All language subtitles for [Viki]Strong.Woman.Do.Bong.Soon.E05.170310.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,250 --> 00:00:13,450 Subtitles by the Small but Mighty Team @ Viki 2 00:00:14,380 --> 00:00:17,710 I am sure that he is someone who lives in this neighborhood. 3 00:00:19,070 --> 00:00:21,600 I'm sorry. 4 00:00:38,330 --> 00:00:43,890 He had a strange scent. Rusty iron... 5 00:00:44,630 --> 00:00:49,920 A strange metallic smell, as if someone had touched something that was rusty. 6 00:00:50,000 --> 00:00:53,690 And the smell of oil. 7 00:01:05,730 --> 00:01:11,140 If I use my strength properly, will the world become better? 8 00:01:19,690 --> 00:01:22,390 The door is closing. 9 00:01:22,470 --> 00:01:28,510 Ah! 10 00:01:28,590 --> 00:01:34,370 It hurts. It hurts! 11 00:01:41,610 --> 00:01:45,800 [EPISODE 5] [CALLED A FRIEND BUT NOT A FRIEND] 12 00:01:50,800 --> 00:01:54,810 If female warriors like her existed in the real world... 13 00:02:25,400 --> 00:02:27,540 Bugs are going to fly into your mouth. 14 00:02:27,620 --> 00:02:30,200 Hello, President! 15 00:02:30,280 --> 00:02:32,980 - Did you have a good night? - Yes. 16 00:02:35,480 --> 00:02:38,380 Please have it. 17 00:02:39,840 --> 00:02:41,190 - We need to get rid of your hangover. - What? 18 00:02:41,270 --> 00:02:43,350 Let us go. 19 00:02:43,430 --> 00:02:45,380 Yes. 20 00:02:50,270 --> 00:02:53,060 What is that? 21 00:02:55,740 --> 00:02:57,530 This? 22 00:02:57,610 --> 00:03:02,050 Wear... robot? 23 00:03:03,260 --> 00:03:05,060 - Wearable? - Yeah, that! 24 00:03:05,140 --> 00:03:09,340 Gook Doo gave it to me. 25 00:03:09,420 --> 00:03:11,760 He told me to summon him with this whenever I am in danger. 26 00:03:11,840 --> 00:03:16,570 - So I should make sure no reason comes up to summon him, is that right? - Yes? 27 00:03:16,650 --> 00:03:19,800 - But I almost pressed it today. - Why? 28 00:03:19,880 --> 00:03:23,930 When I was on the way to work, I think I heard that culprit's voice. 29 00:03:24,010 --> 00:03:28,290 - Where? - In our neighborhood. At the subway station in our neighborhood. 30 00:03:28,370 --> 00:03:29,780 Are you sure? What about the face? 31 00:03:29,860 --> 00:03:33,820 I didn't see his face. He just passed by. 32 00:03:34,750 --> 00:03:37,100 This worries me. 33 00:03:37,180 --> 00:03:42,250 You and I are both high risk targets. Will we be alright if we're together? 34 00:03:43,200 --> 00:03:46,220 I need to look for someone who can protect us. 35 00:03:46,300 --> 00:03:49,410 No! President, you should never worry at all. 36 00:03:49,490 --> 00:03:54,300 Whatever happens, I am going to surely protect you, President. 37 00:03:59,930 --> 00:04:03,420 You say that you will protect me, but what did you say yesterday? 38 00:04:03,500 --> 00:04:07,290 "I'm gonna knock all your teeth out!" Something like that. 39 00:04:07,370 --> 00:04:11,920 From now on, you should never drink alcohol! 40 00:04:13,040 --> 00:04:16,310 Secretary Gong says he's been discharged. He's coming back to work. 41 00:04:16,390 --> 00:04:19,560 When Secretary Gong comes, where do I go? 42 00:04:19,640 --> 00:04:23,420 You were originally a bodyguard, not a secretary. 43 00:04:27,660 --> 00:04:32,540 I set up a place. I'm proactive, right? 44 00:04:32,620 --> 00:04:34,650 Yes. 45 00:04:37,180 --> 00:04:39,780 Yes thank you. 46 00:04:39,860 --> 00:04:43,000 - Thank you for the hard work. - Let's go. 47 00:04:44,940 --> 00:04:49,550 Here. Starting from now on, study here when you have free time. 48 00:04:53,450 --> 00:04:57,360 Please learn English words well. There is "stock option" among these. 49 00:04:57,440 --> 00:05:00,310 Not "stop motion". 50 00:05:01,040 --> 00:05:02,930 We were in the middle of developing a new game. 51 00:05:03,010 --> 00:05:06,590 I have to work everyday until it is finished, so study there. 52 00:05:06,670 --> 00:05:12,790 The new game development... can I get in on it too? 53 00:05:12,870 --> 00:05:15,060 That... 54 00:05:16,190 --> 00:05:21,050 Nope. A deal is a deal. After we catch the blackmailer. 55 00:05:21,880 --> 00:05:24,670 Study! 56 00:05:29,430 --> 00:05:31,340 Yeah. 57 00:05:32,540 --> 00:05:36,450 Yeah. The graphing resource is too messy. 58 00:05:36,530 --> 00:05:39,100 Redo it and resubmit it. 59 00:05:39,180 --> 00:05:42,550 And who did the dragging? 60 00:05:42,630 --> 00:05:47,570 Tell Director Cheong to make sure he goes over it first before sending it to me. 61 00:05:52,540 --> 00:05:57,710 ♫ Into my darkness you came down ♫ 62 00:05:57,790 --> 00:06:02,260 Redo the UI (USER INTERFACE) edit. 63 00:06:02,340 --> 00:06:04,090 ♫ Fluttering ♫ 64 00:06:04,170 --> 00:06:10,420 ♫ Every day is happiness and I look forward to it everyday ♫ 65 00:06:10,500 --> 00:06:12,800 He says that for this update we should revise the balance 66 00:06:12,880 --> 00:06:14,770 so that free users can also reach high rankings. 67 00:06:14,850 --> 00:06:18,790 Then redo the cultivating system so they will spend on it. 68 00:06:18,870 --> 00:06:21,800 Who'd spend cash on this to win it? Right? 69 00:06:21,880 --> 00:06:24,350 Find something with more spur. Fighting! 70 00:06:24,430 --> 00:06:26,760 - Fighting! - Go on. 71 00:06:26,840 --> 00:06:31,050 ♫ Full of fragrance ♫ 72 00:06:31,130 --> 00:06:33,670 ♫ Love is coming ♫ 73 00:06:33,750 --> 00:06:35,610 Yes, CEO Kim. 74 00:06:37,460 --> 00:06:39,480 Have you been well? 75 00:06:40,290 --> 00:06:42,520 Yes, I understand. 76 00:06:46,860 --> 00:06:49,670 So the next week... 77 00:06:50,950 --> 00:06:52,980 No, nothing. 78 00:06:53,060 --> 00:06:56,720 Should we have a meeting next week? 79 00:06:56,800 --> 00:06:58,750 Yes. 80 00:07:01,910 --> 00:07:06,750 ♫ La, la, la, la... la, la, la. ♫ 81 00:07:09,080 --> 00:07:11,980 You know what? The ballet school's director's gone missing. 82 00:07:12,060 --> 00:07:15,220 What? No way is she missing. 83 00:07:15,300 --> 00:07:17,930 She went to her friend's place in Busan. 84 00:07:18,010 --> 00:07:20,890 No. She ran away to Socho with a man. 85 00:07:20,970 --> 00:07:25,540 That's not it. She lives alone so the missing report came in late. 86 00:07:25,620 --> 00:07:28,177 She really is missing. She's never done this in 87 00:07:28,257 --> 00:07:30,760 the last three years she ran the ballet school. 88 00:07:30,840 --> 00:07:33,229 But she failed to show up for lessons without 89 00:07:33,309 --> 00:07:35,860 notice, and she can't be reached by phone at all. 90 00:07:35,940 --> 00:07:37,850 Oh my god. What do we do? 91 00:07:37,930 --> 00:07:40,771 The woman that was murdered last time and the woman who was 92 00:07:40,851 --> 00:07:43,400 just kidnapped from the hospital were all thin, right? 93 00:07:43,480 --> 00:07:45,850 Yes. He only goes after size 44 (XS) women. 94 00:07:45,930 --> 00:07:50,700 Bong Gi's mom, watch out for Bong Soon! She's so thin now. 95 00:07:50,780 --> 00:07:53,790 - Boss. - Why? - Bong Soon. 96 00:07:53,870 --> 00:07:56,790 What about Bong soon? 97 00:07:56,870 --> 00:08:00,200 What is it? 98 00:08:00,280 --> 00:08:04,640 - What? - It's nothing! Nothing, nothing! 99 00:08:04,720 --> 00:08:08,560 No, don't look. You don't need to see it. 100 00:08:08,640 --> 00:08:15,410 We thought we could do a cosplay event for the new game launching event... 101 00:08:17,590 --> 00:08:22,360 We could do like an auction style for the new... 102 00:08:22,440 --> 00:08:24,560 I am working. Why? 103 00:08:24,640 --> 00:08:27,740 - We are done now. - Why? 104 00:08:27,820 --> 00:08:29,762 We have to leave Korea now. I can no longer live 105 00:08:29,842 --> 00:08:31,660 in this neighborhood because I am embarrassed. 106 00:08:31,740 --> 00:08:34,320 - What are you talking about? - You haven't seen the video yet? 107 00:08:34,400 --> 00:08:35,860 Video? What video? 108 00:08:35,940 --> 00:08:40,800 Pole Dance. Drunk corpse. Search for whatever and your face will be up. 109 00:08:40,880 --> 00:08:42,760 Ah, h-hel... 110 00:08:42,840 --> 00:08:46,530 What was it? 111 00:08:46,610 --> 00:08:49,120 Huh? 112 00:08:56,470 --> 00:08:59,770 Noona, are you alright? 113 00:08:59,850 --> 00:09:03,360 Please don't take videos. Please don't. 114 00:09:03,440 --> 00:09:08,830 Don't take pictures. I'm not for spectating. 115 00:09:08,910 --> 00:09:15,900 Being strong isn't my fault. 116 00:09:16,840 --> 00:09:19,800 Alright then. 117 00:09:19,880 --> 00:09:21,430 You've worked hard. Fighting. 118 00:09:21,510 --> 00:09:24,250 - Fighting! - Okay. 119 00:09:28,350 --> 00:09:30,330 Where did she go? 120 00:09:31,030 --> 00:09:34,490 Secretary Do! Secretary Do? 121 00:09:37,290 --> 00:09:42,170 I told her to study and she just couldn't bear it? 122 00:09:49,430 --> 00:09:52,190 What are you doing there? 123 00:09:52,270 --> 00:09:54,650 What is it? 124 00:09:55,330 --> 00:09:56,940 Excuse me. 125 00:09:58,590 --> 00:10:00,280 - Excuse me. - No. 126 00:10:00,360 --> 00:10:02,390 What is that? 127 00:10:02,470 --> 00:10:05,600 Ah, it's so embarrassing! 128 00:10:05,680 --> 00:10:09,700 I guess you became famous. Please give me your autograph. 129 00:10:09,780 --> 00:10:12,270 What do I do? This is going to spread at the speed 130 00:10:12,350 --> 00:10:14,790 of light to the end of the earth to Marado Island. 131 00:10:14,870 --> 00:10:18,560 No, to Uganda in Africa. Uga, Uga. 132 00:10:18,640 --> 00:10:22,620 I want to be alone. Please give it to me. 133 00:10:24,580 --> 00:10:26,150 Please leave. 134 00:10:26,230 --> 00:10:29,030 Hello? You look so familiar. 135 00:10:29,110 --> 00:10:31,190 - No. - Right? - No. 136 00:10:31,270 --> 00:10:33,400 - You're that pole weapon master, right? - I said no! 137 00:10:33,480 --> 00:10:36,840 That thug. What is this? 138 00:10:36,920 --> 00:10:40,160 Wow, what is this? 139 00:10:40,240 --> 00:10:42,440 Hey, isn't she Bong Soon Noonim? 140 00:10:42,520 --> 00:10:45,300 - I think so. - Noonim. 141 00:10:45,380 --> 00:10:47,780 Noonim. 142 00:10:49,110 --> 00:10:52,070 Oh no. 143 00:10:52,150 --> 00:10:55,000 Look at this. 144 00:10:55,080 --> 00:10:56,190 What is this? 145 00:10:56,270 --> 00:10:58,780 Hyungnim! Hyungnim! 146 00:10:58,860 --> 00:11:01,130 L-L-Look! Isn't this the girl? 147 00:11:01,210 --> 00:11:03,040 What? What is this? 148 00:11:03,120 --> 00:11:05,830 This is Do Bong soon! Right? 149 00:11:05,910 --> 00:11:07,660 Oh my, oh my, oh my. 150 00:11:07,740 --> 00:11:10,850 She does this and still breathes? 151 00:11:10,930 --> 00:11:13,450 She's completely excited, eh? 152 00:11:13,530 --> 00:11:17,330 I think she tore off the pole. 153 00:11:17,410 --> 00:11:19,900 Did I know that I would be filmed? 154 00:11:19,980 --> 00:11:23,220 And I'm the one who got filmed, so why are you freaking out? 155 00:11:23,300 --> 00:11:23,830 Yes. Come in. 156 00:11:23,910 --> 00:11:26,480 I do not know. I am hanging up. 157 00:11:28,110 --> 00:11:29,600 President, I'm back! 158 00:11:29,680 --> 00:11:33,010 Secretary Gong! Is your tailbone alright now? 159 00:11:33,090 --> 00:11:35,690 It's been hard on you. It's been hard on you. 160 00:11:37,320 --> 00:11:40,590 Since I've been on my front for so long, my neck's crooked, 161 00:11:40,670 --> 00:11:43,388 and since my bottom parts were compressed for so long, 162 00:11:43,468 --> 00:11:45,880 do you know how hard it is to go to the bathroom? 163 00:11:45,960 --> 00:11:48,400 Yeah, yeah. You should've rested for a few more days. Why are you here? 164 00:11:48,480 --> 00:11:51,150 How could I do that? 165 00:11:51,230 --> 00:11:54,260 President, when a guy got hit by Do Bong Soon, 166 00:11:54,340 --> 00:11:56,840 four of his teeth just fell off! 167 00:11:56,920 --> 00:12:01,770 And someone else got hit in the throat, so even his voice won't come out! 168 00:12:01,850 --> 00:12:05,490 And then there's me with my tailbone, oww. 169 00:12:05,570 --> 00:12:10,010 I can't even take out my business card. All broken. 170 00:12:10,090 --> 00:12:14,140 Arms, ankles, costal cartilage, ribs, they're all broken! 171 00:12:14,220 --> 00:12:19,690 Is this even reality? A small girl so ignorantly strong! 172 00:12:19,770 --> 00:12:25,070 President, how can such a small girl cause so many horrendous situations? 173 00:12:25,150 --> 00:12:28,030 And there's been all sorts of stories floating around. 174 00:12:28,110 --> 00:12:32,070 - She's been specially trained by North Korea, she's an alien— - Ha ha ha! 175 00:12:32,150 --> 00:12:33,680 Secretary Gong... 176 00:12:33,760 --> 00:12:40,010 And so, in my opinion, you should stay as far away as possible... 177 00:13:06,090 --> 00:13:09,660 Shouldn't you both... talk about the last two weeks? 178 00:13:09,740 --> 00:13:14,140 You, take Secretary Bong and... work it out. 179 00:13:16,480 --> 00:13:18,220 Yes. 180 00:13:18,300 --> 00:13:23,320 I'm sorry. 181 00:13:36,090 --> 00:13:39,800 Shall we, then? 182 00:14:06,410 --> 00:14:08,670 This is AIN Software, Ahn Min Hyeok. 183 00:14:08,750 --> 00:14:11,620 Yes, Reporter Ba, have you been well? 184 00:14:11,700 --> 00:14:15,730 Gosh, why is your photo management in poor condition these days? 185 00:14:15,810 --> 00:14:18,690 Please get rid of one video. 186 00:14:26,560 --> 00:14:27,980 - Hello? - Ahn Min Hyeok here. 187 00:14:28,060 --> 00:14:29,730 - Yes! Hello. - Did you know? 188 00:14:29,810 --> 00:14:32,005 Do Bong Soon thinks she ran into the kidnapping 189 00:14:32,085 --> 00:14:33,900 culprit on the way to work this morning. 190 00:14:33,980 --> 00:14:36,060 She's sure she heard his voice. 191 00:14:36,140 --> 00:14:38,367 There are times when the info gathered through hearing 192 00:14:38,447 --> 00:14:40,380 is much more clear than info witnessed by sight. 193 00:14:40,460 --> 00:14:41,930 Where is Bong Soon now? 194 00:14:42,010 --> 00:14:43,870 She's here at the company. Don't worry, because 195 00:14:43,950 --> 00:14:45,770 nothing will happen to her while she's with me. 196 00:14:45,850 --> 00:14:47,750 The problem is when she is outside of the company. 197 00:14:47,830 --> 00:14:50,120 Why don't you assign some witness protection or something? 198 00:14:50,200 --> 00:14:53,390 I don't think that this can be solved with a singular smart watch. 199 00:14:53,470 --> 00:14:57,550 I will assume that you understand and I am hanging up now. 200 00:15:02,310 --> 00:15:05,940 Why didn't she say such an important thing to me? 201 00:15:06,020 --> 00:15:09,150 Ah seriously! 202 00:15:11,230 --> 00:15:12,580 Oh, hey. 203 00:15:12,660 --> 00:15:13,440 Hey! Where are you going? 204 00:15:13,520 --> 00:15:14,930 To protect a key witness! 205 00:15:15,010 --> 00:15:18,880 Wha-that... ugh. 206 00:15:19,880 --> 00:15:21,360 We're back. 207 00:15:21,440 --> 00:15:22,180 Did you get anything? 208 00:15:22,260 --> 00:15:25,370 It's a phone under a borrowed name but we'll try to trace it. 209 00:15:25,450 --> 00:15:27,517 The problem is we tried looking for the ballet 210 00:15:27,597 --> 00:15:29,710 director's car, but it's completely disappeared. 211 00:15:29,790 --> 00:15:34,190 For three days and two nights, I dug through the CCTV footage, 212 00:15:34,270 --> 00:15:37,000 but the footage cuts off outside Dobong Road 39. 213 00:15:37,080 --> 00:15:38,970 Not me, tell him. 214 00:15:39,050 --> 00:15:40,550 After that, there isn't any footage. 215 00:15:40,630 --> 00:15:44,790 In the area, there were a few cars parked so I asked to see the blackbox, 216 00:15:44,870 --> 00:15:47,695 but the car owner is overseas on a business trip, so 217 00:15:47,775 --> 00:15:50,380 I think we'll get it in three days when they're back. 218 00:15:50,460 --> 00:15:51,190 Ah excuse me... 219 00:15:51,270 --> 00:15:53,110 Ah. 220 00:15:53,190 --> 00:15:56,110 You don't feel comfortable, right? 221 00:15:56,190 --> 00:15:58,010 Apart from the pain when I cough. 222 00:15:58,090 --> 00:16:02,050 If you hurt your tailbone again, it'll break easily. 223 00:16:03,020 --> 00:16:06,750 Please live carefully, with your lips sealed tightly as well. 224 00:16:06,830 --> 00:16:09,400 I mean, it's not like you can live the rest of your life on your stomach. 225 00:16:09,480 --> 00:16:14,430 As you mentioned earlier that feeling of loss as a male. 226 00:16:14,510 --> 00:16:16,000 I will apologize once again. 227 00:16:16,080 --> 00:16:18,870 N-n-no worries. It's not like you did it on purpose. 228 00:16:18,950 --> 00:16:19,980 Right. 229 00:16:20,060 --> 00:16:24,700 And about my conversation with the CEO, please do not mind it. 230 00:16:24,780 --> 00:16:27,200 Also for everything I've said when I'm by myself. 231 00:16:27,280 --> 00:16:30,085 Oh, no, it's totally fine. You can do it alone, 232 00:16:30,165 --> 00:16:32,670 but why would you do it in front of others? 233 00:16:32,750 --> 00:16:35,850 But when I do it by myself, it's a bit petty. 234 00:16:35,930 --> 00:16:40,140 I mean, more often than not, there's been people. 235 00:16:42,890 --> 00:16:44,230 Ah! I am sorry! 236 00:16:44,310 --> 00:16:48,210 He's mostly just eating and playing all day so not too much happened. 237 00:16:48,290 --> 00:16:49,110 Ah I see. 238 00:16:49,190 --> 00:16:52,810 I've realized that the people who really have nothing to do, 239 00:16:52,890 --> 00:16:56,470 are probably secretaries. 240 00:16:56,550 --> 00:16:58,020 I am sorry! 241 00:16:58,100 --> 00:17:03,130 So in conclusion, I've had nothing to do! 242 00:17:03,210 --> 00:17:06,970 Oh, but there was an instance where I had dinner with the CEO's family. 243 00:17:07,050 --> 00:17:09,200 The CEO's father basically made an announcement 244 00:17:09,280 --> 00:17:11,430 that he'd be handing off his company to our CEO, 245 00:17:11,510 --> 00:17:13,897 and the CEO's brothers looked like they ate insects, 246 00:17:13,977 --> 00:17:16,270 and the CEO brazenly said that he'd think about it. 247 00:17:16,350 --> 00:17:17,600 Wait, not that I think about it, 248 00:17:17,680 --> 00:17:18,300 is "brazenly" the right word? 249 00:17:18,380 --> 00:17:20,070 Oh, in any case. That happened. 250 00:17:20,150 --> 00:17:23,590 Was there anything else? 251 00:17:24,550 --> 00:17:26,930 Well, not really. It's not like the CEO does anything. 252 00:17:27,010 --> 00:17:30,750 Ah, I see. Sorry! 253 00:17:32,390 --> 00:17:33,710 Yes CEO. 254 00:17:33,790 --> 00:17:35,043 There's an emergency meeting tomorrow with the 255 00:17:35,123 --> 00:17:36,320 development team. Make arrangements for 11AM. 256 00:17:36,400 --> 00:17:37,210 Yes, I got it. 257 00:17:37,290 --> 00:17:40,020 Hey Do Bong soon! What are you doing there for so long? Hurry up and come in back. 258 00:17:40,100 --> 00:17:41,240 You're talking trash, aren't you? 259 00:17:41,320 --> 00:17:45,210 Oh! Oh my-is there a wire tap in here? 260 00:17:45,290 --> 00:17:46,800 - What is it? - I am sorry! 261 00:17:46,880 --> 00:17:48,430 - Sorry! - Is there? 262 00:17:48,510 --> 00:17:49,620 No! No! no such thing! 263 00:17:49,700 --> 00:17:53,390 I-i-i-is he keeping tabs on me? 264 00:18:36,920 --> 00:18:39,790 ♫ Do you know by now? ♫ 265 00:18:39,870 --> 00:18:40,900 Please do not take video/ photos. 266 00:18:40,980 --> 00:18:41,830 Oh my gosh! 267 00:18:41,910 --> 00:18:44,570 I said don't take photos! 268 00:18:44,650 --> 00:18:46,740 Wow, look! 269 00:18:46,820 --> 00:18:49,810 Stop taking pictures! 270 00:18:49,890 --> 00:18:51,000 Wow, look! 271 00:18:51,080 --> 00:18:53,200 Please do not take photos. 272 00:18:53,280 --> 00:18:56,270 I'm not some kind of freak show. 273 00:18:56,350 --> 00:18:57,530 Bong soon. 274 00:18:57,610 --> 00:18:59,500 Yes! 275 00:19:00,140 --> 00:19:01,300 Let us go! 276 00:19:01,380 --> 00:19:05,340 It's not my fault that I'm strong. 277 00:19:05,420 --> 00:19:06,410 Put this down. 278 00:19:06,490 --> 00:19:09,740 You know this came to me, right? 279 00:19:09,820 --> 00:19:12,070 Why are you trying to take this away? It's mine. 280 00:19:12,150 --> 00:19:13,210 That belongs here. 281 00:19:13,290 --> 00:19:16,480 It is mine. 282 00:19:17,190 --> 00:19:23,470 Being strong isn't my fault! 283 00:19:23,550 --> 00:19:28,080 ♫ If I had confessed then, what would be us now? ♫ 284 00:19:28,160 --> 00:19:32,330 ♫ More than it is now ♫ 285 00:19:32,410 --> 00:19:38,130 ♫ would there have been changes? ♫ 286 00:19:39,010 --> 00:19:44,620 ♫ For what it's worth? ♫ 287 00:19:46,020 --> 00:19:47,980 Do Bong Soon. 288 00:19:50,790 --> 00:19:51,940 Oh Gook Doo! 289 00:19:52,020 --> 00:19:56,810 Coming into homes without a warrant, barging into offices without knocking. 290 00:19:56,890 --> 00:20:00,080 I came here to check something. You met the culprit in the morning? 291 00:20:00,160 --> 00:20:01,400 Why did you not tell me? 292 00:20:01,480 --> 00:20:02,860 I was going to tell you... 293 00:20:02,940 --> 00:20:07,640 But you did not! Why do I have to know about it not from you but from your CEO? 294 00:20:07,720 --> 00:20:09,210 What? 295 00:20:12,780 --> 00:20:16,380 I'm asking you this as part of asking your help on the investigation. 296 00:20:16,460 --> 00:20:18,166 Have you already submitted a request for 297 00:20:18,246 --> 00:20:20,170 witness protection? -It's already been granted. 298 00:20:20,250 --> 00:20:24,040 Today, I will accompany her back. What time do you finish? 299 00:20:24,120 --> 00:20:25,890 Today I can take her back. So do not worry about it. 300 00:20:25,970 --> 00:20:27,100 I said, I will take her back. 301 00:20:27,180 --> 00:20:29,730 In our world, where is an exact out-of-office time? 302 00:20:29,810 --> 00:20:32,710 That's why I'm asking her employer-when is she off work? 303 00:20:32,790 --> 00:20:34,750 I can take her back! 304 00:20:34,830 --> 00:20:36,530 I will take her back! 305 00:20:36,610 --> 00:20:38,030 I can take her back! 306 00:20:38,110 --> 00:20:40,270 I will take her back! 307 00:20:40,350 --> 00:20:44,200 Excuse me! Please do not be like this because of me. 308 00:20:44,280 --> 00:20:46,720 I am fine. 309 00:20:47,650 --> 00:20:53,380 You both getting all worked up because of me, makes me feel very... 310 00:20:53,460 --> 00:20:57,770 uncomfortable. Hm? 311 00:20:57,850 --> 00:20:58,970 Then you take her back. 312 00:20:59,050 --> 00:20:59,840 No, you should. 313 00:20:59,920 --> 00:21:01,670 No, the police should take the key witness. 314 00:21:01,750 --> 00:21:03,830 No, the employer is responsible for protection. 315 00:21:03,910 --> 00:21:05,100 Are you not Police? 316 00:21:05,180 --> 00:21:06,770 You hold responsibility as well! 317 00:21:06,850 --> 00:21:08,440 The police should protect the witness! 318 00:21:08,520 --> 00:21:10,310 You should protect the employee! 319 00:21:10,390 --> 00:21:11,940 No, you just take her! 320 00:21:12,020 --> 00:21:14,660 Is this not your company!? 321 00:21:18,590 --> 00:21:23,670 In the end, he's not even able to take you. He's the country's busiest cop. 322 00:21:23,750 --> 00:21:26,310 He should go around looking for the culprit, not taking care of you. 323 00:21:26,390 --> 00:21:27,850 Please stop that! 324 00:21:27,930 --> 00:21:31,860 Yeah, well, the employer should take care of its employees. 325 00:21:33,260 --> 00:21:36,250 But aren't you my bodyguard? Isn't something wrong here? 326 00:21:36,330 --> 00:21:41,380 President, I'm on my way home, and you said you're on your way to buy walnut pie! 327 00:21:41,460 --> 00:21:45,090 You forced me to get in by saying that it was on the way. 328 00:21:45,170 --> 00:21:47,270 That's why I said I would go alone. 329 00:21:47,350 --> 00:21:49,550 Is it a U-turn over here? 330 00:22:01,110 --> 00:22:02,850 I-G-N4454 331 00:22:02,930 --> 00:22:04,820 Detective! Look! IGN4454 332 00:22:04,900 --> 00:22:07,670 Boss, we got him! -You found him? 333 00:22:07,750 --> 00:22:10,070 Dobong district three, near Street 40. 334 00:22:10,150 --> 00:22:12,110 - You caught him? - Yes. 335 00:22:12,190 --> 00:22:14,680 -That's good. Get going! 336 00:22:17,400 --> 00:22:19,170 It's the same guy. -Of course it is. 337 00:22:19,250 --> 00:22:22,260 Attacking weak, small girls... a**hole 338 00:22:22,340 --> 00:22:25,120 It's here! Pull over! 339 00:22:45,180 --> 00:22:47,860 As expected no CCTV here! 340 00:22:47,940 --> 00:22:49,330 Yes, look like that! 341 00:23:22,190 --> 00:23:24,050 Keep up the work! 342 00:23:26,390 --> 00:23:31,030 What's the problem? Are you here to scrap a car? Or look for parts? 343 00:23:31,110 --> 00:23:33,000 I am from Police. 344 00:23:33,080 --> 00:23:39,350 We're looking for a vehicle. It's a 2001 white model, with these specs. 345 00:23:39,430 --> 00:23:40,700 Have you seen it? 346 00:23:40,780 --> 00:23:42,140 Recently? How recent? 347 00:23:42,220 --> 00:23:46,260 About two-three days. -There hasn't been any 2001 white cars. 348 00:23:52,290 --> 00:23:55,880 Perhaps... are you the boss? 349 00:23:55,960 --> 00:23:59,200 No, Boss is not here right now. 350 00:24:02,370 --> 00:24:06,490 Excuse me, if you see the car we described, 351 00:24:06,570 --> 00:24:08,650 then please give me a call. 352 00:24:08,730 --> 00:24:10,960 Yes. I understand! 353 00:24:11,800 --> 00:24:13,510 Keep up the hard work! 354 00:24:28,680 --> 00:24:31,490 Please give me all of these, and a tart as well. 355 00:24:31,570 --> 00:24:32,770 Yes. 356 00:24:34,500 --> 00:24:36,540 [LAUGHTER] 357 00:24:38,230 --> 00:24:42,130 - Oh CEO! - Hello! 358 00:24:42,210 --> 00:24:44,980 Have you come to buy a pie? 359 00:24:54,540 --> 00:24:56,050 It is not required! 360 00:24:56,130 --> 00:25:01,290 Why are you making me sad by trying to pay? When we're basically family. 361 00:25:01,370 --> 00:25:03,360 - What? - Bong song is my family... 362 00:25:03,440 --> 00:25:07,790 You are Bong soon's CEO, so office (COMPANY) family, so we all are family. 363 00:25:07,870 --> 00:25:10,160 Is it not like that? 364 00:25:13,010 --> 00:25:16,700 But if you do business like this, I— -Oh, stop! I said it's alright. 365 00:25:16,780 --> 00:25:20,970 But instead, don't eat too much of the walnut pie at once. 366 00:25:21,050 --> 00:25:22,240 Yes, I understand. 367 00:25:22,320 --> 00:25:24,360 You'll get runny diarrhea. 368 00:25:27,070 --> 00:25:31,150 Just give me that. Let us go! Good bye! Good bye! 369 00:25:31,230 --> 00:25:33,300 Okay, bye everyone! 370 00:25:33,380 --> 00:25:35,970 Goodbye! 371 00:25:36,050 --> 00:25:38,710 They're gone! Wow, he's riding a nice car today too. 372 00:25:38,790 --> 00:25:42,660 Look how rich he looks. 373 00:25:42,740 --> 00:25:44,960 Here you go. -Oh, yes. 374 00:25:45,040 --> 00:25:47,019 Do you, by any chance, know where Dr Do Bong 375 00:25:47,099 --> 00:25:48,850 Gi is? -He's making his rounds right now. 376 00:25:48,930 --> 00:25:51,450 When will he be done? 377 00:25:51,530 --> 00:25:53,690 It will take around around one more hour. 378 00:25:53,770 --> 00:25:55,370 OK. Thank you. 379 00:25:55,450 --> 00:26:02,350 TITLE: I Will Turn on the Boiler. The wind is blowing. Away, away. 380 00:26:02,430 --> 00:26:05,560 The wind blows. Oh, stop it! 381 00:26:05,640 --> 00:26:06,580 Oh, okay. 382 00:26:06,660 --> 00:26:08,860 Ah, the nurse is... 383 00:26:08,940 --> 00:26:10,540 - Memorize this. - I'll memorize this, hyungnim. 384 00:26:10,620 --> 00:26:14,950 In any case, what are you going to do about that girl after you're discharged? 385 00:26:15,740 --> 00:26:19,020 I have to crush her into powder, what else would I do? 386 00:26:19,100 --> 00:26:22,590 When I get out today, should I completely bury her? 387 00:26:22,670 --> 00:26:26,230 I can't tell if it's a report or rumor, 388 00:26:26,310 --> 00:26:30,110 but I heard her younger brother works here as a doctor. 389 00:26:30,190 --> 00:26:32,800 What? -It's in Hyun Tak's report. 390 00:26:32,880 --> 00:26:35,230 That girl's younger brother is a doctor here, 391 00:26:35,310 --> 00:26:37,770 her father is the owner of "Do Bong Walnut", 392 00:26:37,850 --> 00:26:40,140 That woman's mother is a homemaker however 393 00:26:40,220 --> 00:26:44,410 she doesn't stay at home very often. 394 00:26:44,490 --> 00:26:46,740 That woman is... 395 00:26:48,920 --> 00:26:51,110 I will kill her. 396 00:26:51,190 --> 00:26:54,270 If you go by yourself, you'll get beaten up. 397 00:26:54,350 --> 00:26:56,060 You little punk 398 00:26:57,940 --> 00:27:02,600 I will be the one who keeps my own dignity. 399 00:27:03,860 --> 00:27:07,380 I'll snap her spine in half, 400 00:27:09,020 --> 00:27:12,770 Flatten her. 401 00:27:12,850 --> 00:27:14,770 - W-what? - I will... 402 00:27:14,850 --> 00:27:17,520 Doctor! What are you doing? 403 00:27:17,600 --> 00:27:21,790 Doctor, what is this? 404 00:27:21,870 --> 00:27:25,500 His mouth is not yet healed. 405 00:27:25,580 --> 00:27:27,050 I have to wrap it around like this. 406 00:27:27,130 --> 00:27:29,440 What kind of nonsense is that? 407 00:27:29,520 --> 00:27:32,140 You need to put a hole here so he can at least eat! 408 00:27:32,220 --> 00:27:36,200 - This is just making him into a mummy! - I can't see. 409 00:27:36,280 --> 00:27:38,570 Listen to your doctor. 410 00:27:38,650 --> 00:27:42,150 If I leave it open, your face will rot more. 411 00:27:43,360 --> 00:27:45,870 B-but... 412 00:27:45,950 --> 00:27:48,360 Is he contagious? 413 00:27:48,440 --> 00:27:51,750 But I got that Hep. B shot. 414 00:27:51,830 --> 00:27:54,630 Oh Hee Ji! 415 00:27:54,710 --> 00:27:57,690 Oh, today's the day you get treatment! -Yes 416 00:27:57,770 --> 00:28:01,380 But the waiting time is longer than the treatment time. 417 00:28:01,460 --> 00:28:03,184 What time are you finished today? -I'm on 418 00:28:03,264 --> 00:28:05,120 night shift today so I'll be here all night. 419 00:28:05,200 --> 00:28:07,610 - Then what about tomorrow? - Tomorrow I will get off early. 420 00:28:07,690 --> 00:28:09,930 Then you can see me tomorrow night instead. 421 00:28:10,010 --> 00:28:12,530 Ah, you may be tired because of the night shift. 422 00:28:12,610 --> 00:28:14,620 But still see me, even if you're tired. 423 00:28:14,700 --> 00:28:15,920 Ok, I got it. 424 00:28:16,000 --> 00:28:19,230 The specialist must be very skilled, 425 00:28:19,310 --> 00:28:22,720 I'm getting better so fast, even though it shouldn't be like that. 426 00:28:22,800 --> 00:28:25,630 The treatment should be getting longer. 427 00:28:27,770 --> 00:28:31,230 Oh, that usually takes a long time to treat. 428 00:28:31,310 --> 00:28:35,290 Even if you think it's all better, you still have to come to the hospital. 429 00:28:35,370 --> 00:28:40,030 Is that so? OK then I will keep coming to hospital. 430 00:28:43,410 --> 00:28:45,760 Hee ji, Today is the day you have hospital appointment? 431 00:28:45,840 --> 00:28:48,870 Hope treatment goes well. Call me when you're done. 432 00:28:48,950 --> 00:28:54,000 I'll get going. Compared to the waiting time, the conversation seemed so short. 433 00:28:54,080 --> 00:28:57,420 Tomorrow, let's talk for a long time. -Alright. 434 00:28:57,500 --> 00:28:59,720 - I go now. - Yes. 435 00:29:13,470 --> 00:29:17,320 - Detective Gook Doo! - What are you doing there? 436 00:29:25,520 --> 00:29:28,400 Knock, knock. Are you there Bong-Dancer? 437 00:29:28,480 --> 00:29:31,440 Stop it. -Bong Dancer, Dancing girl Bong. 438 00:29:31,520 --> 00:29:34,670 Hey! -Make way in the club! 439 00:29:39,570 --> 00:29:41,700 They disappeared-all those videos. 440 00:29:41,780 --> 00:29:44,020 Didn't you ask for them to be removed? -I didn't. 441 00:29:44,100 --> 00:29:47,530 Then who did? They were taken down by the subject's request. 442 00:29:47,610 --> 00:29:48,910 Who could it be? 443 00:29:48,990 --> 00:29:53,220 There could only be one person. If it's not me, not you, not Bong Gi, 444 00:29:53,300 --> 00:29:57,110 then the gay CEO? -Hey! As if! 445 00:29:57,190 --> 00:30:00,140 He's more likely to spread the video even more! 446 00:30:00,220 --> 00:30:02,260 There you go again. 447 00:30:02,340 --> 00:30:04,790 You were just saying how nice the CEO was. And now? 448 00:30:04,870 --> 00:30:06,930 Hey do habits die? 449 00:30:07,010 --> 00:30:10,590 The way he talks and the way he carries himself. 450 00:30:10,670 --> 00:30:11,790 You have no consistency, you. 451 00:30:11,870 --> 00:30:17,300 It's not me that has no consistency. It's him! No wait. 452 00:30:17,380 --> 00:30:20,570 That guy is consistently strange. 453 00:30:20,650 --> 00:30:26,130 Hey! That is not important... But what if he is not gay? 454 00:30:26,210 --> 00:30:27,820 I m 100% sure. 455 00:30:27,900 --> 00:30:31,040 He was practically praising Gook Doo's pretty butt. 456 00:30:31,120 --> 00:30:33,010 Gook Doo's butt is pretty. 457 00:30:33,090 --> 00:30:37,040 It just comes out, and then it's lifted up. 458 00:30:37,120 --> 00:30:39,700 Hey! How would you know about Gook Doo's butt? 459 00:30:39,780 --> 00:30:43,210 Anyone who's seen it knows. How wouldn't I know? 460 00:30:44,020 --> 00:30:47,870 Why is Gook Doo's butt even cute? So irritating. 461 00:30:47,950 --> 00:30:50,900 It's not enough that girls are attracted, but now guys are. 462 00:30:50,980 --> 00:30:53,970 I don't like competition. 463 00:30:54,050 --> 00:30:57,360 Hey, Bong Soon, tonight let's 464 00:30:57,440 --> 00:31:00,430 make some spicy stew 465 00:31:00,510 --> 00:31:03,580 with tofu and pork, 466 00:31:03,660 --> 00:31:07,260 with sliced hot chili peppers and finally a Chrysanthemum. 467 00:31:07,340 --> 00:31:10,570 Let's make assorted stew. 468 00:31:10,650 --> 00:31:12,040 Deal! 469 00:31:22,020 --> 00:31:26,940 The supermarket is so close, so why is she taking so long? 470 00:31:37,380 --> 00:31:39,090 Why is she not answering? 471 00:32:52,330 --> 00:32:54,960 How dare you, to my friend?! 472 00:32:59,010 --> 00:33:05,360 Kyeong Sim! 473 00:33:06,460 --> 00:33:09,260 I'm so sorry! 474 00:33:12,260 --> 00:33:15,140 Kyeong Sim! 475 00:33:17,390 --> 00:33:20,080 How is she? 476 00:33:20,160 --> 00:33:23,560 Don't worry too much. She has some severe bruising around her rib fracture, 477 00:33:23,640 --> 00:33:26,064 There's no more intestinal bleeding and she's regained conscious 478 00:33:26,144 --> 00:33:28,260 already, plus she'll recover fast since she's an athlete. 479 00:33:28,340 --> 00:33:30,510 That's a relief! 480 00:33:33,100 --> 00:33:36,190 Don't go anywhere, I'll be right back. 481 00:33:49,170 --> 00:33:51,770 [MURMUR] 482 00:33:52,790 --> 00:33:57,140 Kyeong Sim, are you alright? Are you back to senses? 483 00:33:57,220 --> 00:33:59,690 Kyeong Sim, I am sorry. 484 00:33:59,770 --> 00:34:03,230 I should have gone to buy tofu. 485 00:34:04,410 --> 00:34:07,890 What about the stew? What happened to it? 486 00:34:08,780 --> 00:34:12,150 Don't stuff yourself alone. 487 00:34:16,030 --> 00:34:18,300 Kyeong Sim! It is alright now. 488 00:34:18,380 --> 00:34:20,430 Take rest! 489 00:34:21,650 --> 00:34:24,840 If we stay like this, there won't be any ladies left in our neighborhood. 490 00:34:24,920 --> 00:34:29,190 Let's protect the neighborhood ladies by splitting the load among the civilians. 491 00:34:29,270 --> 00:34:30,480 Yes! Yes! 492 00:34:30,560 --> 00:34:32,205 - We're the ones that are supposed to protect 493 00:34:32,285 --> 00:34:33,700 - our neighborhood! - What about the age? 494 00:34:33,780 --> 00:34:36,970 The ages are from 17 to their 30's. 495 00:34:37,050 --> 00:34:41,190 We can't do that! There are 40 year olds that look 18, 496 00:34:41,270 --> 00:34:45,680 and what if the culprit asks if they're 16 or 17 before he commits the crime? 497 00:34:45,760 --> 00:34:51,620 In any case, ladies that look young and slim are being targeted, so 498 00:34:51,700 --> 00:34:54,240 we should consider them first... 499 00:34:55,210 --> 00:34:59,250 Then are you saying that fat girls aren't going to get protected? 500 00:34:59,330 --> 00:35:01,990 Aigoo..seriously..it's not that big of a deal... seriously.. 501 00:35:02,070 --> 00:35:07,270 Seriously. It is a bit hard to kidnap a heavy woman. 502 00:35:07,350 --> 00:35:09,410 Why are you getting mad about something like that? 503 00:35:09,490 --> 00:35:12,340 Who said that? Did the kidnapper say that? That he can't carry someone heavy? 504 00:35:12,420 --> 00:35:16,190 Sit down! 505 00:35:16,270 --> 00:35:19,230 First off! 506 00:35:19,310 --> 00:35:21,280 Business hours are now over... 507 00:35:21,360 --> 00:35:24,700 - Excuse me. - Sorry for interrupting. 508 00:35:24,780 --> 00:35:28,310 - Look at this. - Here. 509 00:35:28,390 --> 00:35:31,370 Mr. President, the days are so rough 510 00:35:31,450 --> 00:35:36,480 we're also in a meeting. Why don't you have this presentation at a later time? 511 00:35:36,560 --> 00:35:39,830 Are you the meeting manager? -Yes, well, I am. 512 00:35:39,910 --> 00:35:44,200 Hear me out for a moment! Please have a seat. 513 00:35:44,940 --> 00:35:47,840 Oh OK. 514 00:36:01,270 --> 00:36:03,230 Hello! 515 00:36:03,310 --> 00:36:07,530 I'm CEO, Baek Tak of Baek Tak Industries, carrying out redevelopment. 516 00:36:07,610 --> 00:36:10,330 My employees will greet you guys. 517 00:36:10,410 --> 00:36:12,950 Hello. 518 00:36:14,400 --> 00:36:18,450 To everyone having a hard time from the Yeon Hee incident, 519 00:36:18,530 --> 00:36:21,460 First, I will deliver the boring words for my being here. 520 00:36:21,540 --> 00:36:24,330 Entire group. 521 00:36:28,190 --> 00:36:31,199 You may question the use of redeveloping these 522 00:36:31,279 --> 00:36:33,960 cluttered and mentally exhausting streets. 523 00:36:34,040 --> 00:36:36,670 Isn't it this very situation one that you need Baek Tak Development's 524 00:36:36,750 --> 00:36:39,880 collaboration with yourselves right now? 525 00:36:39,960 --> 00:36:43,370 - That's how I've view it. - Excuse me. 526 00:36:43,450 --> 00:36:45,370 What are you trying to say? 527 00:36:45,450 --> 00:36:47,370 The bottom line is nothing else than: 528 00:36:47,450 --> 00:36:51,390 We will protect the Do Bong neighborhood! 529 00:36:51,470 --> 00:36:55,060 Judo, hapkido, jujitsu, boxing, muy tai, 530 00:36:55,140 --> 00:36:58,097 and taekwondo are basics for my 60 employees. We will 531 00:36:58,177 --> 00:37:01,190 split into three shifts a day and protect the neighborhood. 532 00:37:01,270 --> 00:37:05,750 Have you heard of the Yeomnidong Salt Road? 533 00:37:05,830 --> 00:37:07,620 I have never heard of it. 534 00:37:07,700 --> 00:37:11,060 Hmmm. You must not read the newspapers. 535 00:37:11,140 --> 00:37:13,670 Anyways, in order to form alleys without crimes, 536 00:37:13,750 --> 00:37:16,760 civilian patrolling is a great deed. Now! 537 00:37:16,840 --> 00:37:18,665 Due to the opposition against redevelopment, 538 00:37:18,745 --> 00:37:20,570 the damp energy flowing through the buildings 539 00:37:20,650 --> 00:37:22,858 is making this neighborhood dark for three years 540 00:37:22,938 --> 00:37:25,240 straight. To redevelop quickly to make those alleys 541 00:37:25,320 --> 00:37:28,360 and Dobong flourish is positively the best preventive measure 542 00:37:28,440 --> 00:37:30,990 against crimes. 543 00:37:31,070 --> 00:37:34,960 But rushed construction could lead to subpar construction. 544 00:37:35,040 --> 00:37:37,280 So more than construction... 545 00:37:37,360 --> 00:37:40,580 We think that making this neighborhood's inhabitant's protection a priority, 546 00:37:40,660 --> 00:37:43,720 is our "Noblesse Oblige" (THE OBLIGATION OF THE NOBLE TO PROTECT THE LESS FORTUNATE) 547 00:37:43,800 --> 00:37:46,890 We have made such a decision. 548 00:37:46,970 --> 00:37:49,290 Look here, at my employees. 549 00:37:49,370 --> 00:37:51,370 Even by looking, don't they seem strong 550 00:37:51,450 --> 00:37:53,370 and intimidating? 551 00:37:53,450 --> 00:37:56,070 That culprit would never be able to commit a crime! 552 00:37:56,150 --> 00:38:00,470 If the culprit saw my guys, he would be completely scared! 553 00:38:00,550 --> 00:38:04,460 Then we will provide Do Bong district protection services 554 00:38:04,540 --> 00:38:07,690 starting tomorrow. 555 00:38:08,820 --> 00:38:12,720 Ah! Excuse me! 556 00:38:18,510 --> 00:38:22,790 I'm definitely more scared of those guys than the criminal. 557 00:38:22,870 --> 00:38:25,600 How would we know if they're protecting the culprit? 558 00:38:25,680 --> 00:38:30,140 Our neighborhood is really strange. What do we do? 559 00:38:30,860 --> 00:38:33,760 Excuse me. First,... 560 00:38:33,840 --> 00:38:37,690 let's ignore those guys, and from the bus stop 561 00:38:37,770 --> 00:38:42,730 all the way up to the laundromat alleyway, after 10:00-after 10PM 562 00:38:42,810 --> 00:38:46,460 let's start shifts among ourselves. 563 00:38:46,540 --> 00:38:49,560 So let's make teams and get schedules out and do this. 564 00:38:49,640 --> 00:38:52,940 Yea. Three. Three to a group. 565 00:38:53,020 --> 00:38:55,510 - Right. - Right. 566 00:38:58,340 --> 00:39:01,230 A moment please! 567 00:39:01,310 --> 00:39:03,430 Your pretty face... 568 00:39:03,510 --> 00:39:05,851 This a**hole, just wait until I get my hands 569 00:39:05,931 --> 00:39:08,110 on you. I'm going to crush all your bones. 570 00:39:08,190 --> 00:39:10,470 Oh my how scary. 571 00:39:10,550 --> 00:39:12,810 But... 572 00:39:12,890 --> 00:39:14,590 I think my nose broke. 573 00:39:14,670 --> 00:39:16,560 What? Your nose is fine. 574 00:39:16,640 --> 00:39:19,170 No. My nose used to be higher. 575 00:39:19,250 --> 00:39:21,300 It's gone down. 576 00:39:21,380 --> 00:39:23,570 It's because your face is swollen right now. 577 00:39:23,650 --> 00:39:27,340 It's not. I'm telling you, I know my nose the best. 578 00:39:27,420 --> 00:39:29,900 Maybe I should take this opportunity and make my nose a little higher? 579 00:39:29,980 --> 00:39:33,570 Aigoo, you seem better now. I might as well go to work now. 580 00:39:33,650 --> 00:39:38,420 No, It hurts a lot... aah... 581 00:39:40,430 --> 00:39:42,890 But Bong soon... 582 00:39:44,050 --> 00:39:48,550 I was really scared last night. I was even wondering if this will be how I will die. 583 00:39:50,480 --> 00:39:54,500 I survived because I have a strong friend, but... 584 00:39:54,580 --> 00:39:58,840 all those other girls. How would it have been for them? 585 00:39:59,640 --> 00:40:01,650 How sad! 586 00:40:04,780 --> 00:40:08,000 Kyeong Sim, are you alright? 587 00:40:08,080 --> 00:40:10,910 Yes, mother. My ribs hurt a little bit, 588 00:40:10,990 --> 00:40:13,530 What kind of son of a bitch did this to you? 589 00:40:13,610 --> 00:40:17,340 That bastard should be caught and crushed to pieces. 590 00:40:17,420 --> 00:40:20,680 You didn't call my mother, right? 591 00:40:20,760 --> 00:40:23,210 I didn't say anything about you yet, but- 592 00:40:23,290 --> 00:40:27,320 My mother has a weak heart. She is different from you. 593 00:40:30,410 --> 00:40:32,450 You should have gone out to get the tofu! You know what the 594 00:40:32,530 --> 00:40:34,640 neighborhood's like right now. Why would you send Kyeong Sim?! 595 00:40:34,720 --> 00:40:37,370 I already know this. I'm already regretting this a lot right now. 596 00:40:37,450 --> 00:40:40,030 If you had gone to buy the tofu, you would have been able to catch the culprit. 597 00:40:40,110 --> 00:40:42,590 You don't know if you have another chance to catch him! 598 00:40:42,670 --> 00:40:46,600 You lost such a great opportunity! You could've totally caught him. 599 00:40:46,680 --> 00:40:51,390 You could've caught him! 600 00:40:51,470 --> 00:40:54,130 Kyeong Sim! Aigoo!! 601 00:40:54,210 --> 00:40:58,050 You've must have endured a lot. Aigoo. 602 00:40:58,130 --> 00:41:00,620 Aigoo..seriously... 603 00:41:00,700 --> 00:41:02,560 Aish.. 604 00:41:02,640 --> 00:41:06,460 This son of a gun! Is Do Bong his living room?! 605 00:41:06,540 --> 00:41:09,400 Is your friend alright now? 606 00:41:09,480 --> 00:41:14,890 Yes, thankfully. She's now conscious and moved out of intensive care. 607 00:41:14,970 --> 00:41:18,630 You know what... wow... The suspect will suddenly 608 00:41:18,710 --> 00:41:21,230 - runaway right? - I know, right? 609 00:41:21,310 --> 00:41:23,970 Since the patient just woke up, I'm going to go and get a statement from her. 610 00:41:24,050 --> 00:41:27,700 I mean, I'm relieved and everything, but it just doesn't make any sense. 611 00:41:27,780 --> 00:41:31,050 - Go there and come back quickly. - Okay. 612 00:41:35,280 --> 00:41:37,710 Welcome! 613 00:41:38,510 --> 00:41:40,960 So many. 614 00:41:41,040 --> 00:41:44,110 Give me this one. 615 00:42:14,890 --> 00:42:17,370 Secretary Gong, come in. 616 00:42:24,920 --> 00:42:27,270 Yes, CEO? 617 00:42:29,420 --> 00:42:31,300 Stay next to me! 618 00:42:31,380 --> 00:42:33,140 What? 619 00:42:33,220 --> 00:42:34,910 I'm unhappy. -W-w-what are you saying? 620 00:42:34,990 --> 00:42:37,930 Don't do anything and just sit there and rest. 621 00:42:38,010 --> 00:42:40,550 All you need to do is to stay by my side. 622 00:42:41,250 --> 00:42:45,240 When that person's absent after being here, you'll know the meaning of their existence. 623 00:42:46,420 --> 00:42:50,270 ♫ so wide ♫ 624 00:42:50,350 --> 00:42:53,200 ♫ it could hold the sea ♫ 625 00:42:53,280 --> 00:42:58,880 CEO, you must have been very lonely when I was gone. 626 00:43:00,540 --> 00:43:03,920 But when will she come to work? 627 00:43:05,540 --> 00:43:11,840 ♫ With your scent ♫ 628 00:43:11,920 --> 00:43:17,030 ♫ Like this, Love U Love U Love U ♫ 629 00:43:17,110 --> 00:43:19,720 ♫ I love you ♫ 630 00:43:19,800 --> 00:43:24,740 ♫ It’s warm, whenever I think of you, I’m happy ♫ 631 00:43:24,820 --> 00:43:28,290 - What is this? - It's white day. 632 00:43:35,550 --> 00:43:39,000 How long will I be? -You'll have to stay another two-three weeks. 633 00:43:39,080 --> 00:43:42,680 - You'll be alright. - Kyeong Sim!- You're here? 634 00:43:43,600 --> 00:43:47,390 Is this a class reunion? Everyone's all here because of me. 635 00:43:48,750 --> 00:43:50,980 You are doing alright? right? 636 00:43:51,060 --> 00:43:53,460 What about the criminal? Did you catch him? 637 00:43:53,540 --> 00:43:55,370 Oh, not yet! 638 00:43:55,450 --> 00:43:58,930 Therefore, there are a lot of things I have to ask you... 639 00:43:59,010 --> 00:44:01,550 Last night, What happened? 640 00:44:01,630 --> 00:44:05,230 I went out to buy some tofu, but something felt off. 641 00:44:05,310 --> 00:44:07,620 That guy followed me. 642 00:44:07,700 --> 00:44:10,660 I ran like crazy, but then he popped out right in front of me! 643 00:44:13,180 --> 00:44:15,040 I'm getting goose bumps just thinking of it. 644 00:44:15,120 --> 00:44:18,010 - I was scared. - Are you okay? 645 00:44:18,090 --> 00:44:20,830 I would have been in big trouble if not for Bong Soon. 646 00:44:20,910 --> 00:44:23,870 So did he run away as soon as Bong Soon appeared? 647 00:44:23,950 --> 00:44:26,570 Yeah. Bong Soon, like that... 648 00:44:32,070 --> 00:44:34,040 She shouted like that. 649 00:44:34,120 --> 00:44:37,670 As you guys already know, her voice is very loud. 650 00:44:37,750 --> 00:44:40,890 That's right. It is extremely loud. 651 00:44:40,970 --> 00:44:43,870 He ran away just because Bong Soon shouted? 652 00:44:43,950 --> 00:44:45,470 Huh? Yeah. 653 00:44:45,550 --> 00:44:48,570 Did you see his face? 654 00:44:48,650 --> 00:44:50,560 That guy... 655 00:44:52,020 --> 00:44:54,470 didn't have a face. 656 00:44:54,550 --> 00:44:55,850 Huh? 657 00:45:13,260 --> 00:45:15,240 Be quiet. 658 00:45:30,060 --> 00:45:33,050 Won't you be quiet? 659 00:45:33,130 --> 00:45:35,610 [SHOUT] 660 00:45:40,320 --> 00:45:42,230 Why didn't you press the urgent summon device? 661 00:45:42,310 --> 00:45:45,030 I gave it to you to use it in that kind of situation. 662 00:45:45,110 --> 00:45:46,800 I forgot and left it at home. 663 00:45:46,880 --> 00:45:48,820 That's the problem with you. 664 00:45:48,900 --> 00:45:50,120 Is that something to forget? 665 00:45:50,200 --> 00:45:53,900 You are always so forgetful, Do Bong Soon, since the days we were at school. 666 00:45:53,980 --> 00:45:56,850 You'd forget to bring your PE clothes and you'd borrow other people's. 667 00:46:04,990 --> 00:46:07,060 Did you get hurt anywhere? 668 00:46:10,610 --> 00:46:13,860 I can go crazy because of you. Seriously. 669 00:46:15,000 --> 00:46:18,050 How many times did that punk see your face? 670 00:46:18,130 --> 00:46:21,720 It is dangerous for you to be in that neighborhood. Go hide somewhere. 671 00:46:21,800 --> 00:46:25,060 Where can I hide? I have to work as well. 672 00:46:25,140 --> 00:46:27,350 That CEO... 673 00:46:30,950 --> 00:46:33,080 Stay at that CEO's house. 674 00:46:33,160 --> 00:46:36,880 Alright. The perpetrator couldn't find you there so that's probably better. 675 00:46:36,960 --> 00:46:40,150 Gook Doo, don't worry too much. 676 00:46:40,230 --> 00:46:43,320 I... something that you don't know... 677 00:46:43,400 --> 00:46:47,860 I have something I do well. Don't worry too much. 678 00:46:47,940 --> 00:46:50,130 What do you do well? 679 00:46:50,210 --> 00:46:52,500 You are loud? 680 00:46:52,580 --> 00:46:55,750 Until I catch that punk, stay at his house. 681 00:46:55,830 --> 00:46:59,050 Don't even move, alright? 682 00:47:03,260 --> 00:47:06,420 Do as I said. I will leave. 683 00:47:14,820 --> 00:47:26,910 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by the Small but Mighty Team @ Viki 684 00:47:27,530 --> 00:47:29,460 Like an idiot. 685 00:47:37,070 --> 00:47:39,580 Your ribs need to heal quickly. 686 00:47:39,660 --> 00:47:43,420 I told your mother to send poop alcohol. 687 00:47:43,500 --> 00:47:47,400 It is better for me to die than eat that. 688 00:47:47,480 --> 00:47:50,950 Seriously. Are you looking down on poop alcohol? 689 00:47:51,030 --> 00:47:52,350 I will work starting tomorrow. 690 00:47:52,430 --> 00:47:56,210 I will watch Kyeong Sim so go and watch that guy. 691 00:47:58,070 --> 00:48:01,240 Kyeong Sim, get better quickly. 692 00:48:01,320 --> 00:48:04,000 - We have to eat the stew together. - Okay. 693 00:48:04,080 --> 00:48:08,170 Bong Soon, you too be careful. Got it? 694 00:48:08,980 --> 00:48:10,680 Eat quickly. 695 00:48:12,770 --> 00:48:14,440 Yes. 696 00:48:26,720 --> 00:48:29,720 I came here because I have a favor to ask from you. 697 00:48:29,800 --> 00:48:32,120 You heard about Bong Soon's friend, right? 698 00:48:32,200 --> 00:48:35,090 Yeah, I heard. It is a relief that it was to that extent only. 699 00:48:35,170 --> 00:48:37,080 I am saying this because of that. 700 00:48:38,570 --> 00:48:40,430 Please hide Bong Soon in your house. 701 00:48:40,510 --> 00:48:43,470 The culprit saw Bong Soon's face three times. 702 00:48:43,550 --> 00:48:45,490 It is very dangerous for Bong Soon to stay in that neighborhood. 703 00:48:45,570 --> 00:48:47,860 About Bong Soon, 704 00:48:47,940 --> 00:48:51,070 you really don't know anything. 705 00:48:51,150 --> 00:48:53,750 Never mind. I know what you are saying. 706 00:48:53,830 --> 00:48:55,900 You are just going to hide her as I said. 707 00:48:55,980 --> 00:48:59,710 Don't ever lay a finger on her. 708 00:49:00,670 --> 00:49:04,430 Do Bong Soon is your friend, right? 709 00:49:04,510 --> 00:49:07,120 You are worried about your friend, right? 710 00:49:07,200 --> 00:49:09,830 I have no obligation to answer that. 711 00:49:10,510 --> 00:49:13,240 Okay. Let it be. 712 00:49:16,300 --> 00:49:18,020 But... 713 00:49:19,840 --> 00:49:23,460 I wasn't going to say this till the end... 714 00:49:23,540 --> 00:49:27,080 why do you keep using informal speech while we are the same age? 715 00:49:27,910 --> 00:49:30,380 He's really using his work privilege in a strange way. 716 00:49:30,460 --> 00:49:32,370 You saw my personal data on the work file. 717 00:49:32,450 --> 00:49:34,548 So I wasn't going to pretend not to know till the end but 718 00:49:34,628 --> 00:49:36,500 I am saying this because I think it is being let by. 719 00:49:36,580 --> 00:49:38,910 About being the same age as me... 720 00:49:39,630 --> 00:49:43,610 - please keep it secret from Bong Soon. - If you talk like that, I will as well. 721 00:49:43,690 --> 00:49:45,910 Should I lower my speech as well? 722 00:49:48,740 --> 00:49:50,550 Then... 723 00:49:50,630 --> 00:49:53,900 please take care of Bong Soon well. 724 00:50:01,020 --> 00:50:03,220 Do Bong Soon... 725 00:50:03,990 --> 00:50:06,730 I don't think she is having a one-sided love. 726 00:50:28,000 --> 00:50:30,470 I asked your CEO for a favor. 727 00:50:30,550 --> 00:50:33,500 So if anything happens anytime, 728 00:50:33,580 --> 00:50:36,760 You've got me on your back so don't worry. 729 00:50:36,840 --> 00:50:39,370 Okay. I will do that. 730 00:50:39,450 --> 00:50:42,030 And I will go there to see you when you go to work tomorrow. 731 00:50:42,110 --> 00:50:45,060 The precinct will watch over your house all night in shifts. 732 00:50:45,140 --> 00:50:46,730 So don't worry and sleep deeply. 733 00:50:46,810 --> 00:50:49,070 Yeah. You too. 734 00:50:49,150 --> 00:50:51,640 - Have a good night. - I will hang up. 735 00:51:39,880 --> 00:51:41,030 Gook Doo, hello. 736 00:51:41,110 --> 00:51:43,760 Why is your skirt so short? 737 00:51:43,840 --> 00:51:47,610 - Why do you dress like this? What's up with your make up? - Why? 738 00:51:47,690 --> 00:51:49,920 Am I weird? 739 00:51:50,000 --> 00:51:52,370 Don't dress too prettily. 740 00:51:52,450 --> 00:51:55,370 ♫ I am dreaming. ♫ 741 00:51:56,900 --> 00:52:00,290 ♫ With a fluttering heart ♫ 742 00:52:00,370 --> 00:52:01,910 Get in quickly. 743 00:52:01,990 --> 00:52:04,810 ♫ I’m looking at you ♫ 744 00:52:06,300 --> 00:52:08,480 ♫ With a pounding heart♫ 745 00:52:08,560 --> 00:52:12,060 ♫ without knowing ♫ 746 00:52:12,140 --> 00:52:16,020 ♫ Like today ♫ 747 00:52:16,100 --> 00:52:19,170 You really have to be careful today. 748 00:52:19,250 --> 00:52:23,070 You know you have to press this button if anything happens, right? 749 00:52:25,550 --> 00:52:28,340 I will call again. Go in. 750 00:52:29,360 --> 00:52:30,700 Go. 751 00:52:30,780 --> 00:52:32,420 Go in. 752 00:52:33,620 --> 00:52:36,550 - Go first. - Go in. 753 00:52:36,630 --> 00:52:38,990 You go first. 754 00:52:39,070 --> 00:52:41,760 Go quickly, Gook Doo. 755 00:52:41,840 --> 00:52:43,540 Thank you. 756 00:52:49,810 --> 00:52:51,940 Oh? 757 00:52:52,020 --> 00:52:53,930 Go. 758 00:52:54,010 --> 00:52:57,270 Go in now. I said go in. 759 00:52:59,310 --> 00:53:01,440 She is crazy. 760 00:53:04,910 --> 00:53:09,130 ♫ Heartbeat heartbeat, Speeding Up ♫ 761 00:53:09,210 --> 00:53:13,370 ♫ Heartbeat heartbeat, In my mind ♫ 762 00:53:13,450 --> 00:53:15,900 - Secretary Do. - CEO. 763 00:53:15,980 --> 00:53:18,840 I guess you were startled by your friend? With no greeting. 764 00:53:18,920 --> 00:53:24,330 Oh that's right. Thank you for giving me a day off yesterday. 765 00:53:24,410 --> 00:53:28,340 Even if you take money off my salary I won't get mad. 766 00:53:28,420 --> 00:53:30,620 ♫ In my mind. ♫ 767 00:53:30,700 --> 00:53:36,860 ♫ Happy Happy, I think I am ♫ 768 00:53:38,240 --> 00:53:41,350 ♫ I’m dreaming ♫ 769 00:53:42,180 --> 00:53:43,970 ♫ With a fluttering heart ♫ 770 00:53:44,050 --> 00:53:45,990 - Hey Do Bong Soon. - Yes. 771 00:53:46,070 --> 00:53:48,530 - Get back to your senses. - About what? 772 00:53:48,610 --> 00:53:51,780 - It is scary. Why are you acting like this? - He said I was pretty. 773 00:53:51,860 --> 00:53:54,190 Don't dress prettily. 774 00:54:09,190 --> 00:54:11,470 Don't dress too prettily. 775 00:54:18,020 --> 00:54:20,440 Don't dress too prettily. 776 00:54:22,040 --> 00:54:26,200 Your clothes... too prettily... 777 00:54:31,180 --> 00:54:32,950 You are pretty. 778 00:54:40,390 --> 00:54:43,950 Gook Doo, I am embarrassed. 779 00:54:44,710 --> 00:54:46,090 What should I do? 780 00:54:58,570 --> 00:55:02,090 Hey, stay at my house for the time being. 781 00:55:02,170 --> 00:55:03,698 It's an order from that police officer you 782 00:55:03,778 --> 00:55:05,380 like. I'm just cooperating as your employer. 783 00:55:05,460 --> 00:55:07,000 Then, I will get some rest here. 784 00:55:07,080 --> 00:55:08,390 Okay then. 785 00:55:08,470 --> 00:55:12,840 I am okay, but Gook Doo... 786 00:55:12,920 --> 00:55:17,420 Gook Doo is really worried about me. 787 00:55:17,500 --> 00:55:20,100 I think he is that worried about me. 788 00:55:20,180 --> 00:55:22,850 Of course, he will be worried. 789 00:55:22,930 --> 00:55:29,280 Wouldn't he think that the criminal is targeting me? Of course he'd be worried! 790 00:55:29,360 --> 00:55:32,740 It's a criminal that takes a steel pipe and swings it around like this. 791 00:55:33,570 --> 00:55:35,591 Why are you smiling scarily while talking about it? 792 00:55:35,671 --> 00:55:37,530 People will think you are crazy if they see you. 793 00:55:37,610 --> 00:55:38,700 Did I smile? 794 00:55:38,780 --> 00:55:41,166 When I'm ready to lower my guard, I'm surprised 795 00:55:41,246 --> 00:55:43,580 by something else. This item is just limitless. 796 00:55:43,660 --> 00:55:45,720 I know, huh? 797 00:55:49,690 --> 00:55:51,560 What time is the meeting? 798 00:55:51,640 --> 00:55:54,060 You have 30 minutes left. 799 00:55:54,140 --> 00:55:55,060 And... 800 00:55:55,140 --> 00:55:57,540 I can't really focus. Seriously. 801 00:55:59,770 --> 00:56:04,300 There is some smartness to Gook Doo because he doesn't take after his mother. 802 00:56:04,380 --> 00:56:08,280 How could he even think to send her to the CEO's place? So loveable. 803 00:56:08,360 --> 00:56:10,898 Why does the face of the mom who is sending her 804 00:56:10,978 --> 00:56:13,680 daughter to a man's house show that much happiness? 805 00:56:13,760 --> 00:56:17,750 Is it showing? I can't control my expression at all right now. 806 00:56:17,830 --> 00:56:21,610 You love money so much? Then why don't you go and be a maidservant there? 807 00:56:21,690 --> 00:56:23,483 I'm going to send Bong Soon off to a good 808 00:56:23,563 --> 00:56:25,490 marriage, and then make her live luxuriously. 809 00:56:25,570 --> 00:56:27,030 I won't make her live like a beggar like me. 810 00:56:27,110 --> 00:56:28,720 Beg... 811 00:56:36,220 --> 00:56:40,200 Our family's very conservative from generation to generation. 812 00:56:40,280 --> 00:56:42,700 So this was not an easy decision. 813 00:56:42,780 --> 00:56:47,100 But since it's out of love for his employee, 814 00:56:47,180 --> 00:56:50,530 we wanted to cooperate with the CEO's industrial mindset. 815 00:56:50,610 --> 00:56:52,000 Et cetra. 816 00:56:52,080 --> 00:56:53,590 - Yes. - But... 817 00:56:53,670 --> 00:56:56,580 Put it in quickly! What are you doing? 818 00:56:56,660 --> 00:56:58,700 Yes. Yes. 819 00:56:58,780 --> 00:57:00,840 This way please. 820 00:57:02,890 --> 00:57:05,610 What is this for? 821 00:57:05,690 --> 00:57:10,300 They have to sleep together under this blanket. They must. 822 00:57:11,950 --> 00:57:13,570 Bread? 823 00:57:15,260 --> 00:57:18,690 It is a joke. I am just kidding. 824 00:57:18,770 --> 00:57:21,010 Bye. - Yes. 825 00:57:26,750 --> 00:57:28,710 Bye. 826 00:57:32,010 --> 00:57:34,920 They have to get united. 827 00:57:36,860 --> 00:57:39,200 Team Leader. 828 00:57:39,970 --> 00:57:43,090 After the site of the disappearance, there's no trace of the car. 829 00:57:43,170 --> 00:57:43,840 Is that so? 830 00:57:43,920 --> 00:57:47,930 I think he took an alley way with no CCTV cameras or black box footage. 831 00:57:48,010 --> 00:57:50,840 He is a punk who knows Do Bong neighborhood well. 832 00:57:50,920 --> 00:57:55,940 Team Leader, he might be going after my friend now. We have to catch him quickly. 833 00:57:56,020 --> 00:58:00,200 This is now a private investigation. Everyone keep your mouths shut. 834 00:58:00,280 --> 00:58:02,712 If you say the "Yeon" in Yeon Sae in front of 835 00:58:02,792 --> 00:58:05,170 the reporters, you're not going to last here. 836 00:58:05,250 --> 00:58:07,240 Go quickly. 837 00:58:09,340 --> 00:58:10,660 Team Leader. 838 00:58:10,740 --> 00:58:12,250 Wasn't he wearing a mask? 839 00:58:12,330 --> 00:58:13,660 Hey! I said keep your mouth shut! 840 00:58:13,740 --> 00:58:18,330 A mask that covered his entire face. Shouldn't we be looking into that? 841 00:58:20,530 --> 00:58:22,840 Stay quiet about all this! 842 00:58:23,680 --> 00:58:25,310 Got it? 843 00:58:25,390 --> 00:58:27,470 Go work quickly. 844 00:58:34,450 --> 00:58:40,720 Well, I, I guess I'll put away my clothes. 845 00:58:50,580 --> 00:58:51,250 I... 846 00:58:51,330 --> 00:58:56,200 Your mother's taste is quite... luxurious. 847 00:58:56,280 --> 00:58:59,760 So my mom's finicky about where she sleeps. 848 00:58:59,840 --> 00:59:02,360 Good. Pretty. 849 00:59:17,360 --> 00:59:19,720 I can't sleep. 850 00:59:33,970 --> 00:59:36,570 Is Do Bong Soon already asleep? 851 00:59:41,740 --> 00:59:43,730 So are you at your CEO's house? 852 00:59:43,810 --> 00:59:46,680 Yeah. How are you feeling? 853 00:59:46,760 --> 00:59:49,240 The speed of my recovery is the speed of light. 854 00:59:49,320 --> 00:59:53,300 There are police officers stationed outside so I feel like a total star! 855 00:59:53,380 --> 00:59:56,760 Hey! Don't you better stay in your hospital room! 856 00:59:56,840 --> 00:59:58,990 I got it. I got it. 857 00:59:59,070 --> 01:00:02,420 Ask her if she is sleeping together with him after unfolding that blanket. 858 01:00:02,500 --> 01:00:06,230 Mother, why would I ask her if they're sleeping together. 859 01:00:06,310 --> 01:00:09,030 Listen to me and don't ever be alone. 860 01:00:09,110 --> 01:00:10,400 I got it. Don't worry. 861 01:00:10,480 --> 01:00:11,390 - I will hang up. - Bong Soon. 862 01:00:11,470 --> 01:00:13,780 Bong Soon, you have to sleep... 863 01:00:14,690 --> 01:00:17,330 I am frustrated, wench. 864 01:00:38,080 --> 01:00:39,560 Hey! 865 01:00:39,640 --> 01:00:41,500 [SIREN] 866 01:00:46,810 --> 01:00:47,480 Hey! 867 01:00:47,560 --> 01:00:48,730 It's a butterfly? 868 01:00:48,810 --> 01:00:50,880 A buttery? 869 01:00:55,300 --> 01:00:57,270 Let's go. 870 01:00:57,350 --> 01:00:59,550 Put it away. 871 01:01:01,070 --> 01:01:02,790 Go. 872 01:01:03,760 --> 01:01:05,890 I said to go in front! 873 01:02:42,700 --> 01:02:43,850 [POLICE STATION] 874 01:02:43,930 --> 01:02:47,890 I think he's really going after skinny, weak girls. 875 01:02:47,970 --> 01:02:50,710 Detective In. Hey. 876 01:02:58,510 --> 01:03:01,430 Jung Hyang Sook and Kim Ji Won are- 877 01:03:01,510 --> 01:03:03,390 Hey, Detective In. 878 01:03:03,470 --> 01:03:04,450 - Detective. - Yes. 879 01:03:04,530 --> 01:03:06,450 - I will go somewhere and come back. - Okay. 880 01:03:06,530 --> 01:03:09,130 Hey, where are you going? 881 01:03:27,780 --> 01:03:28,790 What are you doing? 882 01:03:28,870 --> 01:03:30,630 What brought you here, CEO? 883 01:03:30,710 --> 01:03:33,320 I thought you were sleepwalking so I followed you. 884 01:03:33,400 --> 01:03:35,550 Why did you come here? 885 01:03:35,630 --> 01:03:39,040 I will catch that guy with my hands. 886 01:03:39,730 --> 01:03:41,690 Let's go back to my house and talk. 887 01:03:41,770 --> 01:03:45,330 I've always lived hiding my strength. 888 01:03:46,220 --> 01:03:54,310 But I want to use this strength properly now. 889 01:04:17,460 --> 01:04:20,130 Why did he come at this hour? 890 01:04:31,450 --> 01:04:34,010 I have to stay here as well. 891 01:04:39,530 --> 01:04:47,430 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by the Small but Mighty Team @ Viki 892 01:04:47,510 --> 01:04:52,540 ♫ If I'd loved you, how would we have been? ♫ 893 01:04:52,620 --> 01:04:57,220 ♫ If I'd confessed, how might we have been? ♫ 894 01:04:57,300 --> 01:05:01,290 ♫ More than now, ♫ 895 01:05:01,370 --> 01:05:05,750 ♫ would we have been happy? ♫ 896 01:05:07,620 --> 01:05:08,560 ♫ just a little more ♫ 897 01:05:08,640 --> 01:05:09,830 Strong Woman Do Bong Soon Preview 898 01:05:09,910 --> 01:05:11,000 This girl is my bodyguard. 899 01:05:11,080 --> 01:05:14,570 Say something that makes sense! A weak girl like this... 900 01:05:14,650 --> 01:05:16,020 I was going to hold it in. 901 01:05:16,100 --> 01:05:18,580 I was going to hold it in, but I couldn't. 902 01:05:18,660 --> 01:05:20,490 Here, it is coming. 903 01:05:20,570 --> 01:05:22,040 No! 904 01:05:22,120 --> 01:05:22,890 Get married. 905 01:05:22,970 --> 01:05:24,760 I'm currently living with this person. 906 01:05:24,840 --> 01:05:28,160 If my mother knew about this, how mad would she be! Huh! 907 01:05:28,240 --> 01:05:30,480 Knock him down. Feed him a ton of liquor. 908 01:05:30,560 --> 01:05:33,480 I'm a lot more stronger than you think I am. 909 01:05:33,560 --> 01:05:38,150 No matter how strong you are, in my eyes you're still a vulnerable female. 910 01:05:38,230 --> 01:05:41,770 How is there such a tremendous strength in that small body? 911 01:05:41,850 --> 01:05:43,770 Then are you saying that I am King Kong? 912 01:05:43,850 --> 01:05:48,010 Very very unique King Kong. A peanut-sized King Kong. 913 01:05:49,150 --> 01:05:55,950 ♫ Hug me, as is ♫ 70387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.