,070 --> 00:31:13,320
I finished. Can you
take a look at it?
392
00:31:13,400 --> 00:31:15,110
I'll look at it so come here.
393
00:31:15,190 --> 00:31:17,960
- Come here.
- What are you doing?
394
00:31:18,040 --> 00:31:19,670
Come.
395
00:31:21,350 --> 00:31:24,520
Here? This is the company's
seminar hall. Isn't it cool?
396
00:31:24,600 --> 00:31:27,850
Oh, yes.
397
00:31:27,930 --> 00:31:32,340
Nobody will come in here today.
398
00:31:32,420 --> 00:31:35,970
If no one comes here, then what?
What are you going to do?
399
00:31:36,050 --> 00:31:39,490
Now that I look at it, you must be
filled with anticipation over something.
400
00:31:39,570 --> 00:31:41,470
Anticipation? What would
I be anticipating? -
401
00:31:41,550 --> 00:31:43,450
Wow, you're making me lose my mind.
Seriously...
402
00:31:43,530 --> 00:31:44,950
- Oh?
- Omo.
403
00:31:45,030 --> 00:31:47,740
Oh. Look at you. What is it?
404
00:31:47,820 --> 00:31:51,630
Huh? What could this
familiar development be?
405
00:31:57,910 --> 00:32:01,590
You're unbelievable. Really.
406
00:32:01,670 --> 00:32:04,080
I'll protect you like this.
407
00:32:07,210 --> 00:32:10,890
So that the world can't
do anything to you...
408
00:32:10,970 --> 00:32:14,100
I'll protect you like this.
409
00:32:18,240 --> 00:32:22,500
You said you needed time
to figure out your heart.
410
00:32:25,630 --> 00:32:28,490
You should answer now.
411
00:32:28,570 --> 00:32:30,530
Ah.
412
00:32:33,020 --> 00:32:36,080
Well...
413
00:32:40,050 --> 00:32:43,660
No, you don't have to say it.
414
00:32:45,090 --> 00:32:49,760
I can read you
like an open book.
415
00:32:50,460 --> 00:32:54,670
♫ Heartbeat heartbeat
speeding up ♫
416
00:32:54,750 --> 00:32:59,220
I'm going crazy. ♫ Heartbeat
heartbeat in my mind ♫
417
00:32:59,300 --> 00:33:03,990
Oh, you! Gosh. Aigoo, aigoo.
418
00:33:07,010 --> 00:33:09,960
Let's go work already.
419
00:33:10,040 --> 00:33:13,700
Don't smile like that!
420
00:33:13,780 --> 00:33:16,177
You're making my heart skip.
If you smile like
421
00:33:16,257 --> 00:33:18,800
that when we're together,
what am I doing to do?
422
00:33:18,880 --> 00:33:24,510
I'm not going to have a heart left!
My goodness. Let's go.
423
00:33:24,590 --> 00:33:26,460
Oh?
424
00:33:28,270 --> 00:33:31,220
What are you doing?
425
00:33:34,590 --> 00:33:37,280
Um...
426
00:34:11,240 --> 00:34:23,420
Synced & ripped by bozxphd Subtitles
by the Small but Mighty Team @ Viki
427
00:34:24,130 --> 00:34:25,920
Let's go.
428
00:34:27,730 --> 00:34:32,070
Master Nizamuddin,
please forgive our sins.
429
00:34:33,220 --> 00:34:35,080
Hyungnim!
430
00:34:36,190 --> 00:34:40,450
You, Baeksu Takki, you
know where this is.
431
00:34:40,530 --> 00:34:44,710
But you failed. I'm
very disappointed.
432
00:34:44,790 --> 00:34:48,280
You will now become
a new person.
433
00:34:48,360 --> 00:34:53,390
Your heart's trash
is now flowing out.
434
00:34:53,470 --> 00:34:59,430
Past day's bad deeds, past day's
mean deeds, previous convictions,
435
00:34:59,510 --> 00:35:03,530
and your rudeness up until
now is all flowing out.
436
00:35:03,610 --> 00:35:08,070
This water is washing them
all away. Don't avoid it.
437
00:35:08,150 --> 00:35:09,110
Thank you.
438
00:35:09,190 --> 00:35:12,680
Three, two, one.
It's all gone now.
439
00:35:17,630 --> 00:35:19,810
You kneel too.
440
00:35:19,890 --> 00:35:21,790
Let's do it together!
441
00:35:27,240 --> 00:35:31,010
You have more previous convictions.
I can tell by just looking at you.
442
00:35:31,090 --> 00:35:33,310
It's written all over your face.
I am now washing it away.
443
00:35:33,390 --> 00:35:36,490
I'm getting rid of all the
bad. All the red lines.
444
00:35:36,570 --> 00:35:38,700
Your heart is being
washed clean.
445
00:35:38,780 --> 00:35:43,210
This water is washing everything. If you
avoid it you'll get more, you a**hole.
446
00:35:43,290 --> 00:35:46,720
Get hit more. It's
all going away.
447
00:35:46,800 --> 00:35:48,590
You too!
It just splashed on me though...
448
00:35:48,670 --> 00:35:50,587
I heard about you repeating
for six years. That's
449
00:35:50,667 --> 00:35:52,430
from skipping.
Wow, even the monk caught me.
450
00:35:52,510 --> 00:35:55,980
You're skipping class. I
know all about it, a**hole.
451
00:35:56,060 --> 00:36:02,060
It's flying. Don't avoid
it. You'll get hit more.
452
00:36:02,140 --> 00:36:05,850
You too! It's going down. This
water is washing away everything.
453
00:36:05,930 --> 00:36:08,164
You're the same too! You
stayed up all night next
454
00:36:08,244 --> 00:36:10,340
to him. You will think
about your mom and dad.
455
00:36:10,420 --> 00:36:12,930
Everything you did bad,
I'm washing you too!
456
00:36:13,010 --> 00:36:15,930
You're bad. You're really bad.
457
00:36:16,010 --> 00:36:20,600
You, too. It's all washing away. As for
you, you really just need all this.
458
00:36:20,680 --> 00:36:22,170
Thank you!
459
00:36:22,250 --> 00:36:25,450
- You're all washed.
- Washed!
460
00:36:28,010 --> 00:36:34,600
My-my legs hurt. I can't get the
pose right. Just wait a moment.
461
00:36:34,680 --> 00:36:36,480
All done!
462
00:36:36,560 --> 00:36:41,380
Splash me!
There's no water for you. You will become new next time.
463
00:36:41,460 --> 00:36:43,755
Why? Splash me too! Splash me too!
You can
464
00:36:43,835 --> 00:36:46,350
just get some of that
spring water over there!
465
00:36:46,430 --> 00:36:49,010
This a**hole's getting
sassy with me! Sassy!
466
00:36:49,090 --> 00:36:50,060
I'm not being sassy!
467
00:36:50,140 --> 00:36:53,460
Why are you sassy?
That's a disease!
468
00:36:53,540 --> 00:36:55,830
I don't have water!
469
00:36:56,700 --> 00:36:59,510
Hey! Hey monk!
470
00:37:00,820 --> 00:37:06,140
So let's all be reborn through the
water. What use are grudges and revenge?
471
00:37:06,220 --> 00:37:10,230
Let us all unite!
472
00:37:10,310 --> 00:37:14,930
Shut up and let's
eat. It's free.
473
00:37:19,360 --> 00:37:21,740
Wait, what? A workshop?
474
00:37:21,820 --> 00:37:26,120
Yeah. Oh, this is your first time in the Planning & Development team, right?
Yeah.
475
00:37:26,200 --> 00:37:28,582
Usually, when you start
the game development
476
00:37:28,662 --> 00:37:30,770
process, you go to
workshops and stuff.
477
00:37:30,850 --> 00:37:33,208
If you stay in the office, your
ideas are too obvious. You
478
00:37:33,288 --> 00:37:35,480
need to feel the sea breeze
in order to get new ideas.
479
00:37:35,560 --> 00:37:38,440
It's just us two that are going?
Of course.
480
00:37:38,520 --> 00:37:40,533
Everyone in the Planning
& Development Standby
481
00:37:40,613 --> 00:37:42,270
Team is attending.
Is there a problem?
482
00:37:42,350 --> 00:37:46,410
We just need us two.
483
00:37:46,490 --> 00:37:48,410
Workshop.
484
00:38:10,460 --> 00:38:11,900
Eat.
485
00:38:11,980 --> 00:38:14,750
Let's eat.
486
00:38:14,830 --> 00:38:17,950
But, why isn't Master
Nimuddinja eating?
487
00:38:18,030 --> 00:38:21,990
He does not eat among
worldly beings.
488
00:38:22,070 --> 00:38:27,170
And it's Ni-za-mu-ddin. To
refer to his title erroneously
489
00:38:27,250 --> 00:38:31,780
is a very rude act in a
temple. Let's eat now.
490
00:38:31,860 --> 00:38:34,280
Temple food is
pretty tasty to me.
491
00:38:34,360 --> 00:38:40,020
Master Ni-ja-ddinja,
what's this though?
492
00:38:40,100 --> 00:38:41,747
Do you know naan? ("nan"
means "I" in Korean so it
493
00:38:41,827 --> 00:38:43,440
(SOUNDS LIKE HE'S SAYING "I KNOW.")
I don't know.
494
00:38:43,520 --> 00:38:46,806
In India, they eat naan. They eat a lot
of naan. (Sounds like he's saying "I eat
495
00:38:46,886 --> 00:38:50,210
(IT IN INDIA. I EAT A LOT OF IT." SO THEY
DON'T THINK HE ANSWERED THE QUESTION.)
496
00:38:51,250 --> 00:38:53,250
It's like a knife.
497
00:38:58,630 --> 00:39:00,890
It's the sea!
498
00:39:03,320 --> 00:39:07,500
Alright, now with the sea in the
background, shall we start the planning?
499
00:39:07,580 --> 00:39:09,470
Ah, I'm so excited!
500
00:39:09,550 --> 00:39:11,380
What?
501
00:39:11,460 --> 00:39:13,610
Come!
502
00:39:13,690 --> 00:39:16,140
Okay. Let's do that.
503
00:39:16,220 --> 00:39:18,440
Hurry up!
504
00:39:18,520 --> 00:39:20,650
I like it.
505
00:39:21,780 --> 00:39:25,780
But you know, I think the
walnut hammer is too large.
506
00:39:25,860 --> 00:39:30,490
If it starts out this big,
there's no room for growth.
507
00:39:37,510 --> 00:39:39,610
Huh?
508
00:39:39,690 --> 00:39:41,810
What? I said it seems too large.
509
00:39:41,890 --> 00:39:46,590
Yeah, right. Yeah, then
go ahead. What else?
510
00:39:46,670 --> 00:39:49,250
How much should I shrink it?
511
00:39:52,030 --> 00:39:56,720
And you know, from the beginning
the walnut hammer is good as wood,
512
00:39:56,800 --> 00:40:02,190
but as time passes and upgrades happen,
we could make it studded with gems!
513
00:40:02,270 --> 00:40:04,250
Something that sparkles!
514
00:40:15,270 --> 00:40:18,490
It's so hot in here.
Aren't you hot?
515
00:40:21,570 --> 00:40:23,820
I can't stay in here anymore.
516
00:40:23,900 --> 00:40:26,150
Let's just go out.
This is too official.
517
00:40:26,230 --> 00:40:30,130
Go where? We're
not finished yet.
518
00:40:30,210 --> 00:40:31,570
Can you really work right now?
519
00:40:31,650 --> 00:40:33,700
I mean, we're doing a
workshop right now!
520
00:40:33,780 --> 00:40:37,660
You said that we'll get new ideas
when we look at the ocean.
521
00:40:41,660 --> 00:40:43,560
Idea...
522
00:40:49,610 --> 00:40:52,660
Let's go out. Let's go.
523
00:40:53,430 --> 00:40:55,620
Ideas can just freeze to death.
524
00:40:55,700 --> 00:41:00,310
Idea— Ugh...
525
00:41:02,500 --> 00:41:06,520
♫ Trouble in my silent heart ♫
526
00:41:06,600 --> 00:41:10,710
♫ It’s true that it’s shaking ♫
527
00:41:10,790 --> 00:41:15,194
♫ Because of you, who I
haven’t even thought
528
00:41:15,274 --> 00:41:18,880
of Things are getting
complicated ♫
529
00:41:18,960 --> 00:41:23,070
♫ Can’t avoid this
sweet trouble ♫
530
00:41:23,150 --> 00:41:27,170
♫ But I don’t feel
bad about it ♫
531
00:41:27,250 --> 00:41:30,772
♫ It’s a strange feeling
/ Rather than feeling
532
00:41:30,852 --> 00:41:33,990
comfortable / I’m
attracted to you more ♫
533
00:41:34,070 --> 00:41:36,880
♫ (OH I NEED YOU I
DON’T UNDERSTAND ME) ♫
534
00:41:36,960 --> 00:41:41,050
♫ Am I falling for you? ♫
535
00:41:41,130 --> 00:41:45,080
♫ Without even knowing? ♫
536
00:41:45,160 --> 00:41:48,590
♫ Double trouble couple ♫
537
00:41:48,670 --> 00:41:53,310
♫ We still have too
many problems ♫
538
00:41:53,390 --> 00:41:56,840
♫ Bubble bubble couple ♫
539
00:41:56,920 --> 00:42:01,450
♫ But strangely, my
heart is melting ♫
540
00:42:01,530 --> 00:42:05,650
♫ Sweet trouble ♫
541
00:42:05,730 --> 00:42:09,610
♫ You feel me now? ♫
542
00:42:09,690 --> 00:42:13,310
♫ Time is over ♫
543
00:42:13,390 --> 00:42:18,770
♫ What’re you worried about?
You think the same as me. ♫
544
00:42:18,850 --> 00:42:19,850
Oh, look at that!
That, over there!
545
00:42:19,930 --> 00:42:21,910
Go go go! What over— Hey!
546
00:42:28,500 --> 00:42:30,180
Come here!
547
00:42:32,260 --> 00:42:32,890
Oh?
548
00:42:32,970 --> 00:42:35,510
I'm sorry, I'm sorry!
549
00:42:39,510 --> 00:42:43,500
Subtitles by the Small
but Mighty Team @ Viki
550
00:42:55,350 --> 00:42:57,210
Hold on!
551
00:42:57,290 --> 00:42:58,900
What?
552
00:43:22,300 --> 00:43:24,250
Bong Soon!
553
00:43:26,820 --> 00:43:29,230
I'm going to stand here.
554
00:43:32,160 --> 00:43:34,200
Will you come to me?
555
00:44:41,730 --> 00:44:45,190
♫ Have I fallen in love? ♫
556
00:44:45,270 --> 00:44:48,570
♫ My eyes are telling me so ♫
557
00:44:48,650 --> 00:44:55,000
♫ My eyes that look at you Can’t
hide it, it’s so obvious ♫
558
00:44:55,080 --> 00:44:58,440
♫ Have I fallen I in love? ♫
559
00:44:58,520 --> 00:45:01,790
♫ My cheeks are telling me so ♫
560
00:45:01,870 --> 00:45:04,970
♫ They’re getting
red because of you ♫
561
00:45:05,050 --> 00:45:09,180
♫ Can’t hide it,
it’s so obvious ♫
562
00:45:09,260 --> 00:45:15,680
♫ How did this happen? ♫
563
00:45:15,760 --> 00:45:22,310
♫ How did this come over me? ♫
564
00:45:22,390 --> 00:45:24,790
♫ I’m falling in love ♫
565
00:45:24,870 --> 00:45:27,210
♫ My wish is only one ♫
566
00:45:27,290 --> 00:45:34,440
♫ More important than Korea
uniting It’s to love you ♫
567
00:45:34,520 --> 00:45:40,450
♫ Have I fallen in love?
My eyes are telling me so ♫
568
00:45:42,100 --> 00:45:43,160
Are you serious?
569
00:45:43,240 --> 00:45:46,670
You're saying that you think Bong Soon and
that handsome bachelor started dating?
570
00:45:46,750 --> 00:45:48,560
That's what it seems like.
571
00:45:48,640 --> 00:45:50,734
That's fine. Starting today,
I'm thinking of going
572
00:45:50,814 --> 00:45:52,610
to the temple and doing
100 days of prayer.
573
00:45:52,690 --> 00:45:54,900
You hit a jackpot,
Bong Gi's Mother.
574
00:45:54,980 --> 00:45:56,438
Is that why you're buying us jjajangmyun?
(Koreans eat
575
00:45:56,518 --> 00:45:58,060
[JJAJANGMYUN TO CELEBRATE HAPPY
EVENTS, LIKE GRADUATIONS.]
576
00:45:58,140 --> 00:45:59,833
If they sleep together, I'll
treat you with yangjangpi
577
00:45:59,913 --> 00:46:01,800
(SEAFOOD AND VEGETABLES) and
five-spice sliced steamed pork.
578
00:46:01,880 --> 00:46:04,030
Yes!
579
00:46:04,110 --> 00:46:06,040
Did you leave out food
for Bong Gi's father?
580
00:46:06,120 --> 00:46:10,570
Why would I make food for him? The person
who is strong should make the food.
581
00:46:10,650 --> 00:46:11,790
Then who will earn the money?
582
00:46:11,870 --> 00:46:14,330
The person who is strong
also earns money.
583
00:46:14,410 --> 00:46:15,680
Isn't that unfair then?
584
00:46:15,760 --> 00:46:19,320
He had to be prepared for that
when he married a beauty like me.
585
00:46:19,400 --> 00:46:21,800
When we got married, we had
already promised each other.
586
00:46:21,880 --> 00:46:23,270
- Hey, Bong Gi's Mother.
- What?
587
00:46:23,350 --> 00:46:27,270
If you keep treating your husband
like that, he'll become perverse.
588
00:46:28,100 --> 00:46:29,820
What are you going
to do if he cheats?
589
00:46:29,900 --> 00:46:35,370
If that happens, I'm going to break
every last joint in his body.
590
00:46:41,660 --> 00:46:44,660
Hey, wait a minute. Wait there.
591
00:46:52,200 --> 00:46:53,930
Ta-da!
592
00:46:56,510 --> 00:46:58,770
Thank you.
593
00:47:00,680 --> 00:47:05,240
Is this all for the workshop?
594
00:47:05,320 --> 00:47:07,656
- What?
- We didn't get any work done at all,
595
00:47:07,736 --> 00:47:09,810
even though tomorrow's
the presentation.
596
00:47:09,890 --> 00:47:14,520
Don't worry, I'm going to stay up all
night preparing for it, President.
597
00:47:14,600 --> 00:47:20,440
I'm sorry. I ended up
unintentionally hindering you.
598
00:47:23,090 --> 00:47:24,600
- Leave.
- Go in first.
599
00:47:24,680 --> 00:47:26,480
- Leave already.
- Go in first.
600
00:47:26,560 --> 00:47:29,160
Ah, seriously.
601
00:47:29,240 --> 00:47:32,380
I'm going to head in once
you go into your car.
602
00:47:32,460 --> 00:47:35,570
I'll get in the car once
you go into your house.
603
00:47:36,860 --> 00:47:40,200
Okay. I'm leaving.
604
00:47:41,850 --> 00:47:43,830
Ah, Bong Soon.
605
00:47:58,030 --> 00:48:00,510
I really miss you.
606
00:48:03,820 --> 00:48:07,200
But there are times when I close
my eyes that I can't picture you.
607
00:48:08,580 --> 00:48:11,140
At times like that, I
become really sad.
608
00:48:16,380 --> 00:48:18,920
Let's just look at each other
like this for a little longer.
609
00:48:25,100 --> 00:48:30,200
Thank you for coming
into my life.
610
00:48:42,370 --> 00:48:44,360
Okay, leave now.
611
00:48:44,440 --> 00:48:47,260
- Bye.
- Okay.
612
00:48:51,520 --> 00:48:53,130
Leave.
613
00:49:01,810 --> 00:49:04,220
I miss her already.
614
00:49:09,500 --> 00:49:16,460
Synced & ripped by bozxphd Subtitles
by the Small but Mighty Team @ Viki
615
00:49:20,260 --> 00:49:23,070
I should prepare
my presentation.
616
00:49:29,030 --> 00:49:30,930
Get a hold of yourself.
617
00:49:31,010 --> 00:49:32,160
Yes?
618
00:49:32,240 --> 00:49:35,480
Noona. Oh, our Bong Gi is home?
619
00:49:35,560 --> 00:49:37,630
"Our Bong Gi"?
- Uh huh.
620
00:49:37,710 --> 00:49:41,450
Did something good happen today,
Noona. You seem really happy today.
621
00:49:41,530 --> 00:49:42,370
Is it obvious?
622
00:49:42,450 --> 00:49:44,750
Extremely. You are
too obvious, Noona.
623
00:49:44,830 --> 00:49:50,290
Oh, is that so? Why? Did something happen,
Bong Gi? Do you need my help or something?
624
00:49:52,600 --> 00:49:54,190
Is there still food at home?
625
00:49:54,270 --> 00:49:58,380
There's no food? Did you
not eat yet, Bong Gi?
626
00:49:58,460 --> 00:50:00,690
Should I make some for you?
627
00:50:02,080 --> 00:50:04,448
No, just continue working.
I will just eat
628
00:50:04,528 --> 00:50:07,010
ramen or something. I'm
fine with just that.
629
00:50:07,090 --> 00:50:09,140
Okay. If you say so.
630
00:50:09,220 --> 00:50:14,640
Ah, but all of a sudden I miss Gyeong Sim's
fish cake soup. When is she coming back?
631
00:50:14,720 --> 00:50:16,560
I'm not sure. Let
me ask her later.
632
00:50:16,640 --> 00:50:17,930
Tell her to bring fish
cakes when she comes back.
633
00:50:18,010 --> 00:50:21,850
Okay. I'll do that.
Bye, our Bong Gi.
634
00:50:28,490 --> 00:50:31,770
Huh? Why hasn't she been
contacting me lately?
635
00:50:32,420 --> 00:50:35,380
What's up, Gyeong Sim!
636
00:50:39,450 --> 00:50:41,170
Well, well.
637
00:50:44,750 --> 00:50:46,990
Hello, Bong Soon.
638
00:50:48,420 --> 00:50:50,840
"Hello, Bong Soon"?
639
00:50:55,170 --> 00:50:57,200
Gyeong Sim
640
00:51:13,910 --> 00:51:15,770
*Do Bong Soon* Looks like he's
eating something in the office
641
00:51:15,850 --> 00:51:17,630
*Do Bong Soon*
Ugh, that bastard.
642
00:51:17,710 --> 00:51:19,300
*Do Bong Soon*
643
00:51:19,380 --> 00:51:20,290
Oh, Bong Soon.
644
00:51:20,370 --> 00:51:25,070
Oh, Gook Doo. It's me. You know the thing
you gave her? The emergency pager?
645
00:51:25,150 --> 00:51:27,110
It can be used to
track her, right?
646
00:51:27,190 --> 00:51:29,210
Yeah, of course. Did
something happen again?
647
00:51:29,290 --> 00:51:33,100
Can you do that once for me? Gyeong Sim
is acting a little strange lately.
648
00:51:33,180 --> 00:51:35,690
Didn't she go back to Busan?
649
00:51:35,770 --> 00:51:40,840
Yes, she left, but that might
not be the case either.
650
00:51:40,920 --> 00:51:42,050
Can you do this as
a favor for me?
651
00:51:42,130 --> 00:51:44,660
Oh, okay. I'll look
into right now.
652
00:51:47,970 --> 00:51:50,800
Hello, I'm Detective In Gook Doo
from Violent Crimes Unit Three.
653
00:51:50,880 --> 00:51:53,331
Can you please track down the
current location of Wearable
654
00:51:53,411 --> 00:51:55,900
Tracker number 105's owner Na
Gyeong Sim for me? Quickly.
655
00:52:15,130 --> 00:52:19,660
Bong Bong
656
00:52:26,980 --> 00:52:29,360
Hey yo, Bong Bong.
657
00:52:34,460 --> 00:52:36,370
Hey yo, Bong Bong.
658
00:52:36,450 --> 00:52:38,470
That's not right...
659
00:52:44,450 --> 00:52:46,610
Hey yo, Bong Bong!
660
00:52:46,690 --> 00:52:51,500
This is weird. This isn't right.
661
00:52:56,140 --> 00:52:58,430
Call me.
662
00:52:58,510 --> 00:53:01,510
Gyeong Sim. Please
call me, Gyeong Sim.
663
00:53:03,560 --> 00:53:05,980
Call me. Call me.
664
00:53:06,700 --> 00:53:09,540
I'm busy right now.
I'll do it later.
665
00:53:12,630 --> 00:53:15,290
Ah, what is this?
666
00:53:19,060 --> 00:53:20,910
Is Dol Kong (WILD SOYBEAN)...
667
00:53:20,990 --> 00:53:22,670
Is Wild Soybean doing alright?
668
00:53:22,750 --> 00:53:24,690
...doing alright?
669
00:53:36,250 --> 00:53:38,420
Yeah, he's alright.
670
00:53:47,600 --> 00:53:50,830
Hey, hey. Hold on. Come here.
671
00:53:51,560 --> 00:53:56,020
Ah, what is that? What is this?
672
00:54:02,820 --> 00:54:06,000
That son of a b*tch.
673
00:54:06,080 --> 00:54:08,090
So you're saying at
around 11pm last night,
674
00:54:08,170 --> 00:54:12,070
you picked up this suitcase and
this emergency pager, right?
675
00:54:12,150 --> 00:54:13,080
So what?
676
00:54:13,160 --> 00:54:14,950
Then why didn't you report it?
They're someone else's items.
677
00:54:15,030 --> 00:54:15,900
I don't have a phone.
678
00:54:15,980 --> 00:54:17,760
You don't have a phone.
679
00:54:17,840 --> 00:54:23,790
Hey, Gook Doo. Did you contact
Na Gyeong Sim's family?
680
00:54:23,870 --> 00:54:25,240
Yes.
681
00:54:25,320 --> 00:54:28,650
This is driving me
crazy. Seriously.
682
00:54:30,390 --> 00:54:31,690
Let's go search the junkyard.
683
00:54:31,770 --> 00:54:33,140
What?
684
00:54:33,220 --> 00:54:37,360
What? What is it? I'm
taking responsibility.
685
00:54:37,440 --> 00:54:40,800
So what? What? We'll just search
around without a warrant.
686
00:54:40,880 --> 00:54:42,740
I'll take the
punishment for you.
687
00:54:42,820 --> 00:54:45,440
Let's go. Let's go catch him.
688
00:54:45,520 --> 00:54:49,980
I'm going to find that mother******
tonight and rip out his two testicles.
689
00:54:50,060 --> 00:54:52,850
I swear I'm going to beat the hell
out of him. That mother******.
690
00:54:52,930 --> 00:54:56,610
Hey, hey. Team Leader Yook. Where
do you think you're going?
691
00:54:56,690 --> 00:55:01,180
We have to go, Chief.
Please step aside.
692
00:55:01,260 --> 00:55:05,210
Hey, Team Leader Yook. Don't smear poop
on my face (DISGRACE HIM). Please.
693
00:55:05,290 --> 00:55:08,900
If you leave here, just know that all of
you will lose your uniforms (BE FIRED).
694
00:55:08,980 --> 00:55:12,450
If you still want to
go, then leave! Leave!
695
00:55:12,530 --> 00:55:13,520
I should just hit you.
I'm sorry.
696
00:55:13,600 --> 00:55:15,640
What the heck?
697
00:55:15,720 --> 00:55:17,280
Oh?
698
00:55:19,160 --> 00:55:21,530
What is this? You... you...
699
00:55:21,610 --> 00:55:22,350
I'm sorry.
700
00:55:22,430 --> 00:55:24,290
You people...
701
00:55:25,990 --> 00:55:28,480
What's wrong with them!
702
00:55:44,650 --> 00:55:46,870
I miss her again.
703
00:55:49,360 --> 00:55:52,430
Why isn't she going to sleep?
She must be really tired.
704
00:56:07,420 --> 00:56:10,190
Are you sleeping already?
705
00:56:11,670 --> 00:56:15,080
We can postpone
the presentation,
706
00:56:15,160 --> 00:56:18,000
so just sleep well tonight.
707
00:56:59,860 --> 00:57:02,090
Hey, Bong Soon. You can't.
708
00:57:02,170 --> 00:57:03,890
Is it here? Is this
where Kim Jung Hyun is?
709
00:57:03,970 --> 00:57:08,070
You can't. I only told you because you kept
pressing me to. Why would you come here?
710
00:57:08,150 --> 00:57:09,990
You can't ever come here alone.
711
00:57:10,070 --> 00:57:12,240
I messaged Gyeong Shim.
712
00:57:12,320 --> 00:57:15,610
You remember Gyeong Shim's dog, Dol Kong
(WILD SOYBEAN), that died last year?
713
00:57:15,690 --> 00:57:18,760
We held a funeral
for him together.
714
00:57:18,840 --> 00:57:22,870
Even so, I asked if Wild
Soybean was doing alright,
715
00:57:22,950 --> 00:57:27,480
and she replied saying Wild
Soybean is doing fine!
716
00:57:28,440 --> 00:57:32,570
If he touches so much as a strand of
Gyeong Sim's hair, I won't stand still.
717
00:57:32,650 --> 00:57:35,310
Let's just go home
for now and I'll-
718
00:57:35,390 --> 00:57:38,100
- Gyeong Sim.
- Hey! Bong Soon!
719
00:57:40,870 --> 00:57:45,120
Have you seen this
girl, Ahjussi?
720
00:57:49,250 --> 00:57:52,020
You're saying you haven't
seen her even once, right?
721
00:58:00,220 --> 00:58:01,430
It was this smell.
722
00:58:01,510 --> 00:58:07,130
Where in the world did
he hide the women?
723
00:58:07,210 --> 00:58:09,110
There's no way he can
hide girls in here.
724
00:58:09,190 --> 00:58:10,770
There's no space. None.
725
00:58:10,850 --> 00:58:11,870
Hey, bastard.
726
00:58:11,950 --> 00:58:15,420
You think a pheasant would
hide it under its egg?
727
00:58:34,070 --> 00:58:37,760
Bong Soon. Go home.
728
00:58:37,840 --> 00:58:41,130
It's dangerous here.
729
00:58:50,780 --> 00:58:52,290
Let's go.
730
00:58:55,360 --> 00:58:56,930
He said Kim Jang Hyun
wasn't here today.
731
00:58:57,010 --> 00:59:00,910
Ah, that bastard. Seriously...
732
00:59:06,270 --> 00:59:12,370
What do you think he wants by kidnapping
Gyeong Sim and all the other girls?
733
00:59:13,300 --> 00:59:19,050
He's started a game with us. He installed
a hidden camera in the police station.
734
00:59:19,130 --> 00:59:21,210
What?
735
00:59:21,290 --> 00:59:26,090
Anyway, you have to find
Gyeong Sim quickly.
736
00:59:47,310 --> 00:59:49,930
Are you sleeping, Bong Soon?
737
00:59:58,690 --> 01:00:02,560
I said not to work and sleep instead
and she really went to sleep?
738
01:00:03,590 --> 01:00:07,310
She's not sleepwalking
around somewhere, is she?
739
01:00:07,390 --> 01:00:10,490
Ah, she makes me deathly uneasy.
740
01:00:51,240 --> 01:00:53,010
All done.
741
01:01:02,160 --> 01:01:06,350
Gyeong Sim. Where are you?
742
01:01:12,580 --> 01:01:14,970
Hey yo, Bong Bong.
743
01:01:32,110 --> 01:01:34,690
I'm okay, Do Bong Soon.
744
01:01:34,770 --> 01:01:35,570
Gyeong Sim!
745
01:01:35,650 --> 01:01:38,090
Don't try and come here!
746
01:01:50,290 --> 01:01:55,300
You want to save your friend, right?
Then don't report it to the police.
747
01:01:55,380 --> 01:01:59,470
If you report it to the police, your friend
is going to die here just like that!
748
01:01:59,550 --> 01:02:02,050
Don't come here. Don't come.
749
01:02:02,130 --> 01:02:04,120
Shut up!
750
01:02:06,230 --> 01:02:11,510
Make sure and come here, or
else your friend here will die.
751
01:02:15,140 --> 01:02:16,830
Do you see this?
752
01:02:21,110 --> 01:02:24,520
I need to get an
apology from you.
753
01:03:18,970 --> 01:03:21,570
Please help me.
754
01:03:29,530 --> 01:03:41,530
Synced & ripped by bozxphd Subtitles
by the Small but Mighty Team @ Viki
755
01:03:52,180 --> 01:03:57,070
♫ Ra-cha-cha, strong
heroic woman ♫
756
01:03:57,840 --> 01:04:02,690
♫ No one can stop her ♫
757
01:04:03,400 --> 01:04:05,900
Strong Woman Do
Bong Soon Preview
758
01:04:05,980 --> 01:04:07,990
Please don't try to do
everything by yourself.
759
01:04:08,070 --> 01:04:09,510
Did Bong Soon not
go to work today?
760
01:04:09,590 --> 01:04:10,730
Where is Kim Jung Hyun?
761
01:04:10,810 --> 01:04:11,820
You came here to look
for your friend, right?
762
01:04:11,900 --> 01:04:13,950
That bastard and culprit
are all on one team?
763
01:04:14,030 --> 01:04:16,010
Ah, why did you come here?!
764
01:04:16,090 --> 01:04:17,885
The fact that I can't
stop you and I shouldn't
765
01:04:17,965 --> 01:04:19,440
stop you from going
into danger alone,
766
01:04:19,520 --> 01:04:20,750
it drives me crazy!
767
01:04:20,830 --> 01:04:23,720
I'm going to live as a monster like this,
so just live comfortably by yourself.
768
01:04:23,800 --> 01:04:25,170
Do I look easy to you?
769
01:04:25,250 --> 01:04:29,350
I want to live like a normal person,
but I know I can't be like that.
770
01:04:29,430 --> 01:04:32,410
Don't be a coward and make more
victims. Instead, fight it out with me.
771
01:04:32,490 --> 01:04:34,980
Blow it all up!
772
01:04:35,800 --> 01:04:39,500
Don't worry. I will
save you for sure.
62325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.