All language subtitles for [P4.Ep1] Money Heist - Game Over

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,125 --> 00:00:08,791 A NETWORK ORIGINAL SERIES 2 00:00:13,250 --> 00:00:16,082 No, no. I am not getting inside there. 3 00:00:17,000 --> 00:00:17,833 Take the bottle. 4 00:00:17,916 --> 00:00:20,333 That's a mousetrap. We won't get out of there. 5 00:00:20,833 --> 00:00:22,791 That's our entrance. We'll do it through hard work. 6 00:00:23,083 --> 00:00:24,541 What the fuck is that smell? 7 00:00:24,916 --> 00:00:27,416 They must have thrown pesticide in there, 8 00:00:27,500 --> 00:00:30,750 bleach and toxic substances for humans. I'm not going in. 9 00:00:30,833 --> 00:00:33,000 - It's just water. - Yes, toxic water. 10 00:00:33,208 --> 00:00:34,333 Sit down, come on. 11 00:00:34,416 --> 00:00:36,375 I'll sit down, but I won't go in. 12 00:00:36,458 --> 00:00:37,291 Let's go. 13 00:00:37,750 --> 00:00:41,666 It's easier to train in a swimming pool, but our job isn't in a fucking pool. 14 00:00:41,916 --> 00:00:44,041 It will be a lot harder than this. 15 00:00:44,958 --> 00:00:46,583 And way scarier than getting in there. 16 00:00:47,208 --> 00:00:48,416 I'm not afraid. 17 00:00:51,541 --> 00:00:52,916 You're shitting your pants. 18 00:00:57,041 --> 00:00:59,041 And it's because you're a father now. 19 00:00:59,125 --> 00:01:00,000 Look. 20 00:01:00,625 --> 00:01:02,750 I agree with you there, Bogotá. 21 00:01:03,708 --> 00:01:07,083 You were so reckless before, and you can't do that anymore. 22 00:01:07,708 --> 00:01:10,375 In the past, when shit happened, I was the only one fucked up by it. 23 00:01:10,458 --> 00:01:11,333 You know that. 24 00:01:11,958 --> 00:01:13,750 Now, I don't want to do certain things. 25 00:01:13,833 --> 00:01:15,625 For example, getting inside a cistern. 26 00:01:15,708 --> 00:01:16,541 I don't want to. 27 00:01:17,666 --> 00:01:19,708 Do you know what it means to be a good father? 28 00:01:20,250 --> 00:01:21,458 I don't know anymore. 29 00:01:22,250 --> 00:01:24,875 Behaving in the exact same way when you weren't a father. 30 00:01:26,041 --> 00:01:29,708 Of course, and leave the after-party still high in the morning. 31 00:01:29,791 --> 00:01:33,375 If you like to get high on Wednesdays, you have to keep doing it. 32 00:01:34,166 --> 00:01:35,083 Come on! 33 00:01:36,083 --> 00:01:38,458 You have to, or you will end up hating your son. 34 00:01:38,916 --> 00:01:41,666 And that would really make you a bad father. Believe me. 35 00:01:42,708 --> 00:01:45,291 Oh, my God. Do you know what you can do, Bogotá? 36 00:01:45,375 --> 00:01:47,083 You can write a novel. 37 00:01:48,041 --> 00:01:48,958 Yes. 38 00:01:49,041 --> 00:01:51,166 How to be a father without getting clean. 39 00:01:53,541 --> 00:01:54,833 You don't have kids, do you? 40 00:01:56,541 --> 00:01:57,375 I have seven. 41 00:01:59,791 --> 00:02:01,916 - Wow. - The next one will come with a prize. 42 00:02:03,666 --> 00:02:06,916 This is Emilio, the oldest. He lives in Venezuela. Julián, he's in DF. 43 00:02:07,000 --> 00:02:09,333 He is growing a mustache. He calls me "dude." 44 00:02:09,416 --> 00:02:11,750 This bastard's a riot. Erik, in Iceland. 45 00:02:12,416 --> 00:02:13,958 Hanna, in Finland. Violinist. 46 00:02:14,333 --> 00:02:15,166 She's a beauty. 47 00:02:15,458 --> 00:02:18,333 Drazen in Montenegro. He's fucking dull. 48 00:02:19,291 --> 00:02:21,166 Yaris, in Thessaloniki, a real character. 49 00:02:21,291 --> 00:02:23,083 Ivanna. Bad-tempered as hell, 50 00:02:23,166 --> 00:02:25,208 but she's an artist. She lives in Odessa. 51 00:02:26,250 --> 00:02:27,083 Seven. 52 00:02:28,916 --> 00:02:30,416 And the next one with a prize. 53 00:02:30,833 --> 00:02:32,916 Sometimes I'm embarrassed for you. 54 00:02:33,000 --> 00:02:34,666 Hey! I take care of all of them. 55 00:02:36,166 --> 00:02:37,500 But I don't stop being me. 56 00:02:38,750 --> 00:02:40,750 Do I go to their school plays 57 00:02:40,833 --> 00:02:43,416 or the games of whatever sport they play in Iceland? 58 00:02:44,250 --> 00:02:45,083 No, I don't. 59 00:02:46,166 --> 00:02:48,083 But I do randomly show up after six months 60 00:02:48,166 --> 00:02:50,958 and I don't ask them for anything. Not even a hug or their love. 61 00:02:52,125 --> 00:02:54,333 But they jump on me and cover me with kisses. 62 00:02:54,416 --> 00:02:55,250 Why? 63 00:02:56,875 --> 00:02:58,083 I don't know why. 64 00:02:58,166 --> 00:02:59,875 Because I'm their fucking father. 65 00:03:00,833 --> 00:03:01,958 Their father. 66 00:03:04,708 --> 00:03:06,125 You can't deny your own DNA. 67 00:03:07,000 --> 00:03:07,833 Never. 68 00:03:09,208 --> 00:03:11,541 If you were a robber, you're still one. 69 00:03:11,875 --> 00:03:13,291 And if you used to risk your life, 70 00:03:13,375 --> 00:03:14,583 keep risking it. 71 00:03:16,000 --> 00:03:22,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 72 00:03:26,958 --> 00:03:28,750 My babies, my babies... 73 00:03:29,541 --> 00:03:31,208 Look what I brought. 74 00:03:33,750 --> 00:03:35,666 A sweet set of earring for myself. 75 00:03:36,083 --> 00:03:37,083 See? 76 00:03:37,708 --> 00:03:40,166 Golden, golden! Sweet gold! 77 00:03:41,375 --> 00:03:43,166 You want them for yourself, don't you? 78 00:03:43,250 --> 00:03:45,208 - Give them to me. - Here, here. 79 00:03:45,291 --> 00:03:46,833 You've never seen anything like it. 80 00:03:46,916 --> 00:03:48,208 Let's go to work. 81 00:03:50,125 --> 00:03:51,000 We're not done yet. 82 00:03:53,166 --> 00:03:54,458 Open the door for Bogotá. 83 00:03:57,375 --> 00:03:59,333 Come on. The worst is in the past. 84 00:03:59,916 --> 00:04:01,166 Now the fun begins. 85 00:04:05,750 --> 00:04:07,625 You look hot in that neoprene. 86 00:04:08,041 --> 00:04:08,875 What? 87 00:04:09,625 --> 00:04:11,833 Your butt looks smoking hot in that tight suit. 88 00:04:12,083 --> 00:04:14,791 What's going to be real tight is the skin from your balls. 89 00:04:15,041 --> 00:04:15,875 Rude fuck. 90 00:04:17,375 --> 00:04:18,333 I am not laughing. 91 00:04:19,000 --> 00:04:20,458 Why do you talk to me like that? 92 00:04:20,916 --> 00:04:21,750 Why? 93 00:04:22,333 --> 00:04:24,083 Here on this job, I am your boss. 94 00:04:25,916 --> 00:04:27,500 Yes, boss. I'm sorry. 95 00:04:27,583 --> 00:04:29,250 Let's not disrespect each other. 96 00:04:30,916 --> 00:04:31,958 Change the bottle! 97 00:04:32,583 --> 00:04:33,625 And you... 98 00:04:33,708 --> 00:04:35,291 Hurry up, come on! 99 00:04:35,541 --> 00:04:37,458 I want those ovens working ASAP. 100 00:04:37,875 --> 00:04:39,708 And the smoke extractors connected. 101 00:04:39,958 --> 00:04:43,416 We're going to melt all the gold from the fucking national reserve. 102 00:04:43,500 --> 00:04:45,833 And you! The lance and the bathyscaphe. 103 00:04:45,916 --> 00:04:46,875 Absolute priority. 104 00:04:47,375 --> 00:04:49,708 And don't ruffle my feathers again. 105 00:04:50,666 --> 00:04:54,166 Hurry up, gentlemen! Tick-tock! Tick-tock! 106 00:04:54,416 --> 00:04:55,708 Enjoy yourselves! 107 00:04:56,458 --> 00:04:59,125 Let's earn our sandwiches! Come on! 108 00:05:18,875 --> 00:05:21,250 The first time I heard one could make fire underwater 109 00:05:21,333 --> 00:05:22,916 was in the Monastery of San Giovanni. 110 00:05:23,958 --> 00:05:27,083 I thought it was as improbable as the fact that I was there, 111 00:05:27,166 --> 00:05:28,916 listening to Gregorian chants. 112 00:05:29,708 --> 00:05:33,958 But when I was told it was possible thanks to the oxygen bubbles covering the fire, 113 00:05:34,041 --> 00:05:37,083 I thought it was a beautiful way of blowing up what we went there for: 114 00:05:38,333 --> 00:05:42,541 A safe in which no one could have gotten into with all those gold bars. 115 00:05:56,833 --> 00:06:00,000 They entered by impersonating the First Squad of BRIPAC's Sixth Company. 116 00:06:00,083 --> 00:06:02,083 The real one arrived a few minutes later. 117 00:06:03,708 --> 00:06:04,875 Well, fuck me... 118 00:06:05,291 --> 00:06:06,541 They got us good. 119 00:06:06,791 --> 00:06:08,791 They have everyone tapped. 120 00:06:08,875 --> 00:06:10,916 We have to take out everything that can be bugged. 121 00:06:11,000 --> 00:06:13,500 Anything that can connect to a network and our phones! 122 00:06:13,583 --> 00:06:16,416 Colonel, let's think about it. The procedure is to do a sweep. 123 00:06:16,500 --> 00:06:17,833 They can't have everything bugged. 124 00:06:17,916 --> 00:06:20,250 They can hijack whatever they want. They have a billion euros! 125 00:06:20,500 --> 00:06:22,166 Do you know the budget of UIT? 126 00:06:22,250 --> 00:06:24,041 Sixteen million. And the whole CNI? 127 00:06:24,125 --> 00:06:26,875 282 million! 282 million against a billion. 128 00:06:26,958 --> 00:06:28,583 They could tap into the intern's phone! 129 00:06:28,666 --> 00:06:31,291 We only have proof that they've intercepted communications... 130 00:06:31,375 --> 00:06:33,458 These guys even have pictures of your dick, Ángel! 131 00:06:33,541 --> 00:06:35,958 They even have pictures of that mole you have on your balls. 132 00:06:36,041 --> 00:06:39,041 Do you want to say hi? I'm sure they have your mic activated. 133 00:06:39,125 --> 00:06:41,625 Colonel Tamayo, the usual procedure is to do a sweep. 134 00:06:44,250 --> 00:06:45,541 Everyone, pay attention! 135 00:06:45,625 --> 00:06:47,875 Don't turn on any device that hasn't been 136 00:06:47,958 --> 00:06:50,833 in a box for at least six months. Not even an Olivetti. 137 00:06:50,916 --> 00:06:53,750 There are no secure networks, not even the army's or the ministry's. 138 00:06:53,833 --> 00:06:54,875 Total blackout. 139 00:06:55,166 --> 00:06:57,541 And I want all your phones in this bin. 140 00:06:58,291 --> 00:06:59,125 Now! 141 00:07:00,458 --> 00:07:03,000 If you want to call your mommy, go to a pay phone. 142 00:07:05,000 --> 00:07:07,333 In less than a minute, we'll be blind and deaf. 143 00:07:07,416 --> 00:07:08,416 Come on, your turn! 144 00:07:08,666 --> 00:07:10,458 He has just fucked us up good. 145 00:07:10,541 --> 00:07:12,250 He's skipping all the protocols. 146 00:07:12,458 --> 00:07:15,625 It's illegal to confiscate phones without a court order. 147 00:07:15,833 --> 00:07:16,666 Damn! 148 00:07:17,750 --> 00:07:18,750 This changes everything. 149 00:07:18,833 --> 00:07:21,041 Our techs will analyze them and return them to you 150 00:07:21,125 --> 00:07:22,541 - as soon as possible. - Let me think. 151 00:07:24,458 --> 00:07:26,041 Antoñanzas, didn't you hear me? 152 00:07:26,125 --> 00:07:28,041 I'm deleting some private things. 153 00:07:28,125 --> 00:07:29,458 It will only be 30 seconds, sir. 154 00:07:29,541 --> 00:07:32,875 For God's sake! We all know you're seeing Marisol. 155 00:07:33,500 --> 00:07:34,416 Twenty seconds. 156 00:07:34,500 --> 00:07:37,416 Alert level 5. The CNI's security system is down. 157 00:07:37,500 --> 00:07:39,708 The defense staff's been bugged and the computers infected 158 00:07:39,791 --> 00:07:40,833 with an unknown virus! 159 00:07:41,000 --> 00:07:44,416 The last thing UIT is going to do is read the chat you use to jerk off. 160 00:07:44,666 --> 00:07:46,375 Give me your fucking phone! 161 00:07:47,208 --> 00:07:48,416 For God's sake! 162 00:07:48,500 --> 00:07:52,041 I want a screen with the time that's left before the bank's security gates open. 163 00:07:52,125 --> 00:07:53,125 Come on! 164 00:07:53,500 --> 00:07:54,375 You! 165 00:09:02,625 --> 00:09:03,791 Done. 166 00:09:07,708 --> 00:09:08,541 The gauze. 167 00:09:08,625 --> 00:09:09,500 Yes. 168 00:09:12,125 --> 00:09:13,333 We're almost done. 169 00:09:23,250 --> 00:09:24,375 Done. 170 00:09:29,291 --> 00:09:30,458 Palermo. 171 00:09:30,916 --> 00:09:32,250 Palermo, it's urgent. 172 00:09:34,583 --> 00:09:35,750 Professor. It's Tokyo. 173 00:09:37,416 --> 00:09:38,250 How is Palermo? 174 00:09:38,708 --> 00:09:39,791 Operational, sir. 175 00:09:41,041 --> 00:09:43,583 Listen. They've found out we have them tapped. 176 00:09:43,666 --> 00:09:45,583 We have to accelerate everything and remain calm. 177 00:09:45,666 --> 00:09:46,875 Calm? 178 00:09:47,208 --> 00:09:49,208 You can be calm because you're in the van. 179 00:09:50,041 --> 00:09:53,250 We're surrounded by Spain's army here. We don't know when they will enter. 180 00:09:53,750 --> 00:09:55,625 We don't know through which entrance. 181 00:09:56,000 --> 00:09:57,291 Has Bogotá started? 182 00:09:57,875 --> 00:09:59,625 Yes. He's been down there for a while. 183 00:10:03,875 --> 00:10:06,833 Drilling that door will take longer than an hour. Maybe more than two. 184 00:10:13,166 --> 00:10:15,333 Professor, how much time is left? 185 00:10:17,333 --> 00:10:18,583 - Fourteen minutes. - What? 186 00:10:19,083 --> 00:10:20,583 He fucked us and he knows it. 187 00:10:20,833 --> 00:10:22,166 I would try another move. 188 00:10:22,833 --> 00:10:24,416 I even have doubts about Prieto. 189 00:10:24,500 --> 00:10:26,833 But Tamayo is going to skip all the protocols. 190 00:10:27,333 --> 00:10:28,458 What does that mean? 191 00:10:29,500 --> 00:10:32,541 It means they're going in as soon as the doors are unlocked. 192 00:10:35,291 --> 00:10:36,125 Good. 193 00:10:37,041 --> 00:10:40,375 Then we have no option but to use the dolphin. Right? 194 00:10:41,416 --> 00:10:43,250 Exactly. Do you have it? 195 00:10:43,875 --> 00:10:45,000 Yes. 196 00:10:45,541 --> 00:10:46,958 Flipper is here with us. 197 00:10:50,750 --> 00:10:53,625 Colonel, radiofrequency waves are coming in and out of the bank. 198 00:10:55,166 --> 00:10:56,250 Shortwave signals. 199 00:10:56,666 --> 00:10:58,250 I want to hear them. 200 00:11:07,458 --> 00:11:08,541 What the fuck is that? 201 00:11:09,083 --> 00:11:11,041 It sounds like an encrypted radio system. 202 00:11:11,500 --> 00:11:13,583 Once inside, the big question is: 203 00:11:14,458 --> 00:11:16,458 How will we communicate with each other? 204 00:11:17,750 --> 00:11:18,583 Palermo. 205 00:11:22,791 --> 00:11:23,625 Boom! 206 00:11:24,458 --> 00:11:25,750 A bomb's just exploded. 207 00:11:25,958 --> 00:11:27,416 We're all dead. 208 00:11:28,833 --> 00:11:31,791 Laser sensors. Technology is wonderful, isn't it? 209 00:11:32,583 --> 00:11:34,916 Internet and hidden or replicated IP addresses. 210 00:11:35,000 --> 00:11:37,916 With the money we have, we could buy a satellite in Kazakhstan. 211 00:11:38,791 --> 00:11:40,708 But that would only take us to one place. 212 00:11:41,041 --> 00:11:42,583 The shittiest place. 213 00:11:43,208 --> 00:11:45,125 You fight technology with technology. 214 00:11:45,375 --> 00:11:47,833 In this, the government can win, but... 215 00:11:48,333 --> 00:11:50,875 there's something in which they can't compete with: 216 00:11:52,250 --> 00:11:53,708 Time travel. 217 00:11:57,625 --> 00:11:59,000 1941. 218 00:11:59,666 --> 00:12:00,541 Made in England. 219 00:12:00,916 --> 00:12:04,166 With these devices, the BBC broadcast from Great Britain to the whole world. 220 00:12:04,708 --> 00:12:06,791 Shortwave, ladies and gentlemen. 221 00:12:07,166 --> 00:12:10,208 No technology can inhibit such a frequency. We'll talk through here. 222 00:12:10,583 --> 00:12:12,416 Everyone could listen in on us with that. 223 00:12:12,500 --> 00:12:16,250 Yes, Nairobi. Every moron with a walkie-talkie will be able to hear us. 224 00:12:16,833 --> 00:12:17,708 But... 225 00:12:18,333 --> 00:12:20,208 will they be able to understand us? 226 00:12:20,750 --> 00:12:21,833 Absolutely not. 227 00:12:23,708 --> 00:12:25,666 Computer encodings. 228 00:12:26,333 --> 00:12:28,750 In the broadcast and in the reception as well. 229 00:12:28,833 --> 00:12:30,416 These encodings won't be easy. 230 00:12:31,250 --> 00:12:33,916 We will put in 2300 layers. 231 00:12:34,666 --> 00:12:36,750 They can bring 200 million Chinese ballbusters, 232 00:12:36,833 --> 00:12:38,250 and they'd still never decode it. 233 00:12:41,000 --> 00:12:41,875 Synchronization. 234 00:12:45,708 --> 00:12:48,250 Monks. "Come Creator Spirit..." 235 00:12:50,416 --> 00:12:52,375 and in our hearts take up Thy rest... 236 00:12:54,666 --> 00:12:56,666 "come with Thy grace and heavenly aid." 237 00:12:59,166 --> 00:13:00,375 We'll have them there... 238 00:13:00,750 --> 00:13:02,458 erasing layer after layer. 239 00:13:02,833 --> 00:13:04,500 Cursing our mothers. 240 00:13:05,458 --> 00:13:06,500 A hundred brainiacs 241 00:13:07,083 --> 00:13:08,166 who are desperate. 242 00:13:08,625 --> 00:13:10,833 A waste of public funds for nothing. 243 00:13:10,916 --> 00:13:12,750 Because with every call we make, 244 00:13:13,708 --> 00:13:16,083 we add 2300 more layers. 245 00:13:17,666 --> 00:13:18,500 A call... 246 00:13:19,291 --> 00:13:20,416 and a code. 247 00:13:20,500 --> 00:13:21,500 A call... 248 00:13:22,375 --> 00:13:23,333 and a code. 249 00:13:23,416 --> 00:13:26,291 If it's a coded system, then decode it! 250 00:13:26,375 --> 00:13:30,500 Bring the whole tech research unit. They have to start working now! 251 00:13:33,291 --> 00:13:34,125 Very well. 252 00:13:34,708 --> 00:13:39,250 In two minutes, I want everyone with the vests and masks on. 253 00:13:41,166 --> 00:13:42,541 We will give you guns, too. 254 00:13:43,500 --> 00:13:44,666 Fake guns. 255 00:13:44,875 --> 00:13:45,916 Don't get too excited. 256 00:13:49,541 --> 00:13:50,625 Amanda, right? 257 00:13:50,708 --> 00:13:51,958 - I'm... - Miguel. 258 00:13:52,291 --> 00:13:53,166 You know my name? 259 00:13:53,875 --> 00:13:56,250 Well, you told the robber before. 260 00:13:57,958 --> 00:14:00,625 One day, I saved your Tupperware. I don't know if you remember... 261 00:14:00,708 --> 00:14:01,541 No. 262 00:14:01,625 --> 00:14:02,458 I really don't. 263 00:14:02,708 --> 00:14:04,958 Put the vests on now! 264 00:14:05,083 --> 00:14:06,875 Come on, things are going to get tough. 265 00:14:07,875 --> 00:14:08,708 Don't put it on! 266 00:14:09,458 --> 00:14:10,583 What? 267 00:14:10,666 --> 00:14:11,625 Don't put it on. 268 00:14:12,291 --> 00:14:14,500 You all, don't put the vests on! 269 00:14:14,583 --> 00:14:16,375 They want to use us as human shields. 270 00:14:16,458 --> 00:14:18,166 It's true. Don't put it on. 271 00:14:20,458 --> 00:14:21,875 We found him. 272 00:14:22,791 --> 00:14:24,041 The smartest kid in class. 273 00:14:24,750 --> 00:14:26,041 The overachiever. 274 00:14:26,125 --> 00:14:27,500 - No, I am not. - You aren't? 275 00:14:27,958 --> 00:14:29,000 What's your name? 276 00:14:29,083 --> 00:14:31,625 - Miguel, Miguel. - Miguel, Miguel. 277 00:14:32,000 --> 00:14:33,250 Miguel, I'm Mr. Denver. 278 00:14:33,750 --> 00:14:35,000 Yes, Mr. Denver. I'm Miguel. 279 00:14:35,083 --> 00:14:36,708 Miguel, do you like movies? 280 00:14:37,916 --> 00:14:39,250 No, sir. I watch TV shows. 281 00:14:40,125 --> 00:14:41,416 Get with the program, 282 00:14:41,500 --> 00:14:43,208 because we're playing "Guess the Movie." 283 00:14:43,541 --> 00:14:44,500 Put the vest on! 284 00:14:45,083 --> 00:14:45,916 Give me that. 285 00:14:48,375 --> 00:14:49,833 It's backwards, Miguel. 286 00:14:51,291 --> 00:14:52,166 Good. 287 00:14:53,625 --> 00:14:55,083 You're going to put this on, too. 288 00:14:56,000 --> 00:14:57,333 If you don't, I will hurt you. 289 00:14:57,416 --> 00:14:58,541 Hurry up! 290 00:14:59,583 --> 00:15:00,416 Good. 291 00:15:01,875 --> 00:15:03,333 I am going to take seven steps. 292 00:15:04,333 --> 00:15:05,333 Then I will shoot. 293 00:15:05,875 --> 00:15:08,500 If you guess the movie before I turn around, 294 00:15:08,583 --> 00:15:09,708 maybe I won't shoot you. 295 00:15:10,166 --> 00:15:11,000 Mr. Denver... 296 00:15:14,833 --> 00:15:16,666 Miguel is a robot. 297 00:15:20,583 --> 00:15:21,416 One. 298 00:15:23,708 --> 00:15:24,541 Two. 299 00:15:26,083 --> 00:15:28,916 Three. Okay, Miguel, I will give you another clue. 300 00:15:29,500 --> 00:15:30,875 I am also a robot. 301 00:15:32,166 --> 00:15:33,166 Four. 302 00:15:33,625 --> 00:15:35,583 WALL-E. It's WALL-E. 303 00:15:35,666 --> 00:15:37,583 I come naked from the future, Miguel. 304 00:15:37,666 --> 00:15:39,708 - WALL-E. - No, no, no. 305 00:15:40,416 --> 00:15:41,708 - No. - WALL-E? 306 00:15:43,125 --> 00:15:44,625 Are you calling me WALL-E, Miguel? 307 00:15:44,875 --> 00:15:46,000 No, Mr. Denver. 308 00:15:46,333 --> 00:15:47,208 Terminator. 309 00:15:51,833 --> 00:15:52,833 I'm the Terminator. 310 00:15:54,583 --> 00:15:56,041 Hasta la vista, baby. 311 00:16:05,250 --> 00:16:06,541 The show is over! 312 00:16:06,625 --> 00:16:07,958 Come on. Form two lines. 313 00:16:08,416 --> 00:16:09,708 Quickly! 314 00:16:10,458 --> 00:16:11,291 Come on. 315 00:16:11,708 --> 00:16:13,041 Come on, the masks. 316 00:16:13,291 --> 00:16:14,833 Put the vests and the masks on! 317 00:16:25,875 --> 00:16:28,166 Who the fuck forgot to turn off their phone? 318 00:16:28,250 --> 00:16:29,375 I'm sorry, it's mine. 319 00:16:30,166 --> 00:16:32,833 HIDDEN NUMBER 320 00:16:35,625 --> 00:16:36,500 Yes? 321 00:16:36,791 --> 00:16:39,166 Good morning, Colonel Prieto. I'm the Professor. 322 00:16:39,333 --> 00:16:40,666 I hope you're feeling better. 323 00:16:41,000 --> 00:16:41,875 Hello, Professor. 324 00:16:42,375 --> 00:16:45,125 I'm sorry for taking you away from the dentist in such a way. 325 00:16:45,208 --> 00:16:47,875 I hope I'm not bothering you too much. 326 00:16:49,791 --> 00:16:51,583 You are never a bother, Professor. 327 00:16:51,750 --> 00:16:55,083 Colonel, help me, because I'm a little bit confused. 328 00:16:55,625 --> 00:16:57,500 Are you in charge of the operation? 329 00:16:58,916 --> 00:16:59,958 Or is it Tamayo? 330 00:17:02,958 --> 00:17:04,375 Colonel Tamayo speaking. 331 00:17:04,750 --> 00:17:06,500 From now on, I'm in charge. 332 00:17:06,790 --> 00:17:08,625 It's a pleasure to meet you. 333 00:17:08,708 --> 00:17:10,540 NEGOTIATION 334 00:17:12,500 --> 00:17:15,915 On this occasion, we'll be the ones making the calls. Never them. 335 00:17:16,000 --> 00:17:19,915 And we'll do it with phones, but they won't be able to track our calls. 336 00:17:20,583 --> 00:17:21,458 Why? 337 00:17:24,625 --> 00:17:27,540 Because we're going to travel to the past. 338 00:17:27,625 --> 00:17:30,416 I had that one for five years and I only had to charge it once. 339 00:17:31,500 --> 00:17:33,375 Second-generation phones. 340 00:17:33,458 --> 00:17:35,500 No Internet and especially no GPS. 341 00:17:35,583 --> 00:17:38,791 With these phones, we will only make one call. Only one, 342 00:17:39,041 --> 00:17:41,625 no more, to an external collaborator. 343 00:17:43,791 --> 00:17:46,291 - Marseille. - What? The mute guy isn't coming? 344 00:17:46,875 --> 00:17:50,375 - I'm not mute. - Like your rat that makes these sounds: 345 00:17:52,875 --> 00:17:54,500 It isn't a rat. 346 00:17:54,583 --> 00:17:55,791 Her name is Sofía. 347 00:17:56,458 --> 00:17:58,750 Marseille will have two terminals. 348 00:17:59,000 --> 00:18:00,833 On the first one, he will receive my call. 349 00:18:01,416 --> 00:18:02,458 On the second one, 350 00:18:02,541 --> 00:18:04,875 he will call the only number in the telephone's contacts: 351 00:18:04,958 --> 00:18:05,958 Colonel Prieto's. 352 00:18:10,500 --> 00:18:12,916 These two phones will be our firewalls. 353 00:18:14,791 --> 00:18:15,708 Archaic. 354 00:18:17,916 --> 00:18:18,791 Rudimentary. 355 00:18:22,208 --> 00:18:23,041 But efficient. 356 00:18:26,541 --> 00:18:31,375 The police can pinpoint the phone that's emitting the signal 357 00:18:31,458 --> 00:18:33,500 when the call is being made, and only then. 358 00:18:36,041 --> 00:18:37,916 There's no technology capable of tracking 359 00:18:38,000 --> 00:18:39,875 two mobile phones stuck together in a box 360 00:18:40,458 --> 00:18:42,083 that are constantly on the move. 361 00:18:43,708 --> 00:18:45,625 Besides, without GPS 362 00:18:45,958 --> 00:18:47,916 or Internet, the only thing 363 00:18:48,000 --> 00:18:49,666 they will have is the antenna 364 00:18:49,750 --> 00:18:51,750 that connects to that phone when the call is placed. 365 00:18:52,000 --> 00:18:53,166 An antenna that's located 366 00:18:53,666 --> 00:18:55,000 in the center of Madrid. 367 00:18:55,708 --> 00:18:57,958 Right under their noses. 368 00:18:58,416 --> 00:19:00,500 That's the only thing they will have. 369 00:19:01,083 --> 00:19:02,291 That means... 370 00:19:04,916 --> 00:19:05,958 they have nothing. 371 00:19:06,041 --> 00:19:07,708 I'm sorry, but we don't know each other, 372 00:19:07,791 --> 00:19:09,416 so I would like to ask you a question. 373 00:19:11,208 --> 00:19:12,125 Are you in love? 374 00:19:13,541 --> 00:19:17,583 I've been married for more than 17 years, something uncommon nowadays. 375 00:19:18,166 --> 00:19:20,166 That's the irrefutable proof of my love, 376 00:19:20,708 --> 00:19:22,083 - Professor. - Yes. I see. 377 00:19:22,458 --> 00:19:25,500 However, and excuse me again, I don't think you are. 378 00:19:26,458 --> 00:19:29,416 Because when someone is in love, life becomes rose-tinted. 379 00:19:29,500 --> 00:19:33,083 Everything looks beautiful and one turns into a kind of teddy bear 380 00:19:33,166 --> 00:19:34,541 that smiles constantly. 381 00:19:35,250 --> 00:19:37,291 Someone in love doesn't shout 382 00:19:37,375 --> 00:19:40,458 or insult his coworkers so rudely. That's why I asked. 383 00:19:42,125 --> 00:19:44,958 I know you've been listening to us, you piece of shit. 384 00:19:45,416 --> 00:19:46,250 Colonel, 385 00:19:46,916 --> 00:19:48,916 think about the last time you made love. 386 00:19:49,000 --> 00:19:53,041 Look, Professor, you can go to hell with these bullshit conversations. 387 00:19:53,291 --> 00:19:56,791 Colonel, you've just joined us, so allow me to remind you what 388 00:19:56,875 --> 00:19:59,666 the first lines of CNI's handbook say about hostage negotiations. 389 00:19:59,750 --> 00:20:05,958 They literally say: "Listen attentively to understand the kidnapper's psychology." 390 00:20:06,041 --> 00:20:08,375 Show empathy towards them and let them know 391 00:20:09,958 --> 00:20:11,625 "that you understand their feelings." 392 00:20:12,291 --> 00:20:13,166 Do you know what? 393 00:20:13,875 --> 00:20:15,666 I think you're blind and deaf now. 394 00:20:16,750 --> 00:20:20,208 That's why Prieto's phone rang a second before he was going to leave. 395 00:20:22,125 --> 00:20:24,916 I'm starting to think you're really screwed, Professor. 396 00:20:25,458 --> 00:20:28,625 This isn't the paradisal island where you probably spent your days 397 00:20:28,708 --> 00:20:30,541 after the Royal Mint robbery, am I right? 398 00:20:30,625 --> 00:20:31,875 How did the escape go? 399 00:20:32,125 --> 00:20:33,833 How is Murillo? 400 00:20:37,833 --> 00:20:39,291 Hello, Colonel Tamayo. 401 00:20:39,541 --> 00:20:40,625 Colonel Prieto. 402 00:20:42,750 --> 00:20:43,916 Ángel. 403 00:20:44,458 --> 00:20:46,458 I imagine you're also there listening. 404 00:20:54,041 --> 00:20:57,416 Okay, do you have them there? Don't lose them. 405 00:20:57,500 --> 00:20:58,750 Hello, Raquel. How are you? 406 00:21:00,291 --> 00:21:02,041 We miss you here in the tent. 407 00:21:02,791 --> 00:21:03,625 Thank you. 408 00:21:04,958 --> 00:21:08,541 And I'm sorry for leaving like that, without a goodbye. 409 00:21:08,958 --> 00:21:09,791 How are you? 410 00:21:10,041 --> 00:21:11,708 Well, you know me. 411 00:21:12,375 --> 00:21:13,583 I always keep fighting. 412 00:21:14,791 --> 00:21:16,000 And how is Mari Carmen? 413 00:21:16,625 --> 00:21:17,458 Mari Carmen... 414 00:21:20,000 --> 00:21:20,833 She left me. 415 00:21:22,916 --> 00:21:24,833 It took her too long, don't you think? 416 00:21:26,666 --> 00:21:27,791 I'm very sorry, Ángel. 417 00:21:28,166 --> 00:21:30,625 Colonel, the antenna is on Princesa Street. 418 00:21:31,000 --> 00:21:33,291 Fuck me! They're so close. 419 00:21:34,166 --> 00:21:36,375 Raquel, what the fuck are you doing? 420 00:21:36,708 --> 00:21:38,291 You're throwing your life away. 421 00:21:39,166 --> 00:21:40,000 Look... 422 00:21:41,208 --> 00:21:42,250 This is my new life. 423 00:21:43,708 --> 00:21:44,916 And do you know what? 424 00:21:45,000 --> 00:21:47,583 It's a thousand times better than the previous one. 425 00:21:47,833 --> 00:21:50,083 Do you think you're living in a movie? 426 00:21:50,708 --> 00:21:51,916 Listen, Raquel. 427 00:21:52,000 --> 00:21:54,458 Movies end, and not always with a happy ending. 428 00:21:57,708 --> 00:21:59,791 You know I'm going to go after you, don't you? 429 00:22:01,125 --> 00:22:02,666 That's nothing new. 430 00:22:03,583 --> 00:22:04,875 You've always chased me. 431 00:22:07,083 --> 00:22:09,750 I'm sorry to interrupt. Colonel, are you still there? 432 00:22:10,500 --> 00:22:12,541 Listen, I am going to call you in one hour. 433 00:22:12,625 --> 00:22:15,958 By then, I will have released five hostages. 434 00:22:16,041 --> 00:22:17,708 This time, we'll do things right. 435 00:22:18,791 --> 00:22:22,708 In an hour, I will be smoking a cigar in your name in the governor's office. 436 00:22:24,041 --> 00:22:26,208 Colonel, I'm recording this conversation. 437 00:22:26,291 --> 00:22:28,541 It sounds like you don't care about the hostages. 438 00:22:28,625 --> 00:22:32,583 If it's recorded, I am going to give you some advice, so you won't forget it. 439 00:22:32,666 --> 00:22:35,041 Take your mask, your machine gun, 440 00:22:35,125 --> 00:22:36,125 and get ready. 441 00:22:36,458 --> 00:22:38,875 Because all hell's going to break loose on your heads. 442 00:22:48,583 --> 00:22:50,458 What do we know about that phone? 443 00:22:50,541 --> 00:22:52,500 They must have made the call from an old phone. 444 00:22:52,583 --> 00:22:54,708 It was impossible to access its geolocation, 445 00:22:54,791 --> 00:22:56,833 but the conversation connected with two antennas. 446 00:22:56,916 --> 00:22:57,916 On Princesa and Callao. 447 00:22:58,208 --> 00:22:59,208 What does that mean? 448 00:22:59,291 --> 00:23:01,958 It could be because there's a high concentration of people in the area 449 00:23:02,041 --> 00:23:03,458 or they've been on the move. 450 00:23:03,958 --> 00:23:08,000 Are you telling me that they were on a walk while they were talking to us? 451 00:23:08,625 --> 00:23:12,458 I want all available units deployed and checking everyone's IDs. 452 00:23:12,541 --> 00:23:15,208 Colonel, we're talking about more than 400,000 people. 453 00:23:15,666 --> 00:23:18,083 People must be spending the bills they threw. 454 00:23:19,125 --> 00:23:23,083 And the absence of background noise may mean they weren't calling from the street. 455 00:23:23,500 --> 00:23:25,958 Maybe it's a basement or the metro tunnels. 456 00:23:26,041 --> 00:23:27,541 It's impossible to know for sure. 457 00:24:07,708 --> 00:24:08,541 Four hours. 458 00:24:21,666 --> 00:24:24,833 Look at you, you look so innocent like this. 459 00:24:24,916 --> 00:24:26,625 I want a son like this one. 460 00:24:28,250 --> 00:24:29,083 And these guys? 461 00:24:29,166 --> 00:24:31,416 - What the hell are they doing? - I don't know. 462 00:24:31,875 --> 00:24:33,541 I think they're breaking records. 463 00:24:34,666 --> 00:24:37,208 Let me tell you, I think he has to be really weird 464 00:24:37,291 --> 00:24:38,166 as a boyfriend. 465 00:24:42,375 --> 00:24:43,625 What's wrong? 466 00:24:46,416 --> 00:24:47,250 Nothing. 467 00:24:52,083 --> 00:24:53,666 You're having second thoughts, don't you? 468 00:24:56,000 --> 00:24:57,291 Do you want to turn back? 469 00:25:00,666 --> 00:25:02,416 We need to perfect... 470 00:25:03,250 --> 00:25:04,083 the plan. 471 00:25:05,416 --> 00:25:06,708 At least, for... 472 00:25:07,333 --> 00:25:08,166 four months. 473 00:25:08,791 --> 00:25:10,333 - Four months? - Four months. 474 00:25:11,125 --> 00:25:12,750 What are you going to say to Tokyo? 475 00:25:12,833 --> 00:25:14,916 That the next time she sees Rio, he'll be a vegetable? 476 00:25:15,000 --> 00:25:16,916 We can't help Rio 477 00:25:17,708 --> 00:25:19,375 with a plan that doesn't work. 478 00:25:19,625 --> 00:25:20,541 It doesn't work? 479 00:25:20,625 --> 00:25:22,625 We've studied it together. It's a perfect plan. 480 00:25:22,708 --> 00:25:24,166 No, it isn't. It isn't. 481 00:25:27,166 --> 00:25:28,916 Do you know what's wrong with you? 482 00:25:29,375 --> 00:25:30,916 You've become an egomaniac. 483 00:25:31,000 --> 00:25:33,208 You don't trust the plan because it isn't yours. 484 00:25:33,291 --> 00:25:35,541 It's your brother's plan, but he did trust you. 485 00:25:35,625 --> 00:25:37,333 Why did you want to join 486 00:25:37,791 --> 00:25:38,958 the robbery so badly? 487 00:25:39,041 --> 00:25:40,916 Why are you so anxious about it? 488 00:25:42,000 --> 00:25:45,333 You're like those people who quit smoking 489 00:25:45,416 --> 00:25:49,208 and then start hating tobacco and the smoke and people who smoke, 490 00:25:49,291 --> 00:25:51,541 and they become the biggest Taliban against tobacco. 491 00:25:51,625 --> 00:25:53,416 That's happening to you with the police. 492 00:25:54,041 --> 00:25:56,791 You hate the police because they destroyed your life, 493 00:25:56,875 --> 00:26:00,125 because they tried to take your daughter away, 494 00:26:00,208 --> 00:26:02,375 because there's an arrest warrant issued against you 495 00:26:02,458 --> 00:26:04,416 and you want revenge. Revenge. 496 00:26:05,416 --> 00:26:08,416 And you aren't thinking about Tokyo, Rio or Berlin. 497 00:26:08,500 --> 00:26:10,625 You're thinking about yourself. And if that's the case, 498 00:26:10,708 --> 00:26:13,583 then I don't think you should be part of the plan. 499 00:26:24,416 --> 00:26:25,875 I need more time. 500 00:26:27,458 --> 00:26:28,291 07:48 501 00:26:28,375 --> 00:26:29,583 - 07:47 - 07:46 502 00:26:30,041 --> 00:26:31,916 Get better, I will take care of this. 503 00:26:40,000 --> 00:26:41,666 - Hello. - This way, please. 504 00:26:41,750 --> 00:26:42,666 Of course. 505 00:26:46,208 --> 00:26:47,625 At your service, inspector. 506 00:27:14,041 --> 00:27:15,125 You know them. 507 00:27:17,333 --> 00:27:21,458 In the absence of Fonollosa, alias Berlin, who do think could've taken charge? 508 00:27:24,666 --> 00:27:25,791 Why? 509 00:27:27,125 --> 00:27:28,000 What do you mean? 510 00:27:30,333 --> 00:27:32,041 Why do you care? 511 00:27:35,500 --> 00:27:37,500 If we kill whoever is in charge first, 512 00:27:37,958 --> 00:27:39,833 we may not have to kill all of them. 513 00:27:41,333 --> 00:27:42,291 Did I answer you? 514 00:27:48,750 --> 00:27:49,791 Denver. 515 00:27:50,583 --> 00:27:52,916 No doubt. He's the most seasoned. Moscow's son. 516 00:27:53,000 --> 00:27:55,083 - Denver. Believe me. - Are you sure? 517 00:27:55,166 --> 00:27:56,458 Absolutely. I know them well. 518 00:27:56,541 --> 00:27:59,000 Look, Helsinki is a war criminal. 519 00:27:59,250 --> 00:28:01,041 He only knows how to obey orders. 520 00:28:01,750 --> 00:28:03,000 Nairobi. 521 00:28:03,083 --> 00:28:06,250 Nairobi staged a coup inside the Mint and took power from Fonollosa. 522 00:28:06,333 --> 00:28:08,041 The Professor would never put her in charge. 523 00:28:08,500 --> 00:28:09,666 And Tokyo? 524 00:28:09,750 --> 00:28:10,833 Tokyo... 525 00:28:11,250 --> 00:28:12,625 She's too unstable. 526 00:28:12,708 --> 00:28:15,208 Hot-blooded. It was her fault that Moscow died. No. 527 00:28:16,083 --> 00:28:17,833 Tokyo couldn't be in charge of anything. 528 00:28:19,208 --> 00:28:20,666 Listen to me. It's Denver. 529 00:28:22,875 --> 00:28:23,708 Denver. 530 00:28:41,541 --> 00:28:42,375 What was that? 531 00:28:45,250 --> 00:28:46,958 To see if you would come talk to me. 532 00:28:47,041 --> 00:28:47,875 Look. It worked. 533 00:28:51,250 --> 00:28:52,500 You're not fine, Denver. 534 00:28:52,791 --> 00:28:53,625 I know. 535 00:28:54,375 --> 00:28:56,250 I know I'm not fine, but not because... 536 00:28:56,333 --> 00:28:59,208 all that shit you told me about being sexist and all that. 537 00:28:59,791 --> 00:29:00,833 It's something else. 538 00:29:10,541 --> 00:29:11,375 Hey. 539 00:29:13,708 --> 00:29:14,541 What's wrong? 540 00:29:19,125 --> 00:29:20,000 Come on, tell me. 541 00:29:21,916 --> 00:29:23,666 - I know how this ends. - No. 542 00:29:25,083 --> 00:29:27,791 - No, this doesn't end in any way. - They killed my father. 543 00:29:28,708 --> 00:29:29,625 And you know it. 544 00:29:31,541 --> 00:29:33,208 And it happened because she 545 00:29:33,291 --> 00:29:35,666 wanted a grand entrance with a motorcycle. Right, Tokyo? 546 00:29:39,041 --> 00:29:39,875 He was a good man. 547 00:29:40,583 --> 00:29:44,416 And he acted like a father in front of 200 policemen with an M16 and no vest. 548 00:29:45,291 --> 00:29:46,333 And they killed him. 549 00:29:48,750 --> 00:29:50,208 Do you know what I'm saying? 550 00:29:51,916 --> 00:29:52,833 If you're here, 551 00:29:53,791 --> 00:29:56,666 the same will happen to me, because I am not cold-blooded. 552 00:29:57,500 --> 00:30:00,583 If I have to stand in the line of fire to protect you, I will. 553 00:30:00,833 --> 00:30:01,666 I don't care. 554 00:30:02,666 --> 00:30:04,375 Because you're my family, Mónica. 555 00:30:05,958 --> 00:30:06,958 You're my family. 556 00:30:09,791 --> 00:30:11,708 And that's why I didn't want you here. 557 00:30:12,666 --> 00:30:13,583 Do you understand? 558 00:30:15,375 --> 00:30:16,416 Step. 559 00:30:17,791 --> 00:30:20,083 Step, step. Sorry. 560 00:30:33,375 --> 00:30:35,500 Well, I will take care of the Browning. 561 00:30:35,750 --> 00:30:37,791 Very well, Helsinki. Good luck. 562 00:30:41,208 --> 00:30:42,208 Let's go inside. 563 00:30:43,000 --> 00:30:43,833 You, too. 564 00:30:57,041 --> 00:30:58,750 You don't know what you're doing. 565 00:30:59,958 --> 00:31:02,000 As soon as I touch the door of that chamber, 566 00:31:02,083 --> 00:31:04,166 the security system will flood it in a few minutes. 567 00:31:04,541 --> 00:31:07,041 It will be flooded? No. 568 00:31:07,125 --> 00:31:09,541 More than 100,000 liters of water will crush you. 569 00:31:09,625 --> 00:31:11,833 More than 100,000 liters of water, Nairobi. 570 00:31:11,916 --> 00:31:12,875 Did you hear? 571 00:31:13,416 --> 00:31:15,541 I hope you took a course on snorkeling. 572 00:31:16,083 --> 00:31:18,791 You're wrong if you think you're dealing with an idiot. 573 00:31:19,500 --> 00:31:20,833 I know where you're taking me. 574 00:31:21,708 --> 00:31:22,541 And why. 575 00:31:23,625 --> 00:31:24,625 And let me tell you, 576 00:31:25,916 --> 00:31:27,208 I won't do it. 577 00:31:33,041 --> 00:31:33,875 Let's go. 578 00:31:36,708 --> 00:31:37,958 Put this on right now. 579 00:31:41,041 --> 00:31:41,875 Please. 580 00:32:22,416 --> 00:32:23,250 Ma'am. 581 00:32:24,208 --> 00:32:25,375 Get out of line. 582 00:32:25,458 --> 00:32:27,708 No, I can, I can. My hands are strong. 583 00:32:32,250 --> 00:32:33,125 Ma'am. 584 00:32:33,208 --> 00:32:35,041 Get out of line, please. 585 00:32:36,916 --> 00:32:38,416 And the rest of you, keep working! 586 00:32:40,583 --> 00:32:41,500 Thank you. 587 00:32:42,916 --> 00:32:44,166 Tokyo. 588 00:32:44,458 --> 00:32:46,791 I watched the other robbery, glued to the TV. 589 00:32:47,666 --> 00:32:48,625 I know you all. 590 00:32:53,833 --> 00:32:54,666 Sit down. 591 00:33:06,000 --> 00:33:07,500 Helicopters, take off. 592 00:33:07,958 --> 00:33:08,791 Now. 593 00:33:19,500 --> 00:33:21,375 Come on, come on, come on. 594 00:33:21,958 --> 00:33:24,458 Hurry up with those sacks. Don't stop. 595 00:33:25,208 --> 00:33:26,416 If something goes wrong, 596 00:33:26,708 --> 00:33:29,833 then we will find ourselves in the worst-case scenario. 597 00:33:29,916 --> 00:33:32,875 In which they will start the assault before we can open 598 00:33:32,958 --> 00:33:34,333 that little door. 599 00:33:34,416 --> 00:33:38,000 And opening that door would take a lot longer than the first one. 600 00:33:38,833 --> 00:33:41,250 And only he could do this. 601 00:33:45,083 --> 00:33:46,208 A minimum of two hours. 602 00:33:46,291 --> 00:33:47,208 Two hours. 603 00:33:47,541 --> 00:33:50,416 If we haven't opened it before they enter, then... 604 00:33:51,833 --> 00:33:52,833 We're dead. 605 00:33:53,916 --> 00:33:55,416 But we have a solution. 606 00:33:55,500 --> 00:33:56,833 There's always a solution. 607 00:33:57,208 --> 00:33:58,458 We have this small baby. 608 00:33:59,583 --> 00:34:00,416 A dolphin. 609 00:34:00,875 --> 00:34:02,666 Well, we didn't have more divers. 610 00:34:03,791 --> 00:34:05,208 We're calling him Flipper. 611 00:34:05,666 --> 00:34:06,833 Do you remember Flipper? 612 00:34:07,500 --> 00:34:09,791 The trained dolphin that clapped. 613 00:34:10,208 --> 00:34:11,583 He saved lives, too. 614 00:34:11,666 --> 00:34:13,750 If necessary, he will have to save ours. 615 00:34:14,333 --> 00:34:17,708 The governor of the Bank of Spain is the only one who can open that door 616 00:34:17,791 --> 00:34:18,916 in three seconds. 617 00:34:24,041 --> 00:34:26,125 With this button, we balance the jacket's buoyancy. 618 00:34:26,208 --> 00:34:29,833 I will do it. Don't press it or you will end up stuck on the ceiling. 619 00:34:29,916 --> 00:34:30,791 Hey! 620 00:34:30,875 --> 00:34:32,333 Are you here with us? 621 00:34:33,166 --> 00:34:34,958 We have an emergency respirator. 622 00:34:35,041 --> 00:34:36,458 Hopefully, we won't need to use it. 623 00:34:37,833 --> 00:34:38,666 Hey, look at me. 624 00:34:39,833 --> 00:34:40,708 Look at me! 625 00:34:42,333 --> 00:34:44,791 Once inside, you'll notice the change of pressure. 626 00:34:46,500 --> 00:34:49,208 Don't get scared and above all, don't stop breathing. 627 00:34:50,041 --> 00:34:51,291 Yes, but we have a problem. 628 00:34:53,458 --> 00:34:54,625 He won't do it. 629 00:34:55,125 --> 00:34:57,208 His entire biography says he has principles. 630 00:34:58,541 --> 00:35:00,666 Everyone has principles. 631 00:35:00,750 --> 00:35:03,375 The governor has to ask himself: "What's more important," 632 00:35:03,833 --> 00:35:05,291 my principles 633 00:35:06,625 --> 00:35:07,458 "or my life?" 634 00:35:09,250 --> 00:35:10,708 We're running out of time. 635 00:35:10,791 --> 00:35:12,875 Let's go, let's go. 636 00:35:15,000 --> 00:35:16,583 Governor, any questions? 637 00:35:18,083 --> 00:35:19,083 I'm not going in. 638 00:35:19,750 --> 00:35:20,833 I think you are. 639 00:35:20,916 --> 00:35:22,541 - Get into the bathyscaphe. Now. - Now. 640 00:35:22,625 --> 00:35:24,208 Assault teams in position. 641 00:35:24,291 --> 00:35:25,541 Armored units waiting. 642 00:35:25,916 --> 00:35:27,000 Gentlemen, 643 00:35:27,583 --> 00:35:29,708 two minutes and thirty seconds. 644 00:35:30,583 --> 00:35:31,500 02:3002:30 645 00:35:31,583 --> 00:35:32,500 - 02:2902:29 - 02:2802:28 646 00:35:33,375 --> 00:35:35,708 Okay. Hasta-la-vista-Baby's line follows Stockholm. 647 00:35:35,791 --> 00:35:36,958 The rest come with me. 648 00:35:37,041 --> 00:35:39,083 You heard her. Come on, fast. 649 00:35:39,166 --> 00:35:40,041 Fast! 650 00:35:40,125 --> 00:35:41,125 Fast! 651 00:35:41,208 --> 00:35:42,916 Come on, come on, come on. 652 00:35:43,000 --> 00:35:44,208 To the end of the room. 653 00:35:45,125 --> 00:35:46,750 - Fast. - Come on, come on. 654 00:35:50,833 --> 00:35:52,250 If I put your mask on myself, 655 00:35:52,333 --> 00:35:54,916 you won't be able to take if off for the rest of your fucking life. 656 00:35:56,166 --> 00:35:58,083 Put it on, Governor, put it on. 657 00:35:59,375 --> 00:36:00,208 No? 658 00:36:00,291 --> 00:36:02,250 - Free diving, then. Go. - Release me! 659 00:36:06,916 --> 00:36:08,041 I'm not going in. 660 00:36:08,458 --> 00:36:09,541 He is 60 years old 661 00:36:09,625 --> 00:36:11,875 - and has coronary heart disease. - Well, man... 662 00:36:11,958 --> 00:36:13,166 better for us. 663 00:36:13,250 --> 00:36:15,458 Exactly, the coronary heart disease, 664 00:36:15,541 --> 00:36:17,458 the bathyscaphe, the 20 atmospheres... 665 00:36:17,541 --> 00:36:21,125 Just thinking about all that will give him an astonishing lucidity. 666 00:36:21,208 --> 00:36:23,750 This whole plan depends on the decision of a man. 667 00:36:23,833 --> 00:36:26,708 And I'm pretty sure he will decide not to do it. 668 00:36:26,791 --> 00:36:30,625 Do you know when he will have his ultimate moment of lucidity? 669 00:36:31,833 --> 00:36:34,416 Once he gets into that flooded chamber 670 00:36:35,333 --> 00:36:37,083 and realizes he can't escape. 671 00:36:38,083 --> 00:36:41,500 Once he decides his life depends on us opening that door... 672 00:36:41,791 --> 00:36:44,958 or closing off his oxygen. 673 00:36:45,041 --> 00:36:48,375 Sergio, if you had to choose between your decency and your oxygen, 674 00:36:48,458 --> 00:36:49,500 what would you pick? 675 00:36:52,750 --> 00:36:53,708 He won't go inside. 676 00:36:53,958 --> 00:36:55,208 He will. 677 00:36:56,833 --> 00:36:58,750 We'll have to push him a little bit... 678 00:36:59,458 --> 00:37:00,291 but he will. 679 00:37:00,625 --> 00:37:01,791 You fucked it up, peanut. 680 00:37:01,875 --> 00:37:03,083 Matías, the bolt cutters. 681 00:37:07,125 --> 00:37:08,416 They cut so fucking well. 682 00:37:08,500 --> 00:37:11,458 Tell me the code or you will count bills 683 00:37:11,541 --> 00:37:13,541 with your fucking stumps. 684 00:37:18,208 --> 00:37:19,416 Fuck, Governor. 685 00:37:19,500 --> 00:37:20,666 What a brave idiot. 686 00:37:22,333 --> 00:37:23,916 - Oh, my God! - Denver! 687 00:37:24,833 --> 00:37:26,750 Denver, what the fuck did you do? 688 00:37:26,833 --> 00:37:29,291 For God's sake! Someone tell me what's happening! 689 00:37:30,083 --> 00:37:30,916 Grab this. 690 00:37:31,666 --> 00:37:32,750 Governor. 691 00:37:33,208 --> 00:37:34,166 Governor, Mario. 692 00:37:34,250 --> 00:37:35,083 Mario. 693 00:37:35,166 --> 00:37:37,041 Fuck me! Fuck's sake! 694 00:37:37,833 --> 00:37:38,750 What's up, Nairobi? 695 00:37:39,500 --> 00:37:40,916 He lost consciousness. 696 00:37:41,000 --> 00:37:41,916 For God's sake! 697 00:37:42,541 --> 00:37:45,333 One hundred thirty beats. He's going to suffer a heart attack. 698 00:37:45,416 --> 00:37:47,666 - How much time do we have left? - One minute and 20 seconds. 699 00:37:47,958 --> 00:37:48,791 That much? 700 00:37:49,833 --> 00:37:52,833 Matías, the first-aid kit and the staples. We have to close the wound. 701 00:37:52,916 --> 00:37:53,875 - Quickly! - Denver! 702 00:37:53,958 --> 00:37:55,375 Cover his wound, fuck! 703 00:37:55,708 --> 00:37:56,541 OK, OK. 704 00:37:56,916 --> 00:37:58,208 Hurry up, Denver! 705 00:38:00,916 --> 00:38:03,500 What if, for any reason, 706 00:38:04,541 --> 00:38:06,125 he decides not to open that door? 707 00:38:08,125 --> 00:38:09,708 There are always risks. 708 00:38:10,041 --> 00:38:11,625 Brother, please. 709 00:38:12,208 --> 00:38:14,291 What would life be without risks? 710 00:38:15,000 --> 00:38:17,166 Brother, that's what makes life exciting. 711 00:38:17,250 --> 00:38:18,458 If something goes wrong, 712 00:38:19,583 --> 00:38:21,625 we will always have the C-4. 713 00:38:23,041 --> 00:38:23,875 Bogotá. 714 00:38:25,875 --> 00:38:26,875 Be careful, brother. 715 00:38:30,083 --> 00:38:31,416 Go, go, go. 716 00:38:32,416 --> 00:38:34,625 Come on, without fear. Fuck! Without fear. 717 00:38:38,458 --> 00:38:39,958 Fast, fast, fast! 718 00:38:40,041 --> 00:38:43,000 Pulse at 150. This guy is going to explode. 719 00:38:43,083 --> 00:38:44,041 C-4 inside there? 720 00:38:44,125 --> 00:38:45,541 Also called RDX, 721 00:38:45,625 --> 00:38:48,000 or popularly known as plastic explosive. 722 00:38:48,083 --> 00:38:49,083 You're crazy! 723 00:38:49,166 --> 00:38:50,666 Well, it's unpredictable. 724 00:38:50,750 --> 00:38:52,208 Uncouth, even, but exciting. 725 00:38:52,291 --> 00:38:54,333 Even the river is going to tremble. 726 00:38:55,958 --> 00:38:57,625 Gentlemen, we're going in. 727 00:38:58,083 --> 00:39:00,083 We know the priority target, 728 00:39:00,166 --> 00:39:03,666 but we have the green light to fire on any member of the gang. 729 00:39:09,375 --> 00:39:12,750 The presence of at least a hundred hostages is confirmed. 730 00:39:12,833 --> 00:39:15,833 Blocked-off streets and the whole country looking at the Bank of Spain. 731 00:39:15,916 --> 00:39:19,583 A special operations unit has been deployed 732 00:39:19,666 --> 00:39:23,625 and armored cars and assault vehicles have been seen driving around. 733 00:39:23,708 --> 00:39:27,291 And for a few minutes ago, helicopters have been heard overhead as well. 734 00:39:34,708 --> 00:39:36,208 - 00:52 - 00:51 735 00:39:36,291 --> 00:39:37,666 Ten milligrams of diazepam. 736 00:39:38,250 --> 00:39:40,083 For fuck's sake! 737 00:39:40,166 --> 00:39:41,250 Come on! 738 00:39:41,583 --> 00:39:44,041 Come on. Okay. 739 00:39:44,125 --> 00:39:47,791 A blast wave at 50 meters underwater, 740 00:39:47,875 --> 00:39:52,083 liberating a pressure of 40 atmospheres, not even God knows what can happen there. 741 00:39:54,166 --> 00:39:57,125 Denver, remind me to beat you up as soon as this ends. 742 00:39:57,208 --> 00:39:58,750 Fucking idiot! 743 00:39:59,291 --> 00:40:01,583 A small big bang, but that's how life starts. 744 00:40:15,375 --> 00:40:17,583 No, it isn't going down. Give me another. 745 00:40:17,666 --> 00:40:19,500 Please! Please! 746 00:40:25,916 --> 00:40:27,208 - 09 - 08 747 00:40:27,416 --> 00:40:28,791 Okay, okay. 748 00:40:29,166 --> 00:40:30,458 - 08 - 07 749 00:40:31,833 --> 00:40:33,041 - 07 - 06 750 00:40:34,708 --> 00:40:35,833 - 03 - 02 751 00:40:38,000 --> 00:40:38,958 - 01 - 00 752 00:40:39,166 --> 00:40:42,250 It's true that it could damage part of what's inside the safe, 753 00:40:42,333 --> 00:40:43,791 but it will open it for sure. 754 00:40:50,250 --> 00:40:51,083 God! 754 00:40:52,305 --> 00:40:58,235 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org54516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.